1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Το μακιγιάζ λέρωσε το κρεβάτι σας; 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Σας έχω τρεις γρήγορες λύσεις για να καθαρίσει. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Μια μπατονέτα σε οινόπνευμα αφαιρεί σχεδόν τα πάντα. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Τρίψτε το υπόλοιπο σε χλωρίνη με ενζυμική δράση. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Και μην ξεχάσετε το γκλίτερ. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Βγαίνει εύκολα με αποχνουδωτή. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Κάνει και για το δέρμα. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Να θυμάστε, τα λάθη δεν χρειάζεται να σας κρατούν ξάγρυπνους. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Κανένας λεκές δεν είναι πολύ δυνατός. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Κανένας λεκές δεν είναι πολύ σοβαρός. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 ΜΑΪΚΙΝΛΙ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ. ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Κανένα λάθος δεν είναι τόσο μεγάλο... 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 που να μην μπορείς να το διορθώσεις και να ξαναρχίσεις. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Γιατί βιάζεσαι; 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,584 -Πας να αποδράσεις; -Δουλειά λέγεται, μωρό. Την έχεις ακουστά; 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Γιατί είμαστε τόσο περίεργα μετά το Πι Τάουν; 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Δεν περάσαμε τέλεια; 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Κάποιοι από μας. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Εντάξει, ίσως ήμουν λίγο καθίκι με τον φίλο σου τον Μπεν. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Αλλά κάτι συμβαίνει εκεί. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Και, ναι, ζηλεύω. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Επειδή νοιάζομαι. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Γιατί όλα τα καλά επάνω σου είναι και κακά; 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 -Τι κάνεις αύριο βράδυ; -Δεν ξέρω, μάλλον τίποτα. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Ωραία, επειδή έχω κάτι με τη δουλειά και θέλω να έρθεις. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,209 Στο Κέντρο Λίνκολν. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Εκεί που τραγουδά η Γκάγκα; 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Είναι σόου; 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Ποτά με τους χειρότερους γιάπηδες που έχεις γνωρίσει. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 -Με κάνουν να φαίνομαι κουλ. -Δεν νομίζω ότι είναι δυνατό. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Αλλά πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Και θέλουν επίσημη ενδυμασία. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Οπότε πρέπει να μετριάσεις λίγο το στιλ σου, αν δεν σε πειράζει. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Πιο διακριτικό βάψιμο στο μάτι; Το παράκανα σήμερα. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Όχι, εννοώ χωρίς βάψιμο. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Ένα σακάκι, μια γραβάτα, τέλος. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Είναι μόνο για ένα βράδυ. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Όπως λέει και ο Τόνι από το Πι Τάουν: "Όχι αυτό". 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 -Το έκανες για το Πι Τάουν. -Και ήταν λάθος. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Είναι για τη δουλειά, εντάξει; 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Μου πας κόντρα γι' αυτό από την αρχή. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Έτσι είναι η ζωή, εντάξει; 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Όταν πάω στη δουλειά, φοράω κοστούμι. Όταν γυρίζω σπίτι, το βγάζω. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Είναι απλώς ένα ρούχο. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Όλοι το φοράμε. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Λυπάμαι, αλλά αν δεν μπορείς να τα βγάλεις για ένα βράδυ, 47 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 τότε δεν τα φοράς. 48 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Αυτά σε φοράνε. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Είσαι πολύ αγρίμι γι' αυτό. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Κανείς δεν λέει "αγρίμι" πια. 51 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Θα έρθεις; 52 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Σε παρακαλώ. 53 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Σε θέλω εκεί. 54 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Θέλω εσένα. 55 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Έχουμε δράματα στη δουλειά. 56 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Θα προσπαθήσω. 57 00:04:03,668 --> 00:04:05,418 Έχει Νέα Σελήνη στην Παρθένο. 58 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 -Σημαίνει κάτι για σένα, Ραζ; -Όχι, κυρία. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Δεν σου αρέσει η αστρολογία, έτσι, Ραζ; 60 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Όχι, κυρία. 61 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Είσαι πολύ πιο ήσυχος από τον Τέντι. 62 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Ναι, κυρία. 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Ούτε τόσο διασκεδαστικός. 64 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Όχι, κυρία. 65 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 -Ξέρεις πότε θα γυρίσει; -Όχι, κυρία. 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Μπορείς να πεις στον Τέντι 67 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 πως λυπάμαι που αμφέβαλα γι' αυτόν και πως μου λείπει; 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 Και αν μπορεί να επιστρέψει για να γίνουν όλα όπως πριν; 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ναι, κυρία. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Είσαι πολύ μαζεμένος τύπος, Ραζ. 71 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Αιγόκερως; 72 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Ναι, κυρία. 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Το ήξερα. 74 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Ζεστός λάτε. 75 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Φρέσκα λουλούδια. 76 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Ευρωπαϊκά περιοδικά που δεν βγάζουν νόημα. 77 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Επιστρέφει στο γραφείο σήμερα. Μην το αρνηθείς. 