1 00:00:23,208 --> 00:00:27,666 Evvel zaman içinde huzur içinde yaşayan bir krallık varmış. 2 00:00:32,708 --> 00:00:34,875 Kendilerini güvende sanıyorlarmış. 3 00:00:38,541 --> 00:00:40,375 Ama gölgelerin arasında 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,291 büyük bir kötülük pusuya yatmış, bekliyormuş. 5 00:00:46,416 --> 00:00:49,041 Canavar birdenbire saldırıya geçmiş. 6 00:00:49,125 --> 00:00:52,833 Önüne çıkan herkesi ve her şeyi yerle yeksan etmiş. 7 00:00:54,250 --> 00:00:57,833 Ama tüm umutların tükendiği anda bir kahraman peyda olmuş. 8 00:00:57,916 --> 00:01:00,583 Adı Gloreth'miş. 9 00:01:00,666 --> 00:01:03,708 Çıktığın karanlığa geri dön! 10 00:01:13,666 --> 00:01:17,541 Gloreth, halkını bir daha savunmasız bırakmamaya ant içmiş. 11 00:01:19,250 --> 00:01:22,208 Seçkin bir grup şövalye yetiştirmiş 12 00:01:22,291 --> 00:01:27,208 ve onların soylarından gelenlerin krallığı korumasını ferman buyurmuş. 13 00:01:28,875 --> 00:01:31,208 Ama mutlu bir son istiyorsanız 14 00:01:32,458 --> 00:01:34,708 tedbiri asla elden bırakamazsınız. 15 00:01:35,666 --> 00:01:39,666 Çünkü canavarlar hep aramızda. 16 00:01:40,500 --> 00:01:42,791 1.000 YIL SONRA 17 00:01:44,625 --> 00:01:48,875 Herkese iyi akşamlar. Glorodome'dan canlı yayındayız. 18 00:01:48,958 --> 00:01:51,208 - Ben Nate Knight. - Ben Alamzapam Davis. 19 00:01:51,291 --> 00:01:54,333 Bu akşam yeni şövalyeler şövalye ilan edilecek! 20 00:01:54,416 --> 00:01:56,416 - Değil mi Pam? - Aynen öyle Nate. 21 00:01:56,500 --> 00:02:00,625 Ama bu aynı zamanda son 1.000 yılın en tartışmalı töreni. 22 00:02:00,708 --> 00:02:03,375 Ortama heyecan ve gerilim hâkim. 23 00:02:04,000 --> 00:02:09,750 Bu akşam gelenekler bir kenara atılacak ve tüm krallık ebediyen değişecek. 24 00:02:09,833 --> 00:02:12,416 - Tek bir adam yüzünden. - Ballister. 25 00:02:12,500 --> 00:02:15,708 Şövalyelik hayaline kapılan sokak çocuğu. 26 00:02:15,791 --> 00:02:19,333 Canavarları avlayıp krallığımızı koruyacağım! 27 00:02:20,041 --> 00:02:25,000 Kraliçe şaşırtıcı bir karar alana dek bu, gerçekleşmesi imkânsız bir hayaldi. 28 00:02:25,833 --> 00:02:28,958 Asil bir aileden gelmiyor olabilir. 29 00:02:29,625 --> 00:02:33,583 Ama bir kahramanın yüreğine sahip. 30 00:02:34,500 --> 00:02:38,875 Ballister ona tanınan şansı değerlendirip eğitimini birincilikle bitirdi. 31 00:02:38,958 --> 00:02:41,166 Sınıfın meşhur bir öğrencisi de var. 32 00:02:41,250 --> 00:02:43,666 - Ambrosius Goldenloin. - Selam. 33 00:02:43,750 --> 00:02:49,791 Gloreth'in soyundan gelen Goldenloin neslimizin en heyecan yaratan şövalyesi. 34 00:02:52,750 --> 00:02:54,375 Ballister'ın şövalyeliğiyle 35 00:02:54,458 --> 00:02:58,875 tarihimizde ilk kez emniyetimiz avam tabakasının elinde. 36 00:02:58,958 --> 00:03:01,958 - Güvende hissetmiyorum. - Gloreth bunu istememişti. 37 00:03:02,583 --> 00:03:04,708 Umarım Kraliçe bunu iyi düşünmüştür. 38 00:03:04,791 --> 00:03:08,041 Bu akşam akıllarda tek bir soru var. 39 00:03:08,625 --> 00:03:13,041 Krallığımız bu tartışmalı adayı bağrına basabilecek mi? 40 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 BUNU HAK EDİYOR MU? 41 00:03:21,916 --> 00:03:26,291 "Krallığımız bu tartışmalı adayı bağrına basabilecek mi?" 42 00:03:26,375 --> 00:03:27,375 Tamam, yeter. 43 00:03:27,458 --> 00:03:31,666 Ballister hayatının en önemli gününde böyle surat mı asacak? 44 00:03:31,750 --> 00:03:36,125 Surat asmıyorum, düşünüyorum. Düşünürken suratım böyle görünüyor. 45 00:03:36,916 --> 00:03:39,458 Düşünen surat, bana bak. 46 00:03:41,458 --> 00:03:46,166 Hepimizden çok çalıştın ve herkesten daha başarılı oldun. 47 00:03:46,250 --> 00:03:48,500 Şövalye olacaksın Bal. 48 00:03:49,541 --> 00:03:51,041 İyi, tamam. 49 00:03:55,416 --> 00:04:00,208 - Ya nefretleri sönmezse? - Bir kahramandan kimse nefret edemez. 50 00:04:01,375 --> 00:04:03,000 Seni çok sevecekler. 51 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 Aynı benim gibi. 52 00:04:12,083 --> 00:04:17,125 Hanımlar ve beyler, törenin başlamasına dakikalar kaldı. 53 00:04:22,625 --> 00:04:25,166 Kılıcınız. Sakın dokunayım demeyin. 54 00:04:25,250 --> 00:04:27,541 - Tamam, aman. - Kılıcınız. 55 00:04:32,708 --> 00:04:34,333 Ballister, ne diyeceğim... 56 00:04:34,416 --> 00:04:39,666 Seni buraya ait görmediğim için sana karşı çok sert davrandım, biliyorum. 57 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 Ve? 58 00:04:43,416 --> 00:04:46,500 Ve ne? Devamı mı var sandın? 59 00:04:46,583 --> 00:04:49,916 Senden özür dileyeceğimi filan mı düşündün? 60 00:04:50,000 --> 00:04:54,666 İnanamıyorum, çok âlemsin. Seni şapşal. Yerim, çok komiksin. 61 00:04:54,750 --> 00:04:56,041 Millet, baksanıza! 62 00:04:56,125 --> 00:05:00,125 Ballister varoşluğunu yüzüne vurdum diye özür dileyeceğimi sandı. 63 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 - Kılıcınız... - Teşekkürler. 64 00:05:08,416 --> 00:05:10,291 - Ballister Bey... - Yaver! 65 00:05:10,375 --> 00:05:13,541 O ezik yerine gerçek bir şövalyeyle fotoğraf çektir. 66 00:05:13,625 --> 00:05:14,791 Çakın bir beşlik! 67 00:05:15,791 --> 00:05:17,666 - Daha sert! Hadi! - Acaba... 68 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Öğrenciler. 69 00:05:21,000 --> 00:05:24,125 Hayatta en yüce vazife krallığı kötülükten korumaktır. 70 00:05:25,583 --> 00:05:31,583 Hep uyanık olun, asla zayıf düşmeyin ve Gloreth'in iradesini yerine getirin. 71 00:05:31,666 --> 00:05:33,000 - Başüstüne! - Başüstüne! 72 00:05:33,083 --> 00:05:37,250 - Teşekkürler Direktör. - Teşekkürler Direktör. 73 00:05:37,333 --> 00:05:42,291 Ballister, bugün halkımız gerçekte kim olduğunu görecek. 74 00:05:42,375 --> 00:05:43,916 Teşekkürler Direktör. 75 00:05:44,416 --> 00:05:45,875 - Direktör. - Teşekkürler. 76 00:05:45,958 --> 00:05:47,125 Hocanın gözdesi. 77 00:05:48,333 --> 00:05:50,250 Nasıl yani? Sence gözdesi miyim? 78 00:05:50,750 --> 00:05:56,083 İşte karşınızda krallığımızın en yeni şövalyeleri! 79 00:06:08,208 --> 00:06:12,500 - Goldenloin! - Goldenloin! 80 00:06:12,583 --> 00:06:16,208 Hanımlar ve beyler, karşınızda Kraliçe Hazretleri! 81 00:06:29,250 --> 00:06:30,541 Haykırış geliyor. 82 00:06:38,375 --> 00:06:43,833 Seni şövalye ilan ediyorum Sör Ambrosius Goldenloin. 83 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 Artık bir kahramansın. 84 00:06:47,291 --> 00:06:49,375 Ayağa kalk şövalye. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,166 Hadi bakalım. 86 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 Bu anı dört gözle bekliyordum. 87 00:07:09,041 --> 00:07:10,291 Sağ olun Majesteleri. 88 00:07:11,416 --> 00:07:12,583 Sevgili halkım... 89 00:07:13,250 --> 00:07:15,375 Bugünden tezi yok, 90 00:07:15,458 --> 00:07:19,791 bu krallıkta isteyen herkes kılıç kuşanabilecek. 91 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 Tabii hak ettiğiniz sürece. 92 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Bu genç adamın kendini kanıtlamasına defalarca şahit oldum. 93 00:07:27,833 --> 00:07:29,333 Kılıcın. 94 00:07:31,541 --> 00:07:37,250 Seni şövalye ilan ediyorum Sör Ballister Boldheart. 95 00:07:37,333 --> 00:07:39,958 Artık bir kahramansın. 96 00:07:40,750 --> 00:07:42,250 SÖR BALLISTER BOLDHEART 97 00:07:48,166 --> 00:07:50,083 - Boldheart! - İşte bu! 98 00:07:51,458 --> 00:07:52,791 - Boldheart! - Boldheart! 99 00:07:52,875 --> 00:07:55,500 - Yaşasın! - Boldheart! 100 00:07:55,583 --> 00:07:58,291 Boldheart! Evet! 101 00:07:58,375 --> 00:08:02,791 - Boldheart! - Boldheart! 102 00:08:02,875 --> 00:08:05,541 Tebrikler Sör Boldheart. 103 00:08:05,625 --> 00:08:09,333 Seninle birlikte kahramanlar için yeni bir çağ başlıyor. 104 00:08:49,416 --> 00:08:51,708 Tutuklayın onu! Kraliçe'yi öldürdü! 105 00:08:51,791 --> 00:08:54,291 - Yakalayın! - Kraliçe'yi öldürdü! 106 00:08:58,833 --> 00:09:02,458 Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor. 107 00:09:04,458 --> 00:09:06,750 Çünkü bu öyle bir krallık değil. 108 00:09:06,833 --> 00:09:07,833 KRALLIK 109 00:09:07,875 --> 00:09:09,000 APTALLIK 110 00:09:09,083 --> 00:09:12,375 Zaten bu da öyle bir hikâye değil. 111 00:09:13,041 --> 00:09:17,166 - Kraliçe'nin katili hâlâ serbest. - Herkes korkuyor. 112 00:09:17,833 --> 00:09:18,666 Ucube! 113 00:09:18,750 --> 00:09:22,416 Gloreth'in canavarından beri kimse böyle nefret uyandırmamıştı. 114 00:09:22,500 --> 00:09:25,708 - Şövalye ilan edilmemeliydi. - Kabul göremeyip kinlendi. 115 00:09:25,791 --> 00:09:27,083 - Avam. - Kötü biri. 116 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 - Bu krallıkta ona yer yok. - O bir katil. 117 00:09:29,583 --> 00:09:32,041 - O bir canavar. - O mükemmel. 118 00:09:41,541 --> 00:09:43,208 KRALİÇE KATİLİ FİRARDA 119 00:10:20,000 --> 00:10:21,791 - Bu çok tuhaf. - Selam patron. 120 00:10:26,208 --> 00:10:28,375 Gizli inine bayıldım. 121 00:10:29,250 --> 00:10:32,291 Çöp ve hüzün kokusu dekoru çok güzel tamamlamış. 122 00:10:32,375 --> 00:10:34,791 - Sen de kimsin? - Benim adım Nimona. 