1 00:03:20,640 --> 00:03:22,930 Everyone talks about geniuses. 2 00:03:23,810 --> 00:03:26,940 Books are written on them. Movies are made on them. 3 00:03:27,350 --> 00:03:30,220 But silly people in our society neither get respect 4 00:03:30,680 --> 00:03:32,760 nor are stories written about them. 5 00:03:33,850 --> 00:03:35,140 We've mustered the courage 6 00:03:35,390 --> 00:03:38,140 to show the story of a family 7 00:03:38,430 --> 00:03:42,470 whose ill behavior has been continuing for generations now. 8 00:03:42,930 --> 00:03:45,510 Let's begin with the battle of 1971… 9 00:03:45,890 --> 00:03:49,390 when the neighboring country attacked us. 10 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Hey, what's that? 11 00:03:58,390 --> 00:04:00,010 This is the family of Zakhmi Singh. 12 00:04:00,100 --> 00:04:03,180 The plane of enemy threw a bomb into their village. 13 00:04:03,980 --> 00:04:06,230 Instead of running away from there, 14 00:04:06,810 --> 00:04:10,400 these people gathered around the bomb to look at it. 15 00:04:11,100 --> 00:04:13,600 For some reason, the bomb didn't explode, and they were safe. 16 00:04:13,680 --> 00:04:16,140 But they left no stone unturned to make sure they die. 17 00:04:16,520 --> 00:04:20,150 Zakhmi Singh picked up the bomb and ran home 18 00:04:20,770 --> 00:04:22,730 claiming that since the bomb fell on his farm, 19 00:04:22,980 --> 00:04:25,060 the bomb belonged to him. 20 00:04:28,060 --> 00:04:32,020 On his way, Zakhmi felt that because the bomb fell down, 21 00:04:32,560 --> 00:04:34,860 something was stuck in it. 22 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 So, he took it out. 23 00:04:42,100 --> 00:04:43,180 MARTYR ZAKHMI SINGH 24 00:04:43,270 --> 00:04:46,270 Zakhmi didn't survive, but he left behind his next generation. 25 00:04:46,350 --> 00:04:49,720 DAFTAR DEPUTY COMMISSIONER, PATIALA 26 00:04:49,810 --> 00:04:54,520 But since then, this family has been asking the government 27 00:04:55,180 --> 00:04:59,100 to declare their father a martyr as he laid down his life 28 00:04:59,430 --> 00:05:01,010 in the battle of 1971. 29 00:05:06,430 --> 00:05:08,640 They say one's genes travel ahead. 30 00:05:08,930 --> 00:05:11,550 Zakhmi's next generation is also one step ahead. 31 00:05:11,640 --> 00:05:12,510 Hey, be careful. 32 00:05:13,020 --> 00:05:16,190 They were repairing their fan for three days continuously, 33 00:05:16,520 --> 00:05:17,730 but they didn't succeed. 34 00:05:17,810 --> 00:05:19,440 -Let's see. -Come on, hurry up! 35 00:05:23,180 --> 00:05:24,140 Is the fuse not working? 36 00:05:24,270 --> 00:05:26,440 On the third day, the mechanic told them that… 37 00:05:26,890 --> 00:05:28,970 their fans and lights were perfectly fine. 38 00:05:29,060 --> 00:05:31,400 Your fans and lights are fine. There is a power cut. 39 00:05:31,480 --> 00:05:32,310 Go and pay the bill. 40 00:05:33,980 --> 00:05:34,810 How-- 41 00:05:35,310 --> 00:05:36,270 Alright. 42 00:05:37,930 --> 00:05:40,300 Now, let's meet the next generation. 43 00:05:45,230 --> 00:05:46,310 This is Deep. 44 00:05:46,890 --> 00:05:49,300 A little sane among all the idiots. 45 00:05:51,810 --> 00:05:54,060 PUNJAB KHARAR To BASSI 46 00:05:58,730 --> 00:06:01,230 He's headed to pay the electricity bill today. 47 00:06:01,310 --> 00:06:02,190 Come on. 48 00:06:03,060 --> 00:06:04,560 Uncle, check if the money is safe. 49 00:06:04,640 --> 00:06:05,550 Talk softly. 50 00:06:05,810 --> 00:06:07,230 There are pickpockets on the bus. 51 00:06:08,020 --> 00:06:10,610 Uncle, I don't understand. Why do we have to pay the bill? 52 00:06:10,680 --> 00:06:14,100 We can request them to waive our bill. We're the family of a martyr. 53 00:06:14,180 --> 00:06:16,720 No need to request anyone. We'll just connect the wire to the pole. 54 00:06:16,810 --> 00:06:18,270 Why take favors from the government? 55 00:06:18,350 --> 00:06:21,470 Have some shame, Uncle. We call ourselves the family of a martyr. 56 00:06:21,560 --> 00:06:22,860 Will it look good if we steal the electricity? 57 00:06:22,930 --> 00:06:24,430 Is this why Grandpa picked up the bomb? 58 00:06:24,640 --> 00:06:25,720 You do have a point. 59 00:06:28,810 --> 00:06:29,650 Here's the bill. 60 00:06:30,060 --> 00:06:32,400 You can pay the bill online. Why do you crowd here? 61 00:06:32,520 --> 00:06:34,480 We've been standing in line for two hours now. 62 00:06:34,560 --> 00:06:37,310 He means online, not line, Uncle. On the computer. 63 00:06:37,480 --> 00:06:39,110 We don't know how to pay the bill online. 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,220 Anyway, how would we know who's getting that money? 65 00:07:40,560 --> 00:07:42,690 Why are you rushing? What's wrong with you? 66 00:07:42,770 --> 00:07:44,190 Come on, Uncle. We'll miss the bus. 67 00:07:44,310 --> 00:07:45,690 -No, we won't. -Hurry up! 68 00:08:05,430 --> 00:08:06,680 Let's go and have gol gappe. 69 00:08:08,100 --> 00:08:09,180 But we will be late. 70 00:08:09,680 --> 00:08:11,010 Yes. That's true. 71 00:08:11,310 --> 00:08:12,730 -But the bus-- -It'll be here any moment. 72 00:08:21,810 --> 00:08:22,940 What do you want, son? 73 00:08:25,230 --> 00:08:26,150 I'm sorry, ma'am. 74 00:08:27,600 --> 00:08:28,470 What's the matter? 75 00:08:28,560 --> 00:08:29,440 Nothing. 76 00:08:35,520 --> 00:08:36,480 Come on, get in. 77 00:08:36,930 --> 00:08:37,930 Hurry up. 78 00:08:43,100 --> 00:08:44,970 -Where are you going? -Get in, Uncle. 79 00:08:45,310 --> 00:08:46,440 This is not our bus. Look at the board. 80 00:08:46,730 --> 00:08:48,610 Oh, just ignore the board! Nonsense! 81 00:08:48,680 --> 00:08:50,260 I'll slap you! What nonsense are you talking about? 82 00:08:50,640 --> 00:08:52,220 I didn't mean to disrespect you. Get in. 83 00:08:52,480 --> 00:08:54,310 -Yeah, you've given me a lot of respect. -Come on. 84 00:08:54,390 --> 00:08:55,510 Nonsense! 85 00:08:56,270 --> 00:08:57,190 Let's go. 86 00:09:00,060 --> 00:09:00,940 Yes? 87 00:09:01,480 --> 00:09:02,400 Two for Koom Kalan. 88 00:09:02,680 --> 00:09:03,640 Two for Koom Kalan. 89 00:09:03,770 --> 00:09:04,770 Koom Kalan! 90 00:09:06,600 --> 00:09:07,510 There you go. 91 00:09:07,850 --> 00:09:08,720 Here. 92 00:09:09,310 --> 00:09:10,230 Yes? 93 00:09:10,680 --> 00:09:12,180 Two for Koom Kalan. Uncle, give him the money. 94 00:09:12,390 --> 00:09:14,180 What are we going to do in Koom Kalan? We need to go elsewhere. 95 00:09:14,560 --> 00:09:16,020 Uncle, I have some work there. 96 00:09:16,270 --> 00:09:18,440 Now that we've come out, let's finish all our work. 97 00:09:18,520 --> 00:09:22,060 You never have work in your own village. What will you do in this village? 98 00:09:22,600 --> 00:09:25,220 Uncle, when you find out what work I have, 99 00:09:25,310 --> 00:09:28,060 you'll be thankful that I didn't do it in our village. 100 00:09:28,350 --> 00:09:29,640 I wonder what work you have! 101 00:09:30,520 --> 00:09:31,560 Nonsense! 102 00:09:31,890 --> 00:09:32,930 I'll slap you! 103 00:09:33,810 --> 00:09:36,060 What did I say, Uncle? I was just talking normally. 104 00:09:36,140 --> 00:09:37,260 You always disrespect me! 105 00:09:41,730 --> 00:09:42,730 {\an8}Stop the bus! 106 00:09:42,810 --> 00:09:44,730 {\an8}Come on, Koom Kalan is here, please get down! 107 00:09:50,640 --> 00:09:51,510 Come on. 108 00:09:53,270 --> 00:09:55,060 -Come on! -At least tell me where you're going. 109 00:09:55,140 --> 00:09:55,970 Come with me, Uncle. 110 00:09:56,640 --> 00:09:57,600 Let's go. 111 00:10:02,850 --> 00:10:03,680 See you. 112 00:10:04,060 --> 00:10:05,610 -I'll see you tomorrow. Bye. -Bye. 113 00:10:06,980 --> 00:10:09,360 At least tell me what work you have! 114 00:10:09,430 --> 00:10:11,470 I can't tell you, Uncle. 115 00:10:11,560 --> 00:10:13,440 -But you can take me along?! -No. 116 00:10:13,640 --> 00:10:15,890 Unless you tell me, I'll sit right here. I'm not coming. 117 00:10:15,980 --> 00:10:16,940 Get up, I'll tell you. 118 00:10:18,020 --> 00:10:20,150 -I won't tell you. -I'll slap you! Tell me! 119 00:10:20,680 --> 00:10:24,100 Uncle, do you see that girl in the yellow dress? 