78 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Ούτε μπορώ να το επιβεβαιώσω, αλλά μάλλον τα λουλούδια μιλάνε μόνα τους. 79 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Τι είπε; Πώς νιώθει για την πώληση; 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Η Μαϊκίνλι έρχεται σήμερα. 81 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Μάρκο, η Μάντολιν πρέπει να υπογράψει. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Η Μάντολιν κι εγώ έχουμε σχέση εμπιστοσύνης. 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 Όπως ένας δικηγόρος με τον πελάτη ή σαν την Τρίξι και την Κάτια. 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Δεν θα σου πω για πράγματα που συζητάω μαζί της. 85 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Είπες ότι θα της μιλούσες στο Πι Τάουν. Μου το υποσχέθηκες. Έβαλα βλεφαρίδες... 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Τσαντ, να σου πω. 87 00:05:53,043 --> 00:05:54,376 Δεχόμαστε τη συμφωνία. 88 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Αυτό που μου έκανε ήταν εγκληματικό, 89 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 αλλά δεν θα το αφήσω να καταστρέψει την εταιρεία μου. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 -Πήρες τη σωστή απόφαση, μαμά. -Ο Μάρκο θα συμφωνήσει. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Με κάλεσε και είπε τη γνώμη του, αλλά το είχα ήδη αποφασίσει. 92 00:06:11,418 --> 00:06:14,501 -Χαίρομαι που το έκανε. -Περάσαμε πολλά το καλοκαίρι. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Και δεν κάναμε ή λέγαμε πάντα το σωστό. 94 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Αλλά δεν είναι αργά για να κάνουμε το σωστό. 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 Η Μαϊκίνλι έρχεται το μεσημέρι, οπότε... 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Αναλάβετέ την εσύ κι η Βενίσια. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,626 Αν ξαναδώ εκείνη τη γυναίκα, θα είναι η τελευταία της μέρα. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 -Μάντολιν, νιώθω ότι πρέπει... -Όχι τώρα, Βενίσια. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 -Όχι τώρα. -Ναι, τώρα. 100 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Το νομικό τμήμα θέλει υπογραφές, όταν ξεθυμάνει το Adderall. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Δεν πήρα Adderall. Ίσως θα έπρεπε. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,834 Τρέχουν πολλά. Συμβαίνουν τα πάντα. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Πολυάσχολο αγόρι. Νόμιζα ότι θα έφευγες. 104 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Τι είναι αυτό; 105 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Η Μάντολιν ξέρει ότι φεύγεις, έτσι; 106 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Όχι ακόμα. Συμβαίνουν πολλά. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Με χρειάζεται. 108 00:07:12,043 --> 00:07:13,876 Ψάχνεις δικαιολογία να μείνεις; 109 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Επειδή την ώρα της κρίσης, ήσουν σίγουρος ότι θα έφευγες. 110 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Τζούλια, θα κατέβω από το αεροπλάνο. Αλλά πρώτα πρέπει να το προσγειώσω. 111 00:07:26,043 --> 00:07:27,459 Εντάξει, τελείωσε αυτό. 112 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Γεια σου, Μαϊκίνλι. Εγώ είμαι, η Βενίσια. 113 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Σου αφήνω φωνητικό μήνυμα. 114 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Κάτι που, αν σκεφτείς ότι γεννήθηκα τη δεκαετία του '90, είναι απίστευτο. 115 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Πού είσαι; Τι συμβαίνει; 116 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Η Μάντολιν θέλει να υπογράψει, οπότε ας το ακυρώσουμε. 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Εντάξει; Πάρε με. 118 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Ή στείλε μου μήνυμα. Εντάξει; 119 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Σ' αγαπώ. Γεια, συγγνώμη. Εντάξει. Γεια. 120 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 -Γεια. -Γεια. 121 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Γεια! Συγγνώμη, συμβαίνουν πολλά. 122 00:07:56,459 --> 00:07:59,043 -Έχει Νέα Σελήνη στην Παρθένο, κατανοητό. -Ναι. 123 00:07:59,126 --> 00:08:01,209 Πώς πήγε η κουβέντα με τη Μάντολιν; 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Δεν πήγε. Απλώς το αγνόησε. 125 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 -Είστε εντάξει; -Είμαστε κάτι. 126 00:08:09,001 --> 00:08:10,543 Υποθέτω είμαστε εντάξει. 127 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Όλα φαίνονται ευγενικά, επαγγελματικά. 128 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 -Δεν το νιώθω το ίδιο. -Θα περάσει. Όλα θα πάνε καλά. 129 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Δεν ξέρω. Αν ειπωθούν κάποια πράγματα, δεν μπορείς να τα πάρεις πίσω. 130 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Ίσως υπάρχουν λάθη που δεν διορθώνονται. 131 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Θεέ μου. 132 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Ψάχνεις κάτι; 133 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Ή κάποιον; 134 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Όχι, έριξα κάτι εδώ... 135 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Το ταμπόν μου. 136 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Παρακαλώ. 137 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ο Μπεν είναι ακόμη άρρωστος. 138 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Όχι, δεν ξέρω πότε θα γυρίσει. 139 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Αν θες να μάθεις περισσότερα, ρώτα τον. 140 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Τον ρώτησα. 141 00:09:11,251 --> 00:09:14,001 Με άφησε στο "διαβάστηκε" λες και είμαι ένα τίποτα. 142 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Κοίτα, ξέρω ότι του είπα πολλά ψέματα. 143 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Και το αγόρι μου τον εξευτέλισε. 144 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Αλλά, εντάξει, κανείς δεν είναι τέλειος, σωστά; 145 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Δυσκολεύτηκα να τον βγάλω απ' το καβούκι του. 146 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Και κοίτα τι του έκανες όταν βγήκε. 147 00:09:33,876 --> 00:09:36,251 -Μπορώ να το διορθώσω. Θα το κάνω. -Πώς; 148 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Μάρκο. 149 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Σε βλέπω ελάχιστα κι ας δουλεύουμε μαζί. Γιατί; 150 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Επειδή είμαι τυχερός; 151 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Πρέπει να περάσουμε χρόνο μαζί. Πήρα εισιτήρια για το Wicked. 