123 00:10:34,875 --> 00:10:37,791 - Peki nasıl... - Vay canına, kolun müthişmiş. 124 00:10:37,875 --> 00:10:39,125 - Çok kanadı mı? - Ne? 125 00:10:39,208 --> 00:10:42,125 - Eskisini sakladın mı? - Hayır, bıraksana! 126 00:10:42,708 --> 00:10:45,375 - Derdin ne senin? - Benim olsun mu? 127 00:10:45,458 --> 00:10:50,041 - Bırak, o alet küçük kızlara göre değil. - "Küçük kız" mı? 128 00:10:50,833 --> 00:10:54,291 - Kaç yaşında olduğumu sanıyorsun? - Bilmem, 10 filan mı? 129 00:10:55,500 --> 00:10:57,458 İpucu ver. İneyim mi, çıkayım mı? 130 00:10:57,541 --> 00:11:01,875 - Çocuklarla pek yüz göz olmuyorsun galiba. - Hâlimden de memnunum. Yürü. 131 00:11:01,958 --> 00:11:04,458 - Ama iş için geldim. - İş mi? 132 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 - Ne işi? - İşte, başvurum burada. 133 00:11:09,291 --> 00:11:14,250 Bunlar sadece çizim. Hem de oldukça rahatsız ediciler. 134 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 Ben de buradaymışım. 135 00:11:16,375 --> 00:11:21,083 Bir gergedanın üstüne binmiş, muhafızları şiş kebap yapıyorum. 136 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Evet, beğendin mi? 137 00:11:22,916 --> 00:11:25,875 Görsel bir özgeçmiş dikkat çeker diye düşündüm. 138 00:11:25,958 --> 00:11:27,500 - Ne? - Buradayım. 139 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 İş konusuna dönecek olursak... 140 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 - Ne işi? - Sana yardımcılık etmek. 141 00:11:33,041 --> 00:11:36,916 Seni dışlayan zalim dünyadan intikam almana yardım edeceğim. 142 00:11:37,000 --> 00:11:39,333 Köy yağmalayıp biraz saklanırız, 143 00:11:39,416 --> 00:11:43,625 sonra Anka kuşu gibi küllerimizden doğar, hükümeti deviriveririz! 144 00:11:45,458 --> 00:11:47,375 Sadece laflasak da olur. 145 00:11:49,625 --> 00:11:52,750 O kötü kalbin ne isterse onu yaparız patron. 146 00:11:52,833 --> 00:11:55,208 Artık yardımcın yanında. 147 00:11:55,291 --> 00:11:57,458 - İhtiyacım yok... - Her kötüye lazım. 148 00:11:57,541 --> 00:12:00,375 - Kötü değilim... - Cinayet duvarı, müthiş! 149 00:12:00,458 --> 00:12:01,916 - Ne? - Hedeflerin mi? 150 00:12:02,000 --> 00:12:03,333 - Hayır... - Önce kim? 151 00:12:03,416 --> 00:12:05,583 - Kimseyi öldürmeyeceğim. - İşte bu. 152 00:12:05,666 --> 00:12:09,333 - Çok dayaklık bir tipi var. - Evet, bayağı dayaklık. 153 00:12:09,416 --> 00:12:13,041 Bak, bu cinayet duvarı filan değil. Bu... 154 00:12:13,125 --> 00:12:15,791 - Masumiyet duvarı. - Tabii, masumiyet duvarı. 155 00:12:16,708 --> 00:12:20,875 - Dur, yani sen kötü değil misin? - Evet! 156 00:12:22,708 --> 00:12:27,208 - Yani kötü müsün? - Hayır, kötü filan değilim. 157 00:12:29,208 --> 00:12:32,416 Ne yani? Cani olmamama canın mı sıkıldı? 158 00:12:33,625 --> 00:12:35,500 Eh, biraz. 159 00:12:35,583 --> 00:12:37,250 - Burada işimiz bitti. - Neden? 160 00:12:37,333 --> 00:12:39,833 Asıl kötü serbest ve yardıma ihtiyacım var. 161 00:12:39,916 --> 00:12:42,375 - Seninkine değil! - Peki kiminkine? 162 00:12:42,458 --> 00:12:44,500 Kolunu kesen adamınkine mi? 163 00:12:44,583 --> 00:12:46,666 - Ciddi misin? - Orası karışık! 164 00:12:46,750 --> 00:12:50,416 - Gözaltında iyi eğlenceler. - Gözaltına filan alınmayacağım! 165 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Katil! 166 00:12:54,375 --> 00:12:56,875 - Öğle yemeğine ne dersin? - Bayılırım. 167 00:12:56,958 --> 00:12:58,833 Kolumu almanız şart mıydı? 168 00:13:08,250 --> 00:13:11,083 - Ballister? - Direktör? 169 00:13:12,875 --> 00:13:16,583 Ben masumum. Gloreth'in üstüne yemin ederim. 170 00:13:16,666 --> 00:13:19,875 Bu nasıl oldu, hiç bilmiyorum. 171 00:13:20,375 --> 00:13:22,458 Nasıl olduğunu hepimiz gördük. 172 00:13:22,958 --> 00:13:25,875 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 173 00:13:27,500 --> 00:13:31,666 Sana güvenmiştim. Kraliçe sana inanıyordu. 174 00:13:34,125 --> 00:13:37,500 Senin gibilerin de kahraman olabileceğini düşünüyordu. 175 00:13:37,583 --> 00:13:41,416 - Ama bu inanç canına mal oldu. - Direktör, yalvarırım... 176 00:13:41,500 --> 00:13:44,791 Kraliçe'ye sevgimi biliyorsunuz. Kurum'a karşı da öyle. 177 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Goldenloin'a sorun. 178 00:13:46,666 --> 00:13:50,958 - Onunla konuşabilir miyim? - Tüm krallık gibi onun da kalbi kırıldı. 179 00:13:53,666 --> 00:13:56,625 Artık kimseyle konuşamazsın Ballister. 180 00:13:56,708 --> 00:13:59,416 Lütfen beni dinleyin, yalvarırım! 181 00:13:59,500 --> 00:14:02,958 Hayır, bir daha bu hataya düşmeyeceğim. 182 00:14:04,625 --> 00:14:06,625 Direktör, bana bir şans verin. 183 00:14:08,791 --> 00:14:10,625 Sana vereceğimiz şansı verdik. 184 00:14:11,416 --> 00:14:13,416 Ama bunu ben yapmadım! 185 00:14:22,791 --> 00:14:24,833 - Sana demiştim. - Gloreth aşkına! 186 00:14:24,916 --> 00:14:27,541 - Selam patron. - Ne? Ama nasıl... 187 00:14:27,625 --> 00:14:30,541 Bunun olacağını nasıl mı bildim? 188 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 İnsanlar seni bir kez kötü belledi mi yaftayı yapıştırırlar. 189 00:14:35,166 --> 00:14:38,375 Ne kadar uğraşsan da sadece tek bir yüzünü görürler. 190 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 Ama hakkını vereyim, elinden geleni yaptın. 191 00:14:44,875 --> 00:14:47,083 - Teşekkürler. - Henüz teşekkür etme. 192 00:14:47,666 --> 00:14:51,708 - Daha seni buradan çıkarmam lazım. - Dur, nasıl çıktın? 193 00:14:51,791 --> 00:14:53,083 Şifreyi biliyorum. 194 00:14:54,375 --> 00:14:55,916 Yanlış şifre. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,666 Önden sen. 196 00:15:02,208 --> 00:15:05,458 İstemiyor musun? O zaman sonsuza dek burada kal. 197 00:15:05,541 --> 00:15:08,750 Kaslarının körelmesine, etlerinin çürümesine, 198 00:15:08,833 --> 00:15:12,541 tırnaklarının uzayıp kıvrılarak pençelere dönüşmesine tanık ol. 199 00:15:13,041 --> 00:15:14,750 İçeride tuvalet bile yok. 200 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 Tamam ama yetki bende. 201 00:15:18,500 --> 00:15:20,791 - Birini görürsen... - Öldüreceğim. 202 00:15:20,875 --> 00:15:24,541 Saklanacaksın. Biriyle karşılaşırsak saklanacağız. 203 00:15:24,625 --> 00:15:27,583 İyi, tamam. Nasıl olsa yine kırıp dökeceğiz. 204 00:15:29,458 --> 00:15:30,500 Kesinlikle olmaz. 205 00:15:47,458 --> 00:15:49,791 Burası muhafız kaynıyor olmalıydı. 206 00:15:52,166 --> 00:15:54,291 Peki hepsini nasıl... 207 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 ...atlattın? 208 00:15:57,541 --> 00:15:59,208 Geldiğimde böyle buldum. 209 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 - Yakalayın! - Durdurun! 210 00:16:01,708 --> 00:16:03,791 - İşte! - Hücum! 211 00:16:04,541 --> 00:16:09,333 Çolaklar Kulübü'ne yeni üyeler katalım. Espriyi anladın mı? 212 00:16:10,291 --> 00:16:12,250 - Çok mu erken oldu? - Katil! 213 00:16:12,333 --> 00:16:15,000 Evet, o bir katil. Eğlencenin katili. 214 00:16:15,083 --> 00:16:17,375 - Bir planın var mıydı? - Plan bu işte. 215 00:16:17,458 --> 00:16:20,250 Kaçış, kaos, yıkım... Falan filan ve galibiyet. 216 00:16:20,333 --> 00:16:23,250 "Falan filan ve galibiyet." Böyle plan mı olur? 217 00:16:23,333 --> 00:16:26,541 "Tuvaletsiz, ışıksız bir odada sızlanayım"dan iyidir. 218 00:16:26,625 --> 00:16:27,958 Sızlanmıyordum! 219 00:16:28,708 --> 00:16:32,250 - Kraliçe katili! - Şövalyeler sızlanmaz, kara kara düşünür. 220 00:16:33,541 --> 00:16:37,041 İyi, tamam. Madem öyle, senin istediğin olsun. 221 00:16:37,125 --> 00:16:39,708 Onu, şunu, bunu, herkesi öldürelim! 222 00:16:40,833 --> 00:16:41,833 Bal? 223 00:16:43,541 --> 00:16:45,000 - Ambrosius. - Çok yaşa. 224 00:16:50,833 --> 00:16:54,333 Ha, can düşmanın. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,500 - Can düşmanı mı? - Kraliçe katili! 226 00:16:57,041 --> 00:16:58,958 - Bakın, Gloreth! - Hani? 227 00:17:02,125 --> 00:17:04,875 - Açın şu kapıyı! - Çıkış değilmiş. Hata bende. 228 00:17:04,958 --> 00:17:06,958 Bana bakışını gördün mü? 229 00:17:08,958 --> 00:17:12,750 - Kraliçe'yi öldürdüğümü düşünüyor. - Herkes öyle düşünüyor. 230 00:17:12,833 --> 00:17:14,583 - Kendine gel. - O neydi? 231 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 Buradan çıkacağız ama işler biraz tuhaflaşacak. 232 00:17:17,666 --> 00:17:20,333 - Tuhaflaşmadı mı ki? - Sakin olacağına söz ver. 233 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 Ne olacağını bilmem lazım. 234 00:17:22,375 --> 00:17:25,666 - Bana güvenmen gerek. - Sana niye güveneyim ki? 235 00:17:26,666 --> 00:17:29,000 - Yoksa bu odada ölürsün. - Ölür müyüm? 236 00:17:29,083 --> 00:17:30,291 - Söz ver! - Söz. 237 00:17:30,375 --> 00:17:32,000 - Gerçek söz? - Yemin ederim! 238 00:17:32,083 --> 00:17:34,166 - Bir daha söyle. - Söz veriyorum! 239 00:17:34,250 --> 00:17:37,875 - Boynuzu görünce korkmayacak mısın? - Boynuz mu? Ne boynuzu? 240 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 - Söz ver! - Söz, sakin olacağım... 241 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 Sizin için kaçma vakti. 