120 00:10:24,270 --> 00:10:25,560 I'm having an affair with her. 121 00:10:25,810 --> 00:10:26,690 Since when? 122 00:10:27,560 --> 00:10:28,520 Since 2-3 hours. 123 00:10:28,680 --> 00:10:29,970 -Since so long?! -Yes. 124 00:10:30,060 --> 00:10:30,980 And you're telling me now? 125 00:10:31,180 --> 00:10:33,220 I didn't have time. Let's go, or we'll lose her. 126 00:10:33,310 --> 00:10:34,400 Just come with me. 127 00:10:34,480 --> 00:10:35,860 You'll get me into trouble. 128 00:10:35,930 --> 00:10:37,300 You won't get into any trouble. 129 00:10:37,600 --> 00:10:41,050 Kartar, when will the power be back? Oh, God! 130 00:10:41,140 --> 00:10:43,970 Mom, Sukh has gone to the department to register a complaint. 131 00:10:44,480 --> 00:10:45,560 It will be back soon. 132 00:10:54,890 --> 00:10:56,220 There, Sukh is back! 133 00:10:56,890 --> 00:10:58,510 What did the department people say? 134 00:10:59,100 --> 00:11:00,350 I've lodged a report. 135 00:11:00,430 --> 00:11:01,550 -It'll be back soon. -Okay. 136 00:11:01,680 --> 00:11:03,800 I'll talk to your dad. We'll come and meet them officially. 137 00:11:03,890 --> 00:11:06,180 Let's first find out if she's married, Uncle. 138 00:11:06,270 --> 00:11:08,230 Have some shame. You're in love with a married woman?! 139 00:11:08,310 --> 00:11:09,690 -Is Aunt not married? -She is. 140 00:11:09,810 --> 00:11:10,940 Don't you love her? 141 00:11:12,230 --> 00:11:13,190 You always trick me with words. 142 00:11:16,100 --> 00:11:17,010 Who are you? 143 00:11:17,520 --> 00:11:18,440 He is my uncle. 144 00:11:19,020 --> 00:11:20,520 -Who are you? -He's my nephew. 145 00:11:21,230 --> 00:11:22,060 Who are you both? 146 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 -Uncle and nephew. -Uncle and nephew. 147 00:11:24,480 --> 00:11:27,060 I see, you've come from the electricity department! 148 00:11:27,850 --> 00:11:28,680 How do you know? 149 00:11:28,890 --> 00:11:31,140 Our girl just lodged a complaint. 150 00:11:31,430 --> 00:11:32,930 The meter has been emitting sparks. 151 00:11:33,020 --> 00:11:35,230 The whole village has electricity except for us. 152 00:11:35,770 --> 00:11:38,310 Why did you send your girl? You should have sent her husband. 153 00:11:38,390 --> 00:11:39,680 She's not married. 154 00:11:41,600 --> 00:11:42,510 Oh! 155 00:11:42,850 --> 00:11:44,890 Anyway, forget it. Please come in. 156 00:11:45,270 --> 00:11:46,730 -What-- -Yes, they want us to go in. 157 00:11:46,810 --> 00:11:47,650 Okay. 158 00:11:48,060 --> 00:11:48,940 Let's go, Uncle. 159 00:11:49,480 --> 00:11:50,360 Stop it-- 160 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 Check the meter, Uncle. 161 00:11:52,430 --> 00:11:53,350 Where's the meter? 162 00:11:53,730 --> 00:11:55,610 You think I carry it in my lap?! 163 00:11:55,930 --> 00:11:57,550 -It's right there! -Okay. 164 00:11:59,730 --> 00:12:01,060 We don't have any tools. 165 00:12:02,100 --> 00:12:02,930 Ma'am… 166 00:12:03,350 --> 00:12:05,760 -we forgot our tools on the bus. -Yeah. 167 00:12:05,850 --> 00:12:06,720 Do you have any tools? 168 00:12:06,890 --> 00:12:07,760 Yes, I'll get them. 169 00:12:07,850 --> 00:12:08,720 Okay. 170 00:12:09,480 --> 00:12:12,110 -Sukh, put the clothes on the terrace. -Sukh! 171 00:12:12,230 --> 00:12:13,150 Okay, Mom. 172 00:12:13,350 --> 00:12:15,550 Ma'am, don't you put clothes in the bathroom? 173 00:12:17,060 --> 00:12:18,690 You idiot, I meant to say put them to dry! 174 00:12:18,770 --> 00:12:20,270 Oh, to dry. 175 00:12:21,140 --> 00:12:22,430 -Here. -Okay. 176 00:12:24,390 --> 00:12:26,180 -You?! -Yes. 177 00:12:26,430 --> 00:12:27,970 The electricity department has sent them. 178 00:12:28,060 --> 00:12:28,900 -These people? -Yes. 179 00:12:28,980 --> 00:12:29,900 Yes. 180 00:12:31,180 --> 00:12:32,640 Uncle joined the department just today. 181 00:12:32,980 --> 00:12:34,270 They sent us to you. 182 00:12:34,810 --> 00:12:36,150 -Uncle-- -I joined the department today. 183 00:12:36,560 --> 00:12:37,770 I hope I don't get electrocuted. 184 00:12:39,180 --> 00:12:40,350 We'll manage it. 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,220 Everything will be repaired. 186 00:12:44,770 --> 00:12:47,650 Well, ma'am, I need to go and check the wires upstairs. 187 00:12:48,060 --> 00:12:50,360 From where should I go upstairs? I can't find the way. 188 00:12:50,890 --> 00:12:53,010 Can't you see the stairs? Go from here! 189 00:12:53,100 --> 00:12:54,430 Oh, I see. The stairs. 190 00:12:55,310 --> 00:12:56,400 I didn't notice it. 191 00:12:57,730 --> 00:13:00,230 It looks like someone hung this meter to death. 192 00:13:04,350 --> 00:13:05,890 -Is the power back? -No. 193 00:13:09,930 --> 00:13:10,760 Greetings. 194 00:13:12,140 --> 00:13:13,430 -You? -Well… 195 00:13:13,730 --> 00:13:14,770 I came to check the wires. 196 00:13:15,640 --> 00:13:16,550 Go ahead. 197 00:13:17,270 --> 00:13:18,110 Okay. 198 00:13:18,810 --> 00:13:20,310 -Did you put the clothes to dry? -Why? 199 00:13:20,770 --> 00:13:21,610 What's the matter? 200 00:13:26,730 --> 00:13:27,690 Do you have a rope? 201 00:13:28,350 --> 00:13:30,010 Even we could have tied it with the ropes. 202 00:13:30,390 --> 00:13:31,720 You repair the meter. 203 00:13:32,430 --> 00:13:33,260 I'll do it. 204 00:13:33,350 --> 00:13:36,010 I can't do it when someone is watching though. Step back a bit. 205 00:13:38,230 --> 00:13:39,730 You may get electrocuted. 206 00:13:45,020 --> 00:13:47,060 I'll just tie it using my underwear. 207 00:13:51,520 --> 00:13:53,940 If these ropes aren't enough to dry the clothes… 208 00:13:54,430 --> 00:13:56,220 put the clothes on the wires. 209 00:13:56,390 --> 00:13:58,680 Just call me. I'll arrange them from there. 210 00:13:59,060 --> 00:13:59,900 Yes. 211 00:14:01,560 --> 00:14:02,440 Oh my God! 212 00:14:02,730 --> 00:14:04,400 You idiots, what have you done? 213 00:14:05,350 --> 00:14:07,550 -Uncle, what happened? -There is smoke coming out. 214 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 -From the meter? -And from me. 215 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 Oh, no. 216 00:14:10,230 --> 00:14:12,770 Don't worry. I'll bring a better mechanic next time. 217 00:14:13,270 --> 00:14:14,400 -Come on. -See you, Ms. Sukh. 218 00:14:14,600 --> 00:14:15,760 -What's wrong? -I don't know. 219 00:14:15,850 --> 00:14:16,720 They ran away. 220 00:14:17,810 --> 00:14:19,190 Oh, the meter is burning. 221 00:14:21,140 --> 00:14:22,430 Uncle, what is that? 222 00:14:22,810 --> 00:14:23,730 It's my underwear. 223 00:14:23,980 --> 00:14:25,230 Uncle, we have pillow covers that look like that. 224 00:14:25,310 --> 00:14:26,860 Your aunt sewed it using those covers. 225 00:14:27,100 --> 00:14:28,890 That's why it looks weird. 226 00:14:28,980 --> 00:14:30,440 I'll slap you! 227 00:14:31,100 --> 00:14:32,640 Thank God I was wearing a loincloth. 228 00:14:37,180 --> 00:14:38,470 -Son. -Yes? 229 00:14:38,560 --> 00:14:41,520 Sell my earrings tomorrow morning and get a generator. 230 00:14:41,600 --> 00:14:43,180 -Okay. -That won't be necessary, Mom. 231 00:14:43,770 --> 00:14:46,560 The guys from the department said they'd send a better mechanic tomorrow. 232 00:14:47,020 --> 00:14:48,230 Go to sleep now. 233 00:14:55,310 --> 00:14:57,440 Ladies, elders, kids, and friends… 234 00:14:57,520 --> 00:14:59,230 look at me for a minute 235 00:14:59,310 --> 00:15:01,480 because this concerns your eyes. Sit, sir. 236 00:15:01,680 --> 00:15:03,510 So, the wise say, "When you lose your teeth, 237 00:15:03,930 --> 00:15:07,050 you lose taste, but when you lose your eyes, you lose the world. " 238 00:15:07,180 --> 00:15:09,510 If you ladies and elders 239 00:15:09,600 --> 00:15:14,760 have a cataract, or your eyes are watery… 240 00:15:14,850 --> 00:15:16,800 I have a solution for all such problems. 241 00:15:17,100 --> 00:15:20,350 Made with thousands of herbs… 242 00:15:20,600 --> 00:15:22,680 this kohl is called, 243 00:15:22,770 --> 00:15:24,020 -Tirchhi Nazar Kohl. -Hey! 244 00:15:24,100 --> 00:15:25,470 -Yes, ma'am, I'm coming. -Listen! 245 00:15:25,560 --> 00:15:26,400 Coming, ma'am. 246 00:15:26,480 --> 00:15:29,610 The stick is free of cost. Only the bottle costs Rs. 20. 