152 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Θα πάμε αύριο. 153 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Δεν μπορώ. Ο φίλος μου έχει κάτι με τη δουλειά και θα πάμε μαζί. 154 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Το αγόρι σου είναι πιο σημαντικό από την ετήσια χριστουγεννιάτικη έξοδό μας; 155 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Δεν είναι Χριστούγεννα, είναι Ιούλιος. 156 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Γιατί αύριο; 157 00:10:02,043 --> 00:10:06,043 Νόμιζα ότι θα έκλειναν και ήθελα να είμαι σίγουρη. 158 00:10:06,126 --> 00:10:08,834 Μαμά, παίζει από τότε που η Μπιγιονσέ ξεκίνησε σόλο καριέρα. 159 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Δεν θα σταματήσει σύντομα, καλή μου. 160 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Ανοίγει στις επτά. Τα εισιτήρια είναι εκεί, μην αργήσεις. 161 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Τι; Μα... 162 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Η Μαϊκίνλι. 163 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Πώς είστε σήμερα; 164 00:10:27,709 --> 00:10:28,918 Μια χαρά, Μαϊκίνλι. 165 00:10:29,293 --> 00:10:31,668 Περάσατε καλά την 4η Ιουλίου; Τι κάνατε; 166 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Να στρωθούμε στη δουλειά; 167 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Τι; Δεν θες να τα πούμε λίγο πρώτα; 168 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Εντάξει. 169 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Περάσαμε πολλά για να φτάσουμε εδώ που είμαστε σήμερα. 170 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Αλλά η μητέρα μου με εξουσιοδότησε να δεχτώ τη συμφωνία. 171 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 -Δεν θα μου την πεις; -Η πώληση δεν είναι η εύκολη επιλογή. 172 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Αλλά είναι η σωστή επιλογή. 173 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Θα είναι πιο άβολο απ' ό,τι νόμιζα. 174 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Πώς να το κάνω; Μισώ τα κακά νέα. 175 00:11:03,918 --> 00:11:06,876 Η Vendemiaire δεν ενδιαφέρεται πια να σας αγοράσει. 176 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Πώς είναι δυνατόν; 177 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Νόμιζα ότι είχαμε μια προσφορά. Μεγάλη. 178 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Δεν ήξερα αν θα υπογράψετε 179 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 και έτσι ετοίμασα ένα εφεδρικό σχέδιο. 180 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Βοήθησα τη Vendemiaire να εξερευνήσει άλλες επιλογές στον χώρο ομορφιάς 181 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 με μια νέα μάρκα και σειρά προϊόντων. 182 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Έπρεπε να τους πάω κάτι. 183 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Όταν αποχωρήσατε, πήραν αποφάσεις. 184 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Έχουμε έτοιμα και τα πρωτότυπα. Δεν είναι ωραία; 185 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Κάτι μου θυμίζουν. 186 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Δεν υπάρχουν πρωτότυπες ιδέες, μόνο καινούριες. 187 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Μπορείς να κλέψεις τη συσκευασία μας, 188 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 αλλά δεν θα κλέψεις πελάτες με φτηνές φόρμουλες. 189 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Λατρεύουν την ποιότητά μας. Θα καταλάβουν τη διαφορά. 190 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Ίσως και όχι. Ποιος ξέρει; 191 00:12:05,168 --> 00:12:08,001 Μάλλον δεν θα πούμε τα νέα μας. Θα ήταν περίεργο. 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Εντάξει. 193 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Καλή τύχη. 194 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Πλάκα είχε. 195 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Λες να... 196 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Πρέπει να τα πάμε στο εργαστήριο. 197 00:12:28,626 --> 00:12:31,251 Η Μαϊκίνλι έχει κάθε λόγο να νιώθει σιγουριά. 198 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Είναι ακριβή αντίγραφα της φόρμουλάς μας, μέχρι το τελευταίο μόριο. 199 00:12:37,501 --> 00:12:39,418 Το εργαστήριο δεν βρήκε διαφορά. 200 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Η Vendemiaire κατάφερε αυτό που κανείς δεν έκανε στα 23 χρόνια δουλειάς μας. 201 00:12:45,543 --> 00:12:48,126 Κατάφεραν να αναλύσουν τις φόρμουλές μας. 202 00:12:49,043 --> 00:12:52,668 Όλα ήταν βιτρίνα για να κλέψουν την πνευματική ιδιοκτησία μας. 203 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Λυπάμαι. 204 00:12:57,959 --> 00:12:59,834 Μπορούμε να κάνουμε κάτι, έτσι; 205 00:13:01,168 --> 00:13:02,793 Μπορούμε να το πολεμήσουμε. 206 00:13:04,751 --> 00:13:07,001 Πες στη Βενίσια πώς τελειώνει αυτό. 207 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Η Vendemiaire κυκλοφορεί νέα σειρά. Την πουλάνε φτηνά. 208 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Κάποιοι πελάτες μένουν μαζί μας. 209 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Οι υπόλοιποι βλέπουν ότι μπορούν να πάρουν το ίδιο στη μισή τιμή. 210 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Φεύγουν. 211 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Και εμείς πεθαίνουμε, 212 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 πιο γρήγορα από όσο πεθαίνουμε ήδη. 213 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Τελείωσε. 214 00:14:01,751 --> 00:14:04,001 Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό η Μαϊκίνλι. 215 00:14:06,501 --> 00:14:10,543 Υποτίθεται θα της έδειχνε ότι είχαμε τις φόρμουλες, 216 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 για να αναγκάσει τη Μάντολιν να πουλήσει. 217 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Αυτό είναι κακό, έτσι; 218 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Ναι. 219 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Σκότωσα την εταιρεία. 220 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Είμαι η κακιά. Εγώ ήμουν η κακιά από την αρχή. 221 00:14:28,376 --> 00:14:29,584 Πρέπει να της το πω. 222 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Με τίποτα. 223 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Μα είναι το σωστό. 224 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Και είναι μια σπουδαία επιλογή... 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,543 όταν σε παίρνει να την κάνεις. 226 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Απ' όσο ξέρω, δεν έχεις λεφτά για δικηγόρο. 227 00:14:43,459 --> 00:14:46,418 -Οι γονείς σου δεν μπορούν να βοηθήσουν. -Θεέ μου. 228 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Το σωστό μπορεί να σε βάλει φυλακή. 