242 00:17:46,416 --> 00:17:47,958 Kaçın millet! 243 00:17:53,208 --> 00:17:56,208 - İşte budur! - Hayır, yaklaşma bana! 244 00:17:56,291 --> 00:17:57,416 Bu gerçek olamaz! 245 00:17:58,958 --> 00:18:02,041 Hayır! Gloreth aşkına! 246 00:18:04,791 --> 00:18:05,833 Gergedan mı? 247 00:18:07,416 --> 00:18:09,291 - Dokunma o adama! - Al sana! 248 00:18:09,833 --> 00:18:11,541 - Merdivenler olmaz! - Merdiven! 249 00:18:11,625 --> 00:18:13,916 Merdivenler olmaz! 250 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 - Nesin sen? - Nimona'yım. 251 00:18:16,083 --> 00:18:19,208 - Hem kız çocuğu hem gergedan mısın? - Ben birçok şeyim. 252 00:18:20,958 --> 00:18:22,625 Neler oluyor? 253 00:18:26,208 --> 00:18:27,916 - Sen iyi misin? - Hayır! 254 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 - Söz vermiştin. - Doğru. 255 00:18:29,583 --> 00:18:33,250 - Evet, sakin kalacağına söz vermiştin. - Sağa dön! 256 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 Dur! 257 00:18:38,791 --> 00:18:40,750 Hayret, zemin çökmedi. 258 00:18:40,833 --> 00:18:42,250 Hah, şimdi oldu. 259 00:18:46,916 --> 00:18:47,916 Su çok mu soğuk? 260 00:18:48,000 --> 00:18:50,750 İmdat! 261 00:18:52,291 --> 00:18:56,583 - Bunu bilerek yaptın. - Olayı amma çabuk kaptın patron. 262 00:18:56,666 --> 00:18:59,500 - Evet. - Hayır, buradan gitmemiz lazım. 263 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 Hayır, aşağıya olmaz! 264 00:19:07,583 --> 00:19:09,958 Merdiven var, aşağıya olmaz! 265 00:19:13,666 --> 00:19:14,666 İşte bu! 266 00:19:20,625 --> 00:19:23,250 Falan filan ve galibiyet. 267 00:19:28,750 --> 00:19:30,333 Çok bomba. 268 00:20:19,541 --> 00:20:20,583 Selam patron. 269 00:20:23,458 --> 00:20:25,041 Ne zamandır baygınım? 270 00:20:26,666 --> 00:20:27,750 15 yıldır. 271 00:20:28,833 --> 00:20:30,208 15 yıl mı? 272 00:20:30,291 --> 00:20:33,750 Ne saf adamsın. Daha birkaç saat oldu. Kahvaltılık taco? 273 00:20:35,666 --> 00:20:39,375 Dur, en son bir malzeme odasındaydık. 274 00:20:39,458 --> 00:20:42,291 Buraya nasıl geldim? 275 00:20:42,375 --> 00:20:44,833 Seni 10 kilometre sürükledim. 276 00:20:44,916 --> 00:20:48,083 - Neler oldu? - Kafan birkaç kez kaldırıma çarptı. 277 00:20:48,166 --> 00:20:51,208 - Her şey çok hayal meyal. - Öyle mi? 278 00:20:51,291 --> 00:20:53,791 Teşekkür edip borcunu asla ödeyemeyeceğini, 279 00:20:53,875 --> 00:20:56,458 ebedî bir dostluk kurduğumuzu söyledin. 280 00:20:58,958 --> 00:20:59,958 Aynen böyle oldu. 281 00:21:00,541 --> 00:21:02,208 İnimizi biraz dekore ettim. 282 00:21:02,291 --> 00:21:07,125 Silahları ölümcüllük sırasına koydum, önlemlerini bozdum, zehirleri açtım 283 00:21:07,208 --> 00:21:10,583 ve döşemelerdeki çivileri bir santim dışarı çektim. 284 00:21:10,666 --> 00:21:13,708 Özetle burayı kötüleri yansıtan bir in yaptım. 285 00:21:14,208 --> 00:21:17,291 Kötü Leri. Muhteşem bir ad. Adını değiştirsene. 286 00:21:17,375 --> 00:21:19,666 - Rüyanda görürsün. - Öyle olsun Leri. 287 00:21:20,458 --> 00:21:24,291 Ayrıca cinayet duvarını da yeniledim. 288 00:21:25,625 --> 00:21:26,625 Aman. 289 00:21:26,708 --> 00:21:29,250 CAN DÜŞMAN 290 00:21:32,208 --> 00:21:36,458 İntikam, işkence ve kötülüklerle dolu planlar da hazırladım. 291 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 Gergedan. 292 00:21:47,791 --> 00:21:51,458 Korkmuş gibi görünüyorsun. Sakin kalacağına söz vermiştin. 293 00:21:51,541 --> 00:21:53,083 Sen insan değilsin. 294 00:21:53,166 --> 00:21:55,500 - Bir şey mi arıyorsun? - Kılıcım... 295 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 - Patladı, unuttun mu? - Sen bir ca... 296 00:21:58,875 --> 00:22:03,291 Ne? Cambaz mıyım? Cazcı mıyım? Cazgır mıyım? 297 00:22:03,375 --> 00:22:06,375 - Canavarsın. - Bana öyle hitap etme! 298 00:22:07,458 --> 00:22:09,250 Tabii ki, haklısın. 299 00:22:09,333 --> 00:22:13,041 O ateş püskürten, devasa olanlarından değilsin. 300 00:22:13,125 --> 00:22:16,041 Ama şekilden şekle girebiliyorsun. 301 00:22:16,125 --> 00:22:18,541 Şekil değiştirebilen bir kız... 302 00:22:20,500 --> 00:22:23,375 - Nesin sen? - Ben Nimona'yım. 303 00:22:23,958 --> 00:22:26,125 Hayır, bu soruma cevap değil. 304 00:22:26,208 --> 00:22:29,625 - İnsanlar şekil değiştiremez. - Ben değiştirebiliyorum. 305 00:22:29,708 --> 00:22:34,291 - Peki, o zaman milyonlarca sorum var. - Bir tane sorabilirsin. 306 00:22:38,875 --> 00:22:42,666 - Neden bana yardım ediyorsun? - Çünkü sıkıldım. 307 00:22:45,916 --> 00:22:47,583 Hem seni de kimse sevmiyor. 308 00:23:14,416 --> 00:23:17,666 Yaver bir şeyler biliyor olmalı. 309 00:23:18,375 --> 00:23:21,791 Bana o kılıcı veren oydu. Sonunda da... 310 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 İşte... 311 00:23:25,333 --> 00:23:27,083 Yaveri mi istiyorsun? 312 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 Hadi gidip öldür... Bulalım. 313 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Gidip bulalım. 314 00:23:31,875 --> 00:23:34,958 - Birlikte. - Hayır, kesinlikle olmaz. 315 00:23:35,041 --> 00:23:38,083 Fazla ileri gidiyorsun, olmaz. 316 00:23:38,166 --> 00:23:43,541 "Beni kurtardın, sağ ol" mu demek istedin? Hem de tamı tamına üç kez. 317 00:23:44,250 --> 00:23:48,833 Ama tabii, tüm şövalyeler peşinde olsa da eminim yalnız da başarırsın. 318 00:23:48,916 --> 00:23:49,958 Bol şans. 319 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Dur. 320 00:23:54,375 --> 00:23:56,583 Dinliyorum Kötü Leri. 321 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 - Ben... - Ben varım! 322 00:24:01,333 --> 00:24:05,666 Ama adını temize çıkardığımızda beni ebedî yardımcın yapacaksın. 323 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 Yan çizmek yok, anlaştık mı? 324 00:24:08,708 --> 00:24:11,583 - Bundan pek emin değilim. - Kılı kırk yarma. 325 00:24:18,916 --> 00:24:21,833 Kendin olsan olmaz mı? 326 00:24:21,916 --> 00:24:25,208 - Nasıl yani? - Kız hâline dönsen? 327 00:24:25,291 --> 00:24:28,041 Ama ben bir kız değilim, köpekbalığıyım. 328 00:24:31,625 --> 00:24:34,583 Kafanı hiç bir köpekbalığının ağzına sokmuş muydun? 329 00:24:34,666 --> 00:24:38,958 - Keşke hapiste kalsaydım. - Hadi ama, istediğini biliyorum. 330 00:24:40,708 --> 00:24:43,208 Vay canına, şuranın hâline baksanıza. 331 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Bin yıllık tarih yerle bir oldu. 332 00:24:48,291 --> 00:24:49,583 - Mansley. - Ne var? 333 00:24:49,666 --> 00:24:52,708 Amcanın kafası büyükannemin poposuna düşmüş. 334 00:24:54,416 --> 00:24:55,958 - Çok komikmiş. - İyi espri. 335 00:24:56,041 --> 00:24:57,375 Gerçi biraz da üzücü. 336 00:25:00,541 --> 00:25:02,958 Goldenloin yardım etmiş olmasa... 337 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Doğru mu anlıyorum? 338 00:25:06,541 --> 00:25:08,166 Kraliçe'nin katili 339 00:25:08,250 --> 00:25:13,958 bir kız, bir devekuşu ve bir balinanın yardımıyla mı kaçtı? 340 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 Soyunma odasını da yıktı! 341 00:25:17,708 --> 00:25:19,666 Hepsi onun suçu. 342 00:25:19,750 --> 00:25:21,250 - Todd haklı! - Benim mi? 343 00:25:21,333 --> 00:25:24,166 Ballister'ın balinası olduğunu niye söylemedin? 344 00:25:24,791 --> 00:25:27,125 - Balina mı? Yapma Todd. - Balina tabii. 345 00:25:27,208 --> 00:25:31,291 - Onu hepimizden iyi tanıyordun kanka. - Durdurmaya çalıştım "kanka". 346 00:25:31,375 --> 00:25:35,166 Öyle mi? "Ballister, buyur, içeri geç" diyerek mi? 347 00:25:35,250 --> 00:25:39,833 "Balinanı, devekuşunu, tek boynuzlu şişko atını da getir." 348 00:25:39,916 --> 00:25:42,833 - Tek boynuzlu mu? - Evet, ortalığı kırıp döktü. 349 00:25:42,916 --> 00:25:45,875 - Gergedanı mı diyorsun? - Öyle olsa "gerdan" derdim. 350 00:25:45,958 --> 00:25:47,000 Bu kadarı kâfi! 351 00:25:48,958 --> 00:25:51,125 Bir kötü, krallığımızda serbest. 352 00:25:52,250 --> 00:25:56,166 Sizse alt tabaka çocukları gibi davranıyorsunuz. 353 00:25:58,583 --> 00:26:00,291 Eğitiminizi hatırlayın. 354 00:26:01,083 --> 00:26:03,500 Kim olduğunuzu hatırlayın. 355 00:26:04,375 --> 00:26:07,041 Biz bu krallığı korumak için doğduk. 356 00:26:08,583 --> 00:26:10,166 Ben bunun için doğdum. 357 00:26:11,291 --> 00:26:13,583 Yetkiyi bana verin Direktör. 358 00:26:13,666 --> 00:26:15,791 Sadece iki şey istiyorum. 359 00:26:15,875 --> 00:26:18,583 Birincisi devasa bir kılıç. 360 00:26:19,541 --> 00:26:20,541 İşte burada. 361 00:26:20,583 --> 00:26:25,666 Üçüncüsü de Kraliçe katili Ballister'a haddini bildirmek. 362 00:26:26,250 --> 00:26:27,916 - Onu yakalayacağım. - Evet! 363 00:26:28,000 --> 00:26:29,541 Gününü göstereceğim. 364 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 - Onu bir güzel... - Bana bırakın. 365 00:26:34,166 --> 00:26:35,708 Bal'i bulacak biri varsa... 366 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 Yani Ballister'ı. 367 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Onu başkasını incitmeden önce anca... 368 00:26:44,041 --> 00:26:45,041 ...ben bulurum. 