247 00:15:29,680 --> 00:15:32,140 Hold on, I'm getting a call. Hold on. 248 00:15:32,270 --> 00:15:33,940 Look, I'm getting calls from outside as well. 249 00:15:34,020 --> 00:15:35,520 I don't sell the kohl outside 250 00:15:35,640 --> 00:15:37,300 because the toll is very heavy. 251 00:15:37,390 --> 00:15:39,350 -Hold on, ma'am. Hello. -Where are you, brother-in-law? 252 00:15:39,600 --> 00:15:41,220 I'm selling the kohl. 253 00:15:41,640 --> 00:15:44,050 Stop selling the kohl and meet me quickly. 254 00:15:44,350 --> 00:15:45,510 There's a big order. 255 00:15:45,770 --> 00:15:47,610 -Really? -Come quickly. 256 00:15:47,680 --> 00:15:50,930 Okay. Ma'am, I'll sell you the kohl next time. 257 00:15:51,100 --> 00:15:52,430 There's a big order. 258 00:15:52,520 --> 00:15:53,810 Bye. Remember the kohl. 259 00:15:53,890 --> 00:15:56,600 Take this, Deep. It will suit you. 260 00:15:56,770 --> 00:15:58,190 You'll look very handsome in this. 261 00:15:58,310 --> 00:15:59,940 It's great. I'll return it in the evening. 262 00:16:00,180 --> 00:16:02,430 Yes, but don't remove the price tag. 263 00:16:02,520 --> 00:16:03,650 We can't return it later. 264 00:16:03,810 --> 00:16:06,610 I won't remove it, but we'll have to adjust like this for a few days. 265 00:16:06,680 --> 00:16:09,550 Of course. Anything for you. Go, have fun. 266 00:16:10,140 --> 00:16:12,010 -I'm taking a few more clothes. -That's fine, buddy! 267 00:16:13,980 --> 00:16:16,650 Deep, are you crazy? How will I repair the meter? 268 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 Brother-in-law, these people own 150 buses. 269 00:16:19,060 --> 00:16:20,940 If you repair their meter and get the power back, 270 00:16:21,180 --> 00:16:23,600 then no one other than you will get on those buses. 271 00:16:23,770 --> 00:16:27,060 Your kohl will sell everywhere. Gradually, it'll even sell in foreign countries. 272 00:16:27,140 --> 00:16:30,720 One fine day, everyone's eyes will be black with your kohl. 273 00:16:30,810 --> 00:16:32,020 -Really? -Yes. 274 00:16:32,350 --> 00:16:34,430 Listen, you need to send ten cartons to Australia, 275 00:16:34,680 --> 00:16:37,720 25 cartons to-- Come on, move faster. 276 00:16:37,810 --> 00:16:39,730 Yes, so, 25 cartons to Japan, 277 00:16:39,980 --> 00:16:42,020 and only three to Thailand. 278 00:16:42,230 --> 00:16:43,690 Our kohl doesn't sell much over there. 279 00:16:44,020 --> 00:16:45,810 Very good! Send them! 280 00:16:45,890 --> 00:16:46,720 -Brother-in-law. -Yes? 281 00:16:46,810 --> 00:16:48,360 -Where were you lost? -Deep… 282 00:16:48,930 --> 00:16:52,760 tell me if there's anything else in their house that doesn't work. 283 00:16:52,850 --> 00:16:54,350 -I'll repair that as well. -Come on. 284 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 -Greetings! -Greetings! 285 00:16:58,430 --> 00:16:59,260 You're here! 286 00:16:59,350 --> 00:17:01,390 Yes. He'll repair your meter and get back the power. 287 00:17:01,480 --> 00:17:02,900 Seems like he needs some repairing himself. 288 00:17:03,430 --> 00:17:05,600 He looks like someone who sells kohl on buses. 289 00:17:06,350 --> 00:17:08,350 No, don't judge him by his face. 290 00:17:08,520 --> 00:17:11,060 He looks like that because he fell off an electric pole. 291 00:17:11,140 --> 00:17:12,430 He's a great mechanic. 292 00:17:12,520 --> 00:17:14,150 -Yes. -Very talented. He'll repair it. 293 00:17:14,230 --> 00:17:15,440 Yes, I'll do it. 294 00:17:16,180 --> 00:17:17,140 -There's the tool. -Yes. 295 00:17:17,230 --> 00:17:18,520 Go. There it is. 296 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 You are back again?! 297 00:17:22,930 --> 00:17:25,680 I'll have to come until your power is back. 298 00:17:25,770 --> 00:17:26,650 What? 299 00:17:29,230 --> 00:17:30,690 I'll go upstairs and check the wires. 300 00:17:30,770 --> 00:17:31,940 -The meter is over there. -Okay. 301 00:17:35,020 --> 00:17:36,400 Will it be repaired today? 302 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 Yes, have faith in God. 303 00:17:38,230 --> 00:17:39,360 Not in you? 304 00:17:49,180 --> 00:17:51,390 -Yes? -I'm here to connect the wires. 305 00:17:52,060 --> 00:17:52,900 The wires are over there. 306 00:17:53,390 --> 00:17:54,550 Let's connect them here first. 307 00:17:56,180 --> 00:17:59,220 Do what you have to do quickly. My grandma faced discomfort all night. 308 00:17:59,310 --> 00:18:00,940 So did I. 309 00:18:01,430 --> 00:18:02,260 What? 310 00:18:03,430 --> 00:18:05,300 I mean, how can I connect the wires so quickly? 311 00:18:05,600 --> 00:18:07,550 Let me muster the courage to do that first. 312 00:18:08,430 --> 00:18:10,100 You've never connected wires before?! 313 00:18:10,520 --> 00:18:13,440 I never found such a beautiful wire to connect with. 314 00:18:14,850 --> 00:18:15,760 I don't get it. 315 00:18:15,890 --> 00:18:18,890 I don't get it either. Just take my phone number. 316 00:18:19,230 --> 00:18:20,270 -What? -Note it down. 317 00:18:21,230 --> 00:18:23,690 Ma'am, which routes do your buses take? 318 00:18:23,770 --> 00:18:25,610 Our fans aren't working. 319 00:18:25,930 --> 00:18:27,470 Forget about the buses. 320 00:18:28,020 --> 00:18:29,480 You repair the meter! 321 00:18:29,850 --> 00:18:31,050 To hell with the buses! 322 00:18:31,600 --> 00:18:33,140 Deep said they own buses. 323 00:18:34,850 --> 00:18:37,430 Ma'am, is your vision blurry? 324 00:18:37,980 --> 00:18:39,810 Have you come here to repair the meter or my eyes? 325 00:18:40,680 --> 00:18:42,550 He's trying to be an eye specialist! 326 00:18:42,640 --> 00:18:43,550 Do your work! 327 00:18:46,230 --> 00:18:47,270 -Mr. Mechanic. -Yes? 328 00:18:47,350 --> 00:18:48,510 These wires are broken. 329 00:18:49,180 --> 00:18:51,140 I think if you join them, they'll work. 330 00:18:51,230 --> 00:18:52,610 Our electricity may be back. 331 00:18:53,640 --> 00:18:55,350 Yes. 332 00:18:57,270 --> 00:19:01,730 Ms. Sukh, I think we should let the electricity department handle it. 333 00:19:02,020 --> 00:19:03,900 -Why take a risk? -You're not from the department?! 334 00:19:03,980 --> 00:19:05,770 I am, but not fully. 335 00:19:06,770 --> 00:19:07,650 I mean… 336 00:19:08,640 --> 00:19:11,260 I started liking you the time I saw you there. 337 00:19:11,680 --> 00:19:12,850 So, I started following you. 338 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 I swear on you… 339 00:19:15,180 --> 00:19:17,550 since the time I saw you, I can't think of anything else. 340 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Really. 341 00:19:20,430 --> 00:19:21,260 Yes. 342 00:19:21,810 --> 00:19:26,560 I hope I don't end up hugging these live wires instead of you. 343 00:19:26,640 --> 00:19:27,890 You came here to hug me?! 344 00:19:28,140 --> 00:19:28,970 Mom-- 345 00:19:30,230 --> 00:19:31,610 My brother-in-law is also here. 346 00:19:31,770 --> 00:19:34,610 I'll remain unmarried, and his marriage will also be ruined. 347 00:19:35,350 --> 00:19:36,640 What happened, Sukh? 348 00:19:36,980 --> 00:19:37,860 Nothing. 349 00:19:38,310 --> 00:19:39,190 Is power back? 350 00:19:39,480 --> 00:19:40,440 -Yeah-- -No. 351 00:19:41,850 --> 00:19:44,010 Mom will come upstairs to check what you're doing. 352 00:19:44,350 --> 00:19:45,680 Do something. Join the wires. 353 00:19:45,770 --> 00:19:47,190 Yes, I'll join the wires. 354 00:19:47,430 --> 00:19:50,390 But if anything happens to me, let me tell you… 355 00:19:51,020 --> 00:19:51,900 I love you. 356 00:19:52,350 --> 00:19:53,180 What? 357 00:19:53,270 --> 00:19:54,400 I love you. 358 00:19:55,430 --> 00:19:56,470 Back off. 359 00:19:56,930 --> 00:19:58,010 There's going to be a spark. 360 00:20:01,310 --> 00:20:02,310 There is no current. 361 00:20:14,810 --> 00:20:16,900 My kohl! 362 00:20:17,930 --> 00:20:19,140 Get out of here! 363 00:20:19,270 --> 00:20:20,900 We'll get a generator installed! 364 00:20:21,060 --> 00:20:22,360 To hell with these mechanics! 365 00:20:24,560 --> 00:20:25,940 Brother-in-law, hear me out. 366 00:20:26,020 --> 00:20:29,230 -Get lost! Rascal! -Brother-in-law, talk softly. 