229 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 Και για ποιον λόγο; Έγινε, τελείωσε. 230 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 -Πρέπει να προστατευτείς. -Αλλά θέλω να το διορθώσω. 231 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Πώς θα το διορθώσεις καταστρέφοντας τη ζωή σου; 232 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν η μέρα που θα μου έλεγες να καλύψω τα νώτα μου. 233 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Δεν είμαι αφελής. 234 00:15:14,168 --> 00:15:15,751 Ούτε εσύ μπορείς να είσαι. 235 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Ίσως μπορείς να διορθώσεις τα πράγματα με τη Μάντολιν πριν χαθούν όλα. 236 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Ίσως. 237 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Έλα εδώ. 238 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 Υποθέτω ότι ο Τσαντ σ' ενημέρωσε. 239 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Είναι αλήθεια ότι τελείωσε; 240 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Τ' ακούς αυτό; Είναι ντόμινο που πέφτουν. 241 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Είναι θέμα χρόνου πια. 242 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Τελείωσε επειδή η εταιρεία χάνεται ή επειδή παραδίνεσαι; 243 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Αν υπήρχε τρόπος να σωθεί η εταιρεία, θα το είχα κάνει ήδη. 244 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Δεν υπάρχει. 245 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Όταν σε γνώρισα εκείνη τη μέρα, έψαχνα έμπνευση. 246 00:16:16,418 --> 00:16:18,001 Χαίρομαι που γνωριστήκαμε. 247 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Ελπίζω να έμαθες κάτι δουλεύοντας για μένα. 248 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Έμαθα ότι δεν είμαι τόσο συγκροτημένος όσο νόμιζα. 249 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Σίγουρα δεν είμαι αυτός που νόμιζα. 250 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Έχω αυτοπεποίθηση. Έτσι πρέπει, αν είσαι εγώ. 251 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Είμαι τολμηρός, γενναίος. 252 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Αλλά δεν είμαι. 253 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Είναι όλα ένα προσωπείο. 254 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Κάτω από όλα αυτά, φοβάμαι πολύ. 255 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Όλοι φοβόμαστε. 256 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Ακόμα κι εγώ. 257 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 -Παραδόξως. -Εσύ; 258 00:16:53,918 --> 00:16:57,668 Έχεις περισσότερη αυτοπεποίθηση και από την Γκάγκα σε συνέντευξη τύπου. 259 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 -Μάρκο, κάλεσε ένα αμάξι. -Πού θα πας; 260 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 Δεν είναι για μένα. 261 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Τα υπέγραψα όλα. 262 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Το έμαθα. 263 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Λυπάμαι. 264 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Ναι, κι εγώ. 265 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Ειδικά επειδή θα πρέπει να βρεις άλλη δουλειά. 266 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Μην ανησυχείς για μένα, ξέρω να επιβιώνω. 267 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Προσπαθώ να σκεφτώ. 268 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 Υπάρχει τρόπος; 269 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Μια αναδιάρθρωση, να δανειστούμε, κάτι, οτιδήποτε; 270 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Αλλά τελειώσαμε. 271 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Τελείωσε. 272 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Της είπες ότι φεύγεις; 273 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Γιατί; Σ' έναν μήνα δεν θα έχω τίποτα να αφήσω. 274 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Δεν είναι μόνο αυτό. 275 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Είναι για να της πεις ότι δεν είσαι πια εθισμένος στην έγκρισή της. 276 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Ή όταν τελειώσουν όλα, θα βρεις άλλον τρόπο να συνεχίσεις τη συνήθεια; 277 00:18:37,959 --> 00:18:40,459 Κυρία Γκράντε, ήρθατε δέκα λεπτά νωρίτερα. 278 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 Λέγε με Αριάνα. 279 00:18:43,209 --> 00:18:46,001 Δεν είσαι η Αριάνα Γκράντε. Δεν είσαι καν η Αριάνα ΝτεΜπόουζ. 280 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Ήξερα ότι αν η νέα σου πελάτισσα ήταν πασίγνωστη, 281 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 θα ερχόσουν ο ίδιος να την παραλάβεις. 282 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 Είπα στην κόρη μου πως θα της στείλω βίντεο. 283 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Τέντι, συγγνώμη που νόμιζα ότι θα με κατασκόπευες ποτέ σου. 284 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Δεν ήμουν στα καλύτερά μου, αλλά αυτό τελείωσε. 285 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Όλα, όπως και ο... 286 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 -Μην πεις το όνομά του, σε παρακαλώ. -Έλα τώρα. 287 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Αν μένει να σώσουμε κάτι, ας το σώσουμε. 288 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Και τι θα σώζαμε ακριβώς; 289 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 -Γιατί να του δώσουμε όνομα; -Τώρα έχουμε δύο πράγματα χωρίς όνομα; 290 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Ξέρω ότι έχεις θυμώσει. Κι εγώ έχω θυμώσει. Για όλα. 291 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Θέλω να έχω κάτι στη ζωή μου το οποίο δεν διαλύεται. 292 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Ας γυρίσουμε σ' αυτό που είχαμε. 293 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 -Δεν μπορώ. -Γιατί όχι; 294 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Αν πρέπει να απαντήσω, τότε δεν αξίζει να απαντήσω. 295 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Περίμενε. 296 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 -Μεγάλη μέρα, ε; -Ναι. 297 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 -Θέλω ένα ποτό. -Κι εγώ. 298 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Ξέρει κανείς ένα μέρος; 299 00:19:57,668 --> 00:19:58,834 -Ξέρουμε. -Ξέρουμε. 300 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 -Τι θα σας λείψει πιο πολύ; -Η Μάντολιν. 301 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 -Μου έμαθε όλα όσα ξέρω. -Κι εμένα. 302 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Κι εμένα. 