1 00:00:14,001 --> 00:00:16,084 Αυτό είναι, παιδιά! 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,376 Έχουμε μια εβδομάδα για να το πάμε από την αρχή. 3 00:00:18,459 --> 00:00:22,084 Η καμπάνια Pride πήγε στα σκουπίδια. Δεν ήταν αρκετά καλή. 4 00:00:22,751 --> 00:00:27,376 Οπότε έχουμε επτά ημέρες να φτιάξουμε και να παραδώσουμε κάτι καινούργιο. 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,459 Ναι, θα είναι δύσκολο. 6 00:00:31,126 --> 00:00:34,126 Αλλά ξέρετε τι είναι πιο δύσκολο; Η αποτυχία. 7 00:00:34,209 --> 00:00:37,584 Ετοιμαστείτε για ξενύχτι και σκληρή δουλειά, 8 00:00:37,668 --> 00:00:40,251 επειδή θα σκίσουμε! 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,543 1η ΜΕΡΑ 10 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 Εντάξει. 11 00:00:45,209 --> 00:00:46,668 2η ΜΕΡΑ 12 00:00:46,751 --> 00:00:49,251 Εντάξει, έχουμε ακόμη έξι ημέρες. Θα τα καταφέρουμε. 13 00:00:50,209 --> 00:00:51,293 Έχουμε πολύ χρόνο. 14 00:00:54,501 --> 00:00:56,751 3η ΜΕΡΑ 15 00:00:57,918 --> 00:01:00,168 Πέντε μέρες ακόμα, παιδιά! 16 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 Έχουμε χρόνο. Λιγότερο από χθες, αλλά αρκετό. 17 00:01:04,168 --> 00:01:07,668 Αν δουλεύουμε όλο το 24ωρο, αν κοιμόμαστε στα γραφεία μας, αν... 18 00:01:07,751 --> 00:01:10,501 4η ΜΕΡΑ 19 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 Έλα τώρα! 20 00:01:12,959 --> 00:01:13,834 5η ΜΕΡΑ 21 00:01:13,918 --> 00:01:14,918 Είναι δικό μου! 22 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 Μην το αφήσετε να σας νικήσει. 23 00:01:22,626 --> 00:01:24,584 Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε. 24 00:01:24,668 --> 00:01:25,626 6η ΜΕΡΑ 25 00:01:25,709 --> 00:01:28,543 Ναι, μπορεί να φαίνεται μάταιο. 26 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 Ίσως και να είναι μάταιο. 27 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 Ίσως είμαι έτοιμος να τα παρατήσω! Αλλά δεν θα το κάνω. 28 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Επειδή μπορούμε να το κάνουμε! Σωστά; 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,793 Μπορούμε να το κάνουμε... 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,251 Μπορούμε να το κάνουμε. 31 00:01:59,834 --> 00:02:02,293 7η ΜΕΡΑ 32 00:02:11,334 --> 00:02:15,001 Της αρέσει αυτή τη φορά. Έκανε εκείνο με τα μαλλιά της, πολύ καλό σημάδι. 33 00:02:15,584 --> 00:02:18,793 Το έκανε και χθες, αλλά πάλι ακύρωσε την καμπάνια. 34 00:02:18,876 --> 00:02:21,126 Όπως και την Κυριακή και τη Δευτέρα. 35 00:02:21,209 --> 00:02:23,626 -Και το Σάββατο... -Θα με αφήσεις να το χαρώ; 36 00:02:23,709 --> 00:02:26,918 Έχω έξι μέρες να πάω σπίτι. Ο κότσος μου είναι χάλια. 37 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 Πρέπει να της αρέσει. 38 00:02:28,168 --> 00:02:32,001 Γεια χαρά, έχω καπουτσίνο 39 00:02:32,084 --> 00:02:34,876 Γεια χαρά 40 00:02:34,959 --> 00:02:38,709 Έφερα στον Μπεν δικό του καπουτσίνο 41 00:02:38,793 --> 00:02:43,126 Διπλή δόση, έτσι όπως του αρέσει, ναι 42 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 -Έχω κόψει το γάλα. -Θα σου φέρω γάλα βρώμης. 43 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 Τι πιστεύεις; Λες να της αρέσει; 44 00:02:49,959 --> 00:02:52,334 Έκανε εκείνο με τα μαλλιά της το πρωί. 45 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 Δεν ξέρω, κούκλα. Δεν είναι ότι με ενημερώνει και κανείς. 46 00:02:56,084 --> 00:02:57,876 Ούτε και κανέναν άλλον εδώ. 47 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 Είναι μόνο αυτή και τα χαρτάκια της. 48 00:03:03,584 --> 00:03:07,084 Καλά νέα, παιδιά. Πλησιάζουμε. 49 00:03:08,543 --> 00:03:11,668 Ξέρω ότι είστε κουρασμένοι. Κι εγώ το ίδιο. 50 00:03:12,501 --> 00:03:16,793 Αλλά η εμπειρία λέει ότι κάποιες καμπάνιες έρχονται φτιαγμένες στην εντέλεια, 51 00:03:16,876 --> 00:03:19,501 ενώ άλλες χρειάζονται φροντίδα. 52 00:03:19,584 --> 00:03:21,043 Το παρακάναμε μ' αυτή. 53 00:03:21,126 --> 00:03:23,126 Τα μοντέλα παραείναι φιλικά. 54 00:03:23,209 --> 00:03:25,834 Πρέπει να προσθέσουμε λίγο υφάκι και κίνηση. 55 00:03:25,918 --> 00:03:30,418 Πρέπει να το τελειοποιήσουμε. Σας υπόσχομαι ότι θα τα καταφέρουμε. 56 00:03:31,043 --> 00:03:32,959 Πίσω στη δουλειά τώρα. 57 00:03:40,084 --> 00:03:41,459 Έχουμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 58 00:03:41,543 --> 00:03:44,584 Αν δεν ανεβάσουμε τα σχέδια, δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την παράδοση 59 00:03:44,668 --> 00:03:47,334 στους συνεργάτες λιανικής και στα καταστήματα. 60 00:03:47,418 --> 00:03:49,251 Δεν θα έχουμε καμπάνια. 61 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Δεν θα σώσουμε το μπραντ μας. 62 00:03:52,418 --> 00:03:54,626 Αν χάσουμε την προθεσμία, πεθάναμε. 63 00:03:54,709 --> 00:03:56,876 -Δεν θα πεθάνουμε. -Τέλεια. 64 00:03:58,084 --> 00:03:59,918 Κάθε μέρα το λες αυτό 65 00:04:00,001 --> 00:04:03,793 και συνεχίζουμε να πετάμε μια χαρά καμπάνιες. 66 00:04:04,376 --> 00:04:07,959 Το "μια χαρά" δεν σημαίνει τέλειες. 67 00:04:08,043 --> 00:04:12,959 Ξέρω ότι δεν τα πάμε πολύ καλά τελευταίως, 68 00:04:13,043 --> 00:04:16,084 αλλά επειδή σου έκρυψα τα οικονομικά και κόντεψα να μας καταστρέψω, 69 00:04:16,168 --> 00:04:17,459 δεν σημαίνει ότι κάνω λάθος. 70 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 Πρέπει να τελειώσει αυτό. 71 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 Άσε το μελόδραμα. Είμαστε πιο κοντά απ' ό,τι νομίζεις. 72 00:04:25,376 --> 00:04:26,709 Τότε θα περιμένω. 73 00:04:27,668 --> 00:04:30,751 Παρεμπιπτόντως, δεν δουλεύει το Wi-Fi. 74 00:04:30,834 --> 00:04:33,918 Θα φταίει το ρούτερ, θα του κάνω επανεκκίνηση. 75 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 Άλλη μια δουλειά που δεν είναι σέξι, διασκεδαστική ή δημιουργική. 76 00:04:38,751 --> 00:04:41,126 Αλλά αν δεν την κάνει κανείς, όλα σταματούν. 77 00:04:44,376 --> 00:04:45,376 Είμαι το ρούτερ. 78 00:04:46,209 --> 00:04:47,209 Μιλάω μεταφορικά. 79 00:04:50,418 --> 00:04:52,418 Θα συνεχίσεις να αγνοείς τον Μάρκο; 80 00:04:53,126 --> 00:04:56,626 Του φέρομαι όπως θα φερόμουν σε όλους τους συναδέλφους 81 00:04:57,209 --> 00:04:59,084 που θέλω να αποφύγω και να μην τους μιλώ. 82 00:04:59,168 --> 00:05:00,793 Μάλιστα. Κατάλαβα. 