1
00:00:23,208 --> 00:00:27,666
Evvel zaman içinde
huzur içinde yaşayan bir krallık varmış.
2
00:00:32,708 --> 00:00:34,875
Kendilerini güvende sanıyorlarmış.
3
00:00:38,541 --> 00:00:40,375
Ama gölgelerin arasında
4
00:00:41,375 --> 00:00:44,291
büyük bir kötülük
pusuya yatmış, bekliyormuş.
5
00:00:46,416 --> 00:00:49,041
Canavar birdenbire saldırıya geçmiş.
6
00:00:49,125 --> 00:00:52,833
Önüne çıkan herkesi ve her şeyi
yerle yeksan etmiş.
7
00:00:54,250 --> 00:00:57,833
Ama tüm umutların tükendiği anda
bir kahraman peyda olmuş.
8
00:00:57,916 --> 00:01:00,583
Adı Gloreth'miş.
9
00:01:00,666 --> 00:01:03,708
Çıktığın karanlığa geri dön!
10
00:01:13,666 --> 00:01:17,541
Gloreth, halkını bir daha
savunmasız bırakmamaya ant içmiş.
11
00:01:19,250 --> 00:01:22,208
Seçkin bir grup şövalye yetiştirmiş
12
00:01:22,291 --> 00:01:27,208
ve onların soylarından gelenlerin
krallığı korumasını ferman buyurmuş.
13
00:01:28,875 --> 00:01:31,208
Ama mutlu bir son istiyorsanız
14
00:01:32,458 --> 00:01:34,708
tedbiri asla elden bırakamazsınız.
15
00:01:35,666 --> 00:01:39,666
Çünkü canavarlar hep aramızda.
16
00:01:40,500 --> 00:01:42,791
1.000 YIL SONRA
17
00:01:44,625 --> 00:01:48,875
Herkese iyi akşamlar.
Glorodome'dan canlı yayındayız.
18
00:01:48,958 --> 00:01:51,208
- Ben Nate Knight.
- Ben Alamzapam Davis.
19
00:01:51,291 --> 00:01:54,333
Bu akşam yeni şövalyeler
şövalye ilan edilecek!
20
00:01:54,416 --> 00:01:56,416
- Değil mi Pam?
- Aynen öyle Nate.
21
00:01:56,500 --> 00:02:00,625
Ama bu aynı zamanda
son 1.000 yılın en tartışmalı töreni.
22
00:02:00,708 --> 00:02:03,375
Ortama heyecan ve gerilim hâkim.
23
00:02:04,000 --> 00:02:09,750
Bu akşam gelenekler bir kenara atılacak
ve tüm krallık ebediyen değişecek.
24
00:02:09,833 --> 00:02:12,416
- Tek bir adam yüzünden.
- Ballister.
25
00:02:12,500 --> 00:02:15,708
Şövalyelik hayaline kapılan sokak çocuğu.
26
00:02:15,791 --> 00:02:19,333
Canavarları avlayıp
krallığımızı koruyacağım!
27
00:02:20,041 --> 00:02:25,000
Kraliçe şaşırtıcı bir karar alana dek
bu, gerçekleşmesi imkânsız bir hayaldi.
28
00:02:25,833 --> 00:02:28,958
Asil bir aileden gelmiyor olabilir.
29
00:02:29,625 --> 00:02:33,583
Ama bir kahramanın yüreğine sahip.
30
00:02:34,500 --> 00:02:38,875
Ballister ona tanınan şansı değerlendirip
eğitimini birincilikle bitirdi.
31
00:02:38,958 --> 00:02:41,166
Sınıfın meşhur bir öğrencisi de var.
32
00:02:41,250 --> 00:02:43,666
- Ambrosius Goldenloin.
- Selam.
33
00:02:43,750 --> 00:02:49,791
Gloreth'in soyundan gelen Goldenloin
neslimizin en heyecan yaratan şövalyesi.
34
00:02:52,750 --> 00:02:54,375
Ballister'ın şövalyeliğiyle
35
00:02:54,458 --> 00:02:58,875
tarihimizde ilk kez
emniyetimiz avam tabakasının elinde.
36
00:02:58,958 --> 00:03:01,958
- Güvende hissetmiyorum.
- Gloreth bunu istememişti.
37
00:03:02,583 --> 00:03:04,708
Umarım Kraliçe bunu iyi düşünmüştür.
38
00:03:04,791 --> 00:03:08,041
Bu akşam akıllarda tek bir soru var.
39
00:03:08,625 --> 00:03:13,041
Krallığımız bu tartışmalı adayı
bağrına basabilecek mi?
40
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
BUNU HAK EDİYOR MU?
41
00:03:21,916 --> 00:03:26,291
"Krallığımız bu tartışmalı adayı
bağrına basabilecek mi?"
42
00:03:26,375 --> 00:03:27,375
Tamam, yeter.
43
00:03:27,458 --> 00:03:31,666
Ballister hayatının en önemli gününde
böyle surat mı asacak?
44
00:03:31,750 --> 00:03:36,125
Surat asmıyorum, düşünüyorum.
Düşünürken suratım böyle görünüyor.
45
00:03:36,916 --> 00:03:39,458
Düşünen surat, bana bak.
46
00:03:41,458 --> 00:03:46,166
Hepimizden çok çalıştın
ve herkesten daha başarılı oldun.
47
00:03:46,250 --> 00:03:48,500
Şövalye olacaksın Bal.
48
00:03:49,541 --> 00:03:51,041
İyi, tamam.
49
00:03:55,416 --> 00:04:00,208
- Ya nefretleri sönmezse?
- Bir kahramandan kimse nefret edemez.
50
00:04:01,375 --> 00:04:03,000
Seni çok sevecekler.
51
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Aynı benim gibi.
52
00:04:12,083 --> 00:04:17,125
Hanımlar ve beyler,
törenin başlamasına dakikalar kaldı.
53
00:04:22,625 --> 00:04:25,166
Kılıcınız. Sakın dokunayım demeyin.
54
00:04:25,250 --> 00:04:27,541
- Tamam, aman.
- Kılıcınız.
55
00:04:32,708 --> 00:04:34,333
Ballister, ne diyeceğim...
56
00:04:34,416 --> 00:04:39,666
Seni buraya ait görmediğim için
sana karşı çok sert davrandım, biliyorum.
57
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
Ve?
58
00:04:43,416 --> 00:04:46,500
Ve ne? Devamı mı var sandın?
59
00:04:46,583 --> 00:04:49,916
Senden özür dileyeceğimi
filan mı düşündün?
60
00:04:50,000 --> 00:04:54,666
İnanamıyorum, çok âlemsin.
Seni şapşal. Yerim, çok komiksin.
61
00:04:54,750 --> 00:04:56,041
Millet, baksanıza!
62
00:04:56,125 --> 00:05:00,125
Ballister varoşluğunu yüzüne vurdum diye
özür dileyeceğimi sandı.
63
00:05:02,500 --> 00:05:05,250
- Kılıcınız...
- Teşekkürler.
64
00:05:08,416 --> 00:05:10,291
- Ballister Bey...
- Yaver!
65
00:05:10,375 --> 00:05:13,541
O ezik yerine
gerçek bir şövalyeyle fotoğraf çektir.
66
00:05:13,625 --> 00:05:14,791
Çakın bir beşlik!
67
00:05:15,791 --> 00:05:17,666
- Daha sert! Hadi!
- Acaba...
68
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Öğrenciler.
69
00:05:21,000 --> 00:05:24,125
Hayatta en yüce vazife
krallığı kötülükten korumaktır.
70
00:05:25,583 --> 00:05:31,583
Hep uyanık olun, asla zayıf düşmeyin
ve Gloreth'in iradesini yerine getirin.
71
00:05:31,666 --> 00:05:33,000
- Başüstüne!
- Başüstüne!
72
00:05:33,083 --> 00:05:37,250
- Teşekkürler Direktör.
- Teşekkürler Direktör.
73
00:05:37,333 --> 00:05:42,291
Ballister, bugün halkımız
gerçekte kim olduğunu görecek.
74
00:05:42,375 --> 00:05:43,916
Teşekkürler Direktör.
75
00:05:44,416 --> 00:05:45,875
- Direktör.
- Teşekkürler.
76
00:05:45,958 --> 00:05:47,125
Hocanın gözdesi.
77
00:05:48,333 --> 00:05:50,250
Nasıl yani? Sence gözdesi miyim?
78
00:05:50,750 --> 00:05:56,083
İşte karşınızda
krallığımızın en yeni şövalyeleri!
79
00:06:08,208 --> 00:06:12,500
- Goldenloin!
- Goldenloin!
80
00:06:12,583 --> 00:06:16,208
Hanımlar ve beyler,
karşınızda Kraliçe Hazretleri!
81
00:06:29,250 --> 00:06:30,541
Haykırış geliyor.
82
00:06:38,375 --> 00:06:43,833
Seni şövalye ilan ediyorum
Sör Ambrosius Goldenloin.
83
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
Artık bir kahramansın.
84
00:06:47,291 --> 00:06:49,375
Ayağa kalk şövalye.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,166
Hadi bakalım.
86
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Bu anı dört gözle bekliyordum.
87
00:07:09,041 --> 00:07:10,291
Sağ olun Majesteleri.
88
00:07:11,416 --> 00:07:12,583
Sevgili halkım...
89
00:07:13,250 --> 00:07:15,375
Bugünden tezi yok,
90
00:07:15,458 --> 00:07:19,791
bu krallıkta isteyen herkes
kılıç kuşanabilecek.
91
00:07:19,875 --> 00:07:21,625
Tabii hak ettiğiniz sürece.
92
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Bu genç adamın kendini kanıtlamasına
defalarca şahit oldum.
93
00:07:27,833 --> 00:07:29,333
Kılıcın.
94
00:07:31,541 --> 00:07:37,250
Seni şövalye ilan ediyorum
Sör Ballister Boldheart.
95
00:07:37,333 --> 00:07:39,958
Artık bir kahramansın.
96
00:07:40,750 --> 00:07:42,250
SÖR BALLISTER BOLDHEART
97
00:07:48,166 --> 00:07:50,083
- Boldheart!
- İşte bu!
98
00:07:51,458 --> 00:07:52,791
- Boldheart!
- Boldheart!
99
00:07:52,875 --> 00:07:55,500
- Yaşasın!
- Boldheart!
100
00:07:55,583 --> 00:07:58,291
Boldheart! Evet!
101
00:07:58,375 --> 00:08:02,791
- Boldheart!
- Boldheart!
102
00:08:02,875 --> 00:08:05,541
Tebrikler Sör Boldheart.
103
00:08:05,625 --> 00:08:09,333
Seninle birlikte
kahramanlar için yeni bir çağ başlıyor.
104
00:08:49,416 --> 00:08:51,708
Tutuklayın onu! Kraliçe'yi öldürdü!
105
00:08:51,791 --> 00:08:54,291
- Yakalayın!
- Kraliçe'yi öldürdü!
106
00:08:58,833 --> 00:09:02,458
Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor.
107
00:09:04,458 --> 00:09:06,750
Çünkü bu öyle bir krallık değil.
108
00:09:06,833 --> 00:09:07,833
KRALLIK
109
00:09:07,875 --> 00:09:09,000
APTALLIK
110
00:09:09,083 --> 00:09:12,375
Zaten bu da öyle bir hikâye değil.
111
00:09:13,041 --> 00:09:17,166
- Kraliçe'nin katili hâlâ serbest.
- Herkes korkuyor.
112
00:09:17,833 --> 00:09:18,666
Ucube!
113
00:09:18,750 --> 00:09:22,416
Gloreth'in canavarından beri
kimse böyle nefret uyandırmamıştı.
114
00:09:22,500 --> 00:09:25,708
- Şövalye ilan edilmemeliydi.
- Kabul göremeyip kinlendi.
115
00:09:25,791 --> 00:09:27,083
- Avam.
- Kötü biri.
116
00:09:27,166 --> 00:09:29,500
- Bu krallıkta ona yer yok.
- O bir katil.
117
00:09:29,583 --> 00:09:32,041
- O bir canavar.
- O mükemmel.
118
00:09:41,541 --> 00:09:43,208
KRALİÇE KATİLİ FİRARDA
119
00:10:20,000 --> 00:10:21,791
- Bu çok tuhaf.
- Selam patron.
120
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
Gizli inine bayıldım.
121
00:10:29,250 --> 00:10:32,291
Çöp ve hüzün kokusu
dekoru çok güzel tamamlamış.
122
00:10:32,375 --> 00:10:34,791
- Sen de kimsin?
- Benim adım Nimona.
123
00:10:34,875 --> 00:10:37,791
- Peki nasıl...
