1 00:00:13,334 --> 00:00:17,168 Είμαι ο Μάρκο Μεχία, ζωντανά από το Glamorous by Madolyn 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,209 και θα σας κάνω μία ερώτηση. Ποιος θέλει να κοπεί; 3 00:00:21,293 --> 00:00:22,126 ΖΩΝΤΑΝΑ 4 00:00:22,209 --> 00:00:25,126 Θ' ανοίξουμε μαζί την αλληλογραφία μας. Είστε εντάξει μ' αυτό; 5 00:00:25,209 --> 00:00:27,626 Είναι διαφημιστικά. Comme Des Garçons. 6 00:00:27,709 --> 00:00:30,834 Γαλλικό. Αλλά όχι στ' αλήθεια. Το ξέρατε αυτό; 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,168 Είναι το νέο άρωμα. Δεν θα πω όχι. 8 00:00:34,793 --> 00:00:36,376 Ψέκασε καλά, μωρή. 9 00:00:36,459 --> 00:00:41,251 Μετά έχουμε το νέο κραγιόν μολύβι διπλής όψης από τη NYX. 10 00:00:41,334 --> 00:00:43,418 Ας δούμε λίγο πώς απλώνει. 11 00:00:44,043 --> 00:00:45,751 Προειδοποίηση: είναι εμβληματικό. 12 00:00:45,834 --> 00:00:48,918 Το επόμενο είναι... Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 13 00:00:50,168 --> 00:00:52,126 Λοιπόν, εδώ έχουμε... 14 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Τι; Αυτή είναι η Pride παλέτα 2023 από την Glamorous by Madolyn. 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,251 Μάλλον το επέστρεψε κάποιος από τη λίστα δημοσίων σχέσεων. 16 00:01:02,334 --> 00:01:05,709 Για να δω αν θα μας βοηθήσει κάποιο σημείωμα. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,001 "Αγαπητή Γουέιβερλι, Happy Pride από όλους εμάς. Με αγάπη, Μάντολιν". 18 00:01:12,584 --> 00:01:16,418 Εντάξει. Μάλλον δεν ήμασταν αρκετά καλοί για τη Μις Γουέιβερλι, 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,584 αλλά ας προχωρήσουμε. 20 00:01:19,584 --> 00:01:21,918 Στη συνέχεια έχουμε... 21 00:01:22,001 --> 00:01:23,209 ΕΠΙΤΕΘΗΚΕΣ ΣΤΗ ΓΟΥΕΪΒΕΡΛΙ; 22 00:01:23,293 --> 00:01:26,459 Εντάξει, έχουμε κάποια πικάντικα σχόλια. Μάλιστα. 23 00:01:26,543 --> 00:01:28,709 Παιδιά, σοβαρευτείτε, εντάξει; 24 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 Λατρεύω τη Γουέιβερλι. 25 00:01:29,876 --> 00:01:33,834 Είναι σύμβολο, θρύλος, είναι επιτυχημένη. Ελάτε τώρα. 26 00:01:34,251 --> 00:01:37,751 Απλώς της την λέω που έστειλε πίσω το δώρο δημοσίων σχέσεων. 27 00:01:38,293 --> 00:01:39,459 ΤΟ ΚΥΜΑ ΟΡΓΗΣ ΑΝΕΒΑΙΝΕΙ! 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,251 Ήρθε και το κύμα οργής. Παιδιά, δεν ήμουν αγενής προς τη Γουέιβερλι. 29 00:01:43,334 --> 00:01:44,293 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ! 30 00:01:44,376 --> 00:01:47,418 Αν δεν ηρεμήσετε, θ' αρχίσω να χτυπάω το σφυρί. 31 00:01:47,501 --> 00:01:49,376 ΒΓΑΛΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΣΟΥ! 32 00:01:49,459 --> 00:01:50,626 ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗ ΒΡΑΖΙΛΙΑ! 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,001 Η αίθουσα αλληλογραφίας έκλεισε. 34 00:02:03,293 --> 00:02:06,043 -Πώς πάει το κυνήγι δουλειάς; -Χάλια. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,918 Δεν τα παρατάω. Θέλω να μπω σε ένα δωμάτιο με κάποιον 36 00:02:10,001 --> 00:02:12,293 και να εξηγήσω γιατί το αφεντικό μου με απέλυσε. 37 00:02:12,376 --> 00:02:15,501 Και πως δεν δίνει συστάσεις επειδή έδωσα μυστικά της εταιρείας. 38 00:02:17,001 --> 00:02:21,084 Ίσως θα ήταν πιο εύκολο να φύγεις από τη βιομηχανία ομορφιάς. 39 00:02:21,168 --> 00:02:23,584 Ξέρω πως η εταιρεία είναι απλώς μια δουλειά για σένα, 40 00:02:23,668 --> 00:02:27,501 αλλά μπήκα σ' αυτόν τον χώρο επειδή τον αγαπώ. Ακόμη τον αγαπώ. 41 00:02:27,584 --> 00:02:29,626 Εντάξει. Ίσως να το δεις αλλιώς. 42 00:02:30,918 --> 00:02:34,543 -Μια σχολή διοίκησης επιχειρήσεων; -Θες να τσακωθούμε; 43 00:02:36,376 --> 00:02:38,001 Εντάξει, έχω άλλη μια ιδέα. 44 00:02:40,501 --> 00:02:41,834 Ξενοίκιασε το διαμέρισμά σου. 45 00:02:43,418 --> 00:02:48,668 -Και πού θα μείνω; -Δεν ξέρω. Εδώ; 46 00:02:49,876 --> 00:02:53,376 -Ούτε πλυντήριο πιάτων δεν έχεις. -Πας να χαλάσεις το ρομάντζο τώρα; 47 00:02:54,668 --> 00:02:56,543 Μόλις σου ζήτησα... 48 00:02:58,668 --> 00:02:59,876 να μείνεις μαζί μου. 49 00:03:01,251 --> 00:03:03,459 Ξέρεις σε ποιον δεν ζήτησα να μείνει; 50 00:03:03,543 --> 00:03:06,334 Ο Μάρκο θα βρει δικό του σπίτι. 51 00:03:06,418 --> 00:03:08,834 Εντάξει; Δεν είναι τίποτα, τ' ορκίζομαι. 52 00:03:09,668 --> 00:03:11,501 Σ' ευχαριστώ που τον ανέχεσαι. 53 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 Και εμένα. Γενικά. 54 00:03:14,626 --> 00:03:20,168 Πώς έφυγε κιόλας; Είναι 8:00, συνήθως τέτοια ώρα βάζει ακόμα βλεφαρίδες. 55 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Έπρεπε να πει αντίο. 56 00:03:29,126 --> 00:03:33,293 -Δηλαδή, θα τα πάρουν όλα; -Έτσι είναι η μετακόμιση. 57 00:03:33,918 --> 00:03:36,251 Και κάποιος θα μένει εδώ τώρα; 58 00:03:36,334 --> 00:03:40,459 Πώς γίνεται αυτό; Δεν έχω σπίτι ακόμα. Κοιμάμαι σε έναν καναπέ. 59 00:03:41,751 --> 00:03:45,876 -Δεν μπορείς να φύγεις. -Έχεις δίκιο. Σταματήστε, θα μείνω! 60 00:03:46,584 --> 00:03:50,001 -Αλήθεια; -Όχι. Έχω δουλειά. Εσύ... 61 00:03:51,793 --> 00:03:53,959 Εσύ θα βρεις την άκρη. Όπως πάντα. 62 00:03:54,626 --> 00:03:57,709 Κι αν είναι δύσκολο και τρομακτικό; 63 00:03:59,001 --> 00:04:00,918 Ξέρεις τι είναι τρομακτικό; 64 00:04:01,001 --> 00:04:04,126 Να είσαι 25 ετών και να μαθαίνεις ότι θα κάνεις παιδί. 65 00:04:04,793 --> 00:04:08,959 Όλα όσα ξέρεις αλλάζουν. Ό,τι θεωρούσες σημαντικό, εξαφανίζεται. 66 00:04:10,376 --> 00:04:12,126 Είναι τρομακτικό να αφήνεσαι. 67 00:04:12,334 --> 00:04:13,876 Είναι τρομακτικό να μεγαλώνεις. 68 00:04:14,418 --> 00:04:19,293 Νιώθεις λες και έχασες κάτι. Αλλά αυτό απλώς σημαίνει ότι έμαθες κάτι. 69 00:04:21,876 --> 00:04:24,001 Τώρα το σκέφτηκες αυτό; 70 00:04:25,043 --> 00:04:29,168 Όχι, το θυμήθηκα από την Ταγματάρχη Βαρβάρα. Δεν διαβάζεις τίποτα; 71 00:04:29,251 --> 00:04:31,376 Μόνο τα σχόλια, δυστυχώς. 72 00:04:32,293 --> 00:04:34,834 Και μερικά βιβλία. Μεγάλα κιόλας, ορκίζομαι! 