83 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 Έχει άλλον. 84 00:05:02,584 --> 00:05:03,959 Έπαιζε μαζί σου. 85 00:05:04,043 --> 00:05:07,959 -Σε χρησιμοποίησε για να έχει την προσοχή. -Ναι, συνέχισε, λατρεύω να το ξαναζώ. 86 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 Αλλά μπορείς να είσαι φίλος του. 87 00:05:15,043 --> 00:05:16,043 Όχι πια. 88 00:05:22,959 --> 00:05:24,751 ΠΑΡΚΕΡ: ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΚΑΦΕ; 89 00:05:24,834 --> 00:05:27,251 ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΙ ΜΕΡΑ. 90 00:05:27,334 --> 00:05:28,626 ΔΙΑΛΕΞΕ ΕΝΑ ΜΕΡΟΣ. 91 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 Μάρκο, έλα. Έλα εδώ. 92 00:05:31,501 --> 00:05:34,709 Τι συμβαίνει; Το νομικό τμήμα έχει θέμα με τα τατουάζ των μοντέλων; 93 00:05:34,793 --> 00:05:37,959 Τίποτα που δεν μπορεί να λύσει η μακιγιέρ. Σου έστειλα e-mail. 94 00:05:38,834 --> 00:05:40,293 Γιατί είσαι λυπημένος; 95 00:05:40,376 --> 00:05:43,501 Εμένα δεν με ξεγελάς, ξέρω πότε είσαι ταραγμένος. 96 00:05:46,001 --> 00:05:50,209 Με παράτησε, επειδή είμαι θηλυπρεπής. Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 97 00:05:50,793 --> 00:05:54,001 -Απλώς θέλω να κάνω καλά τη δουλειά μου. -Ως εδώ! 98 00:05:54,084 --> 00:05:56,709 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. Θα έρθεις σπίτι απόψε. 99 00:05:57,668 --> 00:05:59,501 -Όχι. -Όχι; 100 00:06:00,751 --> 00:06:03,376 Ποιος σου έμαθε να μιλάς έτσι στη μητέρα σου; 101 00:06:03,918 --> 00:06:09,459 Ξέρω ότι προσπαθείς να με φροντίσεις, αλλά εγώ φροντίζω αυτούς. 102 00:06:10,668 --> 00:06:12,084 Είναι η δουλειά μου. 103 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 Όσο είμαστε εδώ, αυτό είναι πιο σημαντικό. 104 00:06:16,376 --> 00:06:21,001 Εντάξει. Πολύ ώριμο και ανεξάρτητο εκ μέρους σου. 105 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 Ως μητέρα, το λατρεύω. 106 00:06:23,168 --> 00:06:24,834 Αλλά ως μητέρα, το μισώ. 107 00:06:25,751 --> 00:06:28,501 Μαμά, τι λες να κεράσω καπουτσίνο 108 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 -σε όλους στο νομικό τμήμα; -Εντάξει. 109 00:06:31,084 --> 00:06:32,668 Θα είναι εδώ σε... 110 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 δύο ώρες. 111 00:06:35,043 --> 00:06:38,043 Το ντελίβερι σήμερα είναι φρικτό. 112 00:06:38,126 --> 00:06:40,334 Δεν μπορείς να πας κάτω να τα πάρεις; 113 00:06:41,959 --> 00:06:45,084 Μπορεί να συναντήσω το πρόβλημα που θέλω να αποφύγω. 114 00:06:45,168 --> 00:06:48,626 Ως κάποια που δεν θέλει να περιμένει δύο ώρες για την καφεΐνη της, 115 00:06:48,709 --> 00:06:53,168 θα σου πω το εξής: δεν μπορείς να τον αποφεύγεις για πάντα μέσω ντελίβερι. 116 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 Πρέπει να τελειώσει αυτό. 117 00:07:11,334 --> 00:07:14,876 Το να μου στήνεις ενέδρα στην τουαλέτα; Ναι, πρέπει. 118 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 Πρέπει να λήξει η κρίση. 119 00:07:17,459 --> 00:07:22,501 Πρέπει να τελειώσει αυτό. Μπορείς να με βοηθήσεις με τη μητέρα μου; 120 00:07:23,668 --> 00:07:26,626 -Θέλεις να τη χαλιναγωγήσω; -Ακόμη καλύτερο. 121 00:07:27,418 --> 00:07:30,959 Όχι. Επειδή πιστεύω σ' αυτήν. Ίσως πρέπει να κάνεις το ίδιο. 122 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Όχι, μόνο στον εαυτό σου πιστεύεις. 123 00:07:37,834 --> 00:07:41,959 Απλώς θες την προαγωγή. Εγώ πρέπει να κάνω τον κακό και να τα διορθώνω όλα. 124 00:07:42,043 --> 00:07:44,709 Όπως το ρούτερ, που είναι μεταφορά. 125 00:07:45,543 --> 00:07:47,584 Έχουμε καιρό να μιλήσουμε για την προαγωγή. 126 00:07:47,668 --> 00:07:49,959 Δεν χρειάζεται, την έχεις στο τσεπάκι σου. 127 00:07:50,043 --> 00:07:51,959 Έβγαλες βιολογικό προϊόν! Έλα τώρα! 128 00:07:52,043 --> 00:07:53,876 Δεν μου υποσχέθηκε τίποτα. 129 00:07:54,293 --> 00:07:56,959 Δεν μπορεί να μην είσαι αισιόδοξη, όμως. 130 00:07:57,668 --> 00:07:59,251 Εσύ το είπες, όχι εγώ. 131 00:08:00,668 --> 00:08:03,793 Στη χειρότερη περίπτωση, υπάρχει και η Revlon. Σωστά; 132 00:08:05,543 --> 00:08:10,001 "Πώς ήξερε ο Τσαντ για τη Revlon;" Τον κάλεσαν να ρωτήσουν για εσένα. 133 00:08:10,084 --> 00:08:13,918 Και τώρα εκείνος, δηλαδή εγώ, ξέρει ακριβώς τι άνθρωπος είσαι. 134 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 Για φαΐ θα βγαίναμε μόνο και το ακύρωσα. 135 00:08:17,001 --> 00:08:18,959 Όταν η μητέρα μου τα είχε παίξει, 136 00:08:19,043 --> 00:08:23,668 όταν ήμασταν στα χειρότερά μας, εσύ έψαχνες διέξοδο. 137 00:08:23,751 --> 00:08:28,168 Δεν είναι τόσο απλό. Φοβόμουν. Αλλά έκανα το σωστό τελικά. 138 00:08:28,251 --> 00:08:32,334 Εντάξει. Θες να κάνεις το σωστό τώρα; Κάνε το δύσκολο. 139 00:08:33,043 --> 00:08:35,876 Πες στη μητέρα μου αυτό που δεν θέλει ν' ακούσει. 140 00:08:37,043 --> 00:08:39,376 Σώσε την εταιρεία όσο υπάρχει ακόμα. 141 00:08:51,751 --> 00:08:53,418 Έτοιμο το πρωινό. 142 00:08:54,293 --> 00:08:57,834 Το καλύτερο και μοναδικό σμούθι που έχει η κουζίνα σας. 143 00:09:02,751 --> 00:09:05,251 Δεν είναι κακό. Μόνος σου το έκανες; 144 00:09:05,334 --> 00:09:07,876 Το χτύπησα και το έριξα στο ποτήρι. 145 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Ίσως μείνω κι άλλο εδώ. 146 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 -Θα πάω στο σπίτι με Uber. -Χρειάζομαι δουλειά κι εγώ. 147 00:09:19,543 --> 00:09:20,959 Να σε ρωτήσω κάτι; 148 00:09:23,709 --> 00:09:25,626 Τι σου λένε αυτές οι εικόνες; 149 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 Εμένα ρωτάς; 150 00:09:29,001 --> 00:09:31,459 Τι; Για πρώτη φορά δεν έχεις γνώμη; 151 00:09:31,543 --> 00:09:32,834 Θα σου πω τι βλέπω. 152 00:09:35,043 --> 00:09:39,043 Πόσο δοσμένη είσαι σ' αυτό. Η καμπάνια σημαίνει πολλά για σένα, έτσι; 153 00:09:40,876 --> 00:09:44,001 Πρέπει να το κάνω σωστά. Βασίζονται πολλοί επάνω μου. 154 00:09:44,668 --> 00:09:48,168 -Νιώθω σαν να στέκομαι σε γκρεμό. -Πίστεψε στον εαυτό σου. 155 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Πέτυχε μέχρι τώρα. 156 00:09:56,459 --> 00:09:58,584 Μάντολιν, ήρθε ο Τζέιμς. 