303 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Κοιτάξτε, κάναμε ό,τι μπορούσαμε για να σώσουμε την εταιρεία. Πιστέψτε με. 304 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Αν υπήρχε κάτι άλλο, θα το είχαμε βρει. 305 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Παιδιά, φαίνεστε δυστυχισμένοι. 306 00:20:29,584 --> 00:20:33,501 -Τι έκανε πάλι ο Πιτ Ντέιβιντσον; -Κλείνει η εταιρεία. 307 00:20:33,584 --> 00:20:35,834 Μετά την επιτυχία της καμπάνιας Pride; 308 00:20:35,918 --> 00:20:37,209 Δεν ήταν αρκετό. 309 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Και τι θα απογίνουν τα προϊόντα σας; 310 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Μόλις εξαντληθεί το υπάρχον απόθεμα, χάνεται για πάντα. 311 00:20:47,168 --> 00:20:51,668 Για να δούμε πόσα θα μαζέψω με το υπόλοιπο της πιστωτικής μου. 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,709 Γιατί; Δεν χρησιμοποιείς τα προϊόντα μας. 313 00:20:53,793 --> 00:20:57,876 Σωστά, αλλά ξέρεις ποιος τα χρησιμοποιεί; Οι λευκές γυναίκες, ειδικά οι απεχθείς. 314 00:20:57,959 --> 00:20:59,459 Λατρεύουν το Glamorous by Madolyn 315 00:20:59,543 --> 00:21:02,543 πιο πολύ από το να βαφτίζουν τα παιδιά τους από μουσικούς της τζαζ. 316 00:21:02,626 --> 00:21:06,459 Θα πάρω ό,τι μπορώ και θα τα πουλήσω στην τριπλάσια τιμή. 317 00:21:06,543 --> 00:21:08,543 Θα 'χω πληρωμένο ενοίκιο για έναν χρόνο. 318 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Οι πελάτες μας είναι πιστοί. 319 00:21:11,834 --> 00:21:15,293 Μόλις δουν ότι κλείνουμε, θα ξεπουλήσουμε το στοκ μας. 320 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Δεν θα πάρουν το φτηνό προϊόν της Vendemiaire; 321 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Η ίδια φόρμουλα σε χαμηλότερη τιμή. 322 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Ναι, αλλά δεν το ξέρουν ακόμα. 323 00:21:24,168 --> 00:21:25,376 Ας το χρησιμοποιήσουμε. 324 00:21:27,376 --> 00:21:28,376 Ξέρω τι να κάνω. 325 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 -Ξέρω πώς να σώσω την εταιρεία. -Πώς; 326 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Θα εξηγήσω στο αμάξι, αλλά πρέπει να το μάθει η Μάντολιν απόψε. 327 00:21:37,834 --> 00:21:39,459 Πρέπει να πληρώσετε γι' αυτά. 328 00:21:39,543 --> 00:21:43,584 Η Glamorous by Madolyn θα ανακοινώσει ότι θα γίνει αποκλειστικά βιολογική. 329 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Μόλις ξεπουλήσει το παλιό στοκ, τελείωσε. 330 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Το απόθεμα θα γίνει ανάρπαστο. Ελπίζω να ξεπουλήσει, 331 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 δίνοντάς μας τα λεφτά που θέλουμε για να μετατρέψουμε τα προϊόντα μας 332 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 σε κάτι που δεν μπορεί να κλέψει η Vendemiaire. 333 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Μένουμε αυτοί που είμαστε. 334 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Πολυτέλεια, ποιότητα. 335 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Θα συνεχίσουμε να κάνουμε κρότο. 336 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Θα πετύχει, μαμά. 337 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Πραγματικά. 338 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Είναι έτοιμες οι φόρμουλες; 339 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Δεν είναι μόνο σκιές και ρουζ; 340 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Τα πάντα. 341 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Δούλεψα πάνω σ' αυτό. Το 'χω, το 'χουμε. 342 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Οι βιολογικές φόρμουλες είναι εξίσου καλές και έτοιμες. 343 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Αν αποτύχουμε, κλείνουμε την άλλη εβδομάδα. 344 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Είπες ότι αν υπήρχε κάτι για να σωθεί η εταιρεία, θα το έκανες. 345 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Για να πετύχει, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 346 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Κάλεσε την Αλίσα. 347 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Θα το κάνουμε. 348 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Γεια σε όλους από την οικογένεια της Glamorous by Madolyn. 349 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Είμαι η Μάντολιν από την Glamorous by Madolyn 350 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 και θέλω να σας ευχαριστήσω που ήσασταν δίπλα μας φέτος. 351 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Γιορτάσαμε μαζί το Pride και δοκιμάσαμε κάτι νέο. 352 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 ΖΩΝΤΑΝΑ 353 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Το πρώτο βιολογικό προϊόν μας 354 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 και η πρώτη αλλαγή στη φόρμουλά μας από την ίδρυσή μας, πριν από 23 χρόνια. 355 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Πήραμε μια νέα κατεύθυνση 356 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 και δεν υπάρχει επιστροφή. 357 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Σήμερα, η Glamorous by Madolyn ξεκινά τη μετάβασή της σε βιολογική επωνυμία. 358 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Τους επόμενους μήνες, όλα τα προϊόντα που αγαπάτε 359 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 θα ανασκευαστούν σε νέο φυσικό πρότυπο 360 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 που στηρίζει την ποιότητα που πάντα εκπροσωπούσαμε. 361 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Όταν αποδέχεσαι τα νέα μέσα, πρέπει να αφήσεις πίσω τα παλιά, 362 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 όπως τις παλιές φόρμουλες που όλοι ξέρουμε και αγαπάμε. 363 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Δηλαδή, μόλις φύγουν τα προϊόντα από τα ράφια μας, 364 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 θα χαθούν για πάντα. 365 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Και θα είμαι εκεί 366 00:23:56,876 --> 00:24:01,876 για να αποχαιρετήσω όλες τις υπέροχες κρέμες και σκιές που μας έφεραν εδώ. 367 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Σήμερα, έχουμε έκτακτες pop-up εκπτώσεις 368 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 εδώ στη Νέα Υόρκη, στο Saks της 5ης Λεωφόρου. 369 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Περάστε κι ετοιμαστείτε για το νέο μέλλον της Glamorous by Madolyn. 370 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Έτοιμοι. 371 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Ελέγξτε την πύλη. 372 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 -Ναι! -Αν υπήρχε βραβείο ζωντανής μετάδοσης 373 00:24:20,543 --> 00:24:24,001 κι η Αλίσα δεν ξέρει γιατί δεν υπάρχει, θα ήσουν υποψήφια! 