73 00:04:35,626 --> 00:04:36,626 Ευχαριστώ. 74 00:04:41,251 --> 00:04:43,376 Μαμά... 75 00:04:43,459 --> 00:04:45,209 Μη φύγεις, έχω να σου πω κάτι. 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,793 Όχι, δεν έχεις να μου πεις τίποτα. 77 00:04:49,459 --> 00:04:52,293 Ήξερες ποιος ήσουν πολύ πριν από μένα. 78 00:04:54,626 --> 00:04:56,584 Απλώς έπρεπε να φύγω από τη μέση. 79 00:05:01,793 --> 00:05:04,626 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ 80 00:05:06,293 --> 00:05:07,959 -Πρέπει να φύγεις. -Το ξέρω. 81 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Δεν μουντζουρώθηκες, όλα καλά. 82 00:05:11,834 --> 00:05:14,209 -Δεν θα ρωτούσα. -Δεν χρειαζόταν. 83 00:05:19,209 --> 00:05:23,168 Αυτό το μπραντ δεν είναι απλώς ένας θεσμός. Είναι πολύ επιτυχημένο. 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,293 Κανείς στον χώρο δεν μπορεί να πάψει να μιλάει για εσάς. 85 00:05:27,001 --> 00:05:29,793 Τολμήσατε να αφήσετε τις παλιές φόρμουλες, 86 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 να μπείτε στα βιολογικά προϊόντα, στο Pride και να τα ενσωματώσετε. 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,501 Άλλος ένας λόγος που θέλω να είμαι εδώ. 88 00:05:39,001 --> 00:05:40,793 Σίγουρα έχεις όλα τα προσόντα. 89 00:05:41,418 --> 00:05:43,709 Πώς αλλάξατε τόσο γρήγορα τη φόρμουλα; 90 00:05:44,626 --> 00:05:48,043 Ήταν ένα πρότζεκτ πάθους. 91 00:05:48,126 --> 00:05:51,501 Μια πρώην υπάλληλος ήταν η κινητήρια δύναμη πίσω από αυτό. 92 00:05:52,209 --> 00:05:55,709 Αυτό ψάχνουμε στο νέο δημιουργικό μας στέλεχος. 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Φαντασία και πάθος. 94 00:05:58,043 --> 00:05:59,709 Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας. 95 00:06:02,959 --> 00:06:04,126 Να ρωτήσω κάτι; 96 00:06:04,209 --> 00:06:06,084 Είναι μια ονειρεμένη θέση. 97 00:06:07,084 --> 00:06:08,793 Γιατί δεν προσλαμβάνετε εσωτερικά; 98 00:06:09,293 --> 00:06:11,501 Επειδή κάποιος έκανε ένα λάθος. Μεγάλο. 99 00:06:13,043 --> 00:06:15,001 Και θέλουμε να επεκτείνουμε το δίκτυό μας. 100 00:06:24,001 --> 00:06:26,834 Ναι. Θεέ μου. Ακούγεται τέλειο. 101 00:06:26,918 --> 00:06:29,293 Θα έρθω να το δω πριν τις 8:30 το πρωί. 102 00:06:30,626 --> 00:06:34,668 Τι; Τι εννοείς, κάποιος το νοίκιασε μόλις; Παρακαλώ; 103 00:06:40,834 --> 00:06:42,001 Μπριτ, όχι! 104 00:06:43,293 --> 00:06:45,001 -Γιατί όχι; -Επειδή... 105 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 Είναι βόμβα γκλίτερ. Δώσ' τη μου. 106 00:06:54,834 --> 00:06:58,918 Μην ανησυχείς, έχω αφοπλίσει πολλές. Έχω γίνει πολύ καλός σ' αυτό. 107 00:07:02,751 --> 00:07:06,959 Βλέπεις; Τώρα είμαι ανδροπρεπής δηλαδή; 108 00:07:07,459 --> 00:07:10,001 Γιατί στέλνουν στο γραφείο βόμβες γκλίτερ; 109 00:07:10,418 --> 00:07:14,543 Την περασμένη εβδομάδα, ο Μάρκο επιτέθηκε λεκτικά σε μια μεγάλη ινφλουένσερ 110 00:07:14,626 --> 00:07:17,376 από το κανάλι της εταιρείας και εξόργισε τους φανατικούς της. 111 00:07:17,459 --> 00:07:22,626 Εντάξει. Είπα κάτι τσαχπίνικο. Δεν ξέσπασα καν. Δεν ήταν τίποτα. 112 00:07:22,709 --> 00:07:26,793 Είναι το πρώτο που στέλνουν σε άλλον. Τα αρπακτικά δοκιμάζουν τους φράχτες. 113 00:07:27,251 --> 00:07:28,668 Φαίνεται λίγο ακραίο. 114 00:07:28,751 --> 00:07:32,418 Φυσικά και είναι ακραίο. Είναι το ίντερνετ. Είναι η βασίλισσά τους. 115 00:07:32,501 --> 00:07:36,584 Όταν κάποιος τα βάζει μαζί τους, παλεύουν να υπερασπιστούν την τιμή της. 116 00:07:36,668 --> 00:07:39,209 Τα σχόλια στο ίντερνετ είναι επιπέδου Μεσαίωνα. 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,293 Διόρθωσέ το. 118 00:07:41,376 --> 00:07:42,668 Θα το κάνω. 119 00:07:46,084 --> 00:07:48,418 -Αφού βρεις δικό σου σπίτι. -Το παλεύω. 120 00:07:48,501 --> 00:07:50,543 Βιάσου, όπου να 'ναι έρχεται ο Μπεν. 121 00:07:50,626 --> 00:07:52,543 Ακόμη είναι θυμωμένος μαζί μου; 122 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Μα βλέπει τις ιστορίες μου. 123 00:07:55,334 --> 00:07:59,293 Τις βλέπει από μίσος. Στη θέση σου θα κρατούσα αποστάσεις. 124 00:08:00,126 --> 00:08:04,543 Ξέρω ότι αυτό που έκανα ήταν λάθος, αλλά πέρασε ένας μήνας. 125 00:08:04,626 --> 00:08:06,668 Σκέφτηκα ότι θα το είχε ξεπεράσει. 126 00:08:07,626 --> 00:08:09,501 Μπορώ ακόμα να το διορθώσω; 127 00:08:13,251 --> 00:08:14,293 Ναι; 128 00:08:18,168 --> 00:08:21,834 -Πώς πήγε η συνέντευξη; -Η Μάντολιν τη συμπάθησε. 129 00:08:22,334 --> 00:08:25,251 Αλλά δεν είναι σαν τη Βενίσια; 130 00:08:26,251 --> 00:08:29,001 Όχι. Ξέρεις ότι δεν θα το παραδεχόταν ποτέ. 131 00:08:29,876 --> 00:08:32,126 Δεν μ' αφήνει καν να της πάω τα πράγματά της. 132 00:08:32,626 --> 00:08:35,126 Ούτε καν το φούτερ Μπιγιονσέ από το Coachella. 133 00:08:35,209 --> 00:08:37,209 Λέει ότι ίσως περιέχουν κλοπιμαία. 134 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 Δώσ' της χρόνο. Θα της περάσει. 135 00:08:40,876 --> 00:08:42,834 Για πες, τι είναι το "Νεμπράσκα"; 136 00:08:45,626 --> 00:08:48,751 Δεν εννοείς την 37η πολιτεία μας, έτσι; 137 00:08:50,043 --> 00:08:53,834 Όχι, είναι στο ημερολόγιο με κάτι σειρήνες. Η Βενίσια το έβαλε. 138 00:08:53,918 --> 00:08:57,459 Αυτός είναι ο κωδικός για όταν έρχεται ο πατέρας μου στην πόλη, 139 00:08:57,543 --> 00:09:01,043 ώστε η μητέρα μου, η εργοδότριά σου, να μην πέσει επάνω του. 140 00:09:02,376 --> 00:09:03,584 Έχουμε μια συμφωνία. 141 00:09:03,668 --> 00:09:06,043 Μας ενημερώνει όταν είναι στην πόλη 142 00:09:06,126 --> 00:09:08,251 και εκείνη κρύβεται μέχρι να φύγει. 143 00:09:08,709 --> 00:09:12,001 -Να της πω κάτι; -Όχι, θα το χειριστώ εγώ. 144 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 Γεια! Κοίτα... 