- Vay canına, kolun müthişmiş.
124
00:10:37,875 --> 00:10:39,125
- Çok kanadı mı?
- Ne?
125
00:10:39,208 --> 00:10:42,125
- Eskisini sakladın mı?
- Hayır, bıraksana!
126
00:10:42,708 --> 00:10:45,375
- Derdin ne senin?
- Benim olsun mu?
127
00:10:45,458 --> 00:10:50,041
- Bırak, o alet küçük kızlara göre değil.
- "Küçük kız" mı?
128
00:10:50,833 --> 00:10:54,291
- Kaç yaşında olduğumu sanıyorsun?
- Bilmem, 10 filan mı?
129
00:10:55,500 --> 00:10:57,458
İpucu ver. İneyim mi, çıkayım mı?
130
00:10:57,541 --> 00:11:01,875
- Çocuklarla pek yüz göz olmuyorsun galiba.
- Hâlimden de memnunum. Yürü.
131
00:11:01,958 --> 00:11:04,458
- Ama iş için geldim.
- İş mi?
132
00:11:04,541 --> 00:11:07,208
- Ne işi?
- İşte, başvurum burada.
133
00:11:09,291 --> 00:11:14,250
Bunlar sadece çizim.
Hem de oldukça rahatsız ediciler.
134
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Ben de buradaymışım.
135
00:11:16,375 --> 00:11:21,083
Bir gergedanın üstüne binmiş,
muhafızları şiş kebap yapıyorum.
136
00:11:21,166 --> 00:11:22,833
Evet, beğendin mi?
137
00:11:22,916 --> 00:11:25,875
Görsel bir özgeçmiş
dikkat çeker diye düşündüm.
138
00:11:25,958 --> 00:11:27,500
- Ne?
- Buradayım.
139
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
İş konusuna dönecek olursak...
140
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
- Ne işi?
- Sana yardımcılık etmek.
141
00:11:33,041 --> 00:11:36,916
Seni dışlayan zalim dünyadan
intikam almana yardım edeceğim.
142
00:11:37,000 --> 00:11:39,333
Köy yağmalayıp biraz saklanırız,
143
00:11:39,416 --> 00:11:43,625
sonra Anka kuşu gibi küllerimizden doğar,
hükümeti deviriveririz!
144
00:11:45,458 --> 00:11:47,375
Sadece laflasak da olur.
145
00:11:49,625 --> 00:11:52,750
O kötü kalbin ne isterse
onu yaparız patron.
146
00:11:52,833 --> 00:11:55,208
Artık yardımcın yanında.
147
00:11:55,291 --> 00:11:57,458
- İhtiyacım yok...
- Her kötüye lazım.
148
00:11:57,541 --> 00:12:00,375
- Kötü değilim...
- Cinayet duvarı, müthiş!
149
00:12:00,458 --> 00:12:01,916
- Ne?
- Hedeflerin mi?
150
00:12:02,000 --> 00:12:03,333
- Hayır...
- Önce kim?
151
00:12:03,416 --> 00:12:05,583
- Kimseyi öldürmeyeceğim.
- İşte bu.
152
00:12:05,666 --> 00:12:09,333
- Çok dayaklık bir tipi var.
- Evet, bayağı dayaklık.
153
00:12:09,416 --> 00:12:13,041
Bak, bu cinayet duvarı filan değil. Bu...
154
00:12:13,125 --> 00:12:15,791
- Masumiyet duvarı.
- Tabii, masumiyet duvarı.
155
00:12:16,708 --> 00:12:20,875
- Dur, yani sen kötü değil misin?
- Evet!
156
00:12:22,708 --> 00:12:27,208
- Yani kötü müsün?
- Hayır, kötü filan değilim.
157
00:12:29,208 --> 00:12:32,416
Ne yani? Cani olmamama canın mı sıkıldı?
158
00:12:33,625 --> 00:12:35,500
Eh, biraz.
159
00:12:35,583 --> 00:12:37,250
- Burada işimiz bitti.
- Neden?
160
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
Asıl kötü serbest
ve yardıma ihtiyacım var.
161
00:12:39,916 --> 00:12:42,375
- Seninkine değil!
- Peki kiminkine?
162
00:12:42,458 --> 00:12:44,500
Kolunu kesen adamınkine mi?
163
00:12:44,583 --> 00:12:46,666
- Ciddi misin?
- Orası karışık!
164
00:12:46,750 --> 00:12:50,416
- Gözaltında iyi eğlenceler.
- Gözaltına filan alınmayacağım!
165
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Katil!
166
00:12:54,375 --> 00:12:56,875
- Öğle yemeğine ne dersin?
- Bayılırım.
167
00:12:56,958 --> 00:12:58,833
Kolumu almanız şart mıydı?
168
00:13:08,250 --> 00:13:11,083
- Ballister?
- Direktör?
169
00:13:12,875 --> 00:13:16,583
Ben masumum.
Gloreth'in üstüne yemin ederim.
170
00:13:16,666 --> 00:13:19,875
Bu nasıl oldu, hiç bilmiyorum.
171
00:13:20,375 --> 00:13:22,458
Nasıl olduğunu hepimiz gördük.
172
00:13:22,958 --> 00:13:25,875
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
173
00:13:27,500 --> 00:13:31,666
Sana güvenmiştim. Kraliçe sana inanıyordu.
174
00:13:34,125 --> 00:13:37,500
Senin gibilerin de
kahraman olabileceğini düşünüyordu.
175
00:13:37,583 --> 00:13:41,416
- Ama bu inanç canına mal oldu.
- Direktör, yalvarırım...
176
00:13:41,500 --> 00:13:44,791
Kraliçe'ye sevgimi biliyorsunuz.
Kurum'a karşı da öyle.
177
00:13:44,875 --> 00:13:46,166
Goldenloin'a sorun.
178
00:13:46,666 --> 00:13:50,958
- Onunla konuşabilir miyim?
- Tüm krallık gibi onun da kalbi kırıldı.
179
00:13:53,666 --> 00:13:56,625
Artık kimseyle konuşamazsın Ballister.
180
00:13:56,708 --> 00:13:59,416
Lütfen beni dinleyin, yalvarırım!
181
00:13:59,500 --> 00:14:02,958
Hayır, bir daha bu hataya düşmeyeceğim.
182
00:14:04,625 --> 00:14:06,625
Direktör, bana bir şans verin.
183
00:14:08,791 --> 00:14:10,625
Sana vereceğimiz şansı verdik.
184
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
Ama bunu ben yapmadım!
185
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
- Sana demiştim.
- Gloreth aşkına!
186
00:14:24,916 --> 00:14:27,541
- Selam patron.
- Ne? Ama nasıl...
187
00:14:27,625 --> 00:14:30,541
Bunun olacağını nasıl mı bildim?
188
00:14:31,041 --> 00:14:34,666
İnsanlar seni bir kez kötü belledi mi
yaftayı yapıştırırlar.
189
00:14:35,166 --> 00:14:38,375
Ne kadar uğraşsan da
sadece tek bir yüzünü görürler.
190
00:14:39,916 --> 00:14:42,583
Ama hakkını vereyim,
elinden geleni yaptın.
191
00:14:44,875 --> 00:14:47,083
- Teşekkürler.
- Henüz teşekkür etme.
192
00:14:47,666 --> 00:14:51,708
- Daha seni buradan çıkarmam lazım.
- Dur, nasıl çıktın?
193
00:14:51,791 --> 00:14:53,083
Şifreyi biliyorum.
194
00:14:54,375 --> 00:14:55,916
Yanlış şifre.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,666
Önden sen.
196
00:15:02,208 --> 00:15:05,458
İstemiyor musun?
O zaman sonsuza dek burada kal.
197
00:15:05,541 --> 00:15:08,750
Kaslarının körelmesine,
etlerinin çürümesine,
198
00:15:08,833 --> 00:15:12,541
tırnaklarının uzayıp kıvrılarak
pençelere dönüşmesine tanık ol.
199
00:15:13,041 --> 00:15:14,750
İçeride tuvalet bile yok.
200
00:15:15,708 --> 00:15:18,416
Tamam ama yetki bende.
201
00:15:18,500 --> 00:15:20,791
- Birini görürsen...
- Öldüreceğim.
202
00:15:20,875 --> 00:15:24,541
Saklanacaksın.
Biriyle karşılaşırsak saklanacağız.
203
00:15:24,625 --> 00:15:27,583
İyi, tamam.
Nasıl olsa yine kırıp dökeceğiz.
204
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Kesinlikle olmaz.
205
00:15:47,458 --> 00:15:49,791
Burası muhafız kaynıyor olmalıydı.
206
00:15:52,166 --> 00:15:54,291
Peki hepsini nasıl...
207
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
...atlattın?
208
00:15:57,541 --> 00:15:59,208
Geldiğimde böyle buldum.
209
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
- Yakalayın!
- Durdurun!
210
00:16:01,708 --> 00:16:03,791
- İşte!
- Hücum!
211
00:16:04,541 --> 00:16:09,333
Çolaklar Kulübü'ne yeni üyeler katalım.
Espriyi anladın mı?
212
00:16:10,291 --> 00:16:12,250
- Çok mu erken oldu?
- Katil!
213
00:16:12,333 --> 00:16:15,000
Evet, o bir katil. Eğlencenin katili.
214
00:16:15,083 --> 00:16:17,375
- Bir planın var mıydı?
- Plan bu işte.
215
00:16:17,458 --> 00:16:20,250
Kaçış, kaos, yıkım...
Falan filan ve galibiyet.
216
00:16:20,333 --> 00:16:23,250
"Falan filan ve galibiyet."
Böyle plan mı olur?
217
00:16:23,333 --> 00:16:26,541
"Tuvaletsiz, ışıksız bir odada
sızlanayım"dan iyidir.
218
00:16:26,625 --> 00:16:27,958
Sızlanmıyordum!
219
00:16:28,708 --> 00:16:32,250
- Kraliçe katili!
- Şövalyeler sızlanmaz, kara kara düşünür.
220
00:16:33,541 --> 00:16:37,041
İyi, tamam.
Madem öyle, senin istediğin olsun.
221
00:16:37,125 --> 00:16:39,708
Onu, şunu, bunu, herkesi öldürelim!
222
00:16:40,833 --> 00:16:41,833
Bal?
223
00:16:43,541 --> 00:16:45,000
- Ambrosius.
- Çok yaşa.
224
00:16:50,833 --> 00:16:54,333
Ha, can düşmanın.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
- Can düşmanı mı?
- Kraliçe katili!
226
00:16:57,041 --> 00:16:58,958
- Bakın, Gloreth!
- Hani?
227
00:17:02,125 --> 00:17:04,875
- Açın şu kapıyı!
- Çıkış değilmiş. Hata bende.
228
00:17:04,958 --> 00:17:06,958
Bana bakışını gördün mü?
229
00:17:08,958 --> 00:17:12,750
- Kraliçe'yi öldürdüğümü düşünüyor.
- Herkes öyle düşünüyor.
230
00:17:12,833 --> 00:17:14,583
- Kendine gel.
- O neydi?
231
00:17:14,666 --> 00:17:17,583
Buradan çıkacağız
ama işler biraz tuhaflaşacak.
232
00:17:17,666 --> 00:17:20,333
- Tuhaflaşmadı mı ki?
- Sakin olacağına söz ver.
233
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Ne olacağını bilmem lazım.
234
00:17:22,375 --> 00:17:25,666
- Bana güvenmen gerek.
- Sana niye güveneyim ki?
235
00:17:26,666 --> 00:17:29,000
- Yoksa bu odada ölürsün.
- Ölür müyüm?
236
00:17:29,083 --> 00:17:30,291
- Söz ver!
- Söz.
237
00:17:30,375 --> 00:17:32,000
- Gerçek söz?
- Yemin ederim!
238
00:17:32,083 --> 00:17:34,166
- Bir daha söyle.
- Söz veriyorum!
239
00:17:34,250 --> 00:17:37,875
- Boynuzu görünce korkmayacak mısın?
- Boynuz mu? Ne boynuzu?
240
00:17:37,958 --> 00:17:40,750
- Söz ver!
- Söz, sakin olacağım...
241
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
Sizin için kaçma vakti.
242
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Kaçın millet!
243
00:17:53,208 --> 00:17:56,208
- İşte budur!
- Hayır, yaklaşma bana!
244
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
Bu gerçek olamaz!
245
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
Hayır! Gloreth aşkına!
246
00:18:04,791 --> 00:18:05,833
Gergedan mı?
247
00:18:07,416 --> 00:18:09,291
- Dokunma o adama!
- Al sana!
248
00:18:09,833 --> 00:18:11,541
- Merdivenler olmaz!