374 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 -Σταμάτα. -Θα πετύχει; 375 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Θα μάθουμε. 376 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Μαμά, πρέπει να σου πω κάτι. 377 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Φεύγω από την εταιρεία. 378 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Φεύγεις από την εταιρεία, εκτός αν... 379 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Δεν υπάρχει εκτός. 380 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Φεύγω. 381 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Μα είμαστε ομάδα. 382 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Σε χρειάζομαι. 383 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Όχι, δεν με χρειάζεσαι. Θα κανονίσω τα της μετάβασης. 384 00:25:04,126 --> 00:25:05,501 Κι αφού γίνει αυτό... 385 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 θα πρέπει να φύγω. 386 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Το κάνεις για αύξηση; 387 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Ή για καλύτερο γραφείο; 388 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Όχι, ξέρω, θες εκείνη την αντρική σειρά. 389 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Μπορώ να το κάνω. 390 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Πραγματικά αποκτάς ό,τι θέλεις, όταν δεν το θέλεις. 391 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Γιατί το κάνεις αυτό; 392 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Σε κρατάω πίσω; 393 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Όχι. 394 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Όχι, δεν με κρατάς. Απλώς... 395 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Ξέρεις πώς είναι να μεγαλώνεις μ' εσένα για μητέρα; 396 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Όλοι είχαν υψηλές προσδοκίες από εμένα. Τις δικές σου προσδοκίες. 397 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Εννοώ, εσύ ήσουν τέλεια, 398 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 οπότε έπρεπε να είμαι κι εγώ. 399 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Έπρεπε να είμαι αρκετά καλός γι' αυτούς και για σένα. 400 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Και ήμουν. 401 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Αλλά δεν ήταν αρκετό. 402 00:26:07,959 --> 00:26:09,293 Και ποτέ δεν θα είναι. 403 00:26:11,751 --> 00:26:14,168 Πρέπει να είμαι αρκετά καλός για εμένα... 404 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 μακριά από εσένα. 405 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Κάποια στιγμή θα συνέβαινε αυτό. 406 00:26:24,834 --> 00:26:26,918 Απλώς δεν το περίμενα τόσο σύντομα. 407 00:26:29,168 --> 00:26:31,001 Η σημερινή μέρα θα αλλάξει τη ζωή σου. 408 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 Και θα είμαι εκεί. 409 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Προς το παρόν. 410 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Μαμά. Δεν μπορώ να έρθω στο Wicked. 411 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Ακόμα κι αν δεν βγω με το αγόρι μου, γίνεται χαμός με το pop-up. 412 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Αν τα καταφέρεις, όμως, θα έρθεις, έτσι; 413 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Ίσως. Αλλά γιατί δεν πάμε ένα άλλο βράδυ; 414 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Εκεί θα είναι ο πισινός του Φιέρο. 415 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Όχι. 416 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Ίσως δεν είμαι εγώ. 417 00:27:10,043 --> 00:27:12,001 Τι είναι αυτό που σου λέω πάντα; 418 00:27:12,251 --> 00:27:14,501 Να μην πιστεύω όσα λέει ένας δισεκατομμυριούχος; 419 00:27:14,834 --> 00:27:16,918 Να προετοιμάζεσαι για το χειρότερο. 420 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 Και να μην πιστεύεις όσα λέει ένας δισεκατομμυριούχος. 421 00:27:20,668 --> 00:27:25,043 Όταν τα πράγματα δυσκόλεψαν εδώ, άρχισα να ψάχνω άλλες δουλειές. 422 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Και βρήκα μια καλή δουλειά στο Φίνιξ. 423 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Ολόκληρη εταιρεία με ειδίκευση στα εμπορικά σήματα. 424 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Δουλεύουν και διεθνώς. 425 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Ταιριάξαμε με τους εταίρους, τους αρέσει η στάση μου. 426 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Θα πληρώσουν για τη μετακόμιση. 427 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Γι' αυτό φερόσουν τόσο περίεργα; 428 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Τα τηλεφωνήματα, οι συναντήσεις... 429 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Το κοστούμι. Το σχεδίαζες εβδομάδες; 430 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Δεν ήξερα ότι θα συμβεί, αλλά συνέβη. 431 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Δεν ήξερα ότι θα έπαιρνα τη δουλειά, αλλά τώρα το ξέρω. 432 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Όχι, θα δούμε τι θα γίνει, έχουμε ένα σχέδιο... 433 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Ακόμα κι αν αλλάξουν τα πράγματα, 434 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 δεν θα χρειάζονται έναν ειδικό στα εμπορικά σήματα για πλήρη απασχόληση. 435 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Όχι για πάντα. 436 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Και το σπίτι; 437 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Έχω ήδη 20 προσφορές σε μετρητά. Μπορώ να κλείσω αύριο αν θέλω. 438 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Κι εγώ; 439 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Η Νέα Υόρκη έχει πολλά δωμάτια για ενοικίαση. Θα βρεις κάτι. 440 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Δεν ξέρω πώς να ζω χωρίς εσένα. 441 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Δεν ξέρω καν πού να αγοράσω γραμματόσημα. 442 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Θα φύγεις και θα με αναγκάσεις να φερθώ σαν ενήλικας; 443 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Κοίτα πώς είσαι εδώ. 444 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Είσαι ενήλικας. Δεν με χρειάζεσαι πια. 445 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Είναι ο χειρότερος εφιάλτης μιας μάνας. 446 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Κάνεις τόσο καλά τη δουλειά σου που μένεις χωρίς δουλειά. 447 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Μη στενοχωριέσαι. 448 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Κάνε τα δικά σου. 449 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Θα επιστρέψω. 