145 00:09:20,501 --> 00:09:23,043 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά... 146 00:09:24,501 --> 00:09:25,918 Ο μπαμπάς είναι στην πόλη. 147 00:09:26,001 --> 00:09:28,668 Και τι σχέση έχει αυτό μ' εσένα ή μ' εμένα; 148 00:09:28,751 --> 00:09:33,209 Θες να μιλήσω στους δικούς του για να μη συναντηθείτε; 149 00:09:33,293 --> 00:09:38,876 Έχω διατηρήσει ένα τείχος σιωπής από τότε που μας άφησε ο πατέρας σου. 150 00:09:38,959 --> 00:09:41,709 Αυτό δεν πρόκειται να αλλάξει ποτέ. 151 00:09:43,501 --> 00:09:48,418 -Θέλω μόνο να βοηθήσω, θα 'σαι ταραγμένη. -Ταραγμένη; Έλα, δεν είμαι τόσο εύθραυστη. 152 00:09:50,293 --> 00:09:53,126 Τότε θα ήσουν πολύ θυμωμένη με το μολύβι. 153 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 Πες μου ότι έχεις καλύτερα νέα. 154 00:09:57,168 --> 00:10:02,501 Ναι, το εργοστάσιο έχει μικρό θέμα με μια νέα φόρμουλα. Θέματα εφοδιασμού. 155 00:10:03,501 --> 00:10:06,209 -Μίλα με τον υπεύθυνο. -Το έκανα. 156 00:10:06,293 --> 00:10:10,001 Είναι Γερμανίδα. Δεν μπορεί ή δεν θέλει να μου μιλήσει Αγγλικά. 157 00:10:10,126 --> 00:10:14,751 Αλλά καταλαβαίνω μια λέξη που λέει συνεχώς: Βενίσια. 158 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Θεέ μου. 159 00:10:18,376 --> 00:10:20,084 Λες ότι χρειαζόμαστε τη βοήθειά της; 160 00:10:20,168 --> 00:10:24,793 Λέω ότι ίσως τη χρειαζόμαστε. Αν δεν σε πειράζει να της μιλήσω. 161 00:10:28,209 --> 00:10:32,918 Ξεκαθάρισέ της ότι δεν είναι πρόταση συμφιλίωσης ή καλωσόρισμα. 162 00:10:34,418 --> 00:10:36,709 Με χρησιμοποίησε μία φορά. Ποτέ ξανά. 163 00:10:37,543 --> 00:10:40,918 -Θα τα καταφέρω. -Χαίρομαι που είσαι εδώ να το φροντίσεις. 164 00:10:42,001 --> 00:10:44,959 Μια τελευταία αποστολή πριν κρεμάσω το σπαθί μου. 165 00:10:59,501 --> 00:11:01,709 Νομίζω ήρθε ο επόμενος υποψήφιος. 166 00:11:07,876 --> 00:11:09,709 Ήρθα να δω τη Μάντολιν Άντισον. 167 00:11:10,126 --> 00:11:15,043 Ήρθες μισή ώρα νωρίτερα. Ήρθες για τη συνέντευξη, σωστά; 168 00:11:15,751 --> 00:11:17,418 Ήρθα να της κάνω μερικές ερωτήσεις. 169 00:11:17,501 --> 00:11:21,459 Γνωρίζει την ασέβεια που δείχνει ο υπάλληλός της 170 00:11:21,543 --> 00:11:24,584 στη μια και μοναδική Γουέιβερλι από το κανάλι της εταιρείας; 171 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Το Κύμα Οργής! 172 00:11:25,626 --> 00:11:27,334 Ετοιμάσου για υπόγειο ρεύμα. 173 00:11:27,418 --> 00:11:29,251 Όχι! Φύγε από δω! 174 00:11:29,334 --> 00:11:32,709 Πρώτα θα σεβαστείς το όνομα της Γουέιβερλι! 175 00:11:33,959 --> 00:11:34,959 Θεέ μου! 176 00:11:36,293 --> 00:11:37,126 Αντίο, σκύλα. 177 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Δεν ξέρω πώς πέρασαν την ασφάλεια 178 00:11:45,709 --> 00:11:48,709 ή γιατί δεν με αφήνουν ήσυχο, αλλά λυπάμαι πολύ. 179 00:11:49,668 --> 00:11:53,251 -Η Αλίσα λέει ότι πρέπει να το διορθώσεις. -Θα το κάνω. 180 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 Ωραία. Μέχρι τότε, το τηλέφωνο των σόσιαλ μίντια είναι δικό μου. 181 00:11:59,459 --> 00:12:01,043 Μπαρδόν; 182 00:12:01,918 --> 00:12:06,209 Σε θέλω εκτός εταιρικών καναλιών. Ούτε αλληλογραφία, ούτε λάιβ, τίποτα. 183 00:12:06,293 --> 00:12:08,668 Μέχρι να πεις στη Γουέιβερλι να σταματήσει το κύμα. 184 00:12:08,751 --> 00:12:10,001 Μα το περιεχόμενό μου; 185 00:12:11,418 --> 00:12:14,459 Μόλις πέρασα τους 10.000 ακόλουθους. Δεν μπορώ να το χάσω αυτό. 186 00:12:15,084 --> 00:12:16,376 Τότε διόρθωσέ το. 187 00:12:17,793 --> 00:12:20,334 Εντάξει. Θα το διορθώσω. 188 00:12:21,001 --> 00:12:25,418 Θα ηρεμήσω τους φαν της Γουέιβερλι και θα πάρω πίσω το κινητό. 189 00:12:28,251 --> 00:12:33,918 Μάρτυράς μου η Vogue, δεν θα πάψω ποτέ να ποστάρω. 190 00:12:39,418 --> 00:12:41,084 Είμαι έτοιμος να πω την αλήθεια μου. 191 00:12:42,376 --> 00:12:43,751 Λέγομαι Μάρκο Μεχία. 192 00:12:44,251 --> 00:12:47,376 Είμαι ινφλουένστερ και επαγγελματίας στον χώρο της ομορφιάς. 193 00:12:48,459 --> 00:12:52,751 Λένε για μένα ότι "δίνω" και "σκίζω" 194 00:12:53,584 --> 00:12:56,001 και "μου πάνε μέχρι και τα λευκά κολάν", αλλά... 195 00:12:56,293 --> 00:12:58,293 Η σημερινή μέρα δεν είναι για μένα, όχι. 196 00:13:00,168 --> 00:13:04,918 Η σημερινή μέρα αφορά μια γυναίκα που αδίκησα, στην οποία μιλάω τώρα. 197 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 Γουέιβερλι. 198 00:13:08,959 --> 00:13:09,793 Βασίλισσα. 199 00:13:11,459 --> 00:13:14,834 Μεγάλωσα βλέποντας τα βίντεο μακιγιάζ σου. 200 00:13:14,918 --> 00:13:17,626 Μου έμαθες πώς να κάνω κοντούρινγκ. 201 00:13:17,709 --> 00:13:20,584 Όταν νόμισα ότι είχα τεντώσει τα χείλη μου όσο πιο πολύ μπορώ, 202 00:13:20,668 --> 00:13:24,501 βγήκες από το λάπτοπ και χαστούκισες την γκέι μούρη μου για να πάνε κι άλλο. 203 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 Και το έκανα. 204 00:13:29,293 --> 00:13:30,293 Το έκανα. 205 00:13:32,501 --> 00:13:38,334 Η ασέβεια που σου έδειξα στο κανάλι του Glamorous by Madolyn... 206 00:13:39,668 --> 00:13:43,959 Ξέρω ότι είσαι στρέιτ, αλλά το νιώθω ομοφοβικό. 207 00:13:44,043 --> 00:13:47,751 Ας πούμε τι είναι, λοιπόν. Είναι ομοφοβικό. 208 00:13:50,168 --> 00:13:54,584 Θέλω να πω ότι λυπάμαι πάρα πολύ. 209 00:13:56,876 --> 00:13:59,001 Και δεν θέλω να το πω μόνο εδώ, 210 00:13:59,334 --> 00:14:03,668 αλλά και στο όμορφό σου μακιγιαρισμένο πρόσωπο που μοιάζει με παράδεισο. 211 00:14:03,751 --> 00:14:06,084 Ναι, άπαικτη βασιλική φάτσα της Γκάγκα. 212 00:14:07,334 --> 00:14:08,834 Επειδή σου αξίζει. 213 00:14:09,751 --> 00:14:11,543 Μου αξίζει αυτό το Κύμα Οργής. 214 00:14:13,126 --> 00:14:16,584 Ξέρω ότι είσαι στην πόλη. Απλώς δεν ξέρω πού είσαι. 215 00:14:17,251 --> 00:14:20,709 Αν κάποιος από την ομάδα σου θέλει να μου μιλήσει, 216 00:14:20,793 --> 00:14:22,876 το γραμματοκιβώτιό μου είναι ανοικτό. 217 00:14:23,584 --> 00:14:26,293 -Όπως κι η καρδιά μου. -Αυτό είναι αξιολύπητο! 218 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Αφού δεν κλαις καν! 219 00:14:29,626 --> 00:14:33,209 Αφού δεν μιλάς στον Μάρκο, γιατί βλέπεις τα βίντεό του; 220 00:14:33,293 --> 00:14:35,834 Μ' αρέσει να βλέπω την καταστροφή να ξετυλίγεται. 