- Merdiven!
249
00:18:11,625 --> 00:18:13,916
Merdivenler olmaz!
250
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
- Nesin sen?
- Nimona'yım.
251
00:18:16,083 --> 00:18:19,208
- Hem kız çocuğu hem gergedan mısın?
- Ben birçok şeyim.
252
00:18:20,958 --> 00:18:22,625
Neler oluyor?
253
00:18:26,208 --> 00:18:27,916
- Sen iyi misin?
- Hayır!
254
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
- Söz vermiştin.
- Doğru.
255
00:18:29,583 --> 00:18:33,250
- Evet, sakin kalacağına söz vermiştin.
- Sağa dön!
256
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
Dur!
257
00:18:38,791 --> 00:18:40,750
Hayret, zemin çökmedi.
258
00:18:40,833 --> 00:18:42,250
Hah, şimdi oldu.
259
00:18:46,916 --> 00:18:47,916
Su çok mu soğuk?
260
00:18:48,000 --> 00:18:50,750
İmdat!
261
00:18:52,291 --> 00:18:56,583
- Bunu bilerek yaptın.
- Olayı amma çabuk kaptın patron.
262
00:18:56,666 --> 00:18:59,500
- Evet.
- Hayır, buradan gitmemiz lazım.
263
00:19:04,708 --> 00:19:07,500
Hayır, aşağıya olmaz!
264
00:19:07,583 --> 00:19:09,958
Merdiven var, aşağıya olmaz!
265
00:19:13,666 --> 00:19:14,666
İşte bu!
266
00:19:20,625 --> 00:19:23,250
Falan filan ve galibiyet.
267
00:19:28,750 --> 00:19:30,333
Çok bomba.
268
00:20:19,541 --> 00:20:20,583
Selam patron.
269
00:20:23,458 --> 00:20:25,041
Ne zamandır baygınım?
270
00:20:26,666 --> 00:20:27,750
15 yıldır.
271
00:20:28,833 --> 00:20:30,208
15 yıl mı?
272
00:20:30,291 --> 00:20:33,750
Ne saf adamsın. Daha birkaç saat oldu.
Kahvaltılık taco?
273
00:20:35,666 --> 00:20:39,375
Dur, en son bir malzeme odasındaydık.
274
00:20:39,458 --> 00:20:42,291
Buraya nasıl geldim?
275
00:20:42,375 --> 00:20:44,833
Seni 10 kilometre sürükledim.
276
00:20:44,916 --> 00:20:48,083
- Neler oldu?
- Kafan birkaç kez kaldırıma çarptı.
277
00:20:48,166 --> 00:20:51,208
- Her şey çok hayal meyal.
- Öyle mi?
278
00:20:51,291 --> 00:20:53,791
Teşekkür edip
borcunu asla ödeyemeyeceğini,
279
00:20:53,875 --> 00:20:56,458
ebedî bir dostluk kurduğumuzu söyledin.
280
00:20:58,958 --> 00:20:59,958
Aynen böyle oldu.
281
00:21:00,541 --> 00:21:02,208
İnimizi biraz dekore ettim.
282
00:21:02,291 --> 00:21:07,125
Silahları ölümcüllük sırasına koydum,
önlemlerini bozdum, zehirleri açtım
283
00:21:07,208 --> 00:21:10,583
ve döşemelerdeki çivileri
bir santim dışarı çektim.
284
00:21:10,666 --> 00:21:13,708
Özetle burayı
kötüleri yansıtan bir in yaptım.
285
00:21:14,208 --> 00:21:17,291
Kötü Leri. Muhteşem bir ad.
Adını değiştirsene.
286
00:21:17,375 --> 00:21:19,666
- Rüyanda görürsün.
- Öyle olsun Leri.
287
00:21:20,458 --> 00:21:24,291
Ayrıca cinayet duvarını da yeniledim.
288
00:21:25,625 --> 00:21:26,625
Aman.
289
00:21:26,708 --> 00:21:29,250
CAN DÜŞMAN
290
00:21:32,208 --> 00:21:36,458
İntikam, işkence ve kötülüklerle dolu
planlar da hazırladım.
291
00:21:41,708 --> 00:21:43,416
Gergedan.
292
00:21:47,791 --> 00:21:51,458
Korkmuş gibi görünüyorsun.
Sakin kalacağına söz vermiştin.
293
00:21:51,541 --> 00:21:53,083
Sen insan değilsin.
294
00:21:53,166 --> 00:21:55,500
- Bir şey mi arıyorsun?
- Kılıcım...
295
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
- Patladı, unuttun mu?
- Sen bir ca...
296
00:21:58,875 --> 00:22:03,291
Ne? Cambaz mıyım?
Cazcı mıyım? Cazgır mıyım?
297
00:22:03,375 --> 00:22:06,375
- Canavarsın.
- Bana öyle hitap etme!
298
00:22:07,458 --> 00:22:09,250
Tabii ki, haklısın.
299
00:22:09,333 --> 00:22:13,041
O ateş püskürten,
devasa olanlarından değilsin.
300
00:22:13,125 --> 00:22:16,041
Ama şekilden şekle girebiliyorsun.
301
00:22:16,125 --> 00:22:18,541
Şekil değiştirebilen bir kız...
302
00:22:20,500 --> 00:22:23,375
- Nesin sen?
- Ben Nimona'yım.
303
00:22:23,958 --> 00:22:26,125
Hayır, bu soruma cevap değil.
304
00:22:26,208 --> 00:22:29,625
- İnsanlar şekil değiştiremez.
- Ben değiştirebiliyorum.
305
00:22:29,708 --> 00:22:34,291
- Peki, o zaman milyonlarca sorum var.
- Bir tane sorabilirsin.
306
00:22:38,875 --> 00:22:42,666
- Neden bana yardım ediyorsun?
- Çünkü sıkıldım.
307
00:22:45,916 --> 00:22:47,583
Hem seni de kimse sevmiyor.
308
00:23:14,416 --> 00:23:17,666
Yaver bir şeyler biliyor olmalı.
309
00:23:18,375 --> 00:23:21,791
Bana o kılıcı veren oydu. Sonunda da...
310
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
İşte...
311
00:23:25,333 --> 00:23:27,083
Yaveri mi istiyorsun?
312
00:23:27,166 --> 00:23:29,250
Hadi gidip öldür... Bulalım.
313
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Gidip bulalım.
314
00:23:31,875 --> 00:23:34,958
- Birlikte.
- Hayır, kesinlikle olmaz.
315
00:23:35,041 --> 00:23:38,083
Fazla ileri gidiyorsun, olmaz.
316
00:23:38,166 --> 00:23:43,541
"Beni kurtardın, sağ ol" mu demek istedin?
Hem de tamı tamına üç kez.
317
00:23:44,250 --> 00:23:48,833
Ama tabii, tüm şövalyeler peşinde olsa da
eminim yalnız da başarırsın.
318
00:23:48,916 --> 00:23:49,958
Bol şans.
319
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Dur.
320
00:23:54,375 --> 00:23:56,583
Dinliyorum Kötü Leri.
321
00:23:58,083 --> 00:23:59,875
- Ben...
- Ben varım!
322
00:24:01,333 --> 00:24:05,666
Ama adını temize çıkardığımızda
beni ebedî yardımcın yapacaksın.
323
00:24:05,750 --> 00:24:07,583
Yan çizmek yok, anlaştık mı?
324
00:24:08,708 --> 00:24:11,583
- Bundan pek emin değilim.
- Kılı kırk yarma.
325
00:24:18,916 --> 00:24:21,833
Kendin olsan olmaz mı?
326
00:24:21,916 --> 00:24:25,208
- Nasıl yani?
- Kız hâline dönsen?
327
00:24:25,291 --> 00:24:28,041
Ama ben bir kız değilim, köpekbalığıyım.
328
00:24:31,625 --> 00:24:34,583
Kafanı hiç bir köpekbalığının
ağzına sokmuş muydun?
329
00:24:34,666 --> 00:24:38,958
- Keşke hapiste kalsaydım.
- Hadi ama, istediğini biliyorum.
330
00:24:40,708 --> 00:24:43,208
Vay canına, şuranın hâline baksanıza.
331
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Bin yıllık tarih yerle bir oldu.
332
00:24:48,291 --> 00:24:49,583
- Mansley.
- Ne var?
333
00:24:49,666 --> 00:24:52,708
Amcanın kafası
büyükannemin poposuna düşmüş.
334
00:24:54,416 --> 00:24:55,958
- Çok komikmiş.
- İyi espri.
335
00:24:56,041 --> 00:24:57,375
Gerçi biraz da üzücü.
336
00:25:00,541 --> 00:25:02,958
Goldenloin yardım etmiş olmasa...
337
00:25:04,041 --> 00:25:05,541
Doğru mu anlıyorum?
338
00:25:06,541 --> 00:25:08,166
Kraliçe'nin katili
339
00:25:08,250 --> 00:25:13,958
bir kız, bir devekuşu ve bir balinanın
yardımıyla mı kaçtı?
340
00:25:15,208 --> 00:25:17,208
Soyunma odasını da yıktı!
341
00:25:17,708 --> 00:25:19,666
Hepsi onun suçu.
342
00:25:19,750 --> 00:25:21,250
- Todd haklı!
- Benim mi?
343
00:25:21,333 --> 00:25:24,166
Ballister'ın balinası olduğunu
niye söylemedin?
344
00:25:24,791 --> 00:25:27,125
- Balina mı? Yapma Todd.
- Balina tabii.
345
00:25:27,208 --> 00:25:31,291
- Onu hepimizden iyi tanıyordun kanka.
- Durdurmaya çalıştım "kanka".
346
00:25:31,375 --> 00:25:35,166
Öyle mi?
"Ballister, buyur, içeri geç" diyerek mi?
347
00:25:35,250 --> 00:25:39,833
"Balinanı, devekuşunu,
tek boynuzlu şişko atını da getir."
348
00:25:39,916 --> 00:25:42,833
- Tek boynuzlu mu?
- Evet, ortalığı kırıp döktü.
349
00:25:42,916 --> 00:25:45,875
- Gergedanı mı diyorsun?
- Öyle olsa "gerdan" derdim.
350
00:25:45,958 --> 00:25:47,000
Bu kadarı kâfi!
351
00:25:48,958 --> 00:25:51,125
Bir kötü, krallığımızda serbest.
352
00:25:52,250 --> 00:25:56,166
Sizse alt tabaka çocukları gibi
davranıyorsunuz.
353
00:25:58,583 --> 00:26:00,291
Eğitiminizi hatırlayın.
354
00:26:01,083 --> 00:26:03,500
Kim olduğunuzu hatırlayın.
355
00:26:04,375 --> 00:26:07,041
Biz bu krallığı korumak için doğduk.
356
00:26:08,583 --> 00:26:10,166
Ben bunun için doğdum.
357
00:26:11,291 --> 00:26:13,583
Yetkiyi bana verin Direktör.
358
00:26:13,666 --> 00:26:15,791
Sadece iki şey istiyorum.
359
00:26:15,875 --> 00:26:18,583
Birincisi devasa bir kılıç.
360
00:26:19,541 --> 00:26:20,541
İşte burada.
361
00:26:20,583 --> 00:26:25,666
Üçüncüsü de Kraliçe katili Ballister'a
haddini bildirmek.
362
00:26:26,250 --> 00:26:27,916
- Onu yakalayacağım.
- Evet!
363
00:26:28,000 --> 00:26:29,541
Gününü göstereceğim.
364
00:26:29,625 --> 00:26:31,416
- Onu bir güzel...
- Bana bırakın.
365
00:26:34,166 --> 00:26:35,708
Bal'i bulacak biri varsa...
366
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
Yani Ballister'ı.
367
00:26:39,500 --> 00:26:41,666
Onu başkasını incitmeden önce anca...
368
00:26:44,041 --> 00:26:45,041
...ben bulurum.
369
00:26:49,166 --> 00:26:53,041
Bu nesillerdir karşımıza çıkan
en büyük tehdit.
370
00:26:54,916 --> 00:26:59,500
Neyse ki Gloreth'in torunu
bize önderlik edecek.
371
00:26:59,583 --> 00:27:00,583
Ne?
372
00:27:02,208 --> 00:27:03,541
Şövalyeler...
373
00:27:05,083 --> 00:27:08,666
Her sokağı, her kuytu köşeyi
didik didik edin.
374
00:27:09,166 --> 00:27:12,375
Ballister'ı bulup bana getirin.
375
00:27:12,458 --> 00:27:15,166
Dün Kurum'a yapılan
vahşi saldırının ardından
376
00:27:15,250 --> 00:27:20,125
şövalyelerimiz saflarını sıklaştırıp
kötü adam Ballister'ın peşine düştüler.