369 00:26:49,166 --> 00:26:53,041 Bu nesillerdir karşımıza çıkan en büyük tehdit. 370 00:26:54,916 --> 00:26:59,500 Neyse ki Gloreth'in torunu bize önderlik edecek. 371 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 Ne? 372 00:27:02,208 --> 00:27:03,541 Şövalyeler... 373 00:27:05,083 --> 00:27:08,666 Her sokağı, her kuytu köşeyi didik didik edin. 374 00:27:09,166 --> 00:27:12,375 Ballister'ı bulup bana getirin. 375 00:27:12,458 --> 00:27:15,166 Dün Kurum'a yapılan vahşi saldırının ardından 376 00:27:15,250 --> 00:27:20,125 şövalyelerimiz saflarını sıklaştırıp kötü adam Ballister'ın peşine düştüler. 377 00:27:20,625 --> 00:27:25,958 Pekâlâ, dikkatleri üstümüze çekmeden pazar yerine ulaşıp yaveri bulmamız... 378 00:27:26,875 --> 00:27:28,500 Sessiz olur musun? 379 00:27:28,583 --> 00:27:31,375 Antitezim şu. Planın berbat ve çok sıkıcı. 380 00:27:31,458 --> 00:27:35,666 - Hani dram ve dehşet dolu çığlıklar? - Dur. 381 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Biz kötüyüz, bunu kabullen. 382 00:27:39,625 --> 00:27:43,375 Hayır, bu kez benim istediğim olacak. Kimseyi incitmek yok. 383 00:27:43,458 --> 00:27:45,458 Tüh, ben incitmek istiyordum. 384 00:27:45,541 --> 00:27:47,916 - Yaveri sorgulayalım. - Sonra incitelim. 385 00:27:48,000 --> 00:27:50,041 - Hayır. Kanıt bulalım. - İnciterek. 386 00:27:50,125 --> 00:27:53,666 - Hayır, artık pazar yerine gitsek? - Tamamdır. 387 00:27:53,750 --> 00:27:56,041 - Uçuşa üç... - Hayır, ne yapıyorsun? 388 00:27:56,125 --> 00:27:58,333 - İki... - Hayır! Ben bir hayaletim. 389 00:27:59,250 --> 00:28:00,083 Pardon. 390 00:28:00,166 --> 00:28:01,750 Yanımda o şeyle görülemem! 391 00:28:02,333 --> 00:28:06,166 - Sana birinci sınıf yardımcılık yapıyorum. - Çok ileri gidiyorsun. 392 00:28:06,250 --> 00:28:10,500 Sen ne gergin bir adam çıktın! En kötü ne olabilir ki? 393 00:28:11,041 --> 00:28:13,166 Canavar saldırısı. 394 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Hemen sığınaklara gidin. 395 00:28:15,916 --> 00:28:18,333 Sevgili vatandaşlar, merhaba. 396 00:28:18,416 --> 00:28:21,541 Dün Kurum'a yapılan korkunç saldırıdan sonra 397 00:28:21,625 --> 00:28:24,416 emniyetiniz için her türlü tedbiri alıyoruz. 398 00:28:27,000 --> 00:28:30,500 Lütfen paniğe kapılmayın. Bu yalnızca bir tatbikat. 399 00:28:30,583 --> 00:28:32,208 Hayatlarınıza devam edin. 400 00:28:32,291 --> 00:28:37,458 Her şey Kurum'un kontrolü altında, bundan emin olabilirsiniz. 401 00:28:37,541 --> 00:28:41,083 İyi günler. Gloreth rehberiniz olsun. 402 00:28:41,166 --> 00:28:45,000 Paniğe kapılmayın, lütfen sakin olun. Bu bir tatbikat. 403 00:28:45,083 --> 00:28:49,208 Tabii ya, "paniğe kapılmayın" uyarısı. Çok mantıklı. 404 00:28:49,291 --> 00:28:53,666 Anlasana, tedbiri elden bırakırsak duvarın ardından felaketler gelir. 405 00:28:53,750 --> 00:28:55,708 Duvarın ardını hiç gördün mü ki? 406 00:28:55,791 --> 00:28:58,958 Hayır, ben canıma susamadım. Kimse görmedi ki! 407 00:28:59,041 --> 00:29:01,625 Yani belki de dışarıda bir şey yoktur. 408 00:29:03,916 --> 00:29:07,500 Yer altından ilerleyeceğiz. Kanat filan istemiyorum. 409 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 Ama isteyeceksin. 410 00:29:12,958 --> 00:29:16,500 Geberin! Çıktığınız karanlığa... 411 00:29:19,333 --> 00:29:21,875 GALİPLER MEYDANI DURAĞI 412 00:29:23,583 --> 00:29:25,625 Bir sonraki trene üç dakika. 413 00:29:25,708 --> 00:29:30,000 Unutmayın, varsa bir sorun, hesabını sorun. 414 00:29:30,583 --> 00:29:32,208 BAHŞİŞ 415 00:29:32,291 --> 00:29:34,583 KTV Haberler'i izliyorsunuz. 416 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 Çak bir beşlik! 417 00:29:35,750 --> 00:29:39,375 Asil Moda reklamlardan sonra. Soylular bu sezon ne giyiyor? 418 00:29:40,791 --> 00:29:44,083 - Süper, ünlü olduk. - Bu gerçek olamaz. 419 00:29:44,166 --> 00:29:46,833 ARANIYOR! 420 00:29:46,916 --> 00:29:48,125 Çok tatlıyız. 421 00:29:52,750 --> 00:29:55,250 - Yüzünüzü görebilir miyim? - Tabii. 422 00:29:56,166 --> 00:29:58,666 Derken bir su samuru beni ısırıverdi. 423 00:29:58,750 --> 00:30:02,250 - Deniz samuru mu, nehir mi? - Ne fark eder ki? Isırdı işte. 424 00:30:02,333 --> 00:30:07,166 - İkisinin anatomisi çok farklıdır. - Bilmiyorum ki, sanırım... 425 00:30:07,250 --> 00:30:11,625 Kimse görmeden trene binmemiz imkânsız. Dikkat dağıtmamız lazım. 426 00:30:11,708 --> 00:30:15,333 Dikkat dağıtmada harika, dört başparmaklı canlıya ne denir? 427 00:30:16,291 --> 00:30:20,208 Tamam ama abartma. Çok dikkat çekmeyen, ufak bir şey... 428 00:30:20,291 --> 00:30:21,500 Gitti bile. 429 00:30:22,541 --> 00:30:23,708 Kraliçe katili! 430 00:30:23,791 --> 00:30:27,000 Varsa bir sorun, hesabını sorun! 431 00:30:27,083 --> 00:30:30,666 Ballister Boldheart burada! 432 00:30:36,500 --> 00:30:37,791 Çok kötü biriyim. 433 00:30:37,875 --> 00:30:41,583 Herkesten nefret ediyorum! Ama en çok da kendimden. 434 00:30:42,750 --> 00:30:43,916 Biri bana sarılsın. 435 00:30:44,875 --> 00:30:46,333 Gülmeyi hiç sevmem! 436 00:30:46,416 --> 00:30:48,541 - Yakaladım! - Kapkek de sevmem. 437 00:30:48,625 --> 00:30:51,333 Ayrıca bence bebekler çok çirkin! 438 00:30:52,750 --> 00:30:56,083 Şuna bakın. Avarelik edip ortalığı batırıyorum. 439 00:30:57,541 --> 00:31:00,416 Umarım serbest caz seversiniz. 440 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Yakalayın! 441 00:31:04,291 --> 00:31:06,708 - Acele et! - İtmesene, koşuyorum! 442 00:31:06,791 --> 00:31:10,125 - İtmiyorum, teşvik ediyorum. - Vurmadan et. 443 00:31:19,458 --> 00:31:21,333 Tren bizi bekler. 444 00:31:21,416 --> 00:31:24,208 O neydi? Bana da dönüşebileceğini söylememiştin. 445 00:31:24,291 --> 00:31:29,416 - Sana dönüşebiliyorum. - Ama bilesin, bana hiç benzemiyordu. 446 00:31:30,708 --> 00:31:33,208 Evet, sen o kadar eğlenceli değilsin. 447 00:31:42,333 --> 00:31:44,541 Bulduk. Onu bulduk. 448 00:31:44,625 --> 00:31:45,625 Bakın. 449 00:31:48,750 --> 00:31:51,125 Hadi, gidip şu çapulcuyu yakalayalım. 450 00:31:51,208 --> 00:31:52,333 - Başüstüne. - Durun. 451 00:31:53,208 --> 00:31:54,208 İzlemeye devam. 452 00:31:57,666 --> 00:31:59,250 Bu işte bir terslik var. 453 00:32:00,625 --> 00:32:02,250 Serbest caz sevmez ki. 454 00:32:02,333 --> 00:32:04,375 - Elimizden kaçacak. - Devam. 455 00:32:04,458 --> 00:32:06,958 - Vakit tükeniyor. - İşte! 456 00:32:09,875 --> 00:32:11,791 Bu o. Trenin istikameti neresi? 457 00:32:11,875 --> 00:32:14,583 Pazar yeri ekspresi. Altı dakikaya varacak. 458 00:32:14,666 --> 00:32:16,500 O zaman karşılayalım. 459 00:32:17,708 --> 00:32:18,791 Şimdi gidebiliriz. 460 00:32:19,333 --> 00:32:20,833 - Pazar yerine! - Başüstüne. 461 00:32:20,916 --> 00:32:24,583 "Pazar yerine! Ben saçı lavanta kokan bir sersemim." 462 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 Mideniz mi kazınıyor? 463 00:32:35,416 --> 00:32:37,250 - Çıtır! - Çıtır! 464 00:32:37,333 --> 00:32:39,541 Ejder Gevreği'yle açlığınızı yenin. 465 00:32:40,125 --> 00:32:42,208 - Çıtır çıtır! - Katır kutur! 466 00:32:44,333 --> 00:32:45,333 Al sana! 467 00:32:45,416 --> 00:32:46,833 İşte bu! 468 00:32:48,541 --> 00:32:49,541 Yaşasın! 469 00:32:49,625 --> 00:32:52,291 Ejder Gevreği. Kahramanların kahvaltısı. 470 00:32:58,791 --> 00:33:00,416 Gözünü diktin. 471 00:33:01,125 --> 00:33:03,458 Canın pizza mı çekti? 472 00:33:03,541 --> 00:33:06,875 - Normale dönsen olmaz mı? - Normal mi? 473 00:33:06,958 --> 00:33:10,291 Küçük bir kız olduğunda işler daha kolay. 474 00:33:10,375 --> 00:33:13,375 Kız olmak daha mı kolay? Çok âlemsin. 475 00:33:13,458 --> 00:33:17,375 - İnsan gibi görünmen daha kolay. - Kimin için? 476 00:33:17,458 --> 00:33:21,375 Senin için. Herkes benim kadar açık fikirli değil. 477 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 - Nasıl bu hâle geldin? - İhtişamımı mı kastediyorsun? 478 00:33:29,791 --> 00:33:33,750 Hayır, yani... Kim olduğunu anlamaya çalışıyorum. 479 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 Ben Nimona'yım. 480 00:33:38,833 --> 00:33:41,166 Hiçbir şeyi açıklamadın. 481 00:33:43,208 --> 00:33:44,625 Evet, haklısın. 482 00:33:45,916 --> 00:33:47,833 Bir açıklamayı hak ediyorsun. 483 00:33:49,041 --> 00:33:50,291 Henüz çocuktum. 484 00:33:51,041 --> 00:33:53,791 Tatlı, minnacık, masum mu masum bir çocuk. 485 00:33:55,208 --> 00:33:56,833 Ormanda oyun oynuyordum. 486 00:33:57,458 --> 00:34:02,333 Uçan kuşların, yüzen balıkların, zıplayan geyiklerin peşinden koşuyordum. 487 00:34:02,416 --> 00:34:04,875 Bir arada çok mutlu görünüyorlardı. 488 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 Ama ben... 489 00:34:08,125 --> 00:34:09,208 Ben yalnızdım. 490 00:34:10,833 --> 00:34:15,166 Derken kulağıma bir ezgi geldi. 491 00:34:15,875 --> 00:34:18,750 Beni bir dilek kuyusuna çağırıyordu. 492 00:34:18,833 --> 00:34:21,750 Dilek kuyusu mu? Normal kuyu olmadığı ne malum? 493 00:34:21,833 --> 00:34:24,916 - Hikâyeyi sen mi anlatacaksın? - Pardon, devam. 494 00:34:25,416 --> 00:34:26,916 Kuyuya yaklaştığımda 495 00:34:27,000 --> 00:34:30,291 büyülü bir şekilde elimde bir bozuk para belirdi. 