221 00:14:36,709 --> 00:14:40,334 Του αξίζει, επειδή είναι κακός. 222 00:14:41,209 --> 00:14:45,501 Πέρασε ένας μήνας, ξέρεις πως λυπάται. Ακόμα να ξεχάσεις το Πι Τάουν; 223 00:14:45,584 --> 00:14:46,876 Ο Μάρκο με είπε αξιολύπητο. 224 00:14:46,959 --> 00:14:50,084 -Θα το κρατάς για πάντα; -Όχι. 225 00:14:50,918 --> 00:14:54,918 Όχι, μια μέρα θα πεθάνω και οι αναμνήσεις μου θα χαθούν. 226 00:14:55,584 --> 00:14:59,501 Εκτός αν αναπτυχθεί η τεχνητή νοημοσύνη και τότε θα τον μισώ στο Cloud για πάντα. 227 00:15:00,543 --> 00:15:03,168 Δεν θα ήσουν τόσο θυμωμένος, αν δεν σε ένοιαζε. 228 00:15:03,251 --> 00:15:04,709 Έτσι πάνε τα συναισθήματα; 229 00:15:04,793 --> 00:15:07,043 Μη με κάνεις να διαλέξω τον Μάρκο αντί για σένα. 230 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 Έναν μήνα στον καναπέ σου και σε έστρεψε εναντίον μου; 231 00:15:09,751 --> 00:15:12,876 Όχι, εσύ που φέρεσαι σαν μουρλή 232 00:15:12,959 --> 00:15:15,751 για ένα μικρό δράμα, με στρέφεις εναντίον σου. 233 00:15:15,834 --> 00:15:20,418 Ναι, ο Μάρκο είναι ο χειρότερος άνθρωπος που υπάρχει 234 00:15:20,501 --> 00:15:22,751 για να μοιράζεσαι ένα μπάνιο μαζί του. 235 00:15:23,501 --> 00:15:27,001 Αλλά είναι καλός, έχει πλάκα και λυπάται. 236 00:15:27,876 --> 00:15:31,293 Και ξέρεις και κάτι άλλο; Ο Μάρκο δεν θα πάει πουθενά. 237 00:15:31,376 --> 00:15:35,709 Πρέπει να μάθεις να ζεις μ' αυτό και να κόψεις τις μαλακίες. 238 00:15:43,334 --> 00:15:47,251 Αν ο Κερκ συγχώρησε τους Κλίνγκον που σκότωσαν τον γιο του, τότε... 239 00:15:48,959 --> 00:15:52,126 υποθέτω πως μπορώ τουλάχιστον να φερθώ πολιτισμένα. 240 00:15:53,501 --> 00:15:55,376 Τότε, φέρσου πολιτισμένα. 241 00:16:00,876 --> 00:16:04,251 -Ωραία. Βλέπω πως τα πας μια χαρά. -Ναι, κι εσύ. 242 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Ήμουν και καλύτερα. Προφανώς. 243 00:16:09,751 --> 00:16:13,126 Μπορείς να μου πεις τι θες, ήμασταν όσο ευγενικοί γίνεται. 244 00:16:14,168 --> 00:16:15,668 Τότε, θα σου πω τι θέλω. 245 00:16:16,251 --> 00:16:18,668 Έχουμε θέμα με την αγαπημένη σου επιστήμονα. 246 00:16:18,751 --> 00:16:22,668 Τη Χίλντα; Γιατί; Τι συμβαίνει; Έχασε η Μπάγερν Μονάχου; 247 00:16:22,751 --> 00:16:26,959 Δεν ξέρω. Δεν μας μιλάει. Όλο φωνάζει στα Γερμανικά. 248 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Θέλουμε να αντικαταστήσουμε ένα συστατικό που δεν υπάρχει και ζητά εσένα. 249 00:16:35,293 --> 00:16:39,043 Θες να την πάρω τηλέφωνο για να βρει κάτι αντίστοιχο και να το διορθώσουμε; 250 00:16:40,751 --> 00:16:42,376 Ξέρω ότι ζητάω πολλά. 251 00:16:47,668 --> 00:16:50,709 Συγγνώμη, υπολόγιζα την ώρα. Ναι, θα είναι ξύπνια. 252 00:16:54,126 --> 00:16:54,959 Χίλντα! 253 00:17:29,501 --> 00:17:33,001 Δεν έχεις ξανακούσει γυναίκα να μιλά για επιστήμη του μακιγιάζ στα Γερμανικά; 254 00:17:34,459 --> 00:17:35,501 Όχι. 255 00:17:35,584 --> 00:17:38,751 Η Χίλντα έχει μερικές επιλογές. Όταν τις πάρω, θα στις προωθήσω. 256 00:17:38,834 --> 00:17:42,293 Ξέρεις ότι είναι η κόρη αυτού που έφτιαξε τις αρχικές φόρμουλες; 257 00:17:42,376 --> 00:17:44,293 Είναι οικογενειακή επιχείρηση. 258 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 Συγγνώμη, μας δίνεις τη λύση έτσι απλά; 259 00:17:49,001 --> 00:17:51,793 Ναι, εκτός αν υπάρχει κάτι άλλο. 260 00:17:53,168 --> 00:17:54,334 Όχι, απλώς... 261 00:17:55,626 --> 00:17:59,626 -Σκέφτηκα... -Ότι θα ήθελα κάτι σε αντάλλαγμα; 262 00:18:00,709 --> 00:18:03,376 Επειδή προσέχω τα νώτα μου; Επειδή φυλάγομαι; 263 00:18:04,459 --> 00:18:06,001 Που παίρνω αυτό που θέλω; 264 00:18:07,918 --> 00:18:11,751 Ξέρεις, πρόσεχα τον εαυτό μου επειδή δεν θα το έκανε κανείς άλλος. 265 00:18:12,626 --> 00:18:14,876 Δεν υπάρχει δίχτυ ασφαλείας εκεί κάτω. 266 00:18:15,251 --> 00:18:17,459 Είμαι μόνο εγώ, αυτά τα δύο χέρια. 267 00:18:18,668 --> 00:18:20,793 Κρατιέμαι και προσπαθώ να μην πέσω. 268 00:18:22,376 --> 00:18:25,751 Αυτό δεν πέτυχε, έτσι; Ας δοκιμάσω κάτι καινούργιο. 269 00:18:28,751 --> 00:18:32,543 Μπορώ να δικαιολογήσω τουλάχιστον 100 δολάρια ακόμη για το γεύμα. 270 00:18:34,084 --> 00:18:36,168 Πόσα νεγκρόνι μπορούμε να πάρουμε; 271 00:18:36,251 --> 00:18:37,459 Για να δούμε. 272 00:18:42,334 --> 00:18:46,209 -Δεν πειράζει, θα τελειώσω στο γραφείο. -Μη φύγεις. 273 00:18:50,209 --> 00:18:54,084 Δεν είναι κανείς άλλος εδώ. Σ' εμένα μιλάς; 274 00:18:55,709 --> 00:18:57,709 Γιατί να μην είμαστε πολιτισμένοι; 275 00:18:58,418 --> 00:19:01,043 Δεν ξέρω, επειδή δεν μου μιλάς. 276 00:19:03,918 --> 00:19:06,209 Φτιάξε τη μούρη σου. Πάω να κατουρήσω. 277 00:19:07,543 --> 00:19:08,543 Ευχαριστώ. 278 00:19:10,751 --> 00:19:13,793 Αυτή η εβδομάδα ήταν χειρότερη κι από την τελευταία σεζόν του Glee. 279 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Την είπα ήπια σε μια ινφλουένσερ και τώρα με κυνηγάνε οι φανατικοί της. 280 00:19:18,293 --> 00:19:21,209 Αλήθεια; Δεν είχα ιδέα. Τώρα το ακούω. 281 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Ναι. Έχασα το κινητό των σόσιαλ μίντια και την πρόσβαση στο εταιρικό κανάλι. 282 00:19:25,293 --> 00:19:28,543 Πρέπει να τη βρω για να σταματήσει τους φανατικούς της, 283 00:19:28,626 --> 00:19:31,918 αλλά δεν ξέρω πού μένει. Ξέρω μόνο ότι είναι στην πόλη. 284 00:19:34,543 --> 00:19:40,043 -Τηλεφώνησες στα μεγάλα ξενοδοχεία; -Ναι, αλλά χρησιμοποιεί ψευδώνυμο. 285 00:19:40,126 --> 00:19:41,793 Που είναι εμβληματικό. 286 00:19:43,459 --> 00:19:44,709 Ψάξε τα προφίλ της. 287 00:19:45,209 --> 00:19:48,168 Δεν πρόκειται να ποστάρει πού μένει. 288 00:19:49,168 --> 00:19:51,001 Θα ποστάρει χωρίς να το ξέρει. 289 00:19:51,709 --> 00:19:52,918 Τη λένε Γουέιβερλι. 290 00:19:56,126 --> 00:19:57,959 Γουέιβερλι; Για να δούμε. 291 00:20:03,376 --> 00:20:07,334 Κοίτα αυτήν την ανάρτηση. Από το παράθυρο βλέπεις το κτίριο Κράισλερ. 292 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 Δέκα λεπτά στο Google Maps και θα σου πω τον όροφο. 