157 00:09:58,668 --> 00:09:59,668 Ο Τζέιμς; 158 00:10:01,418 --> 00:10:04,084 -Πες του να περάσει. -Δεν πήρες τα μηνύματά μου; 159 00:10:04,168 --> 00:10:07,084 Θα πηγαίναμε για πρωινό, επειδή μόνο το πρωί είσαι διαθέσιμη. 160 00:10:07,168 --> 00:10:08,293 Μα... 161 00:10:09,584 --> 00:10:10,709 Τι ώρα είναι; 162 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 -Δούλευα όλο το βράδυ. -Το βλέπω. 163 00:10:14,501 --> 00:10:19,376 -Βλέπω πως πήρες πρωινό κιόλας. -Αυτό; Το ετοίμασε ο Τέντι. 164 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 Τα έριξα όλα σε ένα ποτήρι. 165 00:10:25,584 --> 00:10:27,168 -Θα περιμένω έξω. -Εντάξει. 166 00:10:33,043 --> 00:10:36,376 Αν μου έλεγες πως θα ξενυχτούσες, θα έφερνα κάτι απ' έξω. 167 00:10:36,459 --> 00:10:40,084 -Δεν μπορείς να 'σαι συνεχώς έτσι. -Όχι, εγώ φταίω. 168 00:10:41,334 --> 00:10:43,418 Συγγνώμη, ξέχασα το πρωινό. 169 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 Το μαγαζί στον κάτω όροφο σερβίρει σάντουιτς μέχρι τις 11. 170 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 Μάλιστα... 171 00:10:51,501 --> 00:10:53,918 -Αυτό ακούγεται μια χαρά. -Αλήθεια; 172 00:11:16,751 --> 00:11:19,418 -Γεια, παραγγελία για τον Μάρκο. -Σε πέτυχα. 173 00:11:19,918 --> 00:11:20,918 Θεέ μου! 174 00:11:22,501 --> 00:11:25,168 -Με περίμενες όλο το πρωί; -Ναι. 175 00:11:25,834 --> 00:11:28,084 Με άφηνες στο "διαβάστηκε" για να αποδείξεις κάτι; 176 00:11:28,168 --> 00:11:29,168 Ναι. 177 00:11:30,001 --> 00:11:34,418 Άρα νοιάζεσαι ακόμα για μένα κι εγώ για σένα. 178 00:11:34,501 --> 00:11:37,001 Αξίζουμε τρία λεπτά. Η παραγγελία σου δεν είναι έτοιμη. 179 00:11:37,501 --> 00:11:39,501 Πού πήγες; 180 00:11:41,709 --> 00:11:42,709 Έφυγα. 181 00:11:43,376 --> 00:11:47,584 Αφού είπες ψέματα, επειδή ντρέπεσαι για το μακιγιάζ μου, 182 00:11:47,668 --> 00:11:50,334 το λουκ μου, τη λάμψη μου, όλο μου το είναι. 183 00:11:51,918 --> 00:11:55,001 Εντάξει. Αυτό είναι κακό. Είμαι κακός. 184 00:11:56,834 --> 00:12:00,501 Είμαι ο πρώτος με τον οποίο βγήκες που έχει θέμα μ' αυτό; 185 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Ναι! 186 00:12:03,834 --> 00:12:07,168 Εντάξει, βασικά είσαι ο πρώτος άνδρας 187 00:12:07,251 --> 00:12:09,626 με τον οποίο έχω βγει. 188 00:12:09,709 --> 00:12:10,793 Κάτσε, τι; 189 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 Πώς; 190 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 -Ήσουν παρθένος; Μήπως... -Καμία σχέση. 191 00:12:19,126 --> 00:12:23,168 Ήταν η πρώτη φορά που ένιωθα πως ήταν κάτι σοβαρό. 192 00:12:24,459 --> 00:12:25,459 Εντάξει. Τότε... 193 00:12:26,543 --> 00:12:28,626 έχουμε κι οι δύο πολλά να μάθουμε. 194 00:12:29,918 --> 00:12:33,084 Πρέπει να συνηθίσω έναν άντρα που τραβάει τα βλέμματα 195 00:12:33,168 --> 00:12:37,543 και εσύ πρέπει να μάθεις ότι οι άνθρωποι αξίζουν μια ευκαιρία να ωριμάσουν. 196 00:12:41,251 --> 00:12:42,418 Μου είπες ψέματα. 197 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 -Και θα ξαναπώ ψέματα. -Μα... 198 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 Το ίδιο κι εσύ. 199 00:12:48,251 --> 00:12:53,209 Αυτό που έχουμε είναι πολύ πιο βαθύ και το ξέρεις. 200 00:12:55,668 --> 00:13:00,376 Δεν είναι εύκολο, όταν είναι καλό. Αλλά όταν είναι καλό, είναι τέλειο. 201 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Παραγγελία για τον Μάρκο. 202 00:13:03,876 --> 00:13:05,876 ΜΠΕΝ 203 00:13:07,584 --> 00:13:11,126 Ξέρεις τι είναι τέλειο; Κάποιος που δεν σου λέει ψέματα. 204 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 Κάποιος που του αρέσεις γι' αυτό που είσαι. 205 00:13:13,709 --> 00:13:16,668 Κάποιος που είναι πάντα εκεί, και το είχα αυτό. 206 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 Με κυνηγούσε για τόσο καιρό. 207 00:13:18,834 --> 00:13:22,751 Του φερόμουν σαν απλό φίλο, ενώ εσύ μου φερόσουν σαν σκουπίδι. 208 00:13:24,751 --> 00:13:28,418 Αλλά θα το διορθώσω. Θα πάω να τον κερδίσω. 209 00:13:28,501 --> 00:13:31,209 -Περίμενε. -Όχι. Κοίτα, ξέχασέ το. Τελείωσε. 210 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 Ακόμη κι αν ερχόταν η Monét X Change με 100 κίτρινα τριαντάφυλλα 211 00:13:35,584 --> 00:13:39,459 και κορδέλα που λέει "Ο Πάρκερ λυπάται", πάλι δεν θα άλλαζα γνώμη. 212 00:13:39,543 --> 00:13:44,459 -Ποια είναι η Monét X Change; -Η καλύτερη ντραγκ κουίν στον κόσμο. 213 00:13:44,543 --> 00:13:48,543 Το γεγονός ότι δεν την ξέρεις, είναι άλλο σημάδι ότι δεν μπορούμε να είμαστε μαζί. 214 00:13:50,876 --> 00:13:54,918 Δεν με νοιάζει τι λέει ο Τσαντ. Δεν είμαι κανένα άψυχο τέρας. 215 00:13:55,334 --> 00:13:58,834 Δεν χρησιμοποιώ τη Μάντολιν. Δεν επιλέγω πάντα τον εαυτό μου. 216 00:13:58,918 --> 00:13:59,751 Σωστά; 217 00:14:00,668 --> 00:14:02,501 Εδώ λες ότι έχω δίκιο. 218 00:14:02,584 --> 00:14:07,001 Είδα τις προειδοποιητικές ενδείξεις στο πρώτο ραντεβού και είμαι ακόμα εδώ. 219 00:14:07,418 --> 00:14:09,668 Συνέχισε να μιλάς, να δω πόσο ακόμη θα μείνω εδώ. 220 00:14:09,751 --> 00:14:12,001 Δεν είσαι ένα άψυχο τέρας. 221 00:14:14,084 --> 00:14:15,251 -Αλλά... -Αλλά... 222 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 Παραδέξου το, έχεις έναν τρόπο να κρατάς τις επιλογές σου ανοιχτές. 223 00:14:19,709 --> 00:14:21,876 Πώς τολμάς; Σου έδωσα τον κωδικό του Wi-Fi μου. 224 00:14:21,959 --> 00:14:25,418 Και τον κωδικό της πόρτας; Έρχομαι σχεδόν κάθε βράδυ. 225 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Αν δώσουμε τον κωδικό σε πολλούς, 226 00:14:29,293 --> 00:14:33,043 ο διαχειριστής του κτιρίου τον αλλάζει. Ακολουθώ τους κανόνες. 227 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 Έκανες το σωστό με τη Revlon. Αυτό μετράει. 228 00:14:37,668 --> 00:14:39,501 Και θα ξανακάνεις το σωστό. 229 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 H Μάντολιν! 230 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 Σχεδόν το πετύχαμε. 231 00:14:51,126 --> 00:14:52,251 Ναι! 232 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 Θέλουμε άλλη μία φωτογράφιση με τα μοντέλα. 233 00:15:01,501 --> 00:15:02,709 Όχι. 234 00:15:02,793 --> 00:15:05,126 Δεν μπορούμε να ξαναρχίσουμε, έχουμε... 235 00:15:06,209 --> 00:15:08,168 μόνο 15 ώρες μέχρι την παράδοση. 