496 00:34:30,375 --> 00:34:32,458 Ne yapmam gerektiğini biliyordum. 497 00:34:32,541 --> 00:34:38,083 Parayı sımsıkı tutup cesaretimi topladım. Kuyuya atıp bir dilek diledim. 498 00:34:39,000 --> 00:34:44,083 Bana saçma sapan sorular soran kasıntı bir şövalyeyle 499 00:34:44,166 --> 00:34:48,708 bir gün metroda mahsur kalmayı diledim. 500 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 Pizza duruyor mu? 501 00:34:59,666 --> 00:35:02,625 - Pazar Yeri Durağı. - Harika, geldik. 502 00:35:04,416 --> 00:35:06,041 Arkadaşların da gelmiş. 503 00:35:14,291 --> 00:35:15,375 Bizi gördü mü? 504 00:35:19,833 --> 00:35:21,083 Evet. 505 00:35:24,375 --> 00:35:25,458 Hadi! 506 00:35:25,541 --> 00:35:26,833 - Yürüyün! - Sola! 507 00:35:27,875 --> 00:35:28,916 - Temiz. - Temiz. 508 00:35:29,625 --> 00:35:30,916 - Temiz. - Devam. 509 00:35:35,791 --> 00:35:38,000 Gloreth aşkına, bu da ne böyle? 510 00:35:39,708 --> 00:35:41,041 Mini balina. 511 00:35:44,583 --> 00:35:46,250 Goldenloin seni gördü mü? 512 00:35:46,333 --> 00:35:49,625 Adam kolunu kesti, derdin hâlâ benimle görülmek mi? 513 00:35:49,708 --> 00:35:51,625 - Dedim ya... - Orası karışık, evet. 514 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 İşte, yaver şurada. 515 00:35:52,916 --> 00:35:56,958 - Pardon, affedersiniz. - Sessizce uzaklaştırmamız lazım. 516 00:35:57,041 --> 00:35:59,166 - Bana bırak. - Dur, öyle olmaz. 517 00:35:59,708 --> 00:36:02,666 - O da olmaz. - Değişeyim mi, değişmeyeyim mi? 518 00:36:02,750 --> 00:36:03,958 Şimdi de oğlansın. 519 00:36:04,041 --> 00:36:06,041 - Bugün öyleyim. - Hayır, dur! 520 00:36:07,541 --> 00:36:09,291 - Aranıyor. - Affedersiniz. 521 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 Hadi. 522 00:36:12,375 --> 00:36:13,833 Buralarda olmalı. Bulun! 523 00:36:13,916 --> 00:36:16,750 - Bakın, bu Goldenloin! - Evet, inanamıyorum. 524 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 - Açılın. - Bir imza alsam? 525 00:36:19,333 --> 00:36:21,541 - Sadece bir tane. Kime? - Vücuduma at! 526 00:36:23,666 --> 00:36:24,708 Sakın kıpırdama. 527 00:36:26,125 --> 00:36:29,666 Yoksa günün fırsatını kaçıracaksın. 528 00:36:29,750 --> 00:36:31,875 Affedersiniz yaver bey. 529 00:36:32,500 --> 00:36:34,916 Annemi bulamıyorum. 530 00:36:35,000 --> 00:36:37,875 Şu ürkünç arka sokağa girdi. 531 00:36:37,958 --> 00:36:40,166 Bulmama yardım eder misiniz? 532 00:36:40,833 --> 00:36:43,000 Lütfen. 533 00:36:43,708 --> 00:36:45,583 Ay, kıyamam! 534 00:36:45,666 --> 00:36:49,833 Bu sorunu hemen başkasının başına yıkayım. 535 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Vakit yok! 536 00:36:52,041 --> 00:36:55,708 Bu cillop arabada yok yok. Ses sistemi son teknoloji. 537 00:36:57,458 --> 00:36:59,791 Buyurun. Biraz açılabilir misiniz? 538 00:36:59,875 --> 00:37:01,541 - Teşekkürler. - Evet, açılın. 539 00:37:01,625 --> 00:37:03,958 Lütfen yardım edin, yalvarırım. 540 00:37:04,041 --> 00:37:07,250 Çocuk kılığında bir iblis peşimde, yardım edin. 541 00:37:09,791 --> 00:37:14,416 Bakın, 360 derecelik kameralarımızla sizi her an tetikte tutacak. 542 00:37:14,500 --> 00:37:18,000 Aracın haber özelliği gündemi takip etmenizi sağlayacak. 543 00:37:18,083 --> 00:37:19,291 İKİLİ ORTALIĞI YIKTI 544 00:37:19,375 --> 00:37:22,541 - Sanki siz biraz... - Ben masumum! 545 00:37:24,000 --> 00:37:25,666 Hayır! 546 00:37:28,041 --> 00:37:29,583 Ananaslı pizza mı? 547 00:37:30,208 --> 00:37:32,375 - İşte! - Pardon, geçmem lazım. Açılın! 548 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 Eyvah. 549 00:37:37,958 --> 00:37:40,333 - Bana niye öldürtmedin? - Ölmedi. Umarım. 550 00:37:40,416 --> 00:37:42,583 - Şu Ballister mı? - Kraliçe katili. 551 00:37:42,666 --> 00:37:45,458 - İblis çocukla birlikte! - Çocukları yiyormuş. 552 00:37:45,541 --> 00:37:46,541 Ballister, dur! 553 00:37:46,625 --> 00:37:47,625 Kıpırdama! 554 00:37:49,125 --> 00:37:50,250 - Evet! - Bin hadi! 555 00:37:50,916 --> 00:37:52,625 - Bal! - Alnının çatından vur! 556 00:37:57,083 --> 00:37:58,291 Ne yapıyorsun? 557 00:37:58,916 --> 00:37:59,958 Alıyoruz. 558 00:38:05,708 --> 00:38:06,708 Aman be! 559 00:38:11,375 --> 00:38:15,250 Bunu söylemek istemezdim ama sende tam kötü adam kumaşı var. 560 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 Evet, harika fikir. 561 00:38:43,416 --> 00:38:47,041 Adamı ücra bir köşeye çektik, burada hırpalayacağız. 562 00:38:47,125 --> 00:38:49,458 Yaveri sorgulayalım da buradan... 563 00:38:49,541 --> 00:38:50,541 Bacağın. 564 00:38:51,166 --> 00:38:53,583 Bacağına ok saplanmış! 565 00:38:54,083 --> 00:38:55,791 Tamam, hemen otur. 566 00:38:55,875 --> 00:38:58,625 - Sorun değil... - Şu hâline bak, hiç iyi değilsin. 567 00:38:58,708 --> 00:39:01,583 - Kıymık yahu, çıkar. - Kan kaybediyorsun, otur. 568 00:39:03,250 --> 00:39:05,375 Sadece bir bakacağız, tamam mı? 569 00:39:06,833 --> 00:39:08,583 Tamam. 570 00:39:08,666 --> 00:39:11,083 Evet, saplanmış. 571 00:39:11,166 --> 00:39:13,625 Ama geçecek. O zaman... 572 00:39:15,250 --> 00:39:16,625 Üç deyince çekelim. 573 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Hazır mısın? 574 00:39:23,458 --> 00:39:26,791 Bir, iki, üç. 575 00:39:30,666 --> 00:39:32,875 Peki, çoğu insan çığlık atardı. 576 00:39:34,333 --> 00:39:36,541 - Ben insan değilim. - Doğru. 577 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Peki. 578 00:39:40,166 --> 00:39:42,500 - Peki canın yanıyor mu? - Yanıyor. 579 00:39:43,875 --> 00:39:45,833 Ama daha beterlerini atlattım. 580 00:39:48,458 --> 00:39:52,958 - Peki nasıl bir his? - Bacağıma bir şey saplanmış gibi bir his. 581 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 Hayır, şekil değiştirmeyi diyorum. 582 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 Canın yanıyor mu, ya da... 583 00:39:59,708 --> 00:40:01,833 Pardon, saçma sapan bir soru daha. 584 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 Kıpırdama. 585 00:40:16,666 --> 00:40:17,666 Açıkçası... 586 00:40:19,125 --> 00:40:23,541 Şekil değiştirmemek daha kötü. İçim karıncalanmaya başlıyor. 587 00:40:24,083 --> 00:40:26,375 Hapşırmadan önceki an vardır ya? 588 00:40:27,000 --> 00:40:28,125 Biraz onun gibi. 589 00:40:29,500 --> 00:40:32,875 Sonra şekil değiştiriyorum ve o histen kurtuluyorum. 590 00:40:36,583 --> 00:40:38,000 Peki ya kendini tutsan? 591 00:40:39,666 --> 00:40:41,416 Şekil değiştirmesen? 592 00:40:41,500 --> 00:40:43,875 - Ölürüm. - Gloreth aşkına, bu korkunç! 593 00:40:43,958 --> 00:40:46,625 Amma safsın, gerçek anlamda ölmem. 594 00:40:46,708 --> 00:40:49,500 Ama ona yaşamak denmez. 595 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 Muhabbeti ilerletmenize sevindim. 596 00:40:54,500 --> 00:40:58,500 Keşke kalabilsem ama gitmem lazım. Lütfen beni bırakın. 597 00:40:58,583 --> 00:41:03,541 Doğru ya, arkadaki hayta. Hadi arkadaki haytayı haklayalım. 598 00:41:06,083 --> 00:41:07,625 - Konuş. - Kana susadı. 599 00:41:07,708 --> 00:41:08,958 - Kan mı? - Seninkine! 600 00:41:09,041 --> 00:41:10,541 - Susamadım. - Oluk oluk! 601 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 Cevap arıyorum. Konuş. 602 00:41:12,708 --> 00:41:14,500 - Yoksa deşeriz. - Deşmek yok. 603 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 - Döveriz. - Hayır! Bana neden tuzak kurdun? 604 00:41:17,375 --> 00:41:18,541 - Ben yapmadım. - Kim? 605 00:41:18,625 --> 00:41:19,458 - Sen! - Hayır! 606 00:41:19,541 --> 00:41:20,375 - Kim! - Dur. 607 00:41:20,458 --> 00:41:22,208 - Blanche? Chad? Todd? - Todd? 608 00:41:22,291 --> 00:41:24,791 - Dayaklık olan mı? - Tabii ya, Todd olmalı. 609 00:41:24,875 --> 00:41:26,458 - Hayır. - Todd'u koruma. 610 00:41:26,541 --> 00:41:30,166 - Kim niye korusun ki? - O zaman bunu zor yoldan halledeceğiz. 611 00:41:30,250 --> 00:41:32,666 Zor yoldan mı? Durun, bir dakika. 612 00:41:32,750 --> 00:41:34,333 Ce-e! 613 00:41:35,125 --> 00:41:36,708 Dur, bak. 614 00:41:37,375 --> 00:41:39,166 İşte, soyunma odasındayım. 615 00:41:39,250 --> 00:41:42,208 Tarihin yazılışına şahitlik ediyorsunuz. 616 00:41:42,291 --> 00:41:44,375 Ballister'ın zırhı. 617 00:41:44,458 --> 00:41:45,458 Bana sesleniyor. 618 00:41:45,541 --> 00:41:49,791 "Bana saygı göster, beni koru. Beni giy, kimse bakmıyor." 619 00:41:50,750 --> 00:41:54,166 - Utanç verici. - Biraz ileri saralım. 620 00:41:54,833 --> 00:41:56,750 Tamam, asıl şurayı izleyin. 621 00:42:18,666 --> 00:42:22,375 Tuzağı Direktör kurmuş. Kraliçe'yi öldüren oymuş. 622 00:42:23,416 --> 00:42:27,125 Ne yapacağımı bilemedim. Sana daha önce göstermeye çalıştım ama... 623 00:42:29,125 --> 00:42:30,833 Bu çok mantıksız. 624 00:42:34,958 --> 00:42:36,458 Bak, dinle... 625 00:42:37,541 --> 00:42:40,791 - Seni kaçırdığım için üzgünüm. - Önemli değil. 626 00:42:41,416 --> 00:42:42,416 Ya da değilim! 627 00:42:50,666 --> 00:42:54,833 Patron, güvendiğin biri sana kazık attı. Anlıyorum, çok kötü bir durum. 