377
00:27:20,625 --> 00:27:25,958
Pekâlâ, dikkatleri üstümüze çekmeden
pazar yerine ulaşıp yaveri bulmamız...
378
00:27:26,875 --> 00:27:28,500
Sessiz olur musun?
379
00:27:28,583 --> 00:27:31,375
Antitezim şu. Planın berbat ve çok sıkıcı.
380
00:27:31,458 --> 00:27:35,666
- Hani dram ve dehşet dolu çığlıklar?
- Dur.
381
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
Biz kötüyüz, bunu kabullen.
382
00:27:39,625 --> 00:27:43,375
Hayır, bu kez benim istediğim olacak.
Kimseyi incitmek yok.
383
00:27:43,458 --> 00:27:45,458
Tüh, ben incitmek istiyordum.
384
00:27:45,541 --> 00:27:47,916
- Yaveri sorgulayalım.
- Sonra incitelim.
385
00:27:48,000 --> 00:27:50,041
- Hayır. Kanıt bulalım.
- İnciterek.
386
00:27:50,125 --> 00:27:53,666
- Hayır, artık pazar yerine gitsek?
- Tamamdır.
387
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
- Uçuşa üç...
- Hayır, ne yapıyorsun?
388
00:27:56,125 --> 00:27:58,333
- İki...
- Hayır! Ben bir hayaletim.
389
00:27:59,250 --> 00:28:00,083
Pardon.
390
00:28:00,166 --> 00:28:01,750
Yanımda o şeyle görülemem!
391
00:28:02,333 --> 00:28:06,166
- Sana birinci sınıf yardımcılık yapıyorum.
- Çok ileri gidiyorsun.
392
00:28:06,250 --> 00:28:10,500
Sen ne gergin bir adam çıktın!
En kötü ne olabilir ki?
393
00:28:11,041 --> 00:28:13,166
Canavar saldırısı.
394
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Hemen sığınaklara gidin.
395
00:28:15,916 --> 00:28:18,333
Sevgili vatandaşlar, merhaba.
396
00:28:18,416 --> 00:28:21,541
Dün Kurum'a yapılan
korkunç saldırıdan sonra
397
00:28:21,625 --> 00:28:24,416
emniyetiniz için
her türlü tedbiri alıyoruz.
398
00:28:27,000 --> 00:28:30,500
Lütfen paniğe kapılmayın.
Bu yalnızca bir tatbikat.
399
00:28:30,583 --> 00:28:32,208
Hayatlarınıza devam edin.
400
00:28:32,291 --> 00:28:37,458
Her şey Kurum'un kontrolü altında,
bundan emin olabilirsiniz.
401
00:28:37,541 --> 00:28:41,083
İyi günler. Gloreth rehberiniz olsun.
402
00:28:41,166 --> 00:28:45,000
Paniğe kapılmayın, lütfen sakin olun.
Bu bir tatbikat.
403
00:28:45,083 --> 00:28:49,208
Tabii ya, "paniğe kapılmayın" uyarısı.
Çok mantıklı.
404
00:28:49,291 --> 00:28:53,666
Anlasana, tedbiri elden bırakırsak
duvarın ardından felaketler gelir.
405
00:28:53,750 --> 00:28:55,708
Duvarın ardını hiç gördün mü ki?
406
00:28:55,791 --> 00:28:58,958
Hayır, ben canıma susamadım.
Kimse görmedi ki!
407
00:28:59,041 --> 00:29:01,625
Yani belki de dışarıda bir şey yoktur.
408
00:29:03,916 --> 00:29:07,500
Yer altından ilerleyeceğiz.
Kanat filan istemiyorum.
409
00:29:11,458 --> 00:29:12,875
Ama isteyeceksin.
410
00:29:12,958 --> 00:29:16,500
Geberin! Çıktığınız karanlığa...
411
00:29:19,333 --> 00:29:21,875
GALİPLER MEYDANI DURAĞI
412
00:29:23,583 --> 00:29:25,625
Bir sonraki trene üç dakika.
413
00:29:25,708 --> 00:29:30,000
Unutmayın, varsa bir sorun,
hesabını sorun.
414
00:29:30,583 --> 00:29:32,208
BAHŞİŞ
415
00:29:32,291 --> 00:29:34,583
KTV Haberler'i izliyorsunuz.
416
00:29:34,666 --> 00:29:35,666
Çak bir beşlik!
417
00:29:35,750 --> 00:29:39,375
Asil Moda reklamlardan sonra.
Soylular bu sezon ne giyiyor?
418
00:29:40,791 --> 00:29:44,083
- Süper, ünlü olduk.
- Bu gerçek olamaz.
419
00:29:44,166 --> 00:29:46,833
ARANIYOR!
420
00:29:46,916 --> 00:29:48,125
Çok tatlıyız.
421
00:29:52,750 --> 00:29:55,250
- Yüzünüzü görebilir miyim?
- Tabii.
422
00:29:56,166 --> 00:29:58,666
Derken bir su samuru beni ısırıverdi.
423
00:29:58,750 --> 00:30:02,250
- Deniz samuru mu, nehir mi?
- Ne fark eder ki? Isırdı işte.
424
00:30:02,333 --> 00:30:07,166
- İkisinin anatomisi çok farklıdır.
- Bilmiyorum ki, sanırım...
425
00:30:07,250 --> 00:30:11,625
Kimse görmeden trene binmemiz imkânsız.
Dikkat dağıtmamız lazım.
426
00:30:11,708 --> 00:30:15,333
Dikkat dağıtmada harika,
dört başparmaklı canlıya ne denir?
427
00:30:16,291 --> 00:30:20,208
Tamam ama abartma.
Çok dikkat çekmeyen, ufak bir şey...
428
00:30:20,291 --> 00:30:21,500
Gitti bile.
429
00:30:22,541 --> 00:30:23,708
Kraliçe katili!
430
00:30:23,791 --> 00:30:27,000
Varsa bir sorun, hesabını sorun!
431
00:30:27,083 --> 00:30:30,666
Ballister Boldheart burada!
432
00:30:36,500 --> 00:30:37,791
Çok kötü biriyim.
433
00:30:37,875 --> 00:30:41,583
Herkesten nefret ediyorum!
Ama en çok da kendimden.
434
00:30:42,750 --> 00:30:43,916
Biri bana sarılsın.
435
00:30:44,875 --> 00:30:46,333
Gülmeyi hiç sevmem!
436
00:30:46,416 --> 00:30:48,541
- Yakaladım!
- Kapkek de sevmem.
437
00:30:48,625 --> 00:30:51,333
Ayrıca bence bebekler çok çirkin!
438
00:30:52,750 --> 00:30:56,083
Şuna bakın.
Avarelik edip ortalığı batırıyorum.
439
00:30:57,541 --> 00:31:00,416
Umarım serbest caz seversiniz.
440
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Yakalayın!
441
00:31:04,291 --> 00:31:06,708
- Acele et!
- İtmesene, koşuyorum!
442
00:31:06,791 --> 00:31:10,125
- İtmiyorum, teşvik ediyorum.
- Vurmadan et.
443
00:31:19,458 --> 00:31:21,333
Tren bizi bekler.
444
00:31:21,416 --> 00:31:24,208
O neydi?
Bana da dönüşebileceğini söylememiştin.
445
00:31:24,291 --> 00:31:29,416
- Sana dönüşebiliyorum.
- Ama bilesin, bana hiç benzemiyordu.
446
00:31:30,708 --> 00:31:33,208
Evet, sen o kadar eğlenceli değilsin.
447
00:31:42,333 --> 00:31:44,541
Bulduk. Onu bulduk.
448
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Bakın.
449
00:31:48,750 --> 00:31:51,125
Hadi, gidip şu çapulcuyu yakalayalım.
450
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
- Başüstüne.
- Durun.
451
00:31:53,208 --> 00:31:54,208
İzlemeye devam.
452
00:31:57,666 --> 00:31:59,250
Bu işte bir terslik var.
453
00:32:00,625 --> 00:32:02,250
Serbest caz sevmez ki.
454
00:32:02,333 --> 00:32:04,375
- Elimizden kaçacak.
- Devam.
455
00:32:04,458 --> 00:32:06,958
- Vakit tükeniyor.
- İşte!
456
00:32:09,875 --> 00:32:11,791
Bu o. Trenin istikameti neresi?
457
00:32:11,875 --> 00:32:14,583
Pazar yeri ekspresi.
Altı dakikaya varacak.
458
00:32:14,666 --> 00:32:16,500
O zaman karşılayalım.
459
00:32:17,708 --> 00:32:18,791
Şimdi gidebiliriz.
460
00:32:19,333 --> 00:32:20,833
- Pazar yerine!
- Başüstüne.
461
00:32:20,916 --> 00:32:24,583
"Pazar yerine!
Ben saçı lavanta kokan bir sersemim."
462
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
Mideniz mi kazınıyor?
463
00:32:35,416 --> 00:32:37,250
- Çıtır!
- Çıtır!
464
00:32:37,333 --> 00:32:39,541
Ejder Gevreği'yle açlığınızı yenin.
465
00:32:40,125 --> 00:32:42,208
- Çıtır çıtır!
- Katır kutur!
466
00:32:44,333 --> 00:32:45,333
Al sana!
467
00:32:45,416 --> 00:32:46,833
İşte bu!
468
00:32:48,541 --> 00:32:49,541
Yaşasın!
469
00:32:49,625 --> 00:32:52,291
Ejder Gevreği. Kahramanların kahvaltısı.
470
00:32:58,791 --> 00:33:00,416
Gözünü diktin.
471
00:33:01,125 --> 00:33:03,458
Canın pizza mı çekti?
472
00:33:03,541 --> 00:33:06,875
- Normale dönsen olmaz mı?
- Normal mi?
473
00:33:06,958 --> 00:33:10,291
Küçük bir kız olduğunda işler daha kolay.
474
00:33:10,375 --> 00:33:13,375
Kız olmak daha mı kolay? Çok âlemsin.
475
00:33:13,458 --> 00:33:17,375
- İnsan gibi görünmen daha kolay.
- Kimin için?
476
00:33:17,458 --> 00:33:21,375
Senin için.
Herkes benim kadar açık fikirli değil.
477
00:33:26,000 --> 00:33:29,708
- Nasıl bu hâle geldin?
- İhtişamımı mı kastediyorsun?
478
00:33:29,791 --> 00:33:33,750
Hayır, yani...
Kim olduğunu anlamaya çalışıyorum.
479
00:33:33,833 --> 00:33:36,250
Ben Nimona'yım.
480
00:33:38,833 --> 00:33:41,166
Hiçbir şeyi açıklamadın.
481
00:33:43,208 --> 00:33:44,625
Evet, haklısın.
482
00:33:45,916 --> 00:33:47,833
Bir açıklamayı hak ediyorsun.
483
00:33:49,041 --> 00:33:50,291
Henüz çocuktum.
484
00:33:51,041 --> 00:33:53,791
Tatlı, minnacık, masum mu masum bir çocuk.
485
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
Ormanda oyun oynuyordum.
486
00:33:57,458 --> 00:34:02,333
Uçan kuşların, yüzen balıkların,
zıplayan geyiklerin peşinden koşuyordum.
487
00:34:02,416 --> 00:34:04,875
Bir arada çok mutlu görünüyorlardı.
488
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
Ama ben...
489
00:34:08,125 --> 00:34:09,208
Ben yalnızdım.
490
00:34:10,833 --> 00:34:15,166
Derken kulağıma bir ezgi geldi.
491
00:34:15,875 --> 00:34:18,750
Beni bir dilek kuyusuna çağırıyordu.
492
00:34:18,833 --> 00:34:21,750
Dilek kuyusu mu?
Normal kuyu olmadığı ne malum?
493
00:34:21,833 --> 00:34:24,916
- Hikâyeyi sen mi anlatacaksın?
- Pardon, devam.
494
00:34:25,416 --> 00:34:26,916
Kuyuya yaklaştığımda
495
00:34:27,000 --> 00:34:30,291
büyülü bir şekilde
elimde bir bozuk para belirdi.
496
00:34:30,375 --> 00:34:32,458
Ne yapmam gerektiğini biliyordum.
497
00:34:32,541 --> 00:34:38,083
Parayı sımsıkı tutup cesaretimi topladım.
Kuyuya atıp bir dilek diledim.
498
00:34:39,000 --> 00:34:44,083
Bana saçma sapan sorular soran
kasıntı bir şövalyeyle
499
00:34:44,166 --> 00:34:48,708
bir gün metroda mahsur kalmayı diledim.