293 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 Θα το έκανες αυτό; Για μένα; 294 00:20:13,501 --> 00:20:15,251 Θα το έκανα για οποιονδήποτε. 295 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 Αλλά ναι. 296 00:20:21,418 --> 00:20:22,834 Θα το έκανα για σένα. 297 00:20:28,501 --> 00:20:30,918 Αυτό ήταν; Σου έδωσε την απάντηση; 298 00:20:31,001 --> 00:20:33,501 Ούτε μονόλογοι, ούτε απαιτήσεις, τίποτα. 299 00:20:34,126 --> 00:20:36,834 Επίσης, ήξερες ότι μιλάει Γερμανικά; 300 00:20:38,376 --> 00:20:40,376 Μάλλον έκανε επίδειξη. 301 00:20:41,001 --> 00:20:45,293 Αυτό δεν αναιρεί ό,τι έκανε. Παραλίγο να καταστρέψει την εταιρεία. 302 00:20:47,209 --> 00:20:48,918 Μετά, όμως, την έσωσε. 303 00:20:49,876 --> 00:20:52,543 -Είναι τυχερή που δεν τη μήνυσα. -Έχεις δίκιο. 304 00:20:52,959 --> 00:20:56,209 Ήταν απελπισμένη, έκανε ένα λάθος, το μετάνιωσε. 305 00:20:56,834 --> 00:21:01,376 Είναι τυχερή που το μόνο που της κόστισε είναι όλα όσα ήθελε. 306 00:21:05,168 --> 00:21:07,168 Τι περίεργο που την κρατάς αυτή. 307 00:21:07,251 --> 00:21:11,168 Τη φανέλα του μπαμπά; Είναι συλλεκτική. Η αξία της ανέβηκε. 308 00:21:11,918 --> 00:21:15,459 Πρέπει να φέρω αεροπλάστ. Είναι μουσειακό γυαλί, δεν το ρισκάρω. 309 00:21:16,709 --> 00:21:21,459 Δεν μπορώ να πω ή να κάνω κάτι για να μείνεις; 310 00:21:32,334 --> 00:21:36,209 Όταν ήρθα εδώ μετά τη σχολή, δεν είχα ιδέα από μακιγιάζ. 311 00:21:37,376 --> 00:21:40,959 Αλλά τώρα ξέρω τα οφέλη ενός καλού σπρέι. 312 00:21:41,668 --> 00:21:45,168 Ξέρω τη διαφορά ανάμεσα σε βάση σκόνης και κρέμας. 313 00:21:45,251 --> 00:21:47,043 Τη σημασία του μολυβιού. 314 00:21:47,793 --> 00:21:51,168 Ξέρω τη σημασία των ποιοτικών υλικών 315 00:21:51,251 --> 00:21:53,376 στο να φτιάξεις ένα ποιοτικό προϊόν. 316 00:21:54,876 --> 00:21:56,001 Κι αυτό το μέρος... 317 00:21:58,501 --> 00:22:00,751 Αυτό το μέρος έχει ποιοτικά υλικά. 318 00:22:01,918 --> 00:22:04,584 Ίσως δεν αναμιγνύονται καλά στην αρχή. 319 00:22:04,668 --> 00:22:07,751 Αλλά με λίγη υπομονή και λίγο πόνο, 320 00:22:09,293 --> 00:22:12,668 μπορούν να ενωθούν και να φτιάξουν κάτι όμορφο. 321 00:22:15,084 --> 00:22:16,793 Φτάνουν τα λόγια. Ας πιούμε. 322 00:22:25,501 --> 00:22:28,709 Δικέ μου. Πότε θα γυρίσουμε στο Πι Τάουν; 323 00:22:28,793 --> 00:22:30,918 Το καλοκαίρι τελείωσε, αλλά το πάρτι συνεχίζει. 324 00:22:31,001 --> 00:22:33,793 Είδα ό,τι ήθελα να δω. 325 00:22:33,876 --> 00:22:36,334 Όπως εσένα να φοράς την περούκα της Φέργκι από το Nine. 326 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Ναι. 327 00:22:38,459 --> 00:22:42,709 Ξέρω ότι ήταν άσχημη περίοδος, αλλά... δεν ήταν όλα άσχημα. 328 00:22:42,793 --> 00:22:43,793 Με καταλαβαίνεις; 329 00:22:51,751 --> 00:22:54,084 Το ότι φεύγω δεν σημαίνει ότι νίκησες. 330 00:22:54,668 --> 00:22:57,001 Ο καλύτερος παίκτης δεν φτάνει ποτέ στο Συμβούλιο. 331 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Αυτό με κάνει Επιζώντα. 332 00:23:01,834 --> 00:23:04,459 Η μητέρα μου είναι απαιτητική, νευρωτική. 333 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Είναι όλη δική σου τώρα. 334 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 Η Φυλή μίλησε. 335 00:23:19,334 --> 00:23:20,709 Έχασες την ομιλία μου. 336 00:23:21,918 --> 00:23:23,834 Ήλπιζα να μην ήταν αληθινό αυτό. 337 00:23:24,543 --> 00:23:29,001 Δεν μίλησα με τον μπαμπά, όπως υποσχέθηκα, αλλά μίλησα στους δικούς του. 338 00:23:29,084 --> 00:23:31,084 Ήρθε μόνο για το σαββατοκύριακο. 339 00:23:31,168 --> 00:23:33,251 Αν κρυφτείς λίγο, όλα θα πάνε καλά. 340 00:23:33,626 --> 00:23:37,168 Τυπικά δεν έσπασα το τείχος της σιωπής μου. 341 00:23:39,459 --> 00:23:40,584 Αλλά σ' ευχαριστώ. 342 00:23:43,459 --> 00:23:45,418 Θεέ μου. Θα βάλεις τα κλάματα; 343 00:23:47,709 --> 00:23:51,376 Αν τα πρώτα δέκα λεπτά του Up δεν μπόρεσαν να με λυγίσουν, τίποτα δεν θα το κάνει. 344 00:24:00,126 --> 00:24:02,793 Εντάξει, θα συνεχίσω να σερβίρω σαμπάνια. 345 00:24:10,709 --> 00:24:14,709 Σου λέει κάτι το όνομα δρ Τσέις Μερίντιαν; 346 00:24:15,251 --> 00:24:18,001 Όχι, είναι μία από τις βασίλισσες της 16ης σεζόν; 347 00:24:18,918 --> 00:24:22,293 Η δρ Μερίντιαν μένει στο ξενοδοχείο Elysium. 348 00:24:23,209 --> 00:24:25,751 Αλλά ίσως τη γνωρίζεις ως Γουέιβερλι. 349 00:24:25,834 --> 00:24:26,709 Τη βρήκες; 350 00:24:26,793 --> 00:24:28,584 Πρέπει να βρεις πού είναι. 351 00:24:28,668 --> 00:24:33,376 -Δεν ξέρεις σε ποιο δωμάτιο είναι. -Έχω απάτες που δεν έχεις ξαναδεί. 352 00:24:34,418 --> 00:24:36,668 Αν και ίσως χρειαστώ λίγη βοήθεια. 353 00:24:40,293 --> 00:24:41,376 Πόση βοήθεια; 354 00:24:46,168 --> 00:24:49,209 Ξέρω ότι ο Τσαντ παραιτείται, αλλά δεν φεύγει από την πόλη. 355 00:24:49,293 --> 00:24:50,376 Είναι ακόμη εδώ. 356 00:24:50,918 --> 00:24:54,001 Ξέρω ότι πρέπει να προχωρήσει και τα πράγματα πρέπει ν' αλλάξουν. 357 00:24:54,626 --> 00:24:57,418 Δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ να μισήσω την αλλαγή. 358 00:24:57,501 --> 00:24:58,709 Χρειάζεσαι ένα ποτό. 359 00:24:59,126 --> 00:25:02,084 -Είναι μόλις 6:30 μ.μ. -Εννοώ ότι πρέπει να βγεις για ένα ποτό. 360 00:25:02,168 --> 00:25:04,751 Να μαγνητίσεις βλέμματα, να τραβήξεις την προσοχή. 361 00:25:04,834 --> 00:25:06,668 Μ' αρέσει η προσοχή. 362 00:25:06,751 --> 00:25:07,751 Αλλά όχι απόψε. 363 00:25:08,043 --> 00:25:09,501 Είναι εδώ ο πατέρας του Τσαντ. 364 00:25:09,584 --> 00:25:13,501 Πρέπει να μείνω έξω απ' την περιοχή του, αλλιώς μπορεί να τον πετύχω. 365 00:25:14,251 --> 00:25:17,251 -Ποια είναι η περιοχή του; -Το νησί Μανχάταν. 366 00:25:17,834 --> 00:25:21,043 Και τι; Δηλαδή πρέπει να προφυλαχτείς; 367 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 Είναι ναρκισσιστής με δαχτυλίδι πρωταθλήματος, όχι ανεμοστρόβιλος. 368 00:25:24,959 --> 00:25:27,126 Όχι, αλλά είναι καταστροφή. 