367 00:20:29,310 --> 00:20:30,560 You're spitting kohl on me. 368 00:20:31,100 --> 00:20:33,010 The idiot burned everything. 369 00:20:33,100 --> 00:20:36,640 Kartar, what's this kohl-like thing coming out of the meter? 370 00:20:41,600 --> 00:20:42,430 Mom… 371 00:20:43,310 --> 00:20:46,440 he's called experienced guys from the department tomorrow morning. 372 00:20:47,730 --> 00:20:49,270 The power will be back tomorrow. 373 00:20:50,100 --> 00:20:51,430 Call painters as well. 374 00:20:51,680 --> 00:20:53,180 The whole house has turned black. 375 00:20:53,350 --> 00:20:55,140 I wonder what that kohl-like stuff was! 376 00:20:57,270 --> 00:20:58,520 I swear on you… 377 00:20:59,060 --> 00:21:01,690 since the time I saw you, I can't think of anything else. 378 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 I love you. 379 00:21:07,930 --> 00:21:08,760 What? 380 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 I love you. 381 00:21:26,600 --> 00:21:28,220 -The power is back, ma'am. -Thank God! 382 00:21:28,310 --> 00:21:31,020 God bless you, dear. 383 00:21:33,230 --> 00:21:34,400 I'll get going. 384 00:21:34,560 --> 00:21:35,400 Okay. 385 00:21:36,100 --> 00:21:38,970 There you go. We don't need these hand fans anymore. 386 00:22:04,350 --> 00:22:06,300 To hell with these electricity guys! 387 00:22:06,770 --> 00:22:08,020 Sukh! 388 00:22:08,680 --> 00:22:09,550 Yes, Grandma! 389 00:22:09,640 --> 00:22:11,970 The mechanic must be there outside! 390 00:22:12,270 --> 00:22:13,230 Call him back! 391 00:22:15,430 --> 00:22:17,180 Grandma, he's gone already. 392 00:22:18,930 --> 00:22:21,100 I'll lodge a complaint over the phone. 393 00:22:21,180 --> 00:22:22,300 Hurry up! 394 00:22:30,020 --> 00:22:30,860 Yes, Sukh. 395 00:22:31,770 --> 00:22:33,110 How do you know it's me? 396 00:22:33,810 --> 00:22:35,980 I was missing you a lot. 397 00:22:36,230 --> 00:22:37,440 Who else could it be? 398 00:22:39,480 --> 00:22:40,360 Okay, listen. 399 00:22:40,890 --> 00:22:42,220 Come and connect the wires. 400 00:22:43,430 --> 00:22:45,470 The wires are connected already. 401 00:22:45,730 --> 00:22:47,560 Now, just the current has to pass. 402 00:22:51,480 --> 00:22:54,650 Don't get too excited. I meant the electric wires. 403 00:22:55,930 --> 00:22:58,010 Even I meant the electric wires. 404 00:22:58,810 --> 00:22:59,770 Now come quickly. 405 00:23:32,520 --> 00:23:35,610 {\an8}The fragrance of your city 406 00:23:35,680 --> 00:23:37,970 The fragrance of your city 407 00:23:38,480 --> 00:23:41,610 The fragrance of your city 408 00:23:41,680 --> 00:23:44,180 The fragrance of your city 409 00:23:44,480 --> 00:23:48,060 If you don't want to make me your lover 410 00:23:48,140 --> 00:23:50,390 Make me the anklet on your feet 411 00:23:50,480 --> 00:23:54,060 If you don't want to make me your lover 412 00:23:54,140 --> 00:23:56,970 Make me the anklet on your feet 413 00:23:57,310 --> 00:24:00,400 My heart is on my sleeve 414 00:24:00,480 --> 00:24:05,310 Since I've seen you 415 00:24:05,430 --> 00:24:08,510 I'm like fish outside water 416 00:24:08,680 --> 00:24:11,260 I'm like fish outside water 417 00:24:11,520 --> 00:24:14,900 If you don't want to make me your lover 418 00:24:15,060 --> 00:24:17,440 Make me the anklet on your feet 419 00:24:17,520 --> 00:24:20,810 If you don't want to make me your lover 420 00:24:21,060 --> 00:24:23,400 Make me the anklet on your feet 421 00:24:23,520 --> 00:24:26,980 If you don't want to make me your lover 422 00:24:27,060 --> 00:24:30,270 Make me the anklet on your feet 423 00:24:51,230 --> 00:24:56,650 You'd sit in the shade But fighting with the ground 424 00:24:57,100 --> 00:25:02,680 Even that tree has walked up To your house now 425 00:25:03,060 --> 00:25:09,060 You'd sit in the shade But fighting with the ground 426 00:25:09,140 --> 00:25:14,430 Even that tree has walked up To your house now 427 00:25:15,600 --> 00:25:21,640 Such is your beauty Such are your tresses 428 00:25:21,730 --> 00:25:26,400 Your tresses can drive anyone crazy 429 00:25:29,060 --> 00:25:29,900 Hold on. 430 00:25:30,230 --> 00:25:32,110 Why don't you remove the tag on the shirt? 431 00:25:32,180 --> 00:25:34,640 No. This is the fashion these days, Sukh. 432 00:25:34,930 --> 00:25:36,300 What fashion? It looks bad. 433 00:25:36,680 --> 00:25:37,600 No, Sukh. 434 00:25:38,310 --> 00:25:40,440 -What? -I need to return it. 435 00:25:41,060 --> 00:25:41,940 What do you mean? 436 00:25:42,520 --> 00:25:45,020 I don't have good clothes. 437 00:25:45,350 --> 00:25:47,640 I borrow them from my friend's store… 438 00:25:48,810 --> 00:25:50,190 so that I can impress you. 439 00:25:52,020 --> 00:25:53,810 I like you the way you are. 440 00:26:14,180 --> 00:26:15,050 What happened? 441 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 This isn't right, Sukh. 442 00:26:19,310 --> 00:26:20,480 We are not married yet. 443 00:26:21,480 --> 00:26:23,400 Don't you think you're too old-fashioned? 444 00:26:24,060 --> 00:26:26,150 The world is advanced now. 445 00:26:27,230 --> 00:26:29,440 I'll accept the world is advanced… 446 00:26:29,980 --> 00:26:32,560 the day we think that even our sisters 447 00:26:32,850 --> 00:26:34,470 can do whatever they want before marriage. 448 00:26:35,230 --> 00:26:38,190 I swear on the river in the village 449 00:26:38,270 --> 00:26:40,940 I swear on the river in the village 450 00:26:41,270 --> 00:26:44,650 If you don't want to make me your lover 451 00:26:44,810 --> 00:26:47,150 Make me the anklet on your feet 452 00:26:47,230 --> 00:26:50,520 If you don't want to make me your lover 453 00:26:50,810 --> 00:26:53,150 Make me the anklet on your feet 454 00:26:53,230 --> 00:26:56,770 If you don't want to make me your lover 455 00:26:56,850 --> 00:27:00,600 Make me the anklet on your feet 456 00:27:14,770 --> 00:27:17,440 I'll kiss your lane 457 00:27:17,770 --> 00:27:20,440 Then I'll kiss your city 458 00:27:20,730 --> 00:27:23,730 I'll become the anklet on your feet 459 00:27:23,810 --> 00:27:26,400 And kiss them 460 00:27:26,640 --> 00:27:29,720 I'll become the anklet on your feet 461 00:27:29,810 --> 00:27:32,110 And kiss them 462 00:27:32,270 --> 00:27:37,860 Don't look at a stranger 463 00:27:38,270 --> 00:27:41,730 If you don't want to make me your lover 464 00:27:41,810 --> 00:27:44,230 Make me the anklet on your feet 465 00:27:44,310 --> 00:27:47,610 If you don't want to make me your lover 466 00:27:47,770 --> 00:27:50,150 Make me the anklet on your feet 467 00:27:50,230 --> 00:27:53,610 If you don't want to make me your lover 468 00:27:53,770 --> 00:27:56,190 Make me the anklet on your feet 469 00:27:56,270 --> 00:27:59,560 If you don't want to make me your lover 470 00:27:59,770 --> 00:28:02,110 Make me the anklet on your feet 471 00:28:02,180 --> 00:28:05,550 If you don't want to make me your lover 472 00:28:05,730 --> 00:28:08,060 Make me the anklet on your feet 473 00:28:08,140 --> 00:28:11,720 If you don't want to make me your lover 474 00:28:11,810 --> 00:28:16,230 Make me the anklet on your feet 475 00:28:17,680 --> 00:28:21,850 By God's grace, Manjyot, the boy has found a beautiful girl. 476 00:28:21,930 --> 00:28:24,470 Apply a black dot when you wake up in the morning. 477 00:28:26,140 --> 00:28:28,180 -Here, have some sweets. -No. 478 00:28:28,270 --> 00:28:29,310 -You don't eat sweets?! -No. 479 00:28:29,390 --> 00:28:30,350 How will you manage? 480 00:28:30,430 --> 00:28:33,510 Never mind. Here, have something savory. 481 00:28:33,730 --> 00:28:34,560 There you go. 482 00:28:34,890 --> 00:28:36,680 Stop it. Why are you surrounding her? 483 00:28:36,850 --> 00:28:40,100 Look at the time. Let her go to her husband now. 484 00:28:40,640 --> 00:28:41,550 Nonsense! 485 00:28:42,350 --> 00:28:46,470 She must be tired since morning. Let me see where Deep is. 486 00:28:47,640 --> 00:28:48,470 Deep! 487 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 -Yes? -This man and cot are from the same house. 488 00:28:50,810 --> 00:28:52,190 -Go, drop them off. -Me?! 489 00:28:52,640 --> 00:28:53,550 Then, who else? Me? 490 00:28:54,600 --> 00:28:55,510 Let's go. 491 00:28:55,980 --> 00:28:56,810 Come on. 492 00:28:57,140 --> 00:28:59,180 -Pick it up. -True. 493 00:28:59,890 --> 00:29:01,510 This is so funny. 