236 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 Την άκουσες. 237 00:15:10,126 --> 00:15:12,668 Πρέπει να γίνει. Πρέπει να πιστέψουμε. 238 00:15:12,751 --> 00:15:15,126 Πρέπει να της μιλήσεις. Σε παρακαλώ. 239 00:15:17,126 --> 00:15:20,543 Αν αυτό θέλει η Μάντολιν, θα της το δώσουμε. 240 00:15:25,251 --> 00:15:26,084 Όχι! 241 00:15:27,918 --> 00:15:32,543 Ίσως είμαι ο μόνος που μπορεί να το πει ή θα το πει, 242 00:15:33,209 --> 00:15:35,418 αλλά δεν το κάνει λιγότερο σημαντικό. 243 00:15:35,918 --> 00:15:36,751 Όχι. 244 00:15:37,876 --> 00:15:42,793 Έκανα ό,τι μπορούσα για να μην εκτροχιαστεί η διαδικασία. 245 00:15:42,876 --> 00:15:47,001 Ενώ η μητέρα μου έκανε ό,τι μπορούσε για να μας ρίξει στον γκρεμό. 246 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 Βαρέθηκα να της κάνω τα θελήματα. 247 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 Αυτό το τρένο σταματάει τώρα. 248 00:15:55,584 --> 00:16:00,209 Όταν είναι έτοιμη να πάρει ώριμες αποφάσεις, θα είμαι εδώ. 249 00:16:01,293 --> 00:16:04,626 Αλλά μέχρι τότε, κάνω απεργία! 250 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 Ποιος είναι μαζί μου; 251 00:16:12,501 --> 00:16:16,626 Δεν πειράζει. Ένας άνθρωπος αρκεί για ν' αλλάξει τον κόσμο. 252 00:16:18,459 --> 00:16:19,459 Ένας άνθρωπος... 253 00:16:20,751 --> 00:16:22,376 και ένα σακούλι γαριδάκια. 254 00:16:26,459 --> 00:16:27,918 Είναι όλη δική σας τώρα! 255 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Παιδιά! 256 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 Δεν θα αφήσουμε ένα άτομο να μας σταματήσει από αυτό που κάνουμε εδώ. 257 00:16:41,668 --> 00:16:42,751 Δεν θα γίνει αυτό! 258 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 Πίσω στη δουλειά! 259 00:16:54,334 --> 00:16:57,043 Τα μοντέλα είναι έτοιμα. Θα έρθουν σε 30 λεπτά. 260 00:16:57,126 --> 00:17:00,418 Έτοιμο το στούντιο και έχουμε τρεις κρεμάστρες με ρούχα. 261 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 -Είμαστε έτοιμοι. -Εκτός από τον Τσαντ και την απεργία του. 262 00:17:04,834 --> 00:17:07,334 Μην κάνεις ποτέ παιδιά, Βενίσια. Θα ζήσεις περισσότερο. 263 00:17:08,751 --> 00:17:10,459 Αυτά τα κορίτσια έχουν υφάκι. 264 00:17:11,626 --> 00:17:13,834 Μακάρι να είχαν περισσότερη εμπειρία. 265 00:17:14,584 --> 00:17:15,918 Δεν μπορούν να εκπαιδευτούν; 266 00:17:17,126 --> 00:17:21,209 Αν υπάρχει κάποια που ξέρει από μόντελινγκ, είναι η Μάντολιν Άντισον. 267 00:17:23,209 --> 00:17:24,751 Εγώ; Όχι. 268 00:17:25,459 --> 00:17:28,293 Έχω καιρό να κάνω το μοντέλο. 269 00:17:28,918 --> 00:17:31,376 Ίσως ήρθε η στιγμή να κάνετε MasterClass. 270 00:17:31,709 --> 00:17:34,959 Να δουλέψετε την κάμερα με το στυλ της Μάντολιν Άντισον. 271 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 Προφανώς κάτι λείπει εδώ. Ίσως αυτό να είστε εσείς. 272 00:17:44,418 --> 00:17:45,418 ΕΛΑ ΕΠΑΝΩ, ΤΩΡΑ! 273 00:17:45,501 --> 00:17:48,001 Πάω να δω αν σας χρειάζονται στο στούντιο. 274 00:18:00,084 --> 00:18:01,918 -Γεια σου, Βενίσια. -Γεια! 275 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 Τι είναι αυτό; 276 00:18:03,751 --> 00:18:06,709 Δεν ήταν να επιστρέψεις πριν την Εκδήλωση Προώθησης. 277 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 Ήρθα να βεβαιωθώ ότι θα γίνει η εκδήλωση. 278 00:18:09,418 --> 00:18:13,209 -Πού είναι η καμπάνια; Όλοι περιμένουν. -Βάζουμε τις τελευταίες πινελιές. 279 00:18:13,293 --> 00:18:16,918 Ανησυχώ, Βενίσια. Όπως κι εσύ, απ' ό,τι φαίνεται. 280 00:18:17,834 --> 00:18:22,126 Μπορούμε να το χειριστούμε. Απλώς, η Μάντολιν είναι λίγο αναποφάσιστη. 281 00:18:22,209 --> 00:18:24,334 Έπαθε εμμονή όπως η Μαρί Κόντο; 282 00:18:24,418 --> 00:18:28,209 Πετάει ό,τι δεν της δίνει χαρά; Συμβαίνει συνέχεια. 283 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 Βασικά, ναι. 284 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 Αλλά θα τα καταφέρουμε. Το υπόσχομαι. 285 00:18:33,668 --> 00:18:36,834 Όμως, αν δεν τα καταφέρετε, πρέπει να βρείτε εναλλακτικό σχέδιο. 286 00:18:36,918 --> 00:18:38,918 Ψάξε μέσα σε όσα πέταξε η Μάντολιν 287 00:18:39,001 --> 00:18:42,834 και φτιάξε την καλύτερη εκδοχή της καμπάνιας. 288 00:18:43,334 --> 00:18:46,501 Κάτι αρκετά καλό, για κάθε ενδεχόμενο. 289 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Συγγνώμη; Τι; 290 00:18:51,168 --> 00:18:52,959 Δεν θα προδώσω έτσι τον μέντορά μου. 291 00:18:53,043 --> 00:18:55,334 Ακόμα κι αν αυτό σώσει την καμπάνια και την πώληση; 292 00:18:55,418 --> 00:18:58,168 Και την προαγωγή σου, την οποία, ας το πάρει το ποτάμι, 293 00:18:58,251 --> 00:19:00,751 μπορώ να κάνω επίσημη, αν κάνεις το σωστό. 294 00:19:02,543 --> 00:19:04,168 Κάνω το σωστό. 295 00:19:05,334 --> 00:19:07,501 Είμαι με τη Μάντολιν. Όλα ή τίποτα. 296 00:19:08,043 --> 00:19:11,001 Ό,τι κι αν μου ρίχνεις, δεν θα με σταματήσεις. 297 00:19:14,293 --> 00:19:16,543 -Τα λέμε στο πάρτι. -Θα σε δω εκεί. 298 00:19:20,793 --> 00:19:22,709 Ματωμένο Σάβανο, τώρα! Τώρα! 299 00:19:26,293 --> 00:19:28,418 Καλεί τη Φρουρά του Χαμού. 300 00:19:30,001 --> 00:19:31,918 Αλυσίδα Κεραυνού! 301 00:19:36,001 --> 00:19:38,376 Δεν μπορώ να μιλήσω. Έχω επιδρομή. 302 00:19:38,459 --> 00:19:40,418 Επιδρομή πού; Σε ντουλάπα; 303 00:19:40,501 --> 00:19:43,168 Επειδή εγώ ξέρω απ' αυτά, καλέ μου. 304 00:19:43,251 --> 00:19:46,251 Είναι παιχνίδι. Μόνο έτσι δεν σκέφτομαι τις μαλακίες 305 00:19:46,334 --> 00:19:49,043 της ανούσιας δουλειάς που θα μου ρίξουν ανά πάσα στιγμή. 306 00:19:49,126 --> 00:19:52,834 Μπορούμε να σπαταλάμε χρόνο διασκεδάζοντας. Όπως πριν. 307 00:19:54,209 --> 00:19:55,459 Αφού ήδη... 308 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 τα κάναμε αυτά. 309 00:19:58,876 --> 00:20:01,793 Ναι. Μπορούμε να τα ξανακάνουμε. 310 00:20:03,751 --> 00:20:05,876 -Σωστά; -Δεν έχεις δουλειά να κάνεις; 311 00:20:09,668 --> 00:20:10,501 Ναι. 312 00:20:11,126 --> 00:20:11,959 Ναι, έχω. 313 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 Καλύπτω μόνος μου δύο τηλέφωνα. 