500
00:34:54,625 --> 00:34:56,208
Pizza duruyor mu?
501
00:34:59,666 --> 00:35:02,625
- Pazar Yeri Durağı.
- Harika, geldik.
502
00:35:04,416 --> 00:35:06,041
Arkadaşların da gelmiş.
503
00:35:14,291 --> 00:35:15,375
Bizi gördü mü?
504
00:35:19,833 --> 00:35:21,083
Evet.
505
00:35:24,375 --> 00:35:25,458
Hadi!
506
00:35:25,541 --> 00:35:26,833
- Yürüyün!
- Sola!
507
00:35:27,875 --> 00:35:28,916
- Temiz.
- Temiz.
508
00:35:29,625 --> 00:35:30,916
- Temiz.
- Devam.
509
00:35:35,791 --> 00:35:38,000
Gloreth aşkına, bu da ne böyle?
510
00:35:39,708 --> 00:35:41,041
Mini balina.
511
00:35:44,583 --> 00:35:46,250
Goldenloin seni gördü mü?
512
00:35:46,333 --> 00:35:49,625
Adam kolunu kesti,
derdin hâlâ benimle görülmek mi?
513
00:35:49,708 --> 00:35:51,625
- Dedim ya...
- Orası karışık, evet.
514
00:35:51,708 --> 00:35:52,833
İşte, yaver şurada.
515
00:35:52,916 --> 00:35:56,958
- Pardon, affedersiniz.
- Sessizce uzaklaştırmamız lazım.
516
00:35:57,041 --> 00:35:59,166
- Bana bırak.
- Dur, öyle olmaz.
517
00:35:59,708 --> 00:36:02,666
- O da olmaz.
- Değişeyim mi, değişmeyeyim mi?
518
00:36:02,750 --> 00:36:03,958
Şimdi de oğlansın.
519
00:36:04,041 --> 00:36:06,041
- Bugün öyleyim.
- Hayır, dur!
520
00:36:07,541 --> 00:36:09,291
- Aranıyor.
- Affedersiniz.
521
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Hadi.
522
00:36:12,375 --> 00:36:13,833
Buralarda olmalı. Bulun!
523
00:36:13,916 --> 00:36:16,750
- Bakın, bu Goldenloin!
- Evet, inanamıyorum.
524
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
- Açılın.
- Bir imza alsam?
525
00:36:19,333 --> 00:36:21,541
- Sadece bir tane. Kime?
- Vücuduma at!
526
00:36:23,666 --> 00:36:24,708
Sakın kıpırdama.
527
00:36:26,125 --> 00:36:29,666
Yoksa günün fırsatını kaçıracaksın.
528
00:36:29,750 --> 00:36:31,875
Affedersiniz yaver bey.
529
00:36:32,500 --> 00:36:34,916
Annemi bulamıyorum.
530
00:36:35,000 --> 00:36:37,875
Şu ürkünç arka sokağa girdi.
531
00:36:37,958 --> 00:36:40,166
Bulmama yardım eder misiniz?
532
00:36:40,833 --> 00:36:43,000
Lütfen.
533
00:36:43,708 --> 00:36:45,583
Ay, kıyamam!
534
00:36:45,666 --> 00:36:49,833
Bu sorunu hemen başkasının başına yıkayım.
535
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Vakit yok!
536
00:36:52,041 --> 00:36:55,708
Bu cillop arabada yok yok.
Ses sistemi son teknoloji.
537
00:36:57,458 --> 00:36:59,791
Buyurun. Biraz açılabilir misiniz?
538
00:36:59,875 --> 00:37:01,541
- Teşekkürler.
- Evet, açılın.
539
00:37:01,625 --> 00:37:03,958
Lütfen yardım edin, yalvarırım.
540
00:37:04,041 --> 00:37:07,250
Çocuk kılığında bir iblis peşimde,
yardım edin.
541
00:37:09,791 --> 00:37:14,416
Bakın, 360 derecelik kameralarımızla
sizi her an tetikte tutacak.
542
00:37:14,500 --> 00:37:18,000
Aracın haber özelliği
gündemi takip etmenizi sağlayacak.
543
00:37:18,083 --> 00:37:19,291
İKİLİ ORTALIĞI YIKTI
544
00:37:19,375 --> 00:37:22,541
- Sanki siz biraz...
- Ben masumum!
545
00:37:24,000 --> 00:37:25,666
Hayır!
546
00:37:28,041 --> 00:37:29,583
Ananaslı pizza mı?
547
00:37:30,208 --> 00:37:32,375
- İşte!
- Pardon, geçmem lazım. Açılın!
548
00:37:32,458 --> 00:37:33,458
Eyvah.
549
00:37:37,958 --> 00:37:40,333
- Bana niye öldürtmedin?
- Ölmedi. Umarım.
550
00:37:40,416 --> 00:37:42,583
- Şu Ballister mı?
- Kraliçe katili.
551
00:37:42,666 --> 00:37:45,458
- İblis çocukla birlikte!
- Çocukları yiyormuş.
552
00:37:45,541 --> 00:37:46,541
Ballister, dur!
553
00:37:46,625 --> 00:37:47,625
Kıpırdama!
554
00:37:49,125 --> 00:37:50,250
- Evet!
- Bin hadi!
555
00:37:50,916 --> 00:37:52,625
- Bal!
- Alnının çatından vur!
556
00:37:57,083 --> 00:37:58,291
Ne yapıyorsun?
557
00:37:58,916 --> 00:37:59,958
Alıyoruz.
558
00:38:05,708 --> 00:38:06,708
Aman be!
559
00:38:11,375 --> 00:38:15,250
Bunu söylemek istemezdim
ama sende tam kötü adam kumaşı var.
560
00:38:41,541 --> 00:38:43,333
Evet, harika fikir.
561
00:38:43,416 --> 00:38:47,041
Adamı ücra bir köşeye çektik,
burada hırpalayacağız.
562
00:38:47,125 --> 00:38:49,458
Yaveri sorgulayalım da buradan...
563
00:38:49,541 --> 00:38:50,541
Bacağın.
564
00:38:51,166 --> 00:38:53,583
Bacağına ok saplanmış!
565
00:38:54,083 --> 00:38:55,791
Tamam, hemen otur.
566
00:38:55,875 --> 00:38:58,625
- Sorun değil...
- Şu hâline bak, hiç iyi değilsin.
567
00:38:58,708 --> 00:39:01,583
- Kıymık yahu, çıkar.
- Kan kaybediyorsun, otur.
568
00:39:03,250 --> 00:39:05,375
Sadece bir bakacağız, tamam mı?
569
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
Tamam.
570
00:39:08,666 --> 00:39:11,083
Evet, saplanmış.
571
00:39:11,166 --> 00:39:13,625
Ama geçecek. O zaman...
572
00:39:15,250 --> 00:39:16,625
Üç deyince çekelim.
573
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
Hazır mısın?
574
00:39:23,458 --> 00:39:26,791
Bir, iki, üç.
575
00:39:30,666 --> 00:39:32,875
Peki, çoğu insan çığlık atardı.
576
00:39:34,333 --> 00:39:36,541
- Ben insan değilim.
- Doğru.
577
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
Peki.
578
00:39:40,166 --> 00:39:42,500
- Peki canın yanıyor mu?
- Yanıyor.
579
00:39:43,875 --> 00:39:45,833
Ama daha beterlerini atlattım.
580
00:39:48,458 --> 00:39:52,958
- Peki nasıl bir his?
- Bacağıma bir şey saplanmış gibi bir his.
581
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
Hayır, şekil değiştirmeyi diyorum.
582
00:39:56,500 --> 00:39:58,208
Canın yanıyor mu, ya da...
583
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Pardon, saçma sapan bir soru daha.
584
00:40:03,750 --> 00:40:04,750
Kıpırdama.
585
00:40:16,666 --> 00:40:17,666
Açıkçası...
586
00:40:19,125 --> 00:40:23,541
Şekil değiştirmemek daha kötü.
İçim karıncalanmaya başlıyor.
587
00:40:24,083 --> 00:40:26,375
Hapşırmadan önceki an vardır ya?
588
00:40:27,000 --> 00:40:28,125
Biraz onun gibi.
589
00:40:29,500 --> 00:40:32,875
Sonra şekil değiştiriyorum
ve o histen kurtuluyorum.
590
00:40:36,583 --> 00:40:38,000
Peki ya kendini tutsan?
591
00:40:39,666 --> 00:40:41,416
Şekil değiştirmesen?
592
00:40:41,500 --> 00:40:43,875
- Ölürüm.
- Gloreth aşkına, bu korkunç!
593
00:40:43,958 --> 00:40:46,625
Amma safsın, gerçek anlamda ölmem.
594
00:40:46,708 --> 00:40:49,500
Ama ona yaşamak denmez.
595
00:40:51,500 --> 00:40:53,583
Muhabbeti ilerletmenize sevindim.
596
00:40:54,500 --> 00:40:58,500
Keşke kalabilsem ama gitmem lazım.
Lütfen beni bırakın.
597
00:40:58,583 --> 00:41:03,541
Doğru ya, arkadaki hayta.
Hadi arkadaki haytayı haklayalım.
598
00:41:06,083 --> 00:41:07,625
- Konuş.
- Kana susadı.
599
00:41:07,708 --> 00:41:08,958
- Kan mı?
- Seninkine!
600
00:41:09,041 --> 00:41:10,541
- Susamadım.
- Oluk oluk!
601
00:41:10,625 --> 00:41:12,625
Cevap arıyorum. Konuş.
602
00:41:12,708 --> 00:41:14,500
- Yoksa deşeriz.
- Deşmek yok.
603
00:41:14,583 --> 00:41:17,291
- Döveriz.
- Hayır! Bana neden tuzak kurdun?
604
00:41:17,375 --> 00:41:18,541
- Ben yapmadım.
- Kim?
605
00:41:18,625 --> 00:41:19,458
- Sen!
- Hayır!
606
00:41:19,541 --> 00:41:20,375
- Kim!
- Dur.
607
00:41:20,458 --> 00:41:22,208
- Blanche? Chad? Todd?
- Todd?
608
00:41:22,291 --> 00:41:24,791
- Dayaklık olan mı?
- Tabii ya, Todd olmalı.
609
00:41:24,875 --> 00:41:26,458
- Hayır.
- Todd'u koruma.
610
00:41:26,541 --> 00:41:30,166
- Kim niye korusun ki?
- O zaman bunu zor yoldan halledeceğiz.
611
00:41:30,250 --> 00:41:32,666
Zor yoldan mı? Durun, bir dakika.
612
00:41:32,750 --> 00:41:34,333
Ce-e!
613
00:41:35,125 --> 00:41:36,708
Dur, bak.
614
00:41:37,375 --> 00:41:39,166
İşte, soyunma odasındayım.
615
00:41:39,250 --> 00:41:42,208
Tarihin yazılışına şahitlik ediyorsunuz.
616
00:41:42,291 --> 00:41:44,375
Ballister'ın zırhı.
617
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
Bana sesleniyor.
618
00:41:45,541 --> 00:41:49,791
"Bana saygı göster, beni koru.
Beni giy, kimse bakmıyor."
619
00:41:50,750 --> 00:41:54,166
- Utanç verici.
- Biraz ileri saralım.
620
00:41:54,833 --> 00:41:56,750
Tamam, asıl şurayı izleyin.
621
00:42:18,666 --> 00:42:22,375
Tuzağı Direktör kurmuş.
Kraliçe'yi öldüren oymuş.
622
00:42:23,416 --> 00:42:27,125
Ne yapacağımı bilemedim.
Sana daha önce göstermeye çalıştım ama...
623
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
Bu çok mantıksız.
624
00:42:34,958 --> 00:42:36,458
Bak, dinle...
625
00:42:37,541 --> 00:42:40,791
- Seni kaçırdığım için üzgünüm.
- Önemli değil.
626
00:42:41,416 --> 00:42:42,416
Ya da değilim!
627
00:42:50,666 --> 00:42:54,833
Patron, güvendiğin biri sana kazık attı.
Anlıyorum, çok kötü bir durum.
628
00:42:54,916 --> 00:42:57,500
Ama başardık,
masumiyetinin kanıtını bulduk.
629
00:42:57,583 --> 00:42:59,208
- Videoyu paylaşalım...
- Hayır.
630
00:42:59,291 --> 00:43:01,416
Ne? Herkes gerçeği öğrenmeli.
631
00:43:01,500 --> 00:43:05,375
- Bu düzen çürümüş, Kurum kapatılmalı.
- Sessiz ol!
632
00:43:05,458 --> 00:43:07,416
Üçüncü Cadde temiz, tamam.
633
00:43:07,500 --> 00:43:09,708
Bu konuda beni susturamazsın.