369 00:25:28,168 --> 00:25:31,251 Και, ειλικρινά, όταν είναι κοντά μου, είμαι κι εγώ καταστροφή. 370 00:25:32,543 --> 00:25:35,793 Αν πρέπει να περιμένεις να φύγει, δεν θα σ' αφήσω μόνη. 371 00:25:36,293 --> 00:25:39,418 Θα πιούμε ένα ποτό στο σπίτι σου. Μαζί. 372 00:25:50,876 --> 00:25:53,001 -Δωμάτιο 919. -Το έχαψαν; 373 00:25:53,626 --> 00:25:56,209 Το δοκίμασα στου Πάρκερ και δεν με πίστεψαν. 374 00:25:56,751 --> 00:25:59,209 Είμαι πιο πειστικός ντελιβεράς από σένα. 375 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 -Καλή τύχη. -Τι; 376 00:26:03,209 --> 00:26:07,334 Όχι, θέλω να με βοηθήσεις να βγάλω βίντεο. Αυτό είναι το σημαντικό. 377 00:26:07,418 --> 00:26:11,126 Να δουν τη Γουέιβερλι να με συγχωρεί και να με αφήσουν να ζήσω. 378 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 Γιατί προσπαθώ να πω όχι; Πάντα με κάνεις να λέω ναι. 379 00:26:20,001 --> 00:26:21,001 Ναι, πάμε. 380 00:26:25,043 --> 00:26:28,418 Πίσω, πίσω! Αυτοί είναι, αυτοί είναι! 381 00:26:29,126 --> 00:26:32,334 -Το Κύμα Οργής. -Ξέρουν κι αυτοί από γεωεντοπισμό. 382 00:26:32,418 --> 00:26:34,959 -Να πάρει, είναι καλοί. -Δεν τα παρατάμε. 383 00:26:35,043 --> 00:26:37,001 Διακυβεύεται η διαδικτυακή μου παρουσία. 384 00:26:39,251 --> 00:26:41,751 Σκάλες. Ναι. Θα τους αποσπάσω την προσοχή. 385 00:26:41,834 --> 00:26:45,501 Πας στον δεύτερο όροφο, συναντιόμαστε εκεί και το κάνουμε αυτό. 386 00:26:45,876 --> 00:26:47,709 Πώς το σκέφτηκες τόσο γρήγορα; 387 00:26:48,501 --> 00:26:52,459 Αν πέρασα από τον Άρχοντα των Ορκ του Γουότερντιπ και το Δαχτυλίδι της Οράσεως, 388 00:26:52,543 --> 00:26:55,001 μπορώ να χειριστώ ένα μάτσο φανατικούς. 389 00:26:55,751 --> 00:26:59,126 Είναι όλοι τους ξερόλες. 390 00:26:59,209 --> 00:27:00,709 Είναι δικοί μου άνθρωποι. 391 00:27:02,043 --> 00:27:03,918 -Περίμενε το σήμα μου. -Εντάξει. 392 00:27:10,751 --> 00:27:12,876 Βγάλε φωτογραφίες, βίντεο... 393 00:27:12,959 --> 00:27:16,668 Συγγνώμη. Μου λέτε πού μπορώ να κάνω καλό μανικιούρ; 394 00:27:16,751 --> 00:27:18,834 Εξαρτάται. Θες βασικό ή τζελ; 395 00:27:20,334 --> 00:27:21,334 Δεν ξέρω. 396 00:27:22,293 --> 00:27:25,209 -Ποια η διαφορά; -Δεν ξέρω. Τα πάντα. 397 00:27:27,709 --> 00:27:28,834 Περίεργο. 398 00:27:37,334 --> 00:27:40,668 Αμφιβάλλω αν κάποιος σαν εσένα θα... Ο Μάρκο. 399 00:27:45,251 --> 00:27:46,584 Θεέ μου! Η Γουέιβερλι! 400 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 -Τρέξε! -Γιατί το έκανες; 401 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Κουνήσου! 402 00:28:13,834 --> 00:28:14,834 Θεέ μου. 403 00:28:16,251 --> 00:28:18,584 Μάλλον δεν θα βγάλεις το βίντεο με τη Γουέιβερλι. 404 00:28:18,668 --> 00:28:19,668 Δεν πειράζει. 405 00:28:21,168 --> 00:28:24,334 Θα ηρεμήσουν όλα σ' ένα χρόνο. Ή σε τρία. 406 00:28:25,251 --> 00:28:29,376 Δεν θα μπαίνω στα σόσιαλ μίντια και στο κανάλι της εταιρείας, 407 00:28:29,459 --> 00:28:33,126 θα περνάω λιγότερο χρόνο στο ίντερνετ, θα βλέπω ταινίες, θα διαβάζω βιβλία. 408 00:28:34,334 --> 00:28:37,209 Θα αφήσω κάτω το κινητό και θα αρπάξω την πραγματική ζωή. 409 00:28:38,251 --> 00:28:39,293 Τρέμεις. 410 00:28:39,959 --> 00:28:41,626 Επειδή φοβάμαι. 411 00:28:43,751 --> 00:28:48,793 Πάμε για ένα ποτό να χαλαρώσουμε και να κοροϊδέψουμε συναδέλφους; 412 00:28:49,501 --> 00:28:52,876 -Είδες τις αφέλειες της Αλίσα. -Φρικτές. 413 00:28:55,543 --> 00:28:58,126 -Δεν θες να πας για ποτό μαζί μου. -Γιατί; 414 00:28:59,418 --> 00:29:03,959 Επειδή με είπες αξιολύπητο, με χρησιμοποίησες για να κερδίσεις προσοχή 415 00:29:04,043 --> 00:29:07,209 και με είχες ως κάτι προσωρινό ενώ έβγαινες με τον χειρότερο άντρα; 416 00:29:07,918 --> 00:29:09,834 Ξέχασες ότι σου είπα και ψέματα. 417 00:29:11,959 --> 00:29:13,751 Ζήτησα συγγνώμη γι' αυτό; 418 00:29:16,918 --> 00:29:18,168 Μόλις το έκανες. 419 00:29:19,626 --> 00:29:21,418 Δεν θύμωσες μαζί μου; 420 00:29:25,584 --> 00:29:26,793 Ναι, προσπάθησα να θυμώσω. 421 00:29:27,876 --> 00:29:30,626 Και ήμουν θυμωμένος... για λίγο. 422 00:29:34,626 --> 00:29:37,751 Αλλά υπάρχουν κάποια άτομα στα οποία δεν μπορείς να κρατάς κακία. 423 00:29:37,834 --> 00:29:42,001 Σαν την Έλεν Πομπέο στο Grey's Anatomy. Δεν μπορείς να με παρατήσεις. 424 00:29:42,543 --> 00:29:46,168 Ή ίσως δεν είσαι το κέντρο του κόσμου. 425 00:29:46,959 --> 00:29:50,293 Έλεγχος πληροφορίας: αυτό το ψέμα πήρε βαθμολογία τέσσερεις Πινόκιο. 426 00:29:55,501 --> 00:29:57,918 Γεια σου, κούκλα. Πάει καιρός. 427 00:29:58,001 --> 00:29:59,834 Μου έλειψες, Γλυκούλη Σημαιοφόρε. 428 00:29:59,918 --> 00:30:02,459 Μήπως μπορείς να μου δώσεις ένα νέο παρατσούκλι; 429 00:30:02,543 --> 00:30:06,459 Όχι. Ωραία βραδιά διαλέξατε να έρθετε. Η ζωή μου καταρρέει. 430 00:30:06,543 --> 00:30:08,834 -Τι σε αγχώνει; -Προβλήματα με συγκάτοικο. 431 00:30:08,918 --> 00:30:12,543 Ο πρώην φίλος μου έκλεισε κρουαζιέρα και δεν έχω το όνομά του στο συμβόλαιο. 432 00:30:12,626 --> 00:30:15,543 Ξέρεις κανέναν που θέλει να μετακομίσει χθες στο Μπούσγουικ; 433 00:30:16,334 --> 00:30:17,626 Ναι. Εμένα. 434 00:30:18,834 --> 00:30:20,376 Ψάχνεις κάπου να μείνεις; 435 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 Δεν ξέρω. 436 00:30:22,751 --> 00:30:24,209 -Πληρώνεις μετρητά; -Ναι. 437 00:30:24,293 --> 00:30:25,543 -Χαμηλά στάνταρ; -Πολύ. 438 00:30:25,626 --> 00:30:27,751 Κάποιος μπαίνει κρυφά και καλείς την αστυνομία. 439 00:30:27,834 --> 00:30:30,793 Εγώ ήμουν. Έχασα τα κλειδιά και είμαι μαστουρωμένος. Τι τους λες; 440 00:30:31,918 --> 00:30:33,043 Ερώτηση παγίδα. 441 00:30:33,626 --> 00:30:35,001 Δεν καλώ την αστυνομία. 442 00:30:37,834 --> 00:30:43,501 Έτσι νιώθεις όταν έχεις κόρη; Ορίστε. Ξοδέψτε τα όλα μαζί. 443 00:30:44,626 --> 00:30:45,959 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 444 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Βασικά, πρέπει να φύγω. 445 00:30:58,793 --> 00:31:00,251 Είναι εδώ ο πρώην. 