494 00:29:02,230 --> 00:29:05,520 -He shouldn't have drunk so much. -He should have some control. 495 00:29:05,770 --> 00:29:06,900 Take him. 496 00:29:07,180 --> 00:29:09,550 It's in reverse gear like the tractor. 497 00:29:10,140 --> 00:29:11,220 It's okay. 498 00:29:11,770 --> 00:29:12,650 Stop it now! 499 00:29:14,060 --> 00:29:16,060 You've drunk enough. It's midnight. 500 00:29:16,140 --> 00:29:16,970 Oh, really? 501 00:29:17,100 --> 00:29:18,220 Where have you sent Deep? 502 00:29:18,390 --> 00:29:20,100 He's gone to drop someone off, sister. 503 00:29:20,180 --> 00:29:21,890 Now, stand up! You've had enough! 504 00:29:22,140 --> 00:29:23,510 -Get up! -We're coming, sister. 505 00:29:23,600 --> 00:29:24,430 -Come on now! -Let's go. 506 00:29:25,560 --> 00:29:27,480 -Oh, no! -They're trying to trick me. 507 00:29:30,640 --> 00:29:32,930 Girls, take the daughter-in-law. 508 00:29:33,180 --> 00:29:34,850 Deep is also coming. Come on. 509 00:29:35,060 --> 00:29:36,020 Let's go. 510 00:29:50,520 --> 00:29:52,230 Here's the milk. Both of you drink it. 511 00:29:54,180 --> 00:29:55,300 -Come on. -Let's go. 512 00:29:55,520 --> 00:29:56,360 Go. 513 00:29:57,640 --> 00:30:00,180 -Let's go now. -What are you waiting here for? 514 00:30:07,810 --> 00:30:08,650 What happened? 515 00:30:09,930 --> 00:30:10,890 What's this? 516 00:30:10,980 --> 00:30:12,020 What happened? 517 00:30:12,100 --> 00:30:14,930 Look at them lying here like dead dogs! 518 00:30:15,180 --> 00:30:17,180 Get up! The bride and groom will sleep here! 519 00:30:17,850 --> 00:30:19,260 Come on, wake them up! 520 00:30:19,480 --> 00:30:20,360 Yes. 521 00:30:20,560 --> 00:30:21,690 -Get up! -Wake up! 522 00:30:21,930 --> 00:30:23,890 Have some shame. Why are you sleeping here? 523 00:30:23,980 --> 00:30:25,690 -Seriously! -Wake them up, sister. 524 00:30:25,770 --> 00:30:27,360 Get up, guys! Get up! 525 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 -Move, Auntie. -Yes. 526 00:30:30,680 --> 00:30:31,510 I'll wake them up. 527 00:30:32,060 --> 00:30:35,270 These many people were not even at my wedding! 528 00:30:35,350 --> 00:30:37,600 Get up! 529 00:30:37,730 --> 00:30:38,560 Get up! 530 00:30:39,390 --> 00:30:41,220 Wake up! 531 00:30:41,310 --> 00:30:42,860 -They won't get up, dear. -Wake up! 532 00:30:42,930 --> 00:30:43,890 -Kuljeet Kaur, -Yes? 533 00:30:43,980 --> 00:30:45,730 let them sleep in your room tonight. 534 00:30:45,810 --> 00:30:48,110 But Mom, all the elders are sleeping in my room. 535 00:30:48,850 --> 00:30:50,220 To hell with them! 536 00:30:50,600 --> 00:30:51,510 Throw them out! 537 00:30:51,810 --> 00:30:53,810 Auntie, I can throw each of them out myself… 538 00:30:53,930 --> 00:30:56,140 but it'll be morning by then. We need the night. 539 00:30:56,480 --> 00:30:59,440 -Get up! -It's futile to get angry, sister. 540 00:30:59,680 --> 00:31:01,510 Let the daughter-in-law sleep with the ladies tonight. 541 00:31:01,600 --> 00:31:05,350 It's okay, Deep. Just sleep with them tonight somehow. 542 00:31:05,430 --> 00:31:06,800 -With them?! -Yes. 543 00:31:07,980 --> 00:31:09,860 -Just tonight. -But there's no place on the bed. 544 00:31:10,140 --> 00:31:11,680 -Go, girls. Go. -Please manage it. 545 00:31:11,770 --> 00:31:12,810 -Come on. -Let's go. 546 00:31:12,890 --> 00:31:14,680 Come on. Go. 547 00:31:15,350 --> 00:31:16,300 Milk? 548 00:31:22,100 --> 00:31:23,050 Come, dear. 549 00:31:24,350 --> 00:31:27,680 At least tell me whom to sleep with after drinking this milk! 550 00:31:27,770 --> 00:31:29,650 With the brother-in-law or Uncle? 551 00:31:58,980 --> 00:32:00,560 What kind of wedding night is this? 552 00:32:41,770 --> 00:32:42,730 Sukh. 553 00:32:43,480 --> 00:32:44,520 Sukh. 554 00:32:57,730 --> 00:33:00,480 Uncle was troubling me there, and Auntie is troubling me here. 555 00:33:00,770 --> 00:33:01,770 Sukh. 556 00:33:07,270 --> 00:33:08,480 Come here. 557 00:33:09,020 --> 00:33:10,020 What is it? 558 00:33:10,100 --> 00:33:11,350 -Come outside. -No. 559 00:33:12,850 --> 00:33:13,720 Come outside. 560 00:33:14,230 --> 00:33:15,810 We're married. Come on. 561 00:33:17,890 --> 00:33:18,800 Come. 562 00:33:26,770 --> 00:33:27,610 What? 563 00:33:27,980 --> 00:33:31,060 We're married. Why are you scared? We can at least meet outside. 564 00:33:31,430 --> 00:33:32,300 Come on. 565 00:33:44,770 --> 00:33:45,980 You haven't slept yet?! 566 00:33:46,430 --> 00:33:49,220 Sukh, I find this weird. 567 00:33:49,730 --> 00:33:52,730 We got married so we could be together, not separated. 568 00:33:53,310 --> 00:33:57,440 Never mind. When all the relatives leave, we'll be together. 569 00:33:58,140 --> 00:34:00,890 That's fine, but it's the first day that matters. 570 00:34:17,640 --> 00:34:19,680 -Girl! -Run away! 571 00:34:19,770 --> 00:34:22,400 -There is a girl! -There's no girl! 572 00:34:22,480 --> 00:34:25,400 -Girl! -There's no girl, Uncle! 573 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 -There's no girl! -There is a girl! 574 00:34:27,520 --> 00:34:28,980 -There's no girl! -What happened? 575 00:34:29,270 --> 00:34:31,440 Auntie, Uncle is sleepwalking again. 576 00:34:31,520 --> 00:34:32,770 He thinks there was a girl here. 577 00:34:32,850 --> 00:34:34,800 Hey! I'll thrash you! Come on! 578 00:34:35,020 --> 00:34:36,860 -Come on! -Let's go! 579 00:34:36,930 --> 00:34:38,350 -This is his old habit. -Yes. 580 00:34:38,430 --> 00:34:39,800 -Let's go. -Let's go. 581 00:34:39,890 --> 00:34:41,640 He disturbed everyone's sleep! 582 00:34:41,730 --> 00:34:43,440 -Let's go. Come on. -Let's go. 583 00:34:44,350 --> 00:34:47,140 -Come on. -He disturbed everyone's sleep. 584 00:34:50,890 --> 00:34:51,720 It was a girl, wasn't it? 585 00:34:53,640 --> 00:34:55,140 -Auntie! -No, don't! 586 00:34:58,180 --> 00:35:00,680 -What is he doing? -What's wrong with you? 587 00:35:00,770 --> 00:35:02,150 Have some shame. 588 00:35:02,270 --> 00:35:04,560 You slept in the room of the newlyweds. 589 00:35:05,350 --> 00:35:06,510 I didn't see anything. 590 00:35:07,100 --> 00:35:08,300 Five fours are… 591 00:35:08,770 --> 00:35:09,730 Twenty. 592 00:35:10,140 --> 00:35:11,970 -Five fives are… -Twenty-five. 593 00:35:12,060 --> 00:35:13,730 -Did you see that, Kuljeet? -Yeah. 594 00:35:13,810 --> 00:35:15,770 She's made your job easier. 595 00:35:16,180 --> 00:35:18,050 He wouldn't even touch his books. 596 00:35:18,230 --> 00:35:19,400 He's sitting with his aunt now. 597 00:35:21,390 --> 00:35:22,600 That's enough, Sukh. 598 00:35:22,680 --> 00:35:24,600 You've been at it for so long. You'll get tired. 599 00:35:24,680 --> 00:35:27,800 Sister-in-law, you never get tired of working alone. 600 00:35:27,890 --> 00:35:29,640 Then, how can I get tired while tutoring him? 601 00:35:29,930 --> 00:35:32,600 What you've taught him so far is enough for today. 602 00:35:32,680 --> 00:35:33,930 Okay, sister-in-law. 603 00:35:34,390 --> 00:35:36,390 Listen, be ready tomorrow morning. 604 00:35:36,890 --> 00:35:39,100 It's okay, Auntie. We'll see. 605 00:35:44,770 --> 00:35:46,900 -Hey, where are you going? -To play. 606 00:35:57,020 --> 00:35:57,860 Where are you going? 607 00:35:58,520 --> 00:35:59,360 Inside. 608 00:36:02,600 --> 00:36:03,890 Is anybody home? 609 00:36:04,730 --> 00:36:06,270 Come. 610 00:36:06,980 --> 00:36:09,520 -Greetings. -Greetings. 611 00:36:09,600 --> 00:36:11,720 -Greetings, Auntie. -Greetings. 612 00:36:11,810 --> 00:36:12,860 -Greetings. -Please sit. 613 00:36:12,930 --> 00:36:16,350 -Wow, everyone's here today. -Yes, you've added to our happiness. 614 00:36:17,680 --> 00:36:18,800 Please come. Welcome. 615 00:36:19,770 --> 00:36:23,110 Mr. Baldev Singh, get some sweets. Serve me some sweets. 616 00:36:23,180 --> 00:36:25,100 I've got good news for you. 617 00:36:25,480 --> 00:36:28,560 Tell us what the matter is. Then, I will fill your mouth with sweets. 618 00:36:29,980 --> 00:36:33,520 Your land falls in the airport plan. 619 00:36:33,600 --> 00:36:34,430 -What?! -What?! 620 00:36:35,020 --> 00:36:36,440 I didn't get you. 621 00:36:36,600 --> 00:36:37,850 It's breaking news. 622 00:36:37,930 --> 00:36:40,470 The government is building the fifth airport in Punjab. 