314 00:20:16,709 --> 00:20:21,043 Για τη βασίλισσα που προσπαθεί να σώσει την εταιρεία και τις δουλειές μας. 315 00:20:21,293 --> 00:20:24,001 Ενώ εσύ παίζεις στον υπολογιστή σου. 316 00:20:25,126 --> 00:20:28,501 -Τότε βρες κάποιον να βοηθήσει. -Δηλαδή προσφέρεσαι; 317 00:20:28,584 --> 00:20:31,918 Ή είναι πιο σημαντική η επιδρομή από το να βοηθήσεις; 318 00:20:34,209 --> 00:20:36,501 Αμφισβητείς την εργασιακή ηθική μου; 319 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 Τι να πω; 320 00:20:41,251 --> 00:20:44,459 Μόλις άφησα μια μοναδική ευκαιρία για σένα. 321 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 Μην ανησυχείς. Το αξίζω. 322 00:20:46,418 --> 00:20:48,584 Απ' εδώ, κομπιουτεράκια. 323 00:20:49,126 --> 00:20:50,126 Ακολούθησέ με. 324 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 Εδώ είμαστε. 325 00:20:57,001 --> 00:20:59,376 Τα οργάνωσες όλα αυτά σήμερα το πρωί; 326 00:21:00,043 --> 00:21:01,793 Δεν περίμενα κάτι λιγότερο. 327 00:21:03,043 --> 00:21:06,168 -Και σε περίπτωση που διψάς. -Ίσως αργότερα. 328 00:21:06,251 --> 00:21:07,584 Γεια. 329 00:21:08,501 --> 00:21:10,834 -Γεια σου, Μάντολιν. -Γουέσι! 330 00:21:10,918 --> 00:21:13,543 Έτοιμη να δείξετε στα κορίτσια τη μαγεία σας; 331 00:21:17,418 --> 00:21:19,501 -Γεια σας, κυρίες μου. -Γεια. 332 00:21:19,584 --> 00:21:21,293 Της πάει αυτό το χρώμα. 333 00:21:27,584 --> 00:21:29,334 Όχι. Δεν θέλω στριφογύρισμα. 334 00:21:29,418 --> 00:21:30,418 -Όχι; -Όχι. 335 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 -Εντάξει. -Δεν το χρειάζεσαι. 336 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 Μια στιγμή! Πρέπει να πάμε πιο αργά. 337 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 -Μην τινάζεσαι, ομαλά. -Εντάξει. 338 00:21:51,626 --> 00:21:52,626 Εντάξει; 339 00:22:02,168 --> 00:22:04,043 Ωραία. Ναι. Μας αρέσει. 340 00:22:10,626 --> 00:22:12,168 Όχι, αγάπη μου. Εδώ. 341 00:22:12,584 --> 00:22:14,626 Αυτό είναι το φως σου. Μείνε εκεί. 342 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Ναι. 343 00:22:23,459 --> 00:22:24,543 Είναι φοβερή. 344 00:22:25,084 --> 00:22:26,418 Υπέροχα. 345 00:22:35,084 --> 00:22:36,959 Τέλεια. Μας αρέσει. 346 00:22:37,043 --> 00:22:39,918 -Υπέροχο. -Αυτό είναι. 347 00:22:43,043 --> 00:22:46,751 Γεια. Το νομικό τμήμα θέλει έγκριση και η μαμά σου είναι απασχολημένη. 348 00:22:46,834 --> 00:22:48,626 Συγγνώμη. Δεν είμαι εδώ. 349 00:22:50,459 --> 00:22:51,793 Κάνω απεργία. 350 00:22:51,876 --> 00:22:56,334 Δεν πιάνεις το στυλό στα γρήγορα αφού δεν έχεις να αποδείξεις κάτι σ' εμένα; 351 00:22:56,418 --> 00:22:58,084 Είναι έγκυρη εργατική δράση. 352 00:22:59,543 --> 00:23:01,334 Και θα τα διορθώσει όλα. Θα δεις. 353 00:23:02,043 --> 00:23:05,918 Συγγνώμη που σ' το χαλάω, αλλά το μέρος δεν καταρρέει χωρίς εσένα, οπότε... 354 00:23:06,001 --> 00:23:06,959 Όχι. 355 00:23:08,251 --> 00:23:09,668 Εκείνη όμως, θα καταρρεύσει. 356 00:23:10,209 --> 00:23:11,209 Εκείνη; 357 00:23:12,418 --> 00:23:15,834 Ώστε γι' αυτό γίνονται όλα. Είναι ένα τεστ αγάπης. 358 00:23:16,709 --> 00:23:19,001 Όχι, είναι έγκυρη εργατική δράση. 359 00:23:19,084 --> 00:23:22,668 Λες να μην έχει τρέξει ποτέ ο γιος μου στο δωμάτιό του ελπίζοντας να ακολουθήσω; 360 00:23:23,084 --> 00:23:25,584 Δεν νοιάζεσαι για μας, για την εταιρεία. 361 00:23:25,668 --> 00:23:27,751 Θες να αποδείξεις ότι σ' αγαπάει. 362 00:23:32,834 --> 00:23:34,001 Βλέπεις τη φανέλα; 363 00:23:34,709 --> 00:23:36,168 Είναι του πατέρα μου. 364 00:23:36,251 --> 00:23:39,501 Αυτού που παράτησε τη μητέρα μου, όταν έμαθε ότι υπήρχα. 365 00:23:40,084 --> 00:23:43,876 Βλέπεις το επώνυμο; Είναι δικό του, όχι δικό μου. 366 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 ΧΕΪΖ 367 00:23:45,043 --> 00:23:49,126 Επειδή πήρα το όνομά της. Πήρα το μέρος της. Πήρα τα πάντα της. 368 00:23:49,209 --> 00:23:52,043 Ακόμα και τα λάθη που έκανα τελευταίως 369 00:23:52,126 --> 00:23:54,459 δεν ήταν για μένα, αλλά γι' αυτήν. 370 00:23:54,543 --> 00:23:57,459 Οπότε, ναι, είμαι σίγουρος ότι μ' αγαπάει. 371 00:23:57,543 --> 00:23:59,251 Κοίτα με. 372 00:24:00,126 --> 00:24:01,293 Το έχω κερδίσει. 373 00:24:08,876 --> 00:24:13,293 Ίσως ζητάς υπερβολικά πολλά από εκείνη. Πολλή έγκριση, πολλή επιβεβαίωση. 374 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 Ίσως ψάχνεις κάτι που δεν μπορείς να βρεις. 375 00:24:20,959 --> 00:24:24,209 Ξέρω ότι θα έρθει. Ξέρω ότι θα υποχωρήσει. 376 00:24:24,293 --> 00:24:26,459 Θα σώσω την εταιρεία. 377 00:24:27,918 --> 00:24:31,251 Το ελπίζω, επειδή άρχισα να στέλνω το βιογραφικό μου 378 00:24:31,334 --> 00:24:33,168 και δεν βρίσκω τίποτα. Οπότε... 379 00:24:35,543 --> 00:24:39,293 -Μόνο τα αρχικά; -Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. Εδώ κι εδώ. 380 00:24:42,834 --> 00:24:44,334 Μ' αρέσει αυτό το πλάνο. 381 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 Φαίνονται αφοσιωμένες, αλλά θέλουμε κι άλλες επιλογές. 382 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 Ακόμη το νιώθω λίγο στημένο. Δεν νομίζεις; 383 00:24:50,293 --> 00:24:51,918 -Μπορώ να το διορθώσω. -Ναι. 384 00:24:55,668 --> 00:24:57,001 Ποιο ήταν το πρόβλημα; 385 00:24:57,376 --> 00:25:00,209 Μάθατε στα κορίτσια πώς να κάνουν μόντελινγκ. Το φτιάξαμε. 386 00:25:00,293 --> 00:25:02,834 Βενίσια, είναι μοντέλα εδώ και πέντε λεπτά 387 00:25:02,918 --> 00:25:06,126 και τίποτα δεν είναι τέλειο με την πρώτη προσπάθεια. Το ξέρεις αυτό. 388 00:25:06,209 --> 00:25:07,918 Ούτε στις πρώτες εκατό; 389 00:25:08,418 --> 00:25:12,001 Πριν μια εβδομάδα ήμουν στα παρασκήνια και ένιωσα πολύ ωραία εκεί. 390 00:25:12,751 --> 00:25:15,918 Θυμήθηκα γιατί μπήκα σ' αυτήν τη δουλειά, τη φαντασία, τη χλιδή. 391 00:25:16,834 --> 00:25:21,793 Αυτά κυνηγάω τώρα. Θα συνεχίσω μέχρι να τα βρω. 392 00:25:22,751 --> 00:25:24,001 Κι αν δεν τα βρούμε; 393 00:25:26,709 --> 00:25:28,251 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα, Βενίσια. 394 00:25:28,793 --> 00:25:31,084 Έλα αργότερα με πιο θετική διάθεση. 395 00:25:46,293 --> 00:25:47,709 Τι κάνεις; 396 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 Χαλαρώνω. 397 00:25:50,709 --> 00:25:53,084 Τόσο καλά πάει η φωτογράφηση; 398 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 Να ενημερώσω το LinkedIn μου; 399 00:25:56,876 --> 00:25:59,168 Τι γινόταν με την καμπάνια του Pride το πρωί; 400 00:26:00,459 --> 00:26:02,543 Τελείωσε; Έμεινε τίποτα; 401 00:26:02,626 --> 00:26:06,543 Όχι, απλώς πρέπει να οργανωθεί και να συμπιεστεί για να ανέβει. 