446 00:31:00,334 --> 00:31:04,001 Το αγόρι του Uber; Μπορώ να πω να τον πετάξουν έξω. Θες να πονέσει; 447 00:31:04,668 --> 00:31:08,251 -Απλώς θέλω να φύγω. -Δεν μπορείς. Είσαι καλύτερος απ' αυτόν. 448 00:31:08,793 --> 00:31:13,043 -Παίζεις στην έδρα σου, δεν φεύγεις. -Σ' έκανε να νιώθεις χάλια, ε; 449 00:31:14,334 --> 00:31:15,334 Προσπάθησε. 450 00:31:16,918 --> 00:31:18,418 Κι εγώ τού το επέτρεψα. 451 00:31:19,543 --> 00:31:21,626 Νόμιζα ότι έτσι πάει. 452 00:31:22,168 --> 00:31:23,918 Νόμιζα ότι τόσο άξιζα. 453 00:31:24,668 --> 00:31:27,959 Ότι δεν θα άρεσα σε κανέναν όπως είμαι, όπως ίσχυε για εκείνον. 454 00:31:28,751 --> 00:31:30,584 Είναι αξιολύπητο, το ξέρω. 455 00:31:33,918 --> 00:31:35,251 Πάμε να χαιρετήσουμε. 456 00:31:35,793 --> 00:31:38,918 Όπως λέει κι η Ντέμπορα Κοξ, με τίποτα. 457 00:31:39,001 --> 00:31:42,251 Σου μιλάει ο μη δυαδικός γονιός σου. Αντιμετώπισε τον δράκο. 458 00:31:42,334 --> 00:31:44,501 Μισό λεπτό. Ξέρω τι χρειάζεσαι. 459 00:31:44,584 --> 00:31:47,793 Τρίψε τον άντρα μου για λίγη τύχη και όλα θα πάνε καλά. 460 00:31:55,459 --> 00:31:58,709 -Είσαι έξω από τα νερά σου. -Είναι τόσο προφανές; 461 00:32:00,251 --> 00:32:01,959 Αυτό ήταν; 462 00:32:02,043 --> 00:32:03,793 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 463 00:32:05,709 --> 00:32:08,293 Εντάξει. Προσπαθήσαμε. Πάμε. 464 00:32:08,376 --> 00:32:11,251 -Περίμενε. Κάτι δεν πάει καλά. -Πάρκερ. 465 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 466 00:32:19,543 --> 00:32:21,459 Για κοιτάξτε ποιοι είναι εδώ! 467 00:32:22,043 --> 00:32:24,334 Πίτερ, αυτός είναι ο Μάρκο και ο Μπεν. 468 00:32:25,001 --> 00:32:27,376 Ο Πίτερ είναι το αγόρι μου. 469 00:32:28,376 --> 00:32:30,668 Με κατσάδιασες όταν σε είπα έτσι. 470 00:32:30,751 --> 00:32:34,584 Και εσύ με κατσάδιασες που ήθελα να βγούμε στο Μπούσγουικ, αλλά κοίτα αυτό το μέρος. 471 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Δεν είναι υπέροχο; 472 00:32:36,459 --> 00:32:40,209 Σας έχει πει κανείς ότι μοιάζετε λίγο; 473 00:32:41,709 --> 00:32:44,459 -Δεν το βλέπω. -Δεν το βλέπω. Κοίτα μύτη. 474 00:32:44,543 --> 00:32:47,501 Κοίτα πηγούνι. Δεν χρειαζόμαστε και ταμπελάκια. 475 00:32:48,293 --> 00:32:50,709 -Ναι. -Η τουαλέτα; 476 00:32:51,918 --> 00:32:53,043 Ναι. 477 00:32:56,543 --> 00:32:59,459 Τι λες να πιούμε ένα ποτό μαζί; Να τα πούμε. 478 00:33:09,709 --> 00:33:12,001 Προχώρησες πολύ γρήγορα. 479 00:33:12,084 --> 00:33:14,709 Είμαστε απλώς φίλοι. Ο Πίτερ; 480 00:33:15,334 --> 00:33:16,543 Δεν έψαχνα. 481 00:33:16,626 --> 00:33:17,834 Εκείνος με βρήκε. 482 00:33:18,751 --> 00:33:19,834 Σου θυμίζει κάτι; 483 00:33:21,168 --> 00:33:22,251 Συγχαρητήρια. 484 00:33:22,334 --> 00:33:25,876 Βρήκες επιτέλους ένα αγόρι για να κάνετε αστείες φάρσες μαζί. 485 00:33:27,168 --> 00:33:28,376 Να πάρει. 486 00:33:28,459 --> 00:33:30,543 Καταλαβαίνω γιατί τρελάθηκε ο Μάρκο μαζί του. 487 00:33:30,626 --> 00:33:34,126 Να σκαρφαλώνει αυτός επάνω σου κάθε βράδυ λες και είσαι το Μάτερχορν... 488 00:33:34,293 --> 00:33:35,293 Ο Μάρκο είναι τοπ. 489 00:33:36,584 --> 00:33:39,751 -Τι τοπ; Τοπ μόντελ; -Ενεργητικός, ξέρεις. 490 00:33:40,543 --> 00:33:41,751 Και κυρίαρχος. 491 00:33:42,584 --> 00:33:46,626 Προσπάθησα να αλλάξουμε ρόλους όταν το κάναμε. 492 00:33:47,418 --> 00:33:49,084 Αλλά δεν ήξερε πώς πάει. 493 00:33:50,334 --> 00:33:52,584 Έβαλα έναν νεαρό τοπ στο χριστιανικό μου σπίτι; 494 00:33:54,209 --> 00:33:55,584 Χρωστάς μια συγγνώμη. 495 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 -Δέχεσαι παραγγελιές; -Όχι. 496 00:34:09,334 --> 00:34:10,334 Αλλά θα δεχτώ. 497 00:34:14,418 --> 00:34:17,793 Δεν θα έρθει απόψε, αν είσαι ελεύθερος. 498 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Δεν μπορώ. 499 00:34:22,918 --> 00:34:24,209 Ξέρεις ότι σου λείπω. 500 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Άλλο ένα τραγούδι και θα φύγω. 501 00:35:24,251 --> 00:35:28,584 Μετά από αυτό το μπουκάλι, θα χρειαστώ τον Ραζ για να με πάει σπίτι. 502 00:35:29,959 --> 00:35:30,959 Αλλά άξιζε τον κόπο. 503 00:35:31,459 --> 00:35:35,251 Για να μην πέσεις επάνω σε κάποιον 504 00:35:35,334 --> 00:35:37,543 που δεν έχεις δει πάνω από 20 χρόνια. 505 00:35:38,709 --> 00:35:42,084 Πρέπει να κρατάς απόσταση όταν σε πληγώνουν, αλλιώς... 506 00:35:43,709 --> 00:35:44,834 δείχνεις αδύναμος. 507 00:35:47,376 --> 00:35:50,626 Εγώ επέστρεψα αφού με πλήγωσες. Είμαι αδύναμος; 508 00:35:51,668 --> 00:35:52,668 Όχι. 509 00:35:53,418 --> 00:35:54,834 Αυτός είσαι εσύ. 510 00:36:00,543 --> 00:36:01,584 Εντάξει. 511 00:36:07,834 --> 00:36:10,834 Ξέρω ότι δεν το έχουμε συζητήσει, αλλά πρέπει να πω κάτι. 512 00:36:11,376 --> 00:36:12,793 Ο κύριος Κάμεραμαν έκανε λάθος. 513 00:36:15,168 --> 00:36:16,626 Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 514 00:36:17,959 --> 00:36:19,418 Απλώς, μου αρέσεις. 515 00:36:26,876 --> 00:36:28,376 Κι εμένα. 516 00:36:29,251 --> 00:36:33,334 Επειδή είμαστε δεμένοι, δεν σημαίνει ότι ξεπερνάμε τα όρια. 517 00:36:34,001 --> 00:36:35,834 -Όχι. -Δεν χρειάζεται ν' αλλάξει κάτι. 518 00:36:35,918 --> 00:36:37,459 -Όχι. -Όπως σου αρέσει. 519 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Εγώ... 520 00:36:49,543 --> 00:36:51,626 -Έχω να πάρω κάποια τηλέφωνα. -Ναι. 521 00:36:51,709 --> 00:36:52,709 Για τη δουλειά. 522 00:36:54,084 --> 00:36:55,084 Προσλαμβάνουμε. 523 00:36:57,876 --> 00:36:59,501 Θα σε αφήσω να δουλέψεις. 524 00:37:03,168 --> 00:37:04,834 -Θα κλειδώσω εγώ. -Εντάξει. 525 00:37:08,834 --> 00:37:10,626 -Μάντολιν; -Ναι; 526 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Ξέχασα. 527 00:37:16,751 --> 00:37:19,418 Ξέρεις πού θα με βρεις όταν θυμηθείς. 528 00:37:25,793 --> 00:37:27,001 Καληνύχτα. 529 00:37:30,793 --> 00:37:33,293 Σε μία μέρα πακέταρες όλα τα πράγματά σου; 530 00:37:34,251 --> 00:37:35,668 Γεια, είμαι η Βενίσια. 