623 00:36:41,180 --> 00:36:44,260 Our village and the neighboring village's land fall in that plan. 624 00:36:44,520 --> 00:36:46,310 Your five acres also come in that area. 625 00:36:46,770 --> 00:36:47,980 We're ruined. 626 00:36:48,270 --> 00:36:49,480 How are you ruined? 627 00:36:50,560 --> 00:36:52,190 You've gotten lucky, idiots. 628 00:36:52,480 --> 00:36:56,310 The government will pay you around 70 to 80 lakhs for an acre. 629 00:36:56,390 --> 00:36:58,470 -Oh, wow! -You own five acres. 630 00:36:58,730 --> 00:37:00,650 That makes it around 3.5 to 4 crores. 631 00:37:00,730 --> 00:37:02,060 Oh, my God! 632 00:37:02,140 --> 00:37:03,220 What?! 633 00:37:03,520 --> 00:37:04,360 Carry him. 634 00:37:04,430 --> 00:37:06,350 We'll handle Uncle later. 635 00:37:06,600 --> 00:37:07,800 Tell us about the money. 636 00:37:08,730 --> 00:37:10,150 You'll get the money. 637 00:37:10,980 --> 00:37:12,360 Look, Baldev Singh, 638 00:37:12,930 --> 00:37:15,010 your son got married yesterday… 639 00:37:15,430 --> 00:37:16,680 and you got lucky today. 640 00:37:17,640 --> 00:37:20,390 You're right. The girl is lucky. 641 00:37:20,980 --> 00:37:22,810 -You went from rags to riches. -Yeah. 642 00:37:22,890 --> 00:37:25,430 Get the sweets. Have some sweets now. 643 00:37:25,520 --> 00:37:26,400 Here. 644 00:37:26,480 --> 00:37:29,150 Dad, it's such a happy occasion. 645 00:37:29,230 --> 00:37:32,150 Now, you must give everyone a gift. 646 00:37:32,230 --> 00:37:33,770 I will, dear. 647 00:37:34,560 --> 00:37:37,310 We got this good news because of the lucky girl. 648 00:37:37,390 --> 00:37:39,050 -Yes. -She should get a gift first. 649 00:37:39,140 --> 00:37:41,930 You're right. We didn't even give her a wedding gift. 650 00:37:42,020 --> 00:37:44,150 We must buy her some bangles and a chain. 651 00:37:44,230 --> 00:37:45,810 Bracelets are in fashion these days. 652 00:37:45,890 --> 00:37:47,970 No, Auntie, sets are in fashion these days. 653 00:37:48,730 --> 00:37:51,810 I think we should ask the one who has to wear them. 654 00:37:51,890 --> 00:37:54,510 You're right, Deep. Go, talk to your wife. 655 00:37:54,600 --> 00:37:55,850 Then we'll go to the jeweler. 656 00:37:56,890 --> 00:37:57,800 I'll go and ask her. 657 00:37:57,890 --> 00:37:58,890 Hurry up. 658 00:37:59,140 --> 00:38:00,800 But sister, we haven't got the money yet. 659 00:38:00,890 --> 00:38:02,180 -Dad… -Yes? 660 00:38:02,270 --> 00:38:03,310 why do you worry? 661 00:38:03,480 --> 00:38:06,610 Now, the Chief Minister will come to our house and give us cash. 662 00:38:07,270 --> 00:38:08,150 Am I right? 663 00:38:08,600 --> 00:38:09,720 -Sukh… -Yes? 664 00:38:09,890 --> 00:38:11,930 you would have found any good family. 665 00:38:12,390 --> 00:38:14,970 Why did you marry into such a poor family? 666 00:38:15,060 --> 00:38:17,400 Nimmo, I didn't like what you said. 667 00:38:17,680 --> 00:38:21,180 Life is spent with people, not with money, got it? 668 00:38:21,560 --> 00:38:26,650 I'm sorry, but I couldn't see the state of your room, so I said that. 669 00:38:26,980 --> 00:38:28,520 Okay, forget it. Tell me. 670 00:38:28,600 --> 00:38:31,550 Where are you going on your honeymoon? 671 00:38:32,060 --> 00:38:33,810 I don't know. Where did you go? 672 00:38:34,520 --> 00:38:35,900 -Dubai. -I see. 673 00:38:35,980 --> 00:38:41,020 Sukh, the moments you spend on your honeymoon stay with you forever. 674 00:38:41,770 --> 00:38:43,440 You should definitely go. 675 00:38:43,850 --> 00:38:47,180 I will, but going abroad is difficult. 676 00:38:47,600 --> 00:38:49,180 It'll cost us a lot of money. 677 00:38:49,640 --> 00:38:51,930 I'll be happy wherever he takes me. 678 00:38:52,480 --> 00:38:54,770 Okay, your happiness matters the most. 679 00:38:55,480 --> 00:38:58,480 I'll hang up now. He's been standing outside and honking. 680 00:38:58,770 --> 00:39:00,650 He bought a new Swift Desire yesterday. 681 00:39:00,730 --> 00:39:01,980 -Okay, I'll hang up. -Okay. 682 00:39:02,060 --> 00:39:03,520 -Okay, bye. -Okay, bye. 683 00:39:11,430 --> 00:39:12,550 Tell me what you want. 684 00:39:13,430 --> 00:39:15,930 I don't want anything. My friend is a little crazy. 685 00:39:16,020 --> 00:39:19,940 If you tell her who you're married to, she'll go completely crazy. 686 00:39:20,020 --> 00:39:20,940 What do you mean? 687 00:39:21,020 --> 00:39:24,860 I mean, our land falls in the airport plan. 688 00:39:24,930 --> 00:39:27,970 The land worth 25 to 30 lakhs has now become worth 3.5 to 4 crores. 689 00:39:28,100 --> 00:39:29,260 -Really? -Yes. 690 00:39:29,350 --> 00:39:32,550 Dad said I should ask you first what you'd like as a gift. 691 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 I don't want anything. 692 00:39:34,730 --> 00:39:38,150 Silly, everyone believes that all this happened because of you. 693 00:39:38,390 --> 00:39:40,550 You have the first right to this money. 694 00:39:41,140 --> 00:39:43,140 Tell me, Sukh. What piece of jewelry would you like? 695 00:39:45,810 --> 00:39:49,190 Can we go on our honeymoon? It won't cost us as much as jewelry. 696 00:39:49,270 --> 00:39:51,110 Don't worry about the money. 697 00:39:51,180 --> 00:39:54,470 I'll take you to a place bigger than Dubai. 698 00:39:54,560 --> 00:39:56,060 I'll even be happy to go to Kasauli. 699 00:39:56,520 --> 00:39:59,150 Silly, when we didn't have money, we couldn't do anything for you. 700 00:39:59,230 --> 00:40:01,360 Now that we have enough money, we'll splurge it on you. 701 00:40:01,730 --> 00:40:05,270 And from now on, no friend of yours will insult you. 702 00:40:05,810 --> 00:40:06,730 It's my promise. 703 00:40:07,430 --> 00:40:11,050 Until I take you on our honeymoon, we'll live like friends. 704 00:40:11,810 --> 00:40:14,860 Now our wedding night will be celebrated in a foreign country. 705 00:40:14,930 --> 00:40:17,600 We'll send selfies to your friends from there. 706 00:40:18,310 --> 00:40:19,310 Of the wedding night? 707 00:40:19,680 --> 00:40:21,600 Silly! Of the honeymoon! 708 00:40:21,890 --> 00:40:23,140 -I'll be back. -Okay. 709 00:40:33,770 --> 00:40:34,650 Deep. 710 00:40:34,730 --> 00:40:35,690 Yes? 711 00:40:36,140 --> 00:40:37,430 What mess is this honeymoon? 712 00:40:37,980 --> 00:40:41,310 It's no mess, Uncle. It means going on an outing after marriage. 713 00:40:41,730 --> 00:40:44,480 -Okay. -At least you can use the jewelry later. 714 00:40:44,560 --> 00:40:46,060 What is the use of this outing? 715 00:40:46,270 --> 00:40:48,020 People won't know what you eat and drink there. 716 00:40:48,100 --> 00:40:49,760 People will see the jewelry. 717 00:40:49,850 --> 00:40:51,930 You wanted me to ask her. 718 00:40:52,270 --> 00:40:54,900 Now, she says she wants to go abroad for an outing. 719 00:40:55,310 --> 00:40:58,400 Never mind. All this has been possible because of her luck. 720 00:40:58,480 --> 00:41:00,730 -We'll spend that money on their outing. -Okay. 721 00:41:00,810 --> 00:41:03,900 Listen, even we've never gone out since we got married. 722 00:41:04,230 --> 00:41:07,190 You never even gifted me any jewelry. Should we also go? 723 00:41:07,270 --> 00:41:09,770 They are still talking. Why are you getting excited? 724 00:41:10,180 --> 00:41:12,760 Send them as well. Keep them together, 725 00:41:12,850 --> 00:41:14,680 or else they'll start fighting later. 726 00:41:14,770 --> 00:41:17,020 What's there to fight, Auntie? You're too much. 727 00:41:17,100 --> 00:41:17,970 You be quiet. 728 00:41:18,810 --> 00:41:20,150 We've just got some money. 729 00:41:20,430 --> 00:41:22,350 I think the whole family should go on an outing. 730 00:41:22,640 --> 00:41:24,350 -You two should also go. -Okay. 731 00:41:24,930 --> 00:41:28,100 Baldev, you've never given us anything. In fact, you've always taken from us. 732 00:41:28,230 --> 00:41:29,900 We've finally become rich. 733 00:41:30,390 --> 00:41:32,970 Now that we've got some money, let us also have fun. 734 00:41:33,560 --> 00:41:35,650 Auntie, this is our honeymoon. 735 00:41:35,730 --> 00:41:38,190 So? Can't I go on my honeymoon? 