628 00:42:54,916 --> 00:42:57,500 Ama başardık, masumiyetinin kanıtını bulduk. 629 00:42:57,583 --> 00:42:59,208 - Videoyu paylaşalım... - Hayır. 630 00:42:59,291 --> 00:43:01,416 Ne? Herkes gerçeği öğrenmeli. 631 00:43:01,500 --> 00:43:05,375 - Bu düzen çürümüş, Kurum kapatılmalı. - Sessiz ol! 632 00:43:05,458 --> 00:43:07,416 Üçüncü Cadde temiz, tamam. 633 00:43:07,500 --> 00:43:09,708 Bu konuda beni susturamazsın. 634 00:43:09,791 --> 00:43:12,416 Bu video halkın Kurum'a güvenini sarsabilir. 635 00:43:12,500 --> 00:43:13,666 Aynen öyle! 636 00:43:13,750 --> 00:43:19,333 Bana niye tuzak kurdu, bilmem ama sorun Kurum'da değil, Direktör'de. 637 00:43:20,125 --> 00:43:22,083 Bunu Ambrosius'a götüreceğim. 638 00:43:22,166 --> 00:43:24,041 - Kimin umurunda? - Ambro... 639 00:43:25,291 --> 00:43:29,625 Bu adam senin kolunu kesti. İnsan sevdiğinin kolunu keser mi? 640 00:43:29,708 --> 00:43:33,291 Kolumu kesmedi, bir silahı etkisiz hâle getirdi. 641 00:43:34,875 --> 00:43:36,458 Biz bunun için eğitildik. 642 00:43:38,291 --> 00:43:39,791 Vay be... 643 00:43:40,375 --> 00:43:42,583 Beynini amma güzel yıkamışlar. 644 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 Sence tek sorun Direktör mü yani? 645 00:43:46,083 --> 00:43:48,541 Şu an her şeyi sorgulaman lazım. 646 00:43:48,625 --> 00:43:51,125 Gloreth'in iradesini, Kurum'u, duvarı... 647 00:43:51,208 --> 00:43:54,125 - Tüm bunlar ne için? - Bu ülkeyi korumak için. 648 00:43:54,208 --> 00:43:56,125 Senin gibi kötülerden mi? 649 00:43:57,708 --> 00:44:00,916 Yoksa benim gibi canavarlardan mı? 650 00:44:05,416 --> 00:44:09,416 Bunu Ambrosius'a götürelim, her şey yoluna girecek. 651 00:44:10,541 --> 00:44:11,875 İkimiz için de. 652 00:44:17,666 --> 00:44:19,583 İyi, tamam. 653 00:44:19,666 --> 00:44:22,916 Ama işler ters giderse ortalığı kırıp dökerim. 654 00:44:23,000 --> 00:44:24,666 Buna gerek olmayacak. 655 00:44:28,208 --> 00:44:33,166 YENİ BİR KAHRAMANLAR ÇAĞI 656 00:44:40,708 --> 00:44:42,916 Aklın bir şeye mi takıldı? 657 00:44:45,541 --> 00:44:46,958 Benimle paylaşabilirsin. 658 00:44:48,375 --> 00:44:49,375 Aklım mı? 659 00:44:50,958 --> 00:44:52,375 Aklımı kaybettim. 660 00:44:53,041 --> 00:44:54,291 Her şeyimi kaybettim. 661 00:44:55,125 --> 00:44:57,541 Sevdiğim adamı, en iyi dostumu... 662 00:44:58,041 --> 00:45:01,000 Gerçi yeni bir dost bulmuş bile. Nereden çıktıysa... 663 00:45:01,083 --> 00:45:03,625 Başka ne saklıyor? Gerçek hâli hangisi? 664 00:45:03,708 --> 00:45:07,708 Peki ya ben kimim? Gloreth'in soyundan gelmeyi ben istemedim. 665 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 Ballister'ı yakalamamı istiyorlar. 666 00:45:09,875 --> 00:45:13,500 Yakalamazsam size, yakalarsam ona ihanet edeceğim. 667 00:45:13,583 --> 00:45:16,500 Bir de bunlar yetmezmiş gibi adamın kolunu kestim! 668 00:45:16,583 --> 00:45:19,125 Kolunu kestim! Kim kol keser yahu? 669 00:45:19,208 --> 00:45:22,291 Eğitimimmiş! İnsan sevdiğinin kolunu keser... 670 00:45:25,291 --> 00:45:26,791 Bir şeyim yok Direktör. 671 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 - Efendim. - Metin ol Ambrosius. 672 00:45:49,083 --> 00:45:51,833 Damarlarında Gloreth'in kanı akıyor. 673 00:45:53,333 --> 00:45:54,916 - Ambrosius. - Şövalyeler! 674 00:45:56,250 --> 00:45:58,458 Geldiğimde böyle buldum. 675 00:45:59,166 --> 00:46:01,500 - Sen. - Ben. 676 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Ambrosius, Kraliçe'yi Direktör öldürdü. 677 00:46:05,916 --> 00:46:08,125 - Ne? - Bir korkunç yalan daha. 678 00:46:08,208 --> 00:46:12,541 - Yalan söylemiyor. - Kulağına fısıldayan iblise mi inanacağız? 679 00:46:12,625 --> 00:46:13,916 Ay, çok tatlısın. 680 00:46:14,000 --> 00:46:16,583 Ben masumum, elimde kanıt da var. 681 00:46:17,791 --> 00:46:19,958 - Silahlı gelmiş. - Olamaz! 682 00:46:20,041 --> 00:46:22,291 Gitti bitti. Todd bir harika! 683 00:46:26,958 --> 00:46:31,416 Olsun, kanıta ihtiyacın yok. Kimseyi öldürmeyeceğimi biliyorsun. 684 00:46:34,250 --> 00:46:35,875 Ne bekliyorsun komutan? 685 00:46:37,875 --> 00:46:40,208 Balina gelmeden halledelim. 686 00:46:41,083 --> 00:46:42,291 Hadi ama. 687 00:46:43,000 --> 00:46:44,166 Doğru şeyi yap. 688 00:46:45,083 --> 00:46:46,416 Bu kız kimin nesi Bal? 689 00:46:49,541 --> 00:46:51,083 Ya da neyin nesi? 690 00:46:51,166 --> 00:46:54,541 Ambrosius, sana yalvarıyorum, lütfen bana güven... 691 00:47:00,791 --> 00:47:01,791 Tutuklayın. 692 00:47:03,166 --> 00:47:04,750 Çocuğu mu sormuştun? 693 00:47:04,833 --> 00:47:07,458 İşte bu gidişatı sevdim. 694 00:47:07,541 --> 00:47:09,958 - Gösterelim mi? - Çok isterim. 695 00:47:10,041 --> 00:47:12,791 - Ortalığı kırıp dökelim. - Çok bomba. 696 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 - Bana kılıç ver. - Güvenli bir yere gitmelisiniz. 697 00:47:29,250 --> 00:47:31,041 Derhâl havalanın! 698 00:47:40,500 --> 00:47:41,958 Üzgünüm ama üzülmedim! 699 00:47:46,125 --> 00:47:48,125 - Nasıl çıkacağız? - "At" la gidelim. 700 00:47:48,208 --> 00:47:49,625 Korkunç bir espriydi. 701 00:47:49,708 --> 00:47:51,250 Durdurun şu... At mı o? 702 00:47:52,166 --> 00:47:55,250 - Cidden atlayacak mıyız? - Evet, tek yol aşağı. 703 00:47:55,333 --> 00:47:58,708 - At! - Niye hep düşüyoruz? 704 00:47:59,708 --> 00:48:01,583 Kanat isteyeceğini söylemiştim. 705 00:48:13,375 --> 00:48:16,041 - Bu çok iğrençti. - Biliyorum. 706 00:48:22,166 --> 00:48:24,125 İşte altın çocuk gelmiş. 707 00:48:25,916 --> 00:48:28,708 - Beni ısıran su samuru! - Şimdi anladım. 708 00:48:28,791 --> 00:48:30,750 Kuyruğu nehir samuru gibi ama... 709 00:48:32,916 --> 00:48:36,541 Bana hiç mi değer vermedin? Hepsi yalan mıydı? 710 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Yalan mı? Bir canavarla iş tutan sensin! 711 00:48:39,916 --> 00:48:43,291 Ona öyle hitap etme. O zeki, duyarlı ve ince biri. 712 00:48:43,958 --> 00:48:46,333 Herif zırhına işedi! Zırhına işedi! 713 00:48:46,416 --> 00:48:48,583 Hem o senin aksine hep yanımda. 714 00:48:48,666 --> 00:48:52,875 - Bana her konuda yalan söyledin! - Sana tek yalan söyleyen Direktör! 715 00:48:53,458 --> 00:48:57,166 - Ne? Beni de mi öldüreceksin? - Öyle mi düşünüyorsun? 716 00:49:01,208 --> 00:49:03,291 O zaman beni hiç tanımamışsın. 717 00:49:10,458 --> 00:49:14,208 Evet, ağzını burnunu dağıtma vakti. 718 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 Ben doktor değilim ama bu alçı enfes görünüyor. 719 00:49:20,166 --> 00:49:21,166 Patron? 720 00:49:28,791 --> 00:49:32,166 Buna acı diyorsan canavarına yapacaklarımızı gör. 721 00:49:35,916 --> 00:49:37,625 Hayır, bırakın onu! 722 00:49:43,291 --> 00:49:47,000 - Çıtır burada! Nasıl yani? - Umarım sütünüz vardır. 723 00:49:47,583 --> 00:49:48,875 Hayır! 724 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 Dur, yapma! 725 00:49:58,500 --> 00:49:59,500 Ne? 726 00:50:06,958 --> 00:50:11,000 Canavar saldırısı. Hemen sığınaklara gidin. 727 00:50:13,750 --> 00:50:14,916 Korkma. 728 00:50:18,333 --> 00:50:20,000 Canavar. 729 00:50:22,250 --> 00:50:26,208 Canavar saldırısı. Hemen sığınaklara gidin. 730 00:50:28,583 --> 00:50:29,583 İşte o! 731 00:50:30,208 --> 00:50:31,416 Gel bakalım ufaklık! 732 00:50:42,333 --> 00:50:44,333 - İyi misin? - Konuşmak istemiyorum. 733 00:50:44,416 --> 00:50:47,083 - Bir terslik var. - Konuşmak istemiyorum! 734 00:50:47,166 --> 00:50:50,041 - Yardım etmeye çalışıyorum. - İhtiyacım yok! 735 00:50:59,875 --> 00:51:02,291 O küçük kızın bana bakışını gördün mü? 736 00:51:03,916 --> 00:51:04,916 Çocuklar... 737 00:51:05,708 --> 00:51:07,000 Küçücük çocuklar... 738 00:51:08,375 --> 00:51:11,208 Kendilerine benzemeyenlerin kalbini deşerlerse 739 00:51:11,291 --> 00:51:14,625 kahraman olacaklarına inanarak büyüyorlar. 740 00:51:16,333 --> 00:51:18,250 Ama canavar olan benim, öyle mi? 741 00:51:23,000 --> 00:51:24,833 Hangisi daha ürkütücü, bilmem. 742 00:51:28,208 --> 00:51:33,000 Bu krallıktaki herkesin kalbimi deşmek istemesi mi? 743 00:51:36,125 --> 00:51:39,833 Yoksa bazen bunu yapmalarına izin vermek istemem mi? 744 00:51:44,208 --> 00:51:45,833 Seni buradan çıkarmalıyız. 745 00:51:47,083 --> 00:51:51,375 Duvarı aşacağız. Güvenli bir yer bulana kadar durmayacağız. 746 00:51:51,458 --> 00:51:54,750 - Tamam mı? Birlikte gideceğiz. - Birlikte mi? 747 00:51:54,833 --> 00:51:58,958 Her konuda haklıydın. Kurum, duvar... 748 00:52:00,416 --> 00:52:01,625 Ambrosius... 749 00:52:04,541 --> 00:52:08,083 Ne yaparsak yapalım, insanların bize bakışını değiştiremeyiz. 750 00:52:10,875 --> 00:52:12,666 Sen bana bakışını değiştirdin. 751 00:52:16,958 --> 00:52:18,208 Değil mi? 752 00:52:23,666 --> 00:52:27,583 Direktör bunun bedelini ödemeli. Kaçmamız gerekmesi saçma. 753 00:52:28,500 --> 00:52:30,291 Hem bir anlaşma yapmıştık. 754 00:52:30,375 --> 00:52:34,375 Adını aklarsak beni yardımcın yapacaktın. Sözünü geri alamazsın. 755 00:52:34,458 --> 00:52:38,375 Çünkü dürüstlüğe, şerefe, tüm o saçmalıklara inanıyorsun. 756 00:52:39,416 --> 00:52:42,041 Dürüstlük ve şeref saçmalık değil ama olsun. 