634
00:43:09,791 --> 00:43:12,416
Bu video
halkın Kurum'a güvenini sarsabilir.
635
00:43:12,500 --> 00:43:13,666
Aynen öyle!
636
00:43:13,750 --> 00:43:19,333
Bana niye tuzak kurdu, bilmem
ama sorun Kurum'da değil, Direktör'de.
637
00:43:20,125 --> 00:43:22,083
Bunu Ambrosius'a götüreceğim.
638
00:43:22,166 --> 00:43:24,041
- Kimin umurunda?
- Ambro...
639
00:43:25,291 --> 00:43:29,625
Bu adam senin kolunu kesti.
İnsan sevdiğinin kolunu keser mi?
640
00:43:29,708 --> 00:43:33,291
Kolumu kesmedi,
bir silahı etkisiz hâle getirdi.
641
00:43:34,875 --> 00:43:36,458
Biz bunun için eğitildik.
642
00:43:38,291 --> 00:43:39,791
Vay be...
643
00:43:40,375 --> 00:43:42,583
Beynini amma güzel yıkamışlar.
644
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
Sence tek sorun Direktör mü yani?
645
00:43:46,083 --> 00:43:48,541
Şu an her şeyi sorgulaman lazım.
646
00:43:48,625 --> 00:43:51,125
Gloreth'in iradesini, Kurum'u, duvarı...
647
00:43:51,208 --> 00:43:54,125
- Tüm bunlar ne için?
- Bu ülkeyi korumak için.
648
00:43:54,208 --> 00:43:56,125
Senin gibi kötülerden mi?
649
00:43:57,708 --> 00:44:00,916
Yoksa benim gibi canavarlardan mı?
650
00:44:05,416 --> 00:44:09,416
Bunu Ambrosius'a götürelim,
her şey yoluna girecek.
651
00:44:10,541 --> 00:44:11,875
İkimiz için de.
652
00:44:17,666 --> 00:44:19,583
İyi, tamam.
653
00:44:19,666 --> 00:44:22,916
Ama işler ters giderse
ortalığı kırıp dökerim.
654
00:44:23,000 --> 00:44:24,666
Buna gerek olmayacak.
655
00:44:28,208 --> 00:44:33,166
YENİ BİR KAHRAMANLAR ÇAĞI
656
00:44:40,708 --> 00:44:42,916
Aklın bir şeye mi takıldı?
657
00:44:45,541 --> 00:44:46,958
Benimle paylaşabilirsin.
658
00:44:48,375 --> 00:44:49,375
Aklım mı?
659
00:44:50,958 --> 00:44:52,375
Aklımı kaybettim.
660
00:44:53,041 --> 00:44:54,291
Her şeyimi kaybettim.
661
00:44:55,125 --> 00:44:57,541
Sevdiğim adamı, en iyi dostumu...
662
00:44:58,041 --> 00:45:01,000
Gerçi yeni bir dost bulmuş bile.
Nereden çıktıysa...
663
00:45:01,083 --> 00:45:03,625
Başka ne saklıyor? Gerçek hâli hangisi?
664
00:45:03,708 --> 00:45:07,708
Peki ya ben kimim?
Gloreth'in soyundan gelmeyi ben istemedim.
665
00:45:07,791 --> 00:45:09,791
Ballister'ı yakalamamı istiyorlar.
666
00:45:09,875 --> 00:45:13,500
Yakalamazsam size,
yakalarsam ona ihanet edeceğim.
667
00:45:13,583 --> 00:45:16,500
Bir de bunlar yetmezmiş gibi
adamın kolunu kestim!
668
00:45:16,583 --> 00:45:19,125
Kolunu kestim! Kim kol keser yahu?
669
00:45:19,208 --> 00:45:22,291
Eğitimimmiş!
İnsan sevdiğinin kolunu keser...
670
00:45:25,291 --> 00:45:26,791
Bir şeyim yok Direktör.
671
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
- Efendim.
- Metin ol Ambrosius.
672
00:45:49,083 --> 00:45:51,833
Damarlarında Gloreth'in kanı akıyor.
673
00:45:53,333 --> 00:45:54,916
- Ambrosius.
- Şövalyeler!
674
00:45:56,250 --> 00:45:58,458
Geldiğimde böyle buldum.
675
00:45:59,166 --> 00:46:01,500
- Sen.
- Ben.
676
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Ambrosius, Kraliçe'yi Direktör öldürdü.
677
00:46:05,916 --> 00:46:08,125
- Ne?
- Bir korkunç yalan daha.
678
00:46:08,208 --> 00:46:12,541
- Yalan söylemiyor.
- Kulağına fısıldayan iblise mi inanacağız?
679
00:46:12,625 --> 00:46:13,916
Ay, çok tatlısın.
680
00:46:14,000 --> 00:46:16,583
Ben masumum, elimde kanıt da var.
681
00:46:17,791 --> 00:46:19,958
- Silahlı gelmiş.
- Olamaz!
682
00:46:20,041 --> 00:46:22,291
Gitti bitti. Todd bir harika!
683
00:46:26,958 --> 00:46:31,416
Olsun, kanıta ihtiyacın yok.
Kimseyi öldürmeyeceğimi biliyorsun.
684
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
Ne bekliyorsun komutan?
685
00:46:37,875 --> 00:46:40,208
Balina gelmeden halledelim.
686
00:46:41,083 --> 00:46:42,291
Hadi ama.
687
00:46:43,000 --> 00:46:44,166
Doğru şeyi yap.
688
00:46:45,083 --> 00:46:46,416
Bu kız kimin nesi Bal?
689
00:46:49,541 --> 00:46:51,083
Ya da neyin nesi?
690
00:46:51,166 --> 00:46:54,541
Ambrosius, sana yalvarıyorum,
lütfen bana güven...
691
00:47:00,791 --> 00:47:01,791
Tutuklayın.
692
00:47:03,166 --> 00:47:04,750
Çocuğu mu sormuştun?
693
00:47:04,833 --> 00:47:07,458
İşte bu gidişatı sevdim.
694
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
- Gösterelim mi?
- Çok isterim.
695
00:47:10,041 --> 00:47:12,791
- Ortalığı kırıp dökelim.
- Çok bomba.
696
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
- Bana kılıç ver.
- Güvenli bir yere gitmelisiniz.
697
00:47:29,250 --> 00:47:31,041
Derhâl havalanın!
698
00:47:40,500 --> 00:47:41,958
Üzgünüm ama üzülmedim!
699
00:47:46,125 --> 00:47:48,125
- Nasıl çıkacağız?
- "At" la gidelim.
700
00:47:48,208 --> 00:47:49,625
Korkunç bir espriydi.
701
00:47:49,708 --> 00:47:51,250
Durdurun şu... At mı o?
702
00:47:52,166 --> 00:47:55,250
- Cidden atlayacak mıyız?
- Evet, tek yol aşağı.
703
00:47:55,333 --> 00:47:58,708
- At!
- Niye hep düşüyoruz?
704
00:47:59,708 --> 00:48:01,583
Kanat isteyeceğini söylemiştim.
705
00:48:13,375 --> 00:48:16,041
- Bu çok iğrençti.
- Biliyorum.
706
00:48:22,166 --> 00:48:24,125
İşte altın çocuk gelmiş.
707
00:48:25,916 --> 00:48:28,708
- Beni ısıran su samuru!
- Şimdi anladım.
708
00:48:28,791 --> 00:48:30,750
Kuyruğu nehir samuru gibi ama...
709
00:48:32,916 --> 00:48:36,541
Bana hiç mi değer vermedin?
Hepsi yalan mıydı?
710
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Yalan mı? Bir canavarla iş tutan sensin!
711
00:48:39,916 --> 00:48:43,291
Ona öyle hitap etme.
O zeki, duyarlı ve ince biri.
712
00:48:43,958 --> 00:48:46,333
Herif zırhına işedi! Zırhına işedi!
713
00:48:46,416 --> 00:48:48,583
Hem o senin aksine hep yanımda.
714
00:48:48,666 --> 00:48:52,875
- Bana her konuda yalan söyledin!
- Sana tek yalan söyleyen Direktör!
715
00:48:53,458 --> 00:48:57,166
- Ne? Beni de mi öldüreceksin?
- Öyle mi düşünüyorsun?
716
00:49:01,208 --> 00:49:03,291
O zaman beni hiç tanımamışsın.
717
00:49:10,458 --> 00:49:14,208
Evet, ağzını burnunu dağıtma vakti.
718
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
Ben doktor değilim
ama bu alçı enfes görünüyor.
719
00:49:20,166 --> 00:49:21,166
Patron?
720
00:49:28,791 --> 00:49:32,166
Buna acı diyorsan
canavarına yapacaklarımızı gör.
721
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
Hayır, bırakın onu!
722
00:49:43,291 --> 00:49:47,000
- Çıtır burada! Nasıl yani?
- Umarım sütünüz vardır.
723
00:49:47,583 --> 00:49:48,875
Hayır!
724
00:49:52,041 --> 00:49:53,541
Dur, yapma!
725
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
Ne?
726
00:50:06,958 --> 00:50:11,000
Canavar saldırısı.
Hemen sığınaklara gidin.
727
00:50:13,750 --> 00:50:14,916
Korkma.
728
00:50:18,333 --> 00:50:20,000
Canavar.
729
00:50:22,250 --> 00:50:26,208
Canavar saldırısı.
Hemen sığınaklara gidin.
730
00:50:28,583 --> 00:50:29,583
İşte o!
731
00:50:30,208 --> 00:50:31,416
Gel bakalım ufaklık!
732
00:50:42,333 --> 00:50:44,333
- İyi misin?
- Konuşmak istemiyorum.
733
00:50:44,416 --> 00:50:47,083
- Bir terslik var.
- Konuşmak istemiyorum!
734
00:50:47,166 --> 00:50:50,041
- Yardım etmeye çalışıyorum.
- İhtiyacım yok!
735
00:50:59,875 --> 00:51:02,291
O küçük kızın bana bakışını gördün mü?
736
00:51:03,916 --> 00:51:04,916
Çocuklar...
737
00:51:05,708 --> 00:51:07,000
Küçücük çocuklar...
738
00:51:08,375 --> 00:51:11,208
Kendilerine benzemeyenlerin
kalbini deşerlerse
739
00:51:11,291 --> 00:51:14,625
kahraman olacaklarına inanarak büyüyorlar.
740
00:51:16,333 --> 00:51:18,250
Ama canavar olan benim, öyle mi?
741
00:51:23,000 --> 00:51:24,833
Hangisi daha ürkütücü, bilmem.
742
00:51:28,208 --> 00:51:33,000
Bu krallıktaki herkesin
kalbimi deşmek istemesi mi?
743
00:51:36,125 --> 00:51:39,833
Yoksa bazen bunu yapmalarına
izin vermek istemem mi?
744
00:51:44,208 --> 00:51:45,833
Seni buradan çıkarmalıyız.
745
00:51:47,083 --> 00:51:51,375
Duvarı aşacağız.
Güvenli bir yer bulana kadar durmayacağız.
746
00:51:51,458 --> 00:51:54,750
- Tamam mı? Birlikte gideceğiz.
- Birlikte mi?
747
00:51:54,833 --> 00:51:58,958
Her konuda haklıydın. Kurum, duvar...
748
00:52:00,416 --> 00:52:01,625
Ambrosius...
749
00:52:04,541 --> 00:52:08,083
Ne yaparsak yapalım,
insanların bize bakışını değiştiremeyiz.
750
00:52:10,875 --> 00:52:12,666
Sen bana bakışını değiştirdin.
751
00:52:16,958 --> 00:52:18,208
Değil mi?
752
00:52:23,666 --> 00:52:27,583
Direktör bunun bedelini ödemeli.
Kaçmamız gerekmesi saçma.
753
00:52:28,500 --> 00:52:30,291
Hem bir anlaşma yapmıştık.
754
00:52:30,375 --> 00:52:34,375
Adını aklarsak beni yardımcın yapacaktın.
Sözünü geri alamazsın.
755
00:52:34,458 --> 00:52:38,375
Çünkü dürüstlüğe, şerefe,
tüm o saçmalıklara inanıyorsun.
756
00:52:39,416 --> 00:52:42,041
Dürüstlük ve şeref saçmalık değil
ama olsun.
757
00:52:42,125 --> 00:52:45,583
- Bir planın var mı?
- Tabii ki var.
758
00:52:46,416 --> 00:52:48,375
Falan filan...
759
00:52:48,916 --> 00:52:50,458
Ve galibiyet.