402 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 Μπορείς να το κάνεις για μένα; 403 00:26:09,918 --> 00:26:12,501 Να την ετοιμάσεις για να ανέβει; Για κάθε ενδεχόμενο; 404 00:26:12,918 --> 00:26:14,043 Γιατί; 405 00:26:14,918 --> 00:26:16,251 Τη θέλει η Μάντολιν; 406 00:26:18,251 --> 00:26:19,251 Όχι. 407 00:26:20,459 --> 00:26:21,959 Αλλά ίσως τη χρειαστούμε. 408 00:26:22,876 --> 00:26:24,501 Θέλω να είναι έτοιμη. 409 00:26:25,209 --> 00:26:26,043 Σε παρακαλώ. 410 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 Είναι σημαντικό. 411 00:26:34,459 --> 00:26:35,668 Θα το ξεκινήσω τώρα. 412 00:26:42,668 --> 00:26:45,584 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να διακόψω. 413 00:26:45,668 --> 00:26:48,001 Ψάχνω μέρος να αράξω όσο δουλεύει η Μάντολιν. 414 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Το βρήκες, φίλε μου. Κάθισε. Πάρε ένα ποτό. 415 00:26:51,501 --> 00:26:53,293 -Αγόρασε ένα φωνήεν. -Εντάξει. 416 00:26:56,168 --> 00:26:57,168 Έλα. 417 00:27:00,709 --> 00:27:03,709 Η Μάντολιν σ' αφήνει να κάθεσαι εδώ; 418 00:27:03,793 --> 00:27:07,418 Όταν δεν είναι εδώ, ναι. Κατά καιρούς ακόμη κι όταν είναι. 419 00:27:08,709 --> 00:27:11,293 Πόσο δεμένοι είστε; 420 00:27:11,376 --> 00:27:13,834 Μιλάει ποτέ για μένα; 421 00:27:17,334 --> 00:27:20,584 Δεν θα το έκανε ποτέ, επειδή θα ήταν αντιεπαγγελματικό. 422 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 Εντάξει, αλλά καταλαβαίνω τι γίνεται. 423 00:27:24,168 --> 00:27:25,959 Δεν είσαι απλώς υπάλληλός της. 424 00:27:26,959 --> 00:27:28,293 Είσαι και φίλος της. 425 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 Ναι, μάλλον είμαι. 426 00:27:32,876 --> 00:27:36,126 Και μόνο αυτό γίνεται εδώ, σωστά; 427 00:27:36,668 --> 00:27:39,001 Είναι δίκαιη ερώτηση, είμαι ο καινούργιος. 428 00:27:42,334 --> 00:27:45,584 Είναι δύσκολο να μην νιώθεις ξεχωριστός, όταν είναι κοντά σου. 429 00:27:45,668 --> 00:27:48,418 Αλλά όχι. Είμαστε μόνο φίλοι. 430 00:27:50,418 --> 00:27:54,668 Κοίτα, δεν ήθελα να ρωτήσω, αλλά χαίρομαι που το έκανα. 431 00:27:56,959 --> 00:28:00,709 Εγώ την κάνω, αλλά ελπίζω να σε ξαναδώ. 432 00:28:05,376 --> 00:28:06,209 Κοίτα. 433 00:28:07,126 --> 00:28:09,834 Άντεξες αρκετά με τη Μάντολιν. 434 00:28:11,376 --> 00:28:12,876 Δεν θα πας πουθενά. 435 00:28:14,418 --> 00:28:15,418 Σωστά. 436 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 Δεν θα πάω. 437 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 Μαμά; Τι συμβαίνει; Τι έγινε; Με χρειάζεσαι; 438 00:28:26,834 --> 00:28:29,251 Έχω λάδι επάνω μου. Δώσε μου πέντε λεπτά. 439 00:28:29,334 --> 00:28:32,126 Πού είναι το περιοδικό που βλέπαμε την περασμένη εβδομάδα; 440 00:28:33,001 --> 00:28:34,751 Το British Vogue. 441 00:28:34,834 --> 00:28:37,418 Ναι, κάπου εδώ είναι. 442 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 Περίμενε. 443 00:28:43,418 --> 00:28:45,126 Νόμιζα ότι κάνεις απεργία. 444 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 Σωστά. 445 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Κάνω. 446 00:28:50,043 --> 00:28:53,251 Αλλά αν με χρειαστείς, μπορείς να μου το ζητήσεις. 447 00:28:54,084 --> 00:28:55,376 Δεν τα παρατάω. 448 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Ούτε εγώ. 449 00:29:01,751 --> 00:29:05,418 Αν κολλήσει πάλι το ρούτερ... Θα είμαι εδώ. 450 00:29:08,251 --> 00:29:10,543 -Γραφείο Μάντολιν Άντισον. -Αξιολύπητο. 451 00:29:10,626 --> 00:29:14,334 Δεν μπορείς να απαντήσεις πιο γρήγορα; Αν απαντήσω τόσο αργά, θα απολυθώ. 452 00:29:14,418 --> 00:29:18,418 -Νομίζεις ότι μπορείς να με νικήσεις; -Πάρε με για να μάθεις. 453 00:29:22,293 --> 00:29:24,251 Δεν έχει πολλή δουλειά εδώ, έτσι; 454 00:29:24,334 --> 00:29:27,751 Τώρα είναι ήσυχα, αλλά σύντομα θα γίνει χαμός. 455 00:29:27,834 --> 00:29:31,543 Έλα. Πάμε. Φοβάσαι μπας και κλέψω το στέμμα; 456 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 -Δεν με χρειάζεσαι, έτσι; -Φυσικά και σε χρειάζομαι. 457 00:29:35,918 --> 00:29:36,751 Το εννοώ. 458 00:29:38,459 --> 00:29:39,459 Κοίτα... 459 00:29:40,501 --> 00:29:42,001 Ξέρω για τον άλλον τύπο. 460 00:29:43,751 --> 00:29:46,834 Αλήθεια; Γι' αυτό φέρεσαι παράξενα αυτήν την εβδομάδα. 461 00:29:46,918 --> 00:29:48,626 Εντάξει. Το ξέρεις. 462 00:29:51,834 --> 00:29:52,834 Δεν υπάρχει πια. 463 00:29:54,459 --> 00:29:55,543 Τέλεια. Και; 464 00:29:55,626 --> 00:29:56,668 Τώρα είναι η σειρά μου; 465 00:29:56,751 --> 00:29:59,001 Τι; 466 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 Δεν ήξερα τι θα συνέβαινε μαζί του. 467 00:30:02,959 --> 00:30:05,918 Ή μ' εσένα. Απλώς συνέβη. 468 00:30:07,959 --> 00:30:11,001 Τελείωσε. Εντάξει, είμαι εδώ τώρα. 469 00:30:12,043 --> 00:30:13,043 Είσαι κι εσύ εδώ. 470 00:30:15,709 --> 00:30:17,001 Μη με μισείς. 471 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 Δεν σε μισώ. 472 00:30:26,793 --> 00:30:27,793 Εγώ... 473 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 Σε ήθελα από τη μέρα που σε γνώρισα. 474 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 Μιλούσα για σένα. Σε σκεφτόμουν. 475 00:30:38,043 --> 00:30:41,376 Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε καταλάβω, 476 00:30:41,459 --> 00:30:43,543 για να είμαι αρκετά καλός για σένα. 477 00:30:45,793 --> 00:30:46,793 Ναι... 478 00:30:47,751 --> 00:30:51,043 -Ξέρω αυτό το αίσθημα. -Αλλά ήμουν η εφεδρική λύση. 479 00:30:52,168 --> 00:30:54,584 Εκείνος ήταν αρκετός κι εγώ όχι. 480 00:30:54,668 --> 00:30:57,501 -Όχι, αλλά έφυγε. Δεν είναι... -Όχι, δεν έφυγε. 481 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 Θα είναι πάντα εκεί και δεν θα είμαι ποτέ εκείνος. 482 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 Δεν θα είμαστε καν φίλοι; 483 00:31:06,001 --> 00:31:06,834 Φυσικά και όχι. 484 00:31:08,709 --> 00:31:09,543 Γιατί; 485 00:31:09,626 --> 00:31:10,626 Επειδή... 