757 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 - Bir planın var mı? - Tabii ki var. 758 00:52:46,416 --> 00:52:48,375 Falan filan... 759 00:52:48,916 --> 00:52:50,458 Ve galibiyet. 760 00:52:53,416 --> 00:52:55,791 HAYAT BİÇİMİMİZİ KORUYORUZ 761 00:52:58,333 --> 00:53:00,416 Direktör şu an müsait değil. 762 00:53:02,333 --> 00:53:03,333 Konuşmamız lazım. 763 00:53:04,291 --> 00:53:05,291 Baş başa. 764 00:53:11,583 --> 00:53:13,375 Ballister doğru mu söylüyordu? 765 00:53:13,916 --> 00:53:18,625 Kraliçe'nin ölümü için başkası yerine neden sizi suçladı? 766 00:53:19,958 --> 00:53:23,708 Sör Goldenloin, sizin sadakatiniz bu krallığa mı, 767 00:53:23,791 --> 00:53:26,541 bir canavarla çalışan bir şövalyeye mi? 768 00:53:27,416 --> 00:53:31,000 Kılıcı siz mi değiştirdiniz? Ona siz mi tuzak kurdunuz? 769 00:53:31,083 --> 00:53:32,250 Doğruyu söyleyin! 770 00:53:40,666 --> 00:53:44,916 Çocukluğumdan beri aynı kâbusu tekrar tekrar görüyorum. 771 00:53:46,833 --> 00:53:48,875 Duvarda bir çatlak buluyorum. 772 00:53:50,041 --> 00:53:51,333 Herkese sesleniyorum 773 00:53:52,000 --> 00:53:54,916 ama kimse dinlemiyor. 774 00:53:56,583 --> 00:54:00,208 Çatlak giderek büyümeye başlıyor. 775 00:54:00,833 --> 00:54:02,666 Ta ki duvar yıkılana 776 00:54:03,833 --> 00:54:05,708 ve canavarlar akın edene dek. 777 00:54:08,083 --> 00:54:11,625 Gloreth'in yolundan çıkmaması için Kraliçe'ye yalvardım. 778 00:54:11,708 --> 00:54:15,041 1.000 yıldır bizi koruyan ilkeden yüz çevirmemesi için. 779 00:54:15,708 --> 00:54:17,208 Ama dinlemedi. 780 00:54:19,708 --> 00:54:24,000 Ballister'ın şövalye olmasına izin vermek duvardaki ilk çatlaktı. 781 00:54:26,333 --> 00:54:30,708 Şimdi ise krallığımıza bir canavar musallat oldu. 782 00:54:30,791 --> 00:54:31,916 Yoksa bu... 783 00:54:33,666 --> 00:54:35,583 Üzgünüm Ambrosius. 784 00:54:49,708 --> 00:54:54,708 Evet, Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 785 00:54:58,750 --> 00:55:01,875 Gloreth ne yapıp edip canavarları bizden uzak tuttu. 786 00:55:05,875 --> 00:55:07,333 Benim de gayem bu. 787 00:55:23,375 --> 00:55:25,291 Gloreth seni affetsin. 788 00:55:26,875 --> 00:55:31,291 Evet, Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 789 00:55:31,375 --> 00:55:33,750 Ülkenin bunu görmesini iple çekiyorum. 790 00:55:33,833 --> 00:55:34,916 Sen... 791 00:55:35,000 --> 00:55:37,833 Yardımcım da burada. Alkışları alalım. 792 00:55:37,916 --> 00:55:42,291 Oyunculuğum nasıldı? Son öğürüşüm fazla mı abartı oldu? 793 00:55:42,375 --> 00:55:47,083 Açıkçası biraz aşırıya kaçtı. Ödüllük bir performans değildi ama iyiydi. 794 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 - Hem de alaylıyım. - Sahi mi? Çok şaşırdım. 795 00:55:49,750 --> 00:55:52,500 Hiç eğitim almadım. Kılıcını unutma patron. 796 00:55:52,583 --> 00:55:56,666 Onun olsun. Artık onun adına savaşmıyorum. 797 00:55:56,750 --> 00:55:59,583 - Bana "yardımcım" dedin. - Dedim, değil mi? 798 00:55:59,666 --> 00:56:03,250 - Bana "yardımcım" dedin. - Şimdiden pişman oldum. 799 00:56:03,333 --> 00:56:05,916 Bana "yardımcım" dedin! 800 00:56:08,291 --> 00:56:09,458 Konuşmamız lazım. 801 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 Kötü bir zaman mı? 802 00:56:18,916 --> 00:56:20,083 Hadi! 803 00:56:22,916 --> 00:56:26,208 İşte bu! Şu köpeği biraz gezdirelim. 804 00:56:26,291 --> 00:56:27,583 Sekiz, dokuz, on. 805 00:56:27,666 --> 00:56:31,583 Büyülü Orman'a geldin. Benim bölgem. 806 00:56:31,666 --> 00:56:33,541 600 altınını alırım. 807 00:56:33,625 --> 00:56:36,541 İskoç teriyerim sana haraç filan vermiyor. 808 00:56:36,625 --> 00:56:40,000 Ormandaki zulüm gören hayvanlarla isyan başlatıyor. 809 00:56:40,750 --> 00:56:42,583 Sincaplar surlara tırmanıyor! 810 00:56:43,375 --> 00:56:47,166 Ayılar kapılara dayanıyor ve kaos hüküm sürmeye başlıyor! 811 00:56:55,583 --> 00:56:57,666 - 600 altını alıyorum. - Ne? 812 00:57:01,708 --> 00:57:04,083 Ateş püskürtebildiğini söylememiştin. 813 00:57:08,041 --> 00:57:10,416 Çok bomba. Üç oyunun ikisi diyelim mi? 814 00:57:13,500 --> 00:57:16,291 - Ne oldu? - Hiç. 815 00:57:19,750 --> 00:57:21,166 Şuna bak. 816 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 İZLENME 198.160 817 00:57:22,666 --> 00:57:25,000 Vay canına, 100... Yok, 530... 818 00:57:25,083 --> 00:57:28,541 750.000 oldu! Tüm krallık izliyor. 819 00:57:28,625 --> 00:57:32,791 - Sanırım geriye tek bir soru kaldı. - Nedir? 820 00:57:33,291 --> 00:57:36,458 - Köpekbalıkları dans edebilir mi? - Sence edebilir mi? 821 00:57:38,291 --> 00:57:39,291 İzle de gör. 822 00:57:46,708 --> 00:57:49,583 Canavar saldırısıyla şaşkına dönen krallık 823 00:57:49,666 --> 00:57:53,708 Direktör'ün şoke edici itirafının yeni görüntüleriyle sarsıldı. 824 00:57:53,791 --> 00:57:56,541 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 825 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 İZLENME 1.068.200 826 00:57:57,708 --> 00:58:00,625 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 827 00:58:12,291 --> 00:58:14,041 KURUM BATSIN! ASIL KÖTÜ KİM? 828 00:58:14,125 --> 00:58:17,041 Ballister'a tuzak kurdum. Kraliçe'yi ben öldürdüm. 829 00:58:19,375 --> 00:58:20,583 KRALİÇE ÖLDÜ 830 00:58:26,041 --> 00:58:27,083 ...ben öldürdüm. 831 00:58:28,958 --> 00:58:32,416 Geriye tek bir soru kaldı. Burada asıl kötü kim? 832 00:58:39,708 --> 00:58:41,541 Direktör'ü bize verin! 833 00:58:45,666 --> 00:58:47,166 KÖTÜ 834 00:58:48,791 --> 00:58:50,833 GERÇEK KÖTÜ 835 00:58:58,125 --> 00:58:59,583 - Yürüyün. - Başüstüne. 836 00:59:02,375 --> 00:59:03,500 Direktör! 837 00:59:14,833 --> 00:59:18,250 Sizi tutukluyorum. Kraliçe'yi öldürdünüz ve... 838 00:59:18,333 --> 00:59:21,708 Ambrosius, işte bu her şeyi açıklıyor. 839 00:59:28,958 --> 00:59:33,250 - Zombiler ölümsüz, yok edilemezler. - Ya peşimize düşerlerse? 840 00:59:38,416 --> 00:59:43,375 Bunu söylediğime inanamıyorum ama zombilere daha çok empati yaptım. 841 00:59:56,666 --> 00:59:58,250 - Hayır, yapma... - Sakin. 842 00:59:59,125 --> 01:00:01,791 Sakin ol, bir şeyin yok. Güvendesin. 843 01:00:02,583 --> 01:00:04,458 - Evimizdeyiz. - Ev mi? 844 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Burayı seviyorum. 845 01:00:12,041 --> 01:00:14,125 Sonsuza dek burada yaşayalım. 846 01:00:28,125 --> 01:00:29,916 NACHO YER MİYİZ? 847 01:00:35,791 --> 01:00:37,833 BOYNUZLU YILAN 848 01:00:48,958 --> 01:00:50,750 - 30 saniyen var. - 30 saniye mi? 849 01:00:50,833 --> 01:00:53,125 - Senden cömerdim. - Seni kurtaracağım. 850 01:00:53,208 --> 01:00:55,916 - Bana bak, sen... - Bir şey alır mıydınız? 851 01:00:56,000 --> 01:00:57,208 - Nacho. - Nacho. 852 01:00:57,916 --> 01:00:58,916 Lütfen. 853 01:00:59,458 --> 01:01:02,500 Zeytin olmasın, alerjisi var. 854 01:01:02,583 --> 01:01:05,583 Bal, önemli olmasa buraya gelmezdim. 855 01:01:05,666 --> 01:01:08,916 - Yanımda olsan iş buraya gelmezdi. - Haksızlık ediyorsun. 856 01:01:09,000 --> 01:01:12,375 - İşimiz bitti. Onunki de. - Sana bir şey söylemem lazım. 857 01:01:12,458 --> 01:01:15,333 - Şunun sesini açın. - Sevgili halkım. 858 01:01:15,416 --> 01:01:18,041 Videoda gördüğünüz ben değilim. 859 01:01:18,583 --> 01:01:22,875 Görünüşü ve sesi bana benzese de videodaki ben değilim. 860 01:01:23,375 --> 01:01:28,083 Bu, Kraliçe'nin asıl katili Ballister'la birlikte çalışan bir canavar. 861 01:01:28,583 --> 01:01:30,208 Sizi kandırıyorlar. 862 01:01:30,291 --> 01:01:31,625 Yalan söylüyor. 863 01:01:31,708 --> 01:01:36,291 Bu saldırgan her kılığa girebilir. Herkes gibi görünebilir. 864 01:01:36,375 --> 01:01:41,625 Eşiniz dostunuz, çocuğunuz, yanınızda oturan insan gibi. 865 01:01:42,125 --> 01:01:43,750 Güvende değiliz. 866 01:01:43,833 --> 01:01:48,291 Bu kötü adamın ve canavarın yakalanması gerek. 867 01:01:48,375 --> 01:01:50,416 Her şeyi çarpıtıyor. 868 01:01:50,500 --> 01:01:55,750 - Ambrosius, kötü olan ben değilim. - Biliyorum, farkındayım. 869 01:01:57,666 --> 01:01:59,041 Sana inanıyorum. 870 01:02:01,958 --> 01:02:02,958 Ben... 871 01:02:04,000 --> 01:02:08,416 Her şey için çok özür dilerim. 872 01:02:09,583 --> 01:02:11,250 Kolun için. 873 01:02:14,875 --> 01:02:19,708 O seni de beni de manipüle etti. 874 01:02:20,500 --> 01:02:24,500 Ama birlikte onu alaşağı edip bunu krallığa kanıtlayacağız. 875 01:02:25,875 --> 01:02:27,250 Yine şövalye olacaksın. 876 01:02:29,541 --> 01:02:33,000 - Teşekkürler, bunu Direktör'ün yanına... - Direktör mü? 877 01:02:36,041 --> 01:02:39,875 Bal, ben yardımcından bahsediyorum. 878 01:02:39,958 --> 01:02:42,875 - Sana tuzak kuran yardımcındı. - Ne? 879 01:02:42,958 --> 01:02:47,000 Bunların hepsi onun başının altından çıktı. 880 01:02:48,125 --> 01:02:51,750 - O kötü biri Bal. - Kötü mü? 881 01:02:51,833 --> 01:02:55,416 Yanılıyorsun. Her konuda yanılıyorduk. 882 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 Her konuda mı? O zaman bunu açıkla. 883 01:02:58,583 --> 01:03:02,000 Bu el yazması 1.000 yıldır Kurum'un kasasındaymış. 884 01:03:04,250 --> 01:03:05,333 Baksana. 