450 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Αλλά θα δω τον πισινό του Φιέρο απόψε. Μ' αρέσει η θέα. 451 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 -Μαμά. -Ναι, θα πάω. 452 00:29:39,043 --> 00:29:41,084 Τα φώτα άναψαν. Το εμπόρευμα είναι έτοιμο. 453 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Η ουρά λυσσάει να γνωρίσει τη Μάντολιν. 454 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Η Αλίσα λέει... 455 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 ας το κάνουμε! 456 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Και πού είναι; 457 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 -Νόμιζα ότι την είχες στριμώξει. -Ήταν στο καμαρίνι. 458 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Εγώ ήμουν στο καμαρίνι, δεν ήταν εκεί. 459 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Έχασες τη Μάντολιν; 460 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Γι' αυτή γίνονται όλα, τη χρειαζόμαστε. 461 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Ξέρω τη μαμά μου. Της αποσπάνε την προσοχή οι πολυτελείς τσάντες. 462 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Πρέπει να χωριστούμε. 463 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Βενίσια, εσύ Gucci, εγώ Bottega. 464 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Δεν χάθηκε. Το 'βαλε στα πόδια. 465 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Έχει ιστορικό να φεύγει σε αγχωτικές καταστάσεις. 466 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 -Την εβδομάδα που δεν ήρθε στο γραφείο. -Το θυμάμαι. 467 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Όλος αυτός ο κόσμος και η προσοχή. 468 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 -Πρέπει να τα 'χασε. -Όχι, δεν μπορεί να τα χάσει. 469 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Όχι εδώ, όχι τώρα, όχι σήμερα, εντάξει; Δεν θα είναι αυτή η είδηση. 470 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 -Πού μπορεί να πήγε; -Ξέρω ποιον θα ρωτήσουμε. 471 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Ναι, εντάξει. 472 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Δοκίμασες το Barney's; Της αρέσει να πηγαίνει εκεί και να αναστενάζει. 473 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Στάσου, ξέρω πού θα πήγαινε. 474 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Πού; 475 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Στο σπίτι. 476 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Το αγοράκι μου. 477 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Έμαθα για το pop-up. 478 00:31:10,751 --> 00:31:12,334 Πρέπει να τα 'χεις παίξει. 479 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Τόσος κόσμος. 480 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Τόση πίεση. 481 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Ίσως τα έκανα χειρότερα που έστειλα τον Ραζ. 482 00:31:23,376 --> 00:31:25,043 Εννοώ... 483 00:31:25,126 --> 00:31:26,251 Τι σκεφτόμουν; 484 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Έχεις θέμα με τους Αιγόκερους. 485 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 Δεν με νοιάζουν αυτά. 486 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Πολύ ωραία, τότε. 487 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Πάμε, το κοινό σε περιμένει. 488 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Δεν μπορώ. 489 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Πρέπει να σώσεις την εταιρεία σου. Αυτό είναι. Η παράσταση αρχίζει. 490 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Είσαι βασικός παίκτης και σε θέλουν στο γήπεδο. 491 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 -Διακυβεύεται η κληρονομιά σου. -Η κληρονομιά μου; 492 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Μακιγιάζ με το όνομά μου που πάλεψα με νύχια και με δόντια να σώσω; 493 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Και τι έχασα; 494 00:32:04,876 --> 00:32:08,084 Ο γιος μου φεύγει. Η προστατευόμενή μου έγινε μια ξένη. 495 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Κι εσύ... 496 00:32:13,043 --> 00:32:15,209 θα καταλήξω μόνη. Αυτή είναι η κληρονομιά μου. 497 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Νόμιζα σου άρεσε να είσαι μόνη. 498 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Όχι πάντα. 499 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Δεν ήσουν μόνη. 500 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Ούτε τώρα είσαι. 501 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Δεν είναι αργά να ξαναμπείς στο παιχνίδι. 502 00:32:41,376 --> 00:32:43,918 Να δείξεις σε όλους τι σημαίνουν για σένα. 503 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Είτε κερδίσεις είτε χάσεις, πρέπει να τα δώσεις όλα στην ομάδα. 504 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Τι λες; 505 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Ήρθε. 506 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Συγγνώμη που άργησα. 507 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Τίποτα σημαντικό. Απλώς διακυβεύεται το έργο μιας ζωής. 508 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Δεν κρατάμε κακία. 509 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Θέλω να πω κάτι πριν ξεκινήσουμε. 510 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Φοβόμουν ότι θα έπρεπε να το κάνω μόνη μου. 511 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Αλλά δεν είμαι μόνη. 512 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Ποτέ δεν ήμουν. 513 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Ας το κάνουμε! Δυνατά! 514 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Εντάξει. 515 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Το παλτό σας, κυρία. 516 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Δεσποινίς. 517 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Πανέμορφη. 518 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Χαίρω πολύ. 519 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 ΞΕΠΟΥΛΗΣΑΜΕ ΟΛΟ ΤΟ ΣΤΟΚ! 520 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Γεια σας. 521 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Ευχαριστούμε που ήρθατε σήμερα να μας χαιρετήσετε. Στο καλό. 522 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Λες να μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία με την ίδια; 523 00:34:37,834 --> 00:34:41,376 Ξέρω πως υπάρχει ουρά, αλλά πρέπει να προλάβω την πτήση μου. 524 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Βενίσια, άσε να αναλάβω εγώ την κυρία. 525 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Μη μου πεις ότι φεύγεις από τη Νέα Υόρκη τόσο σύντομα. 526 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Ναι, φεύγω. 