760
00:52:53,416 --> 00:52:55,791
HAYAT BİÇİMİMİZİ KORUYORUZ
761
00:52:58,333 --> 00:53:00,416
Direktör şu an müsait değil.
762
00:53:02,333 --> 00:53:03,333
Konuşmamız lazım.
763
00:53:04,291 --> 00:53:05,291
Baş başa.
764
00:53:11,583 --> 00:53:13,375
Ballister doğru mu söylüyordu?
765
00:53:13,916 --> 00:53:18,625
Kraliçe'nin ölümü için
başkası yerine neden sizi suçladı?
766
00:53:19,958 --> 00:53:23,708
Sör Goldenloin,
sizin sadakatiniz bu krallığa mı,
767
00:53:23,791 --> 00:53:26,541
bir canavarla çalışan bir şövalyeye mi?
768
00:53:27,416 --> 00:53:31,000
Kılıcı siz mi değiştirdiniz?
Ona siz mi tuzak kurdunuz?
769
00:53:31,083 --> 00:53:32,250
Doğruyu söyleyin!
770
00:53:40,666 --> 00:53:44,916
Çocukluğumdan beri
aynı kâbusu tekrar tekrar görüyorum.
771
00:53:46,833 --> 00:53:48,875
Duvarda bir çatlak buluyorum.
772
00:53:50,041 --> 00:53:51,333
Herkese sesleniyorum
773
00:53:52,000 --> 00:53:54,916
ama kimse dinlemiyor.
774
00:53:56,583 --> 00:54:00,208
Çatlak giderek büyümeye başlıyor.
775
00:54:00,833 --> 00:54:02,666
Ta ki duvar yıkılana
776
00:54:03,833 --> 00:54:05,708
ve canavarlar akın edene dek.
777
00:54:08,083 --> 00:54:11,625
Gloreth'in yolundan çıkmaması için
Kraliçe'ye yalvardım.
778
00:54:11,708 --> 00:54:15,041
1.000 yıldır bizi koruyan ilkeden
yüz çevirmemesi için.
779
00:54:15,708 --> 00:54:17,208
Ama dinlemedi.
780
00:54:19,708 --> 00:54:24,000
Ballister'ın şövalye olmasına izin vermek
duvardaki ilk çatlaktı.
781
00:54:26,333 --> 00:54:30,708
Şimdi ise krallığımıza
bir canavar musallat oldu.
782
00:54:30,791 --> 00:54:31,916
Yoksa bu...
783
00:54:33,666 --> 00:54:35,583
Üzgünüm Ambrosius.
784
00:54:49,708 --> 00:54:54,708
Evet, Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
785
00:54:58,750 --> 00:55:01,875
Gloreth ne yapıp edip
canavarları bizden uzak tuttu.
786
00:55:05,875 --> 00:55:07,333
Benim de gayem bu.
787
00:55:23,375 --> 00:55:25,291
Gloreth seni affetsin.
788
00:55:26,875 --> 00:55:31,291
Evet, Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
789
00:55:31,375 --> 00:55:33,750
Ülkenin bunu görmesini iple çekiyorum.
790
00:55:33,833 --> 00:55:34,916
Sen...
791
00:55:35,000 --> 00:55:37,833
Yardımcım da burada. Alkışları alalım.
792
00:55:37,916 --> 00:55:42,291
Oyunculuğum nasıldı?
Son öğürüşüm fazla mı abartı oldu?
793
00:55:42,375 --> 00:55:47,083
Açıkçası biraz aşırıya kaçtı.
Ödüllük bir performans değildi ama iyiydi.
794
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
- Hem de alaylıyım.
- Sahi mi? Çok şaşırdım.
795
00:55:49,750 --> 00:55:52,500
Hiç eğitim almadım.
Kılıcını unutma patron.
796
00:55:52,583 --> 00:55:56,666
Onun olsun. Artık onun adına savaşmıyorum.
797
00:55:56,750 --> 00:55:59,583
- Bana "yardımcım" dedin.
- Dedim, değil mi?
798
00:55:59,666 --> 00:56:03,250
- Bana "yardımcım" dedin.
- Şimdiden pişman oldum.
799
00:56:03,333 --> 00:56:05,916
Bana "yardımcım" dedin!
800
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Konuşmamız lazım.
801
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
Kötü bir zaman mı?
802
00:56:18,916 --> 00:56:20,083
Hadi!
803
00:56:22,916 --> 00:56:26,208
İşte bu! Şu köpeği biraz gezdirelim.
804
00:56:26,291 --> 00:56:27,583
Sekiz, dokuz, on.
805
00:56:27,666 --> 00:56:31,583
Büyülü Orman'a geldin. Benim bölgem.
806
00:56:31,666 --> 00:56:33,541
600 altınını alırım.
807
00:56:33,625 --> 00:56:36,541
İskoç teriyerim sana haraç filan vermiyor.
808
00:56:36,625 --> 00:56:40,000
Ormandaki zulüm gören hayvanlarla
isyan başlatıyor.
809
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Sincaplar surlara tırmanıyor!
810
00:56:43,375 --> 00:56:47,166
Ayılar kapılara dayanıyor
ve kaos hüküm sürmeye başlıyor!
811
00:56:55,583 --> 00:56:57,666
- 600 altını alıyorum.
- Ne?
812
00:57:01,708 --> 00:57:04,083
Ateş püskürtebildiğini söylememiştin.
813
00:57:08,041 --> 00:57:10,416
Çok bomba. Üç oyunun ikisi diyelim mi?
814
00:57:13,500 --> 00:57:16,291
- Ne oldu?
- Hiç.
815
00:57:19,750 --> 00:57:21,166
Şuna bak.
816
00:57:21,250 --> 00:57:22,583
İZLENME
198.160
817
00:57:22,666 --> 00:57:25,000
Vay canına, 100... Yok, 530...
818
00:57:25,083 --> 00:57:28,541
750.000 oldu! Tüm krallık izliyor.
819
00:57:28,625 --> 00:57:32,791
- Sanırım geriye tek bir soru kaldı.
- Nedir?
820
00:57:33,291 --> 00:57:36,458
- Köpekbalıkları dans edebilir mi?
- Sence edebilir mi?
821
00:57:38,291 --> 00:57:39,291
İzle de gör.
822
00:57:46,708 --> 00:57:49,583
Canavar saldırısıyla şaşkına dönen krallık
823
00:57:49,666 --> 00:57:53,708
Direktör'ün şoke edici itirafının
yeni görüntüleriyle sarsıldı.
824
00:57:53,791 --> 00:57:56,541
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
825
00:57:56,625 --> 00:57:57,625
İZLENME
1.068.200
826
00:57:57,708 --> 00:58:00,625
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
827
00:58:12,291 --> 00:58:14,041
KURUM BATSIN!
ASIL KÖTÜ KİM?
828
00:58:14,125 --> 00:58:17,041
Ballister'a tuzak kurdum.
Kraliçe'yi ben öldürdüm.
829
00:58:19,375 --> 00:58:20,583
KRALİÇE ÖLDÜ
830
00:58:26,041 --> 00:58:27,083
...ben öldürdüm.
831
00:58:28,958 --> 00:58:32,416
Geriye tek bir soru kaldı.
Burada asıl kötü kim?
832
00:58:39,708 --> 00:58:41,541
Direktör'ü bize verin!
833
00:58:45,666 --> 00:58:47,166
KÖTÜ
834
00:58:48,791 --> 00:58:50,833
GERÇEK KÖTÜ
835
00:58:58,125 --> 00:58:59,583
- Yürüyün.
- Başüstüne.
836
00:59:02,375 --> 00:59:03,500
Direktör!
837
00:59:14,833 --> 00:59:18,250
Sizi tutukluyorum.
Kraliçe'yi öldürdünüz ve...
838
00:59:18,333 --> 00:59:21,708
Ambrosius, işte bu her şeyi açıklıyor.
839
00:59:28,958 --> 00:59:33,250
- Zombiler ölümsüz, yok edilemezler.
- Ya peşimize düşerlerse?
840
00:59:38,416 --> 00:59:43,375
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama zombilere daha çok empati yaptım.
841
00:59:56,666 --> 00:59:58,250
- Hayır, yapma...
- Sakin.
842
00:59:59,125 --> 01:00:01,791
Sakin ol, bir şeyin yok. Güvendesin.
843
01:00:02,583 --> 01:00:04,458
- Evimizdeyiz.
- Ev mi?
844
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Burayı seviyorum.
845
01:00:12,041 --> 01:00:14,125
Sonsuza dek burada yaşayalım.
846
01:00:28,125 --> 01:00:29,916
NACHO YER MİYİZ?
847
01:00:35,791 --> 01:00:37,833
BOYNUZLU YILAN
848
01:00:48,958 --> 01:00:50,750
- 30 saniyen var.
- 30 saniye mi?
849
01:00:50,833 --> 01:00:53,125
- Senden cömerdim.
- Seni kurtaracağım.
850
01:00:53,208 --> 01:00:55,916
- Bana bak, sen...
- Bir şey alır mıydınız?
851
01:00:56,000 --> 01:00:57,208
- Nacho.
- Nacho.
852
01:00:57,916 --> 01:00:58,916
Lütfen.
853
01:00:59,458 --> 01:01:02,500
Zeytin olmasın, alerjisi var.
854
01:01:02,583 --> 01:01:05,583
Bal, önemli olmasa buraya gelmezdim.
855
01:01:05,666 --> 01:01:08,916
- Yanımda olsan iş buraya gelmezdi.
- Haksızlık ediyorsun.
856
01:01:09,000 --> 01:01:12,375
- İşimiz bitti. Onunki de.
- Sana bir şey söylemem lazım.
857
01:01:12,458 --> 01:01:15,333
- Şunun sesini açın.
- Sevgili halkım.
858
01:01:15,416 --> 01:01:18,041
Videoda gördüğünüz ben değilim.
859
01:01:18,583 --> 01:01:22,875
Görünüşü ve sesi bana benzese de
videodaki ben değilim.
860
01:01:23,375 --> 01:01:28,083
Bu, Kraliçe'nin asıl katili Ballister'la
birlikte çalışan bir canavar.
861
01:01:28,583 --> 01:01:30,208
Sizi kandırıyorlar.
862
01:01:30,291 --> 01:01:31,625
Yalan söylüyor.
863
01:01:31,708 --> 01:01:36,291
Bu saldırgan her kılığa girebilir.
Herkes gibi görünebilir.
864
01:01:36,375 --> 01:01:41,625
Eşiniz dostunuz, çocuğunuz,
yanınızda oturan insan gibi.
865
01:01:42,125 --> 01:01:43,750
Güvende değiliz.
866
01:01:43,833 --> 01:01:48,291
Bu kötü adamın ve canavarın
yakalanması gerek.
867
01:01:48,375 --> 01:01:50,416
Her şeyi çarpıtıyor.
868
01:01:50,500 --> 01:01:55,750
- Ambrosius, kötü olan ben değilim.
- Biliyorum, farkındayım.
869
01:01:57,666 --> 01:01:59,041
Sana inanıyorum.
870
01:02:01,958 --> 01:02:02,958
Ben...
871
01:02:04,000 --> 01:02:08,416
Her şey için çok özür dilerim.
872
01:02:09,583 --> 01:02:11,250
Kolun için.
873
01:02:14,875 --> 01:02:19,708
O seni de beni de manipüle etti.
874
01:02:20,500 --> 01:02:24,500
Ama birlikte onu alaşağı edip
bunu krallığa kanıtlayacağız.
875
01:02:25,875 --> 01:02:27,250
Yine şövalye olacaksın.
876
01:02:29,541 --> 01:02:33,000
- Teşekkürler, bunu Direktör'ün yanına...
- Direktör mü?
877
01:02:36,041 --> 01:02:39,875
Bal, ben yardımcından bahsediyorum.
878
01:02:39,958 --> 01:02:42,875
- Sana tuzak kuran yardımcındı.
- Ne?
879
01:02:42,958 --> 01:02:47,000
Bunların hepsi
onun başının altından çıktı.
880
01:02:48,125 --> 01:02:51,750
- O kötü biri Bal.
- Kötü mü?
881
01:02:51,833 --> 01:02:55,416
Yanılıyorsun. Her konuda yanılıyorduk.
882
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
Her konuda mı? O zaman bunu açıkla.
883
01:02:58,583 --> 01:03:02,000
Bu el yazması
1.000 yıldır Kurum'un kasasındaymış.
884
01:03:04,250 --> 01:03:05,333
Baksana.
885
01:03:06,833 --> 01:03:08,958
İşte yardımcın Bal.
886
01:03:09,500 --> 01:03:11,833
Gloreth'in savaştığı canavar.
887
01:03:12,708 --> 01:03:17,166
Başladığı işi bitirmek için döndü
ve bunun için seni kullanıyor.