885 01:03:06,833 --> 01:03:08,958 İşte yardımcın Bal. 886 01:03:09,500 --> 01:03:11,833 Gloreth'in savaştığı canavar. 887 01:03:12,708 --> 01:03:17,166 Başladığı işi bitirmek için döndü ve bunun için seni kullanıyor. 888 01:03:17,250 --> 01:03:21,000 - Ama o benim dostum. - Ben daha ötesi değil miyim? 889 01:03:21,750 --> 01:03:24,625 Bu canavarı yenip eski günlere dönebiliriz. 890 01:03:24,708 --> 01:03:26,291 - Bu bir hataydı. - Lütfen... 891 01:03:26,375 --> 01:03:29,041 - Olmaz, bu kadar yeter. - Beni dinle. 892 01:03:29,125 --> 01:03:31,166 Krallığa karşı seni kullanıyor. 893 01:03:31,250 --> 01:03:32,708 - Ne olduğu malum. - Sus! 894 01:03:32,791 --> 01:03:36,625 - Artık kabullen, tehlikedesin. - Niye yakamdan düşmüyorsun? 895 01:03:41,166 --> 01:03:42,833 Çünkü seni seviyorum. 896 01:04:06,333 --> 01:04:11,250 Uzun zamandır böyle bir uyku çekmemiştim. 897 01:04:14,333 --> 01:04:16,458 Pelerinin neden üstünde? 898 01:04:19,833 --> 01:04:20,833 Bu sen misin? 899 01:04:21,875 --> 01:04:25,083 Bunu nereden buldun? Kiminle konuştun? 900 01:04:25,166 --> 01:04:29,750 - Bunun sen olmadığını söyle. - Sence ben böyle bir şey yapar mıyım? 901 01:04:29,833 --> 01:04:31,375 Ben böyle biri miyim? 902 01:04:31,458 --> 01:04:35,750 Bilmiyorum, her şeyi sorgulamamı, kimseye güvenmememi söyleyen sendin. 903 01:04:35,833 --> 01:04:37,541 Evet, buna bile güvenme. 904 01:04:37,625 --> 01:04:42,833 - Birlikte atlattıklarımızı düşün. - Birlikte yaptıklarımızı düşünüyorum. 905 01:04:42,916 --> 01:04:47,458 Hapisten kaçtık, araba çaldık, insan kaçırdık, manipüle ettik... 906 01:04:47,541 --> 01:04:50,041 - Sana yardım ettim. - Beni kullandın! 907 01:04:50,125 --> 01:04:53,291 Yalnız kalmamak için yeni bir kötü adam yarattın. 908 01:04:54,583 --> 01:04:59,958 - Sen yardımcım değilsin, bir canav... - Neyim? Söyle. 909 01:05:00,041 --> 01:05:03,541 - Ne olduğunu biliyorsun. - Senden duymak istiyorum. 910 01:05:05,541 --> 01:05:06,833 Hadi, söyle. 911 01:05:07,833 --> 01:05:10,291 Söyle! Hadi, canav... 912 01:05:16,000 --> 01:05:19,125 - Ben... - Etraflarını sarın. İkiniz, arkaya. 913 01:05:24,916 --> 01:05:26,291 Kapın kırılmış. 914 01:08:49,708 --> 01:08:52,958 - Uzak dur! - Hayır, durun! O benim arkadaşım! 915 01:08:53,041 --> 01:08:54,500 O bir canavar. 916 01:09:02,166 --> 01:09:03,208 Etrafını sarın! 917 01:09:15,166 --> 01:09:16,166 Hayır! 918 01:09:46,375 --> 01:09:47,375 Gloreth? 919 01:09:49,208 --> 01:09:50,708 Gloreth, buraya gel! 920 01:09:52,666 --> 01:09:53,666 Gloreth... 921 01:09:57,583 --> 01:10:01,000 Çıktığın karanlığa geri dön. 922 01:10:17,583 --> 01:10:19,083 - Sen nesin? - Bir canavar. 923 01:10:19,166 --> 01:10:21,833 - Böyle insan mı olur? - Kıza dönüş. 924 01:10:21,916 --> 01:10:23,916 Sen buraya ait değilsin! 925 01:10:24,000 --> 01:10:25,541 - Yalan! - O bir canavar. 926 01:10:25,625 --> 01:10:28,791 - Normal olamaz mısın? - Çıktığın karanlığa geri dön. 927 01:10:28,875 --> 01:10:30,291 Olamaz, nesin sen? 928 01:10:30,375 --> 01:10:32,375 - Canavar! - Ne olduğunu biliyorsun. 929 01:10:37,500 --> 01:10:39,458 Yuvamıza bir canavar soktun. 930 01:10:40,583 --> 01:10:43,041 Ait olduğun varoşlardan çıkmayacaktın. 931 01:10:43,125 --> 01:10:44,583 Canavar nerede? 932 01:10:47,166 --> 01:10:50,708 Sen de hissettin mi? Sanki tüm mekân sarsıldı. 933 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Hayır. 934 01:11:07,250 --> 01:11:10,416 Doğrudan şehre gidiyor. Kurum'a haber verin. 935 01:11:10,500 --> 01:11:11,750 Sana gelince... 936 01:11:11,833 --> 01:11:15,750 Bu mahlûk krallığı yok ederse günahı senin boynuna. 937 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 Yürüyün! 938 01:11:27,666 --> 01:11:31,291 - Sör Thodeus'tan haber geldi. - E, ne diyor? 939 01:11:38,291 --> 01:11:40,000 - O da ne? - Neler oluyor? 940 01:11:41,458 --> 01:11:43,416 Ana caddelere barikat kuralım. 941 01:11:43,500 --> 01:11:46,458 Sokakları da boşaltalım. Halk tehlikede. 942 01:12:10,125 --> 01:12:11,291 İşte başlıyor. 943 01:12:12,083 --> 01:12:15,666 Alarm verin! Varımızla yoğumuzla saldıracağız! 944 01:12:17,416 --> 01:12:20,916 Canavar saldırısı. Bu bir tatbikat değildir. 945 01:12:21,541 --> 01:12:25,333 Canavar saldırısı. Bu bir tatbikat değildir. 946 01:12:25,416 --> 01:12:27,708 Canavar saldırısı. 947 01:12:29,375 --> 01:12:30,875 İşte canavar! 948 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Herkes sakin olsun. 949 01:12:51,083 --> 01:12:52,166 Dronlar devrede. 950 01:13:05,625 --> 01:13:06,625 Dikkat! 951 01:13:08,583 --> 01:13:09,625 Bir şeyiniz yok. 952 01:13:10,208 --> 01:13:14,041 Goldie, izle de gerçek şövalye gör. 953 01:13:14,625 --> 01:13:19,208 Hadi canavar avcıları. Silahları ateşleyip birkaç kalp kıralım. 954 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 Kahraman olacağım... 955 01:13:26,333 --> 01:13:27,625 Çekilin yoldan! 956 01:13:27,708 --> 01:13:30,875 Daha fazla silah lazım. Hepimizi öldürecek! 957 01:13:30,958 --> 01:13:32,125 Dikkat! 958 01:13:33,916 --> 01:13:35,833 - Çak bir beşlik! - Kanka... 959 01:13:37,333 --> 01:13:38,333 Kaçın! 960 01:13:43,291 --> 01:13:44,583 Beni duvara götür. 961 01:13:45,250 --> 01:13:50,000 Canavar saldırısı. 962 01:14:05,125 --> 01:14:06,333 Ben ne yaptım? 963 01:14:15,500 --> 01:14:18,291 Bu oyunla kahraman olabileceksiniz. 964 01:14:18,375 --> 01:14:20,750 - Bir canavar öldürdüm! - Ben iki tane! 965 01:14:31,250 --> 01:14:33,041 CANAVAR UYARISI 966 01:14:33,125 --> 01:14:35,375 - Hadi, gidelim. - İmdat! 967 01:14:35,458 --> 01:14:38,125 - Devam, herkes yer altına. - Başüstüne. 968 01:14:38,208 --> 01:14:39,208 Bal? 969 01:14:39,791 --> 01:14:41,833 - Bal! - Bırak, gidelim buradan. 970 01:14:46,250 --> 01:14:48,083 - Hadi. - Yürüyün! 971 01:14:51,458 --> 01:14:53,083 Bu gerçek olamaz. 972 01:14:53,166 --> 01:14:56,166 Efendim, biri silahı krallığa çeviriyor. 973 01:14:56,250 --> 01:14:59,166 Biliyorum, emri ben verdim. 974 01:14:59,250 --> 01:15:04,125 Ama silahı ateşlersek şehrin yarısı gider. Masum insanlar ölür. 975 01:15:04,208 --> 01:15:06,458 - Canavar da öyle. - Ama... 976 01:15:10,916 --> 01:15:12,208 Ne yapıyoruz biz? 977 01:15:40,416 --> 01:15:42,416 CANAVAR SALDIRISI! SIĞINAKLARA! 978 01:16:04,625 --> 01:16:06,375 Sen buraya ait değilsin. 979 01:16:08,916 --> 01:16:10,750 Hangisi daha ürkütücü, bilmem. 980 01:16:11,583 --> 01:16:15,833 Bu krallıktaki herkesin kalbimi deşmek istemesi mi? 981 01:16:24,875 --> 01:16:28,625 Yoksa bazen bunu yapmalarına izin vermek istemem mi? 982 01:17:49,375 --> 01:17:50,458 Özür dilerim. 983 01:17:54,291 --> 01:17:55,375 Özür dilerim. 984 01:17:59,083 --> 01:18:01,333 Ben seni biliyorum Nimona. 985 01:18:05,958 --> 01:18:07,208 Yalnız değilsin. 986 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 Silahları ateşleyin. 987 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Onu öldürün. 988 01:18:50,416 --> 01:18:51,750 - Silahları... - Hayır! 989 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 Buraya kadar. 990 01:18:55,875 --> 01:18:58,958 Seni kandırıyor. Hepinizi kandırıyor. 991 01:18:59,541 --> 01:19:03,375 Görmüyor musunuz? Gardımızı düşürmemizi istiyor. 992 01:19:04,541 --> 01:19:07,625 Onun asıl yüzünü görüyorum. Gloreth de görmüştü. 993 01:19:08,166 --> 01:19:12,791 - O canavar hayat biçimimizi tehdit ediyor! - Peki ya yanılıyorsak? 994 01:19:16,458 --> 01:19:19,000 Ya başından beri yanıldıysak? 995 01:19:38,625 --> 01:19:39,625 Hayır! 996 01:19:40,625 --> 01:19:41,625 Hayır! 997 01:19:50,125 --> 01:19:51,208 Koşun! 998 01:19:51,833 --> 01:19:53,833 O silah herkesi öldürecek. 999 01:19:58,666 --> 01:19:59,666 Patron. 1000 01:20:00,833 --> 01:20:04,333 Hemen dönerim. Ortalığı biraz kırıp dökeceğim. 1001 01:20:04,416 --> 01:20:07,500 - Dur Nimona, ne... - Tarihi baştan yazma vakti. 1002 01:20:07,583 --> 01:20:09,583 Nimona! 1003 01:20:25,458 --> 01:20:27,916 Çıktığın karanlığa geri dön! 1004 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 Nimona! 1005 01:20:48,541 --> 01:20:49,541 Nimona. 1006 01:21:03,708 --> 01:21:04,791 Bana dön. 1007 01:21:08,750 --> 01:21:09,958 Lütfen bana dön. 1008 01:22:17,958 --> 01:22:21,916 Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor. 1009 01:22:25,000 --> 01:22:27,291 Galiba bu öyle bir krallık değil. 1010 01:22:29,041 --> 01:22:31,250 Ya da bu, hikâyenin sonu değil. 1011 01:22:35,916 --> 01:22:37,000 Bana at, boştayım. 1012 01:23:00,750 --> 01:23:04,041 KAHRAMANLAR 1013 01:23:25,833 --> 01:23:31,250 NIMONA'YI SEVİYORUZ 1014 01:24:17,666 --> 01:24:22,083 NIMONA'YI SEVİYORUZ 1015 01:24:39,083 --> 01:24:40,208 Selam patron. 1016 01:24:40,833 --> 01:24:41,833 Yok artık... 1017 01:25:10,875 --> 01:25:14,625 ND STEVENSON'IN ÇİZGİ ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 1018 01:38:25,250 --> 01:38:30,250 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ 1019 01:38:43,958 --> 01:38:46,041 Zor zamanlardan geçiyorsanız 1020 01:38:46,125 --> 01:38:48,833 kaynak ve bilgi için www.wannatalkaboutit.com