736 00:41:39,060 --> 00:41:40,480 Your uncle never took me anywhere. 737 00:41:40,850 --> 00:41:42,390 He even left for the heavens alone. 738 00:41:42,730 --> 00:41:45,810 I don't care if you go or not, I'll go on my honeymoon alone! 739 00:41:46,060 --> 00:41:47,770 -Aunt-- -Do we have a new bag? 740 00:41:47,850 --> 00:41:49,430 A new bag? Yes. 741 00:41:50,270 --> 00:41:51,770 Yes, take them as well. 742 00:41:51,850 --> 00:41:53,970 -They're also part of the family. -Yes, absolutely. 743 00:41:54,060 --> 00:41:56,770 What are you saying, Uncle? We'll be going by airplane. 744 00:41:57,020 --> 00:42:00,230 Do you want me to sell kohl on buses all my life? 745 00:42:00,310 --> 00:42:01,520 Don't you want me to see a plane? 746 00:42:01,600 --> 00:42:04,430 The land belongs to me as well. Can't I enjoy my honeymoon? 747 00:42:04,850 --> 00:42:07,760 What are you doing? Do you even know what honeymoon means? 748 00:42:07,850 --> 00:42:09,100 I will tell you. It means-- 749 00:42:09,560 --> 00:42:11,690 -We want to know what it means. -Yes. 750 00:42:14,100 --> 00:42:15,470 Let me see who leaves you! 751 00:42:15,560 --> 00:42:17,650 See, sister said something wise before dying. 752 00:42:18,020 --> 00:42:22,190 Look, your side of the family is ready. Then, why can't my side of the family go? 753 00:42:22,270 --> 00:42:24,900 Forget it, Manjyot. Don't ruin your home because of us. 754 00:42:25,310 --> 00:42:26,690 Manjyot, don't be disheartened. 755 00:42:26,770 --> 00:42:27,900 Business goes on. 756 00:42:28,390 --> 00:42:29,350 If you insist, 757 00:42:29,430 --> 00:42:31,510 -we will all also come. -Okay. 758 00:42:31,600 --> 00:42:34,390 -Yes, and ladies can travel free of cost. -Yes. 759 00:42:34,480 --> 00:42:36,770 Auntie, that applies to buses, not planes! 760 00:42:36,850 --> 00:42:38,010 Never mind. 761 00:42:38,140 --> 00:42:40,350 -Two people will adjust on one seat. -Yeah. 762 00:42:40,430 --> 00:42:42,430 Don't be a miser. You have a lot of money. 763 00:42:42,640 --> 00:42:44,890 Dad, why don't you announce in the village 764 00:42:44,980 --> 00:42:46,770 that whoever wants to go on a honeymoon can join us? 765 00:42:46,850 --> 00:42:48,510 -I'll do it. -Sit down! 766 00:42:49,060 --> 00:42:51,650 Idiot! Listen, there'll be no announcement! 767 00:42:52,020 --> 00:42:54,980 Will it look good if more than 15-20 people go on a honeymoon? 768 00:42:55,520 --> 00:42:56,980 No, take more than that if you want. 769 00:42:57,060 --> 00:43:00,150 Now, you can't say that everyone came to the wedding, 770 00:43:00,430 --> 00:43:02,140 but no one supported you on your honeymoon. 771 00:43:02,390 --> 00:43:03,930 We'll all go with you. 772 00:43:12,020 --> 00:43:13,810 Why did you stop me before? 773 00:43:14,270 --> 00:43:16,520 We'll have to tell them what honeymoon means. 774 00:43:16,890 --> 00:43:19,600 No. They were all so excited to go on an outing. 775 00:43:19,810 --> 00:43:22,150 We can't upset them by going alone. 776 00:43:23,060 --> 00:43:25,730 Sukh, the honeymoon is for the memories of newlyweds. 777 00:43:26,180 --> 00:43:27,100 I agree… 778 00:43:27,230 --> 00:43:30,610 but think about it, if two people can make beautiful memories, 779 00:43:30,850 --> 00:43:33,890 how beautiful will be the memories of the whole family? 780 00:43:34,310 --> 00:43:36,560 And who knows? Maybe this happened because of their luck. 781 00:43:37,230 --> 00:43:38,400 Now, we'll have to accept it. 782 00:43:39,140 --> 00:43:41,010 These guys don't even know what honeymoon means. 783 00:43:41,100 --> 00:43:42,510 How will they spoil our honeymoon? 784 00:43:43,140 --> 00:43:45,100 Fine. Let them go on an outing. 785 00:43:45,430 --> 00:43:48,100 Find out which country we're going to, and get the visas. 786 00:43:49,770 --> 00:43:51,810 Sir, any country bigger than Dubai will do. 787 00:43:52,140 --> 00:43:55,430 Dubai, Bangkok, Malaysia, everybody goes there. 788 00:43:55,930 --> 00:43:59,180 If you want to improve your status in the village, go to a western country. 789 00:43:59,270 --> 00:44:02,520 Can we go to Pakistan? They say one who hasn't seen Lahore is not born. 790 00:44:02,600 --> 00:44:06,550 -What? -I meant America, Canada, or England. 791 00:44:06,810 --> 00:44:08,980 -What? -You can go to Australia as well. 792 00:44:09,600 --> 00:44:12,800 You'll be known in the village if you go to these places on your honeymoon. 793 00:44:14,140 --> 00:44:15,680 Sir, how much would it cost? 794 00:44:15,770 --> 00:44:19,810 Look, a couple's ticket and accommodation would cost 795 00:44:19,890 --> 00:44:21,300 seven for America, 796 00:44:21,930 --> 00:44:24,350 six for Canada, and five for England. 797 00:44:25,730 --> 00:44:27,520 -Uncle! -What happened? 798 00:44:27,770 --> 00:44:29,940 You continue. Uncle keeps falling. 799 00:44:30,480 --> 00:44:32,270 -Yeah. -That's too much. 800 00:44:32,390 --> 00:44:34,220 A lot of us will be traveling. 801 00:44:34,600 --> 00:44:36,010 -I see. -Give us some discount. 802 00:44:36,100 --> 00:44:38,260 Tell me, where are the other married couples? 803 00:44:39,520 --> 00:44:41,730 -We're all here. -Yes. 804 00:44:42,100 --> 00:44:44,390 Did your dad also get married recently? 805 00:44:44,980 --> 00:44:47,230 -No-- -He has grandsons as well, 806 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 -but he wants to go on a honeymoon now. -Yes. 807 00:44:49,430 --> 00:44:52,050 The boys will be busy with their wives. 808 00:44:52,430 --> 00:44:54,430 We'll truly enjoy our honeymoon there. 809 00:44:54,520 --> 00:44:56,190 Absolutely. Right? 810 00:44:56,270 --> 00:44:57,110 Yes, we will. 811 00:44:58,060 --> 00:44:59,560 -We'll manage the accommodation and food. -Yes. 812 00:44:59,640 --> 00:45:01,300 Just tell us how much the journey will cost us. 813 00:45:01,390 --> 00:45:03,550 Look, the cheapest is England. 814 00:45:03,770 --> 00:45:04,900 One lakh per person. 815 00:45:05,430 --> 00:45:07,760 That's it, then. We're around 18 to 20 people. 816 00:45:07,850 --> 00:45:09,550 -Get us visas. -Alright, then. 817 00:45:10,180 --> 00:45:11,100 Hold on. 818 00:45:11,480 --> 00:45:14,190 Dad, do we have 18 to 20 lakhs? 819 00:45:18,520 --> 00:45:19,770 -Over here. -Yeah. 820 00:45:19,850 --> 00:45:21,930 I'll do it wherever you tell me to. 821 00:45:22,020 --> 00:45:24,810 Wonderful. Here's a check for 20 lakhs. 822 00:45:24,890 --> 00:45:27,890 The rest will be transferred to your account gradually. 823 00:45:28,140 --> 00:45:29,350 -Mister. -Yes? 824 00:45:29,430 --> 00:45:30,930 The day we get the government money… 825 00:45:31,270 --> 00:45:32,190 -we'll repay you. -Yes. 826 00:45:32,270 --> 00:45:36,560 I've kept your documents safe. You're a millionaire now. 827 00:45:36,850 --> 00:45:40,220 We'll give the documents to the government when they ask for them. 828 00:45:40,310 --> 00:45:41,690 -Okay. -Greetings. 829 00:45:41,770 --> 00:45:43,190 -Greetings. -Greetings. 830 00:45:44,430 --> 00:45:46,470 Why are you sulking? What happened? 831 00:45:47,640 --> 00:45:49,850 -Look, now that we are going to England, -Yeah? 832 00:45:49,930 --> 00:45:53,260 if you start dating a foreigner there, don't ever talk to me! 833 00:45:53,480 --> 00:45:56,360 If I start dating a foreigner, why would I talk to you anyway? 834 00:45:58,310 --> 00:45:59,560 Don't worry, my dear. 835 00:45:59,930 --> 00:46:03,140 I don't like foreigners. I like village women like you. 836 00:46:12,310 --> 00:46:14,610 I'm tired 837 00:46:14,810 --> 00:46:19,860 I'm tired of wearing bangles Buy me wedding bracelets, beloved 838 00:46:19,930 --> 00:46:22,390 The world's going 839 00:46:22,480 --> 00:46:28,690 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 840 00:46:29,890 --> 00:46:34,800 We're newlyweds We need to love each other 841 00:46:34,890 --> 00:46:39,640 The world is our enemy They don't let us love 842 00:46:39,730 --> 00:46:44,770 I feel like we're Heer and Ranjha 843 00:46:44,850 --> 00:46:49,930 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 844 00:46:50,020 --> 00:46:54,730 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 845 00:46:54,810 --> 00:47:00,730 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 846 00:47:01,350 --> 00:47:02,350 How does this look? 847 00:47:04,520 --> 00:47:05,400 Great! 