486 00:31:12,543 --> 00:31:15,543 Δεν ξέρω πώς να είμαι τόσο κοντά σου και να μη σε θέλω. 487 00:31:34,209 --> 00:31:37,043 Δεν νομίζω να μείνει μακιγιάζ εκεί. 488 00:31:38,709 --> 00:31:39,834 Τι συμβαίνει εδώ; 489 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 -Γιορτάζουμε; Το τελειώσαμε; -Μόλις αρχίσαμε. 490 00:31:44,543 --> 00:31:47,543 -Ναι. -Κάνετε παρεούλα δηλαδή; 491 00:31:47,626 --> 00:31:50,751 Απλώς γνωρίζουμε η μια την άλλη. 492 00:31:50,834 --> 00:31:54,876 Πρέπει να φροντίσουμε να νιώθουν όλοι άνετοι και χαλαροί, 493 00:31:54,959 --> 00:31:57,251 όπως ήταν και στο μπαρ, σωστά; 494 00:31:57,334 --> 00:31:59,168 Κι άλλο καφέ. 495 00:32:00,918 --> 00:32:04,418 Συγγνώμη, Μάντολιν. Απλώς, απομένουν μόνο τέσσερις ώρες. 496 00:32:04,501 --> 00:32:06,043 -Πάει πολύ καλά. -Ναι. 497 00:32:06,751 --> 00:32:09,126 Πρέπει να κάνουμε επιλογές, να επανεξετάσουμε, 498 00:32:09,209 --> 00:32:12,126 να διορθώσουμε, να σχεδιαστούν, να εγκριθούν και να παραδοθούν. 499 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 Δουλέψαμε πολύ σκληρά και έχουμε ήδη πολλές καλές επιλογές. 500 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 Αν διαλέξεις μία τώρα, τελειώσαμε. 501 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 Τι λες να σου πω εγώ πότε θα τελειώσω; 502 00:32:25,918 --> 00:32:27,751 Ορίστε. Πώς σου φάνηκε; 503 00:32:27,834 --> 00:32:29,251 ΜΠΡΙΤ: ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΗ! 504 00:32:29,334 --> 00:32:31,501 Έτσι! Φανταστικό! 505 00:32:37,293 --> 00:32:40,293 -Αυτό είναι; -Καλώς ήρθατε στο εναλλακτικό σχέδιο. 506 00:32:41,334 --> 00:32:43,668 Όλη η πρωινή καμπάνια από την επιθεώρηση σχεδίου. 507 00:32:44,543 --> 00:32:45,959 Οργανωμένη, συμπιεσμένη 508 00:32:46,918 --> 00:32:49,626 και έτοιμη να σταλεί στους προμηθευτές μας. 509 00:32:51,834 --> 00:32:53,626 Βάλε το στο κομπιούτερ και κάνε το. 510 00:32:59,168 --> 00:33:02,459 -Θες να το κάνεις; -Όχι, δεν θέλω. 511 00:33:03,001 --> 00:33:04,793 Αλλά πρέπει, για το καλό της. 512 00:33:05,876 --> 00:33:07,251 Την προδίδεις. 513 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 Τη σώζω. 514 00:33:09,751 --> 00:33:10,751 Προδίδοντάς την. 515 00:33:13,209 --> 00:33:16,251 Σώζω την εταιρεία και την πώληση. 516 00:33:16,334 --> 00:33:18,334 Θα σε απολύσει. 517 00:33:18,418 --> 00:33:21,834 Θα καταλάβει. Θα αλλάξει γνώμη. 518 00:33:24,043 --> 00:33:27,376 -Ξαναζούμε το θέμα της Revlon, έτσι; -Χειρότερα. 519 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 Προδίδεις εκείνη τη γυναίκα, με την πρόθεση ότι είναι καλή πράξη. 520 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 Μα δεν ήσουν εκεί μαζί της. Είναι μπλεγμένη άσχημα. 521 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 -Τότε βοήθησέ την. -Αυτό έκανα. 522 00:33:35,084 --> 00:33:36,751 Τότε να βοηθήσεις πιο πολύ. 523 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 Είναι και πάλι το θέμα δέσμευσης. 524 00:33:43,043 --> 00:33:45,334 Δεν τα δίνεις όλα στους άλλους. 525 00:33:46,126 --> 00:33:48,126 Ξέρω ότι είναι ζόρικο. 526 00:33:49,334 --> 00:33:51,001 Είναι δύσκολο. Είναι τρομακτικό. 527 00:33:52,043 --> 00:33:54,376 Χωρίς αυτό το άλμα, δεν υπάρχει ρίσκο. 528 00:33:55,251 --> 00:33:56,584 Δεν υπάρχει αφοσίωση. 529 00:33:58,168 --> 00:33:59,251 Δεν υπάρχει αγάπη. 530 00:34:03,751 --> 00:34:05,709 Κάποιος πρέπει να κάνει τον κακό. 531 00:34:05,793 --> 00:34:07,668 Όχι, δεν πρέπει. 532 00:34:08,793 --> 00:34:09,626 Όχι εσύ. 533 00:34:49,709 --> 00:34:51,334 -Τέλεια, ευχαριστώ. -Ναι. 534 00:34:52,584 --> 00:34:55,001 -Μάντολιν, έχεις ένα λεπτό; -Ναι, τι τρέχει; 535 00:34:55,501 --> 00:34:58,126 Ανησυχώ. Κι ανησυχώ εδώ και ώρες. 536 00:34:58,209 --> 00:35:00,876 Νόμιζα ότι κοντεύαμε, αλλά δεν πάμε πουθενά 537 00:35:00,959 --> 00:35:02,418 και αυτό δεν λειτουργεί. 538 00:35:03,501 --> 00:35:06,918 Έτσι, από τον Σχεδιασμό ετοίμασαν εναλλακτικό σχέδιο. 539 00:35:07,001 --> 00:35:10,834 Η πρωινή καμπάνια είναι έτοιμη για παράδοση. Είναι το σχέδιο Β. 540 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Παρέδωσες καμπάνια χωρίς την έγκρισή μου; 541 00:35:17,584 --> 00:35:19,251 Όχι, τη σταμάτησα. 542 00:35:19,918 --> 00:35:23,334 Παρότι είναι καλή και προλαβαίνουμε την προθεσμία, 543 00:35:23,834 --> 00:35:26,001 μόνο εσύ μπορείς να κάνεις αυτήν την επιλογή. 544 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 Από εσένα εξαρτάται. 545 00:35:34,168 --> 00:35:37,293 Όλα έβγαζαν νόημα εκείνο το βράδυ στο μπαρ. 546 00:35:38,293 --> 00:35:39,834 Φυσικά και έβγαζαν νόημα. 547 00:35:41,043 --> 00:35:44,376 Ήσουν και πάλι εκεί όπου άρχισαν όλα. Στο τραπέζι του μακιγιάζ. 548 00:35:45,334 --> 00:35:48,668 Μας ενώνει όλους, μας κάνει να νιώθουμε ότι όλα είναι δυνατά. 549 00:35:50,376 --> 00:35:53,001 Μακάρι να μπορούσα να βάλω την εμπειρία σε μπουκάλι. 550 00:35:54,876 --> 00:35:56,126 Γιατί δεν μπορούμε; 551 00:35:56,209 --> 00:36:00,793 Μπορούμε να φτιάξουμε ένα τραπέζι μακιγιάζ γεμάτο ζωή, φιλία, 552 00:36:00,876 --> 00:36:02,418 χάος και αγάπη. 553 00:36:04,959 --> 00:36:06,501 Θα βάλουμε κι εσένα μέσα. 554 00:36:07,793 --> 00:36:11,209 Όχι. Μεταξύ μας, δεν έχω κάνει μόντελινγκ πάνω από 20 χρόνια. 555 00:36:11,293 --> 00:36:14,459 Θα συζητηθεί πολύ. 556 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 Κι αν δεν πετύχει, υπάρχει το εναλλακτικό σχέδιο. 557 00:36:26,168 --> 00:36:27,876 Ποιο εναλλακτικό σχέδιο; 558 00:36:27,959 --> 00:36:29,251 Παιδιά! 559 00:36:30,001 --> 00:36:31,168 Παιδιά! 560 00:36:31,251 --> 00:36:35,668 Η τελευταία καμπάνια προχωράει ακάθεκτη. 561 00:36:36,709 --> 00:36:38,168 Δεν είναι αστείο. 562 00:36:38,251 --> 00:36:39,251 Αυτό είναι. 563 00:36:40,376 --> 00:36:42,001 Ξέρω πως είστε κουρασμένοι, 564 00:36:42,709 --> 00:36:46,584 αλλά θα πρέπει να βάλετε τα δυνατά σας. 565 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 -Δώστε τα όλα, λοιπόν. Θα το κάνουμε! -Ναι! 566 00:36:55,209 --> 00:37:00,168 ΤΣΑΝΤ ΑΝΤΙΣΟΝ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ 567 00:37:21,334 --> 00:37:24,751 -Οι φωτογραφίες μπήκαν στον σέρβερ. -Διορθώνω χρώματα τώρα. 568 00:37:26,501 --> 00:37:29,043 Έτοιμο το αντίγραφο, εγκρίθηκε από τη Μάντολιν. 569 00:37:29,126 --> 00:37:30,501 Ετοιμάζω για αποστολή. 