531 00:37:35,751 --> 00:37:36,751 Δεν έχουμε γνωριστεί; 532 00:37:36,834 --> 00:37:39,209 Χωρίς δουλειά, η ζωή είναι η δουλειά σου. 533 00:37:41,043 --> 00:37:44,751 Βασικά, έχω ακόμη μία κούτα στο γραφείο. 534 00:37:46,459 --> 00:37:49,543 -Θα μ' αφήσουν να την πάρω αύριο. -Μπορώ να σ' τη φέρω. 535 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 Όχι. Ίσως πρέπει να τους αποχαιρετήσω. 536 00:37:54,876 --> 00:37:56,001 Έστειλε μήνυμα ο Μάρκο. 537 00:37:58,751 --> 00:38:00,376 Θ' αργήσει να γυρίσει. 538 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Και... 539 00:38:05,126 --> 00:38:08,209 Τι πρέπει να κάνουμε γι' αυτό; 540 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Κάτι δυνατό. 541 00:38:21,251 --> 00:38:25,626 Καλώς ήρθες σε αυτό που ακόμη θεωρείται εργοστάσιο μπογιάς. 542 00:38:27,876 --> 00:38:29,834 Αν ρωτήσει κανείς, δουλεύεις εδώ. 543 00:38:30,084 --> 00:38:34,543 Το νέο σου σπίτι έχει μισή κουζίνα, επιθετικούς γείτονες 544 00:38:34,626 --> 00:38:38,876 και όπως το έχουν περιγράψει, ένα μπάνιο ημι-πριβέ. 545 00:38:38,959 --> 00:38:42,126 Είναι χειρότερο κι από την εκπομπή με τα πάρκα που βλέπει η μαμά μου. 546 00:38:42,626 --> 00:38:45,834 Η δουλειά μου είναι να κάνω παρέα με μεθυσμένους. Τι περίμενες; 547 00:38:46,834 --> 00:38:47,876 Τοίχους; 548 00:38:50,459 --> 00:38:52,043 Καλώς ήρθες στον πραγματικό κόσμο. 549 00:38:53,668 --> 00:38:56,584 -Η πόρτα δεν έχει κλειδαριά. -Είναι τελετουργικό. 550 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Ώρα για ύπνο. 551 00:39:01,709 --> 00:39:05,168 -Είναι 8 το πρωί. -Το ξέρω, θέλω να κοιμάμαι πιο πολύ. 552 00:39:06,043 --> 00:39:08,001 Σπρώξε καλά την πόρτα όταν φύγεις. 553 00:39:20,043 --> 00:39:21,001 Ρόρι! 554 00:39:21,084 --> 00:39:22,084 Ηρέμησε. 555 00:39:22,793 --> 00:39:24,168 Δεν σου αξίζει αυτό. 556 00:39:25,543 --> 00:39:26,668 Οπότε, κέρδισέ το. 557 00:39:32,959 --> 00:39:36,251 Να συγχωρέσεις τον εαυτό σου, Μάρκο και να είσαι καλός με τον εαυτό σου. 558 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Επειδή θα σε παρακολουθώ. 559 00:39:38,459 --> 00:39:39,626 Με όλη μου την αγάπη. 560 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Γουέιβερλι. 561 00:40:03,376 --> 00:40:04,209 Έκπληξη. 562 00:40:07,209 --> 00:40:10,001 Μάλλον το Τμήμα Προσωπικού ήθελε να δω ένα φιλικό πρόσωπο. 563 00:40:11,168 --> 00:40:12,376 Κάτι τέτοιο. 564 00:40:18,751 --> 00:40:19,751 Στάσου, εκείνη... 565 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Μην ανησυχείς. Κανείς δεν θα δει κανέναν σήμερα. 566 00:40:33,084 --> 00:40:35,334 Γιατί όλα μου τα πράγματα είναι στο γραφείο σου; 567 00:40:35,418 --> 00:40:37,918 Επειδή δεν είναι πια δικό μου γραφείο. 568 00:40:40,376 --> 00:40:41,501 Είναι δικό σου. 569 00:40:43,209 --> 00:40:47,459 Παρεμπιπτόντως, έχεις ραντεβού στις 11:00 με την Ανάπτυξη Προϊόντων. 570 00:40:49,418 --> 00:40:52,626 Θέλω να ενημερωθείς για το λανσάρισμα των βιολογικών προϊόντων. 571 00:40:52,709 --> 00:40:54,418 Και να ξεκινήσουμε δουλειά 572 00:40:54,501 --> 00:40:57,834 επάνω στην υπηρεσία εκπλήρωσης επιστροφών που πρότεινες. 573 00:40:58,834 --> 00:41:00,543 Τι κάνω εδώ; 574 00:41:01,043 --> 00:41:02,751 Ελπίζω να κάνεις τη δουλειά σου. 575 00:41:02,834 --> 00:41:04,418 Δεν σου είπε κανείς; 576 00:41:04,501 --> 00:41:07,334 Είσαι η Διευθύντρια Δημιουργικού. Συγχαρητήρια. 577 00:41:08,543 --> 00:41:10,376 Τώρα, ας ξεκινήσουμε. 578 00:41:13,334 --> 00:41:14,168 Αλήθεια; 579 00:41:14,751 --> 00:41:15,626 Αλήθεια; 580 00:41:17,209 --> 00:41:18,126 Θεέ μου. 581 00:41:18,209 --> 00:41:22,626 -Θεέ μου. Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 582 00:41:22,709 --> 00:41:26,293 -Ναι. -Θεέ μου. Χαίρομαι πολύ για σένα. 583 00:41:26,376 --> 00:41:27,293 -Ευχαριστώ! -Ναι! 584 00:41:27,376 --> 00:41:29,709 ΒΕΝΙΣΙΑ ΚΕΛΕΪΕΡ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 585 00:41:30,918 --> 00:41:31,751 Εσύ! 586 00:41:33,168 --> 00:41:34,251 Ευχαριστώ, μωρό μου. 587 00:41:39,043 --> 00:41:44,334 Γεια. Βλέπω ότι είστε πάλι στο ίδιο δωμάτιο. 588 00:41:46,959 --> 00:41:48,584 Αυτό σημαίνει... 589 00:41:48,668 --> 00:41:50,084 Κοπελιά, όχι. 590 00:41:50,168 --> 00:41:51,001 Ποτέ; 591 00:41:52,126 --> 00:41:53,459 Θα αργήσω. 592 00:41:53,543 --> 00:41:55,126 Δεν είναι απάντηση αυτή. 593 00:41:56,584 --> 00:41:59,918 Πρέπει να σκεφτώ κάποια πράγματα πρώτα. Εντάξει; 594 00:42:00,834 --> 00:42:03,543 Έχεις πολύ περισσότερα να σκεφτείς απ' ό,τι νομίζεις. 595 00:42:18,168 --> 00:42:20,751 Γεια σας, παιδιά, εγώ είμαι, ο Μάρκο. 596 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 Δεν ξέρω αν με έχετε συγχωρέσει. 597 00:42:23,584 --> 00:42:25,668 Μάρκο, έχεις τον φορτιστή μου; 598 00:42:27,376 --> 00:42:28,584 Αλλά δεν πειράζει. 599 00:42:29,168 --> 00:42:30,709 Επειδή συγχώρησα τον εαυτό μου. 600 00:42:32,959 --> 00:42:34,334 ΚΑΛΕΝ-ΛΟΡΝΤ 601 00:42:34,418 --> 00:42:37,126 Είμαι έτοιμος να γνωρίσω τον εαυτό μου. 602 00:42:37,209 --> 00:42:38,626 ΚΑΛΕΝ-ΝΤΟΡΝΤ 603 00:42:39,626 --> 00:42:42,751 Δρ Ρίπλεϊ Τόρες Ειδικός Διεμφυλικών 604 00:42:43,501 --> 00:42:44,501 Μπράβο, κορίτσι μου. 605 00:42:46,293 --> 00:42:49,459 Είσαι η καλύτερη κόρη που μπορεί να έχει μια μητέρα. 606 00:42:56,084 --> 00:42:57,626 Ο κόσμος αλλάζει συνεχώς. 607 00:42:57,709 --> 00:42:58,959 ΧΕΪΖ 608 00:43:01,251 --> 00:43:02,834 Η ζωή αλλάζει συνεχώς. 609 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Και, ναι, είναι τρομακτικό όταν από το πουθενά, όλα αλλάζουν. 610 00:43:12,418 --> 00:43:13,418 Μπαμπά. 611 00:43:13,501 --> 00:43:15,959 Νιώθεις λες και έχασες κάτι. 612 00:43:17,709 --> 00:43:20,418 Αλλά αυτό απλώς σημαίνει ότι έμαθες κάτι. 613 00:43:24,293 --> 00:43:28,084 Θέλω να πω κι άλλα, αλλά προς το παρόν θα πω μόνο ένα. 614 00:43:31,918 --> 00:43:33,376 Είμαστε όμορφοι. 615 00:44:38,126 --> 00:44:40,626 Υποτιτλισμός: Alexandra Syrimi