527 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Ήθελα να σου πω συγχαρητήρια πριν φύγω. 528 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Και να πάρω μερικά απ' αυτά, είναι απίστευτα. 529 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Πώς να πω όχι στην εγκληματία που κατέγραψε ιδιωτικές μου συνομιλίες; 530 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Όχι ότι το παραδέχομαι εγώ ή κάποιος από τη Vendemiaire, 531 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 αλλά προσπαθούσα να πετύχω καλή συμφωνία για όλους. 532 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Πραγματικά. 533 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Ειδικά για σένα. 534 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ναι. Έτσι πάει. 535 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου, επειδή κανείς άλλος δεν θα το κάνει. 536 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Μεταξύ μας, πώς το κατάφερες; 537 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Ποιο; 538 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Οι φόρμουλές μας δεν ήταν μέρος των διαπραγματεύσεων. 539 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Και δεν έσπασες τον κώδικα, κανείς δεν το έκανε. 540 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Πώς τις βρήκες; 541 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Θα σου πω μόνο... 542 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 Να προσέχεις τους εικονολήπτες που συναναστρέφεσαι. 543 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 -Ο επόμενος. -Αντίο. 544 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Μπορούσες να με ρίξεις στον γκρεμό. 545 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Το ξέρω. 546 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Αλλά δεν θα το έκανα σε μια άλλη γυναίκα καριερίστα. 547 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Τα αξίζεις όλα, Βενίσια, αλήθεια. 548 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Δεν εξαρτάται από μένα τι θα συμβεί. Από σένα εξαρτάται. 549 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Βιαζόταν πάρα πολύ. 550 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Ίσως βιάζεται να αγοράσει καραμέλες. 551 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Σχεδόν ξεπουλήσαμε. Θα κλείσουμε σύντομα. 552 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Αυτοί οι άνθρωποι περιμένουν ώρες. 553 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Η Αλίσα λέει να κάνεις έναν έλεγχο, δες αν θες να καλέσεις κάποιον. 554 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 -Γεια, είμαι ο Μάρκο. -Γεια. 555 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Πώς σε λένε; 556 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Μπόμπι. Είναι λίγο ντροπαλός, αλλά δεν ήθελε να το χάσει. 557 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Είναι η πρώτη μάρκα που φοράει, επειδή αυτά φοράω κι εγώ. 558 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Κι εγώ. 559 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Μπόμπι, θες να γνωρίσεις τη Μάντολιν; 560 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Τώρα; 561 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Γεια. Πώς σε λένε; 562 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 -Μπόμπι. -Μπόμπι, με λένε Μάντολιν. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Σ' αρέσει το μακιγιάζ; Ναι, ε; 564 00:37:25,668 --> 00:37:26,834 Διάλεξε το αγαπημένο σου. 565 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Είναι πανέμορφο. Να το δοκιμάσουμε; 566 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 -Πήγε καλά σήμερα. -Πήγε τέλεια. 567 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Ξεπουλήσαμε στα μισά μαγαζιά. 568 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Και ξεπεράσαμε τον στόχο στις διαδικτυακές πωλήσεις. 569 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Προς το παρόν, πάει καλά. 570 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Τι ακολουθεί; 571 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Ποιος ξέρει; 572 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Όλο αυτό ρωτάνε. 573 00:37:54,918 --> 00:37:56,001 Έφτασες στο σπίτι. 574 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Γρήγορα έκανες. 575 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 -Θα βγω να σου ανοίξω την πόρτα. -Τι; 576 00:38:02,918 --> 00:38:04,834 Νόμιζα ότι ήμασταν φυσιολογικοί πάλι. 577 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 "Φυσιολογικοί"; 578 00:38:09,251 --> 00:38:12,584 Δεν νομίζω ότι υπάρχει τίποτα φυσιολογικό μεταξύ μας πια. 579 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 Δεν διαφωνώ. 580 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Καληνύχτα, Τέντι. 581 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Καληνύχτα, Μάντολιν. 582 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 -Τέντι; -Ναι; 583 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Τα λέμε αύριο; 584 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Τα λέμε αύριο. 585 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Μια στιγμή. 586 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Δεν άλλαξες. 587 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Ξέρεις κάτι; Παραλίγο να αλλάξω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 588 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Ήταν μόνο για ένα βράδυ. 589 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Ήταν συνεχώς στη σχέση μας. 590 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 -Δεν σου ζήτησα ν' αλλάξεις ποτέ μου. -Δεν ήταν απαραίτητο. 591 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Το ζήτησες χωρίς να ρωτήσεις. 592 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Έκανες θέμα αυτό που είμαι. 593 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Και χαίρομαι πολύ που το έκανες. 594 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 Επειδή δεν θα ξανασυμβεί. 595 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Δεν είσαι μόνο νύχια και ένα ζευγάρι τακούνια. 596 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 -Λες να μην το ξέρω; -Τότε γιατί είναι τόσο σημαντικά όλα αυτά; 597 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Βρες άλλο θύμα να χειραγωγήσεις. 598 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Εγώ τελείωσα. 599 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 Τι κάνεις εδώ; 600 00:39:48,168 --> 00:39:50,251 Μάντολιν, δεν μπορώ να δουλεύω πια για σένα. 601 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Έκανα κάτι. 602 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Σου αξίζει να μάθεις τι έκανα και γιατί. 603 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Υποτιτλισμός: Alexandra Syrimi