888
01:03:17,250 --> 01:03:21,000
- Ama o benim dostum.
- Ben daha ötesi değil miyim?
889
01:03:21,750 --> 01:03:24,625
Bu canavarı yenip
eski günlere dönebiliriz.
890
01:03:24,708 --> 01:03:26,291
- Bu bir hataydı.
- Lütfen...
891
01:03:26,375 --> 01:03:29,041
- Olmaz, bu kadar yeter.
- Beni dinle.
892
01:03:29,125 --> 01:03:31,166
Krallığa karşı seni kullanıyor.
893
01:03:31,250 --> 01:03:32,708
- Ne olduğu malum.
- Sus!
894
01:03:32,791 --> 01:03:36,625
- Artık kabullen, tehlikedesin.
- Niye yakamdan düşmüyorsun?
895
01:03:41,166 --> 01:03:42,833
Çünkü seni seviyorum.
896
01:04:06,333 --> 01:04:11,250
Uzun zamandır böyle bir uyku çekmemiştim.
897
01:04:14,333 --> 01:04:16,458
Pelerinin neden üstünde?
898
01:04:19,833 --> 01:04:20,833
Bu sen misin?
899
01:04:21,875 --> 01:04:25,083
Bunu nereden buldun? Kiminle konuştun?
900
01:04:25,166 --> 01:04:29,750
- Bunun sen olmadığını söyle.
- Sence ben böyle bir şey yapar mıyım?
901
01:04:29,833 --> 01:04:31,375
Ben böyle biri miyim?
902
01:04:31,458 --> 01:04:35,750
Bilmiyorum, her şeyi sorgulamamı,
kimseye güvenmememi söyleyen sendin.
903
01:04:35,833 --> 01:04:37,541
Evet, buna bile güvenme.
904
01:04:37,625 --> 01:04:42,833
- Birlikte atlattıklarımızı düşün.
- Birlikte yaptıklarımızı düşünüyorum.
905
01:04:42,916 --> 01:04:47,458
Hapisten kaçtık, araba çaldık,
insan kaçırdık, manipüle ettik...
906
01:04:47,541 --> 01:04:50,041
- Sana yardım ettim.
- Beni kullandın!
907
01:04:50,125 --> 01:04:53,291
Yalnız kalmamak için
yeni bir kötü adam yarattın.
908
01:04:54,583 --> 01:04:59,958
- Sen yardımcım değilsin, bir canav...
- Neyim? Söyle.
909
01:05:00,041 --> 01:05:03,541
- Ne olduğunu biliyorsun.
- Senden duymak istiyorum.
910
01:05:05,541 --> 01:05:06,833
Hadi, söyle.
911
01:05:07,833 --> 01:05:10,291
Söyle! Hadi, canav...
912
01:05:16,000 --> 01:05:19,125
- Ben...
- Etraflarını sarın. İkiniz, arkaya.
913
01:05:24,916 --> 01:05:26,291
Kapın kırılmış.
914
01:08:49,708 --> 01:08:52,958
- Uzak dur!
- Hayır, durun! O benim arkadaşım!
915
01:08:53,041 --> 01:08:54,500
O bir canavar.
916
01:09:02,166 --> 01:09:03,208
Etrafını sarın!
917
01:09:15,166 --> 01:09:16,166
Hayır!
918
01:09:46,375 --> 01:09:47,375
Gloreth?
919
01:09:49,208 --> 01:09:50,708
Gloreth, buraya gel!
920
01:09:52,666 --> 01:09:53,666
Gloreth...
921
01:09:57,583 --> 01:10:01,000
Çıktığın karanlığa geri dön.
922
01:10:17,583 --> 01:10:19,083
- Sen nesin?
- Bir canavar.
923
01:10:19,166 --> 01:10:21,833
- Böyle insan mı olur?
- Kıza dönüş.
924
01:10:21,916 --> 01:10:23,916
Sen buraya ait değilsin!
925
01:10:24,000 --> 01:10:25,541
- Yalan!
- O bir canavar.
926
01:10:25,625 --> 01:10:28,791
- Normal olamaz mısın?
- Çıktığın karanlığa geri dön.
927
01:10:28,875 --> 01:10:30,291
Olamaz, nesin sen?
928
01:10:30,375 --> 01:10:32,375
- Canavar!
- Ne olduğunu biliyorsun.
929
01:10:37,500 --> 01:10:39,458
Yuvamıza bir canavar soktun.
930
01:10:40,583 --> 01:10:43,041
Ait olduğun varoşlardan çıkmayacaktın.
931
01:10:43,125 --> 01:10:44,583
Canavar nerede?
932
01:10:47,166 --> 01:10:50,708
Sen de hissettin mi?
Sanki tüm mekân sarsıldı.
933
01:10:58,541 --> 01:10:59,541
Hayır.
934
01:11:07,250 --> 01:11:10,416
Doğrudan şehre gidiyor.
Kurum'a haber verin.
935
01:11:10,500 --> 01:11:11,750
Sana gelince...
936
01:11:11,833 --> 01:11:15,750
Bu mahlûk krallığı yok ederse
günahı senin boynuna.
937
01:11:16,500 --> 01:11:17,500
Yürüyün!
938
01:11:27,666 --> 01:11:31,291
- Sör Thodeus'tan haber geldi.
- E, ne diyor?
939
01:11:38,291 --> 01:11:40,000
- O da ne?
- Neler oluyor?
940
01:11:41,458 --> 01:11:43,416
Ana caddelere barikat kuralım.
941
01:11:43,500 --> 01:11:46,458
Sokakları da boşaltalım. Halk tehlikede.
942
01:12:10,125 --> 01:12:11,291
İşte başlıyor.
943
01:12:12,083 --> 01:12:15,666
Alarm verin!
Varımızla yoğumuzla saldıracağız!
944
01:12:17,416 --> 01:12:20,916
Canavar saldırısı.
Bu bir tatbikat değildir.
945
01:12:21,541 --> 01:12:25,333
Canavar saldırısı.
Bu bir tatbikat değildir.
946
01:12:25,416 --> 01:12:27,708
Canavar saldırısı.
947
01:12:29,375 --> 01:12:30,875
İşte canavar!
948
01:12:36,291 --> 01:12:37,500
Herkes sakin olsun.
949
01:12:51,083 --> 01:12:52,166
Dronlar devrede.
950
01:13:05,625 --> 01:13:06,625
Dikkat!
951
01:13:08,583 --> 01:13:09,625
Bir şeyiniz yok.
952
01:13:10,208 --> 01:13:14,041
Goldie, izle de gerçek şövalye gör.
953
01:13:14,625 --> 01:13:19,208
Hadi canavar avcıları.
Silahları ateşleyip birkaç kalp kıralım.
954
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
Kahraman olacağım...
955
01:13:26,333 --> 01:13:27,625
Çekilin yoldan!
956
01:13:27,708 --> 01:13:30,875
Daha fazla silah lazım.
Hepimizi öldürecek!
957
01:13:30,958 --> 01:13:32,125
Dikkat!
958
01:13:33,916 --> 01:13:35,833
- Çak bir beşlik!
- Kanka...
959
01:13:37,333 --> 01:13:38,333
Kaçın!
960
01:13:43,291 --> 01:13:44,583
Beni duvara götür.
961
01:13:45,250 --> 01:13:50,000
Canavar saldırısı.
962
01:14:05,125 --> 01:14:06,333
Ben ne yaptım?
963
01:14:15,500 --> 01:14:18,291
Bu oyunla kahraman olabileceksiniz.
964
01:14:18,375 --> 01:14:20,750
- Bir canavar öldürdüm!
- Ben iki tane!
965
01:14:31,250 --> 01:14:33,041
CANAVAR UYARISI
966
01:14:33,125 --> 01:14:35,375
- Hadi, gidelim.
- İmdat!
967
01:14:35,458 --> 01:14:38,125
- Devam, herkes yer altına.
- Başüstüne.
968
01:14:38,208 --> 01:14:39,208
Bal?
969
01:14:39,791 --> 01:14:41,833
- Bal!
- Bırak, gidelim buradan.
970
01:14:46,250 --> 01:14:48,083
- Hadi.
- Yürüyün!
971
01:14:51,458 --> 01:14:53,083
Bu gerçek olamaz.
972
01:14:53,166 --> 01:14:56,166
Efendim, biri silahı krallığa çeviriyor.
973
01:14:56,250 --> 01:14:59,166
Biliyorum, emri ben verdim.
974
01:14:59,250 --> 01:15:04,125
Ama silahı ateşlersek şehrin yarısı gider.
Masum insanlar ölür.
975
01:15:04,208 --> 01:15:06,458
- Canavar da öyle.
- Ama...
976
01:15:10,916 --> 01:15:12,208
Ne yapıyoruz biz?
977
01:15:40,416 --> 01:15:42,416
CANAVAR SALDIRISI! SIĞINAKLARA!
978
01:16:04,625 --> 01:16:06,375
Sen buraya ait değilsin.
979
01:16:08,916 --> 01:16:10,750
Hangisi daha ürkütücü, bilmem.
980
01:16:11,583 --> 01:16:15,833
Bu krallıktaki herkesin
kalbimi deşmek istemesi mi?
981
01:16:24,875 --> 01:16:28,625
Yoksa bazen bunu yapmalarına
izin vermek istemem mi?
982
01:17:49,375 --> 01:17:50,458
Özür dilerim.
983
01:17:54,291 --> 01:17:55,375
Özür dilerim.
984
01:17:59,083 --> 01:18:01,333
Ben seni biliyorum Nimona.
985
01:18:05,958 --> 01:18:07,208
Yalnız değilsin.
986
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
Silahları ateşleyin.
987
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Onu öldürün.
988
01:18:50,416 --> 01:18:51,750
- Silahları...
- Hayır!
989
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
Buraya kadar.
990
01:18:55,875 --> 01:18:58,958
Seni kandırıyor. Hepinizi kandırıyor.
991
01:18:59,541 --> 01:19:03,375
Görmüyor musunuz?
Gardımızı düşürmemizi istiyor.
992
01:19:04,541 --> 01:19:07,625
Onun asıl yüzünü görüyorum.
Gloreth de görmüştü.
993
01:19:08,166 --> 01:19:12,791
- O canavar hayat biçimimizi tehdit ediyor!
- Peki ya yanılıyorsak?
994
01:19:16,458 --> 01:19:19,000
Ya başından beri yanıldıysak?
995
01:19:38,625 --> 01:19:39,625
Hayır!
996
01:19:40,625 --> 01:19:41,625
Hayır!
997
01:19:50,125 --> 01:19:51,208
Koşun!
998
01:19:51,833 --> 01:19:53,833
O silah herkesi öldürecek.
999
01:19:58,666 --> 01:19:59,666
Patron.
1000
01:20:00,833 --> 01:20:04,333
Hemen dönerim.
Ortalığı biraz kırıp dökeceğim.
1001
01:20:04,416 --> 01:20:07,500
- Dur Nimona, ne...
- Tarihi baştan yazma vakti.
1002
01:20:07,583 --> 01:20:09,583
Nimona!
1003
01:20:25,458 --> 01:20:27,916
Çıktığın karanlığa geri dön!
1004
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
Nimona!
1005
01:20:48,541 --> 01:20:49,541
Nimona.
1006
01:21:03,708 --> 01:21:04,791
Bana dön.
1007
01:21:08,750 --> 01:21:09,958
Lütfen bana dön.
1008
01:22:17,958 --> 01:22:21,916
Kimilerimiz aradığı mutlu sona ulaşamıyor.
1009
01:22:25,000 --> 01:22:27,291
Galiba bu öyle bir krallık değil.
1010
01:22:29,041 --> 01:22:31,250
Ya da bu, hikâyenin sonu değil.
1011
01:22:35,916 --> 01:22:37,000
Bana at, boştayım.
1012
01:23:00,750 --> 01:23:04,041
KAHRAMANLAR
1013
01:23:25,833 --> 01:23:31,250
NIMONA'YI SEVİYORUZ
1014
01:24:17,666 --> 01:24:22,083
NIMONA'YI SEVİYORUZ
1015
01:24:39,083 --> 01:24:40,208
Selam patron.
1016
01:24:40,833 --> 01:24:41,833
Yok artık...
1017
01:25:10,875 --> 01:25:14,625
ND STEVENSON'IN
ÇİZGİ ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
1018
01:38:25,250 --> 01:38:30,250
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ
1019
01:38:43,958 --> 01:38:46,041
Zor zamanlardan geçiyorsanız
1020
01:38:46,125 --> 01:38:48,833
kaynak ve bilgi için
www.wannatalkaboutit.com