570 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Τα καταφέραμε, παιδιά. 571 00:37:34,001 --> 00:37:35,376 Όχι, δεν τα καταφέρατε. 572 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 Το τατουάζ του μοντέλου δεν εγκρίθηκε. Δεν βρήκαμε τον καλλιτέχνη. 573 00:37:39,584 --> 00:37:43,293 Δεν μπορούμε να βάλουμε φωτογραφίες που να φαίνεται. Ήταν στην αναφορά μου. 574 00:37:44,001 --> 00:37:45,543 Την έστειλα σ' εσένα. 575 00:37:46,126 --> 00:37:49,543 Μου ξέφυγε. Συγγνώμη. Τι κάνουμε τώρα; Τις πετάμε; 576 00:37:49,626 --> 00:37:50,793 -Τις αλλάζουμε. -Μοντάζ. 577 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 Δεν έχουμε χρόνο. 578 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 -Ο Μπεν μπορεί να το κάνει. -Μπορώ; 579 00:37:53,584 --> 00:37:55,334 Είσαι ο καλύτερος στον υπολογιστή. 580 00:37:55,418 --> 00:37:57,668 -Μπορεί να τα σβήσει. Το ξέρω. -Όχι τόσο γρήγορα. 581 00:37:57,751 --> 00:38:00,209 Με 20% τροποποίηση μπορούν να χρησιμοποιηθούν. 582 00:38:00,293 --> 00:38:03,126 Δεν μπορώ να το κάνω. Είναι υπερβολικό. Δεν είμαι τόσο καλός. 583 00:38:03,209 --> 00:38:04,043 Περίμενε. 584 00:38:04,626 --> 00:38:07,793 Είσαι καλός. Αν δεν ανεβάσεις τον εαυτό σου, ποιος θα το κάνει; 585 00:38:15,793 --> 00:38:17,293 Ας καλέσουμε τη Φρουρά του Χαμού. 586 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 Τέλεια. 587 00:38:31,168 --> 00:38:32,168 -Έγινε. -Ναι! 588 00:38:33,376 --> 00:38:34,293 Μπριτ. 589 00:38:35,334 --> 00:38:36,543 Δύο λεπτά. 590 00:38:36,626 --> 00:38:37,626 -Έγινε. -Αποστολή. 591 00:38:38,918 --> 00:38:40,584 -Όχι. Έπεσε το Wi-Fi. -Τι έγινε; 592 00:38:40,668 --> 00:38:42,084 -Πάλι; -Δοκίμασε το κάτω δίκτυο. 593 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 -Ένωσέ το στο κινητό μου. -Ενενήντα δευτερόλεπτα. 594 00:38:44,584 --> 00:38:46,876 Ποιος ξέρει να κάνει επανεκκίνηση στο ρούτερ; 595 00:38:47,543 --> 00:38:48,584 Ξέρω εγώ! 596 00:39:26,334 --> 00:39:27,334 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΔΙΚΤΥΟΥ 597 00:39:27,418 --> 00:39:28,251 ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ 598 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 -Επανήλθε. -Πάτα "αποστολή". 599 00:39:30,376 --> 00:39:33,876 -Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο. -Τέσσερα, τρία, δύο. 600 00:39:33,959 --> 00:39:34,959 Έγινε. 601 00:39:35,584 --> 00:39:36,876 Ναι! Θεέ μου! 602 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 Τα καταφέραμε! 603 00:39:43,876 --> 00:39:45,834 Σίγουρα δεν θα έρθεις να το γιορτάσουμε; 604 00:39:46,626 --> 00:39:50,668 Πες μου, Βενίσια. Το εναλλακτικό σχέδιο ήταν δική σου ιδέα, έτσι; 605 00:39:54,418 --> 00:39:56,834 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να σε προστατεύσω. 606 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 Θα μου λείψει να σε έχω εκεί έξω. 607 00:40:02,418 --> 00:40:05,418 Δεν θα είναι το ίδιο, όταν θα έχεις δικό σου γραφείο. 608 00:40:07,751 --> 00:40:08,751 Μάντολιν. 609 00:40:10,043 --> 00:40:11,626 Μόλις μου έδωσες προαγωγή; 610 00:40:12,209 --> 00:40:14,751 Θα επισημοποιηθεί μόλις γίνει η πώληση. 611 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 Πες καληνύχτα και πήγαινε να το γιορτάσεις. 612 00:40:18,751 --> 00:40:20,543 -Ευχαριστώ, Μάντολιν. -Πήγαινε. 613 00:40:29,251 --> 00:40:30,668 -Ας πιούμε. -Εντάξει. 614 00:40:32,376 --> 00:40:36,251 Κι αν ξεμείνουμε, έχω κρύψει άλλο ένα ξεχωριστό μπουκάλι. 615 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 -Μια χαρά θα είμαστε. -Εντάξει. 616 00:40:42,918 --> 00:40:45,626 -Δεν θέλω τσίχλα. -Έχεις μια εβδομάδα να πλύνεις δόντια. 617 00:40:45,709 --> 00:40:47,001 Τη χρειάζεσαι, πίστεψέ με. 618 00:40:51,751 --> 00:40:52,918 Παρακαλώ. 619 00:40:54,959 --> 00:40:56,293 Είμαι περήφανη για σένα. 620 00:40:56,376 --> 00:40:57,543 Κι εγώ. 621 00:40:59,459 --> 00:41:00,793 Χάσταγκ 3206. 622 00:41:01,918 --> 00:41:05,584 Ο κωδικός της πόρτας μου. Αν θες να τον γράψεις. 623 00:41:06,168 --> 00:41:08,126 Μην ανησυχείς. Δεν θα τον ξεχάσω. 624 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 Τελείωσε η απεργία; 625 00:41:23,168 --> 00:41:24,168 Επέστρεψες; 626 00:41:24,709 --> 00:41:25,709 Προς το παρόν. 627 00:41:26,459 --> 00:41:29,793 Είχες δίκιο. Βρίσκομαι εδώ για λάθος λόγους. 628 00:41:29,876 --> 00:41:33,043 Πρέπει να πάψω πια να αναζητώ την έγκρισή της. 629 00:41:33,126 --> 00:41:36,543 Ό,τι χρειάζομαι, πρέπει να το βρω αλλού. 630 00:41:38,084 --> 00:41:39,709 Δεν το ξέρει ακόμα, αλλά... 631 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 μόλις γίνει η πώληση... 632 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 Θα φύγεις. 633 00:41:59,043 --> 00:42:00,376 Υπήρχε κάποιος άλλος. 634 00:42:02,918 --> 00:42:06,584 Μ' έκανε να νιώθω ότι δεν θα ήμουν ποτέ αρκετά καλός. 635 00:42:07,959 --> 00:42:10,293 Πως έπρεπε να προσπαθώ για εκείνον. 636 00:42:12,751 --> 00:42:17,043 Αν σ' έκανα να νιώθεις έτσι, τότε είμαι πολύ χειρότερος από εκείνον. 637 00:42:18,709 --> 00:42:21,043 Επειδή είσαι πολύ καλύτερος από εμένα. 638 00:42:22,876 --> 00:42:25,418 Αφού δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι, απλώς... 639 00:42:25,668 --> 00:42:27,209 απλώς ήθελα να το πω αυτό. 640 00:42:35,209 --> 00:42:36,626 Τι κάνουμε τώρα; 641 00:42:38,584 --> 00:42:41,584 Θα πάω σπίτι και θα κοιμάμαι όλο το σαββατοκύριακο. 642 00:42:42,626 --> 00:42:44,209 Εγώ μένω πιο κοντά. 643 00:42:51,584 --> 00:42:53,126 Αν δεν είσαι κουρασμένος. 644 00:43:23,959 --> 00:43:24,959 Γεια! 645 00:43:27,043 --> 00:43:28,043 Είναι κανείς; 646 00:43:38,126 --> 00:43:39,501 Είσαι ο Μάρκο Μεχία; 647 00:43:47,793 --> 00:43:49,209 Τι σκατοδουλειά είναι αυτή; 648 00:43:49,293 --> 00:43:52,293 Είμαι εδώ όλη νύχτα σ' ένα δωμάτιο στο Νιου Τζέρσι, 649 00:43:52,376 --> 00:43:55,793 να περιμένω έναν γκέι απ' το Τζέρσι να του δώσω τριαντάφυλλα από το Τζέρσι; 650 00:43:55,876 --> 00:43:56,876 Ξέρεις κάτι; 651 00:43:58,168 --> 00:43:59,293 Στον αγύριστο! 652 00:44:00,209 --> 00:44:01,209 Στον αγύριστο κι εσύ! 653 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 Ο ΠΑΡΚΕΡ ΛΥΠΑΤΑΙ 654 00:45:10,543 --> 00:45:13,043 Υποτιτλισμός: Alexandra Syrimi