848 00:47:07,310 --> 00:47:09,360 Ma'am, why did you remove the tag? 849 00:47:09,730 --> 00:47:12,440 Well, that's because we're going to buy it today. 850 00:47:12,520 --> 00:47:13,770 Oh, really? Then, it's fine. 851 00:47:14,850 --> 00:47:16,390 All of your visas have arrived. 852 00:47:17,230 --> 00:47:18,060 Gurdayal Singh. 853 00:47:18,180 --> 00:47:19,140 Yes, that's me. 854 00:47:19,350 --> 00:47:20,300 Yours isn't issued. 855 00:47:20,730 --> 00:47:21,860 Gurdeep Kaur? 856 00:47:22,680 --> 00:47:24,800 -She's my wife. -Hers isn't issued either. 857 00:47:25,180 --> 00:47:26,390 Satwant Kaur and Rajinder Kaur? 858 00:47:27,680 --> 00:47:29,100 They're my aunts. 859 00:47:30,100 --> 00:47:31,220 Theirs aren't issued either. 860 00:47:31,350 --> 00:47:32,850 -I see. -Mithu Singh. 861 00:47:33,270 --> 00:47:34,190 Mine neither? 862 00:47:34,270 --> 00:47:36,730 No. Everyone else got it. Here are your passports. 863 00:47:38,350 --> 00:47:40,260 -Give them to me. I'll keep them. -Don't tear them. 864 00:47:40,350 --> 00:47:41,930 Don't tear them. Thank you. 865 00:47:42,020 --> 00:47:43,020 -Thank you. -Let's go. 866 00:47:43,310 --> 00:47:44,730 What are you doing? 867 00:47:45,180 --> 00:47:47,390 -We'll miss the flight. -Let's go. 868 00:47:47,480 --> 00:47:50,650 -Get in. -Come on, hurry up! 869 00:47:50,730 --> 00:47:52,940 -Let the ladies get in. -Come on. 870 00:47:53,020 --> 00:47:54,360 Hurry up! 871 00:47:54,430 --> 00:47:56,640 -Make sure no one is left out. -Come on, Mom. 872 00:47:58,890 --> 00:48:04,470 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 873 00:48:04,560 --> 00:48:10,310 We're the only ones left 874 00:48:10,730 --> 00:48:11,560 Greetings. 875 00:48:12,020 --> 00:48:13,730 -How are you headed to London? -By airplane. 876 00:48:16,390 --> 00:48:17,300 I meant, for what? 877 00:48:17,600 --> 00:48:18,800 For our honeymoon. 878 00:48:19,560 --> 00:48:20,480 Thirteen people?! 879 00:48:20,730 --> 00:48:22,020 How will we enjoy it alone? 880 00:48:25,020 --> 00:48:27,020 -You're on your honeymoon too?! -Yes. 881 00:48:27,640 --> 00:48:29,220 Your passport says you're a widow. 882 00:48:29,430 --> 00:48:30,510 Your husband is dead. 883 00:48:30,600 --> 00:48:32,470 My husband is dead but my family isn't. 884 00:48:32,810 --> 00:48:34,480 -I'll celebrate with them. -What? 885 00:48:35,430 --> 00:48:36,350 {\an8}What do you do, sir? 886 00:48:36,770 --> 00:48:38,270 I sell kohl on buses. 887 00:48:39,060 --> 00:48:40,020 {\an8}You're going to London on your honeymoon?! 888 00:48:40,100 --> 00:48:41,050 Yes. 889 00:48:41,680 --> 00:48:42,890 {\an8}How much do you earn in a month? 890 00:48:42,980 --> 00:48:44,520 Around 150 rupees per day. 891 00:48:46,810 --> 00:48:48,230 {\an8}Just like this airport of yours, 892 00:48:48,310 --> 00:48:50,650 we are also going to have one airport on our land. 893 00:48:51,180 --> 00:48:52,470 We're going to celebrate that. 894 00:48:54,390 --> 00:48:56,010 I sent Deep to our daughter-in-law 895 00:48:56,100 --> 00:48:57,970 to ask her which piece of jewelry she wants. 896 00:48:58,060 --> 00:48:59,730 She said, "What the hell will I do with jewelry?" 897 00:48:59,810 --> 00:49:03,770 If she had chosen jewelry, it'd have been useful in the future. 898 00:49:03,850 --> 00:49:06,100 Sir, I just asked you why you're going. 899 00:49:07,100 --> 00:49:10,140 Sir, I can even die for the one I love. 900 00:49:10,350 --> 00:49:11,760 London is not a big deal. 901 00:49:12,480 --> 00:49:15,480 -Mr. Deep, I'll approve it here… -Okay. 902 00:49:15,850 --> 00:49:17,430 -but I have a request. -Yes? 903 00:49:17,730 --> 00:49:22,610 If you talk like that about London over there, they'll deport you. 904 00:49:22,850 --> 00:49:24,050 -Do you understand? -Yes. 905 00:49:33,430 --> 00:49:34,430 Look down there. 906 00:49:35,680 --> 00:49:37,050 -Look. -Yeah. 907 00:49:38,270 --> 00:49:39,150 Look, it's cotton! 908 00:49:41,680 --> 00:49:44,350 They are clouds. Who's going to send cotton here? Your mother? 909 00:49:44,430 --> 00:49:45,260 Oh, shut up! 910 00:49:55,020 --> 00:49:55,980 Look. 911 00:49:56,560 --> 00:49:57,440 Nice. 912 00:50:01,640 --> 00:50:02,930 Where is the brother-in-law going? 913 00:50:03,640 --> 00:50:05,430 -Maybe he wants to use the toilet. -Okay. 914 00:50:08,980 --> 00:50:12,650 Ladies, gentlemen, and elders, can I have your attention? 915 00:50:14,020 --> 00:50:15,310 The wise have rightly said… 916 00:50:15,390 --> 00:50:18,640 "When you lose teeth, you lose taste, but when you lose eyes, you lose the world. " 917 00:50:18,730 --> 00:50:22,520 Our company has used herbal methods to prepare this kohl. 918 00:50:22,600 --> 00:50:24,930 -It's made of thousands of herbs. -Hey, excuse me. 919 00:50:25,020 --> 00:50:26,060 Coming, ma'am. 920 00:50:26,140 --> 00:50:29,260 Sir, you can't be selling that on the plane! 921 00:50:29,350 --> 00:50:32,510 With this, your vision will be fine. 922 00:50:32,600 --> 00:50:34,800 You can't be doing this on this plane! 923 00:50:34,890 --> 00:50:37,350 -Is he with you? -All the travelers… 924 00:50:37,430 --> 00:50:39,010 -No. -try my kohl. Its name is… 925 00:50:39,100 --> 00:50:40,680 Tirchhi Nazar Kohl. 926 00:50:40,770 --> 00:50:42,270 Sir, you need to sit down! 927 00:50:42,350 --> 00:50:44,260 Coming, ma'am. Don't worry. 928 00:50:44,350 --> 00:50:46,350 If your vision is blurred at night-- 929 00:50:46,430 --> 00:50:48,390 -Just pay Rs. 10-- -You can't be doing this on this plane! 930 00:50:48,480 --> 00:50:50,690 -Hold on a minute-- -You need to sit down on your seat! 931 00:50:50,770 --> 00:50:52,020 I'll give you the kohl for free. 932 00:50:52,100 --> 00:50:55,640 -You can't be doing this on the plane! -Try applying it once. 933 00:50:55,730 --> 00:50:57,310 -No. -It's free for you. 934 00:50:57,390 --> 00:50:58,390 I don't want to buy this. 935 00:50:58,480 --> 00:50:59,520 -Please sit down. -Just try applying it. 936 00:50:59,600 --> 00:51:01,930 -Sit down. -Hey, this isn't a minibus. 937 00:51:02,020 --> 00:51:04,190 -Stop selling the kohl. -You need to sit down! 938 00:51:13,560 --> 00:51:15,560 Dear Lord, it's so clean. 939 00:51:16,060 --> 00:51:17,810 We might fall sick here. 940 00:51:18,140 --> 00:51:21,220 Uncle, forget about cleanliness. My cell phone is showing no signal. 941 00:51:21,680 --> 00:51:23,430 What do you need the signal for? 942 00:51:23,520 --> 00:51:27,060 Deep, I need to contact my men back home. I need to tell them 943 00:51:27,270 --> 00:51:28,980 which bus to board and at what time. 944 00:51:29,060 --> 00:51:33,150 Brother-in-law, you'll have to activate an international pack. 945 00:51:33,230 --> 00:51:34,060 -Yes. -Do it, Sukh. 946 00:51:34,140 --> 00:51:36,140 -Do it. -Yes, I'll do it… 947 00:51:36,230 --> 00:51:39,400 but once the pack starts, it'll cost you Rs. 70 per minute. 948 00:51:39,560 --> 00:51:41,940 Brother-in-law, don't get into this trouble. 949 00:51:42,730 --> 00:51:45,270 Deep, I'm going to suffer a huge loss in business. 950 00:51:45,350 --> 00:51:47,100 As if you sell diamonds! 951 00:51:47,270 --> 00:51:49,940 Later, sell a few more boxes of kohl to cover up the loss. 952 00:51:50,390 --> 00:51:53,100 -Let's go. -If you worry so much, 953 00:51:53,180 --> 00:51:54,850 you won't be able to enjoy the trip. 954 00:51:54,930 --> 00:51:59,010 Enjoy this trip so much that your losses seem like nothing to you. 955 00:51:59,680 --> 00:52:02,220 Tell me, Sukh. Can anyone enjoy anything while being tense? 956 00:52:02,680 --> 00:52:04,390 He'll never be happy. Let's go. 957 00:52:04,480 --> 00:52:06,400 -Come on, let's enjoy the view. -Yes. 958 00:52:06,480 --> 00:52:09,270 Come on, let's go. Forget about him. 959 00:52:09,640 --> 00:52:11,300 -Let's look for a Punjabi man. -Come on. 960 00:52:11,810 --> 00:52:12,650 Look at him! 961 00:52:14,100 --> 00:52:15,260 Greetings, brother. 962 00:52:15,430 --> 00:52:17,100 Is there any public shelter here? 963 00:52:17,390 --> 00:52:18,680 I don't know, man. I'm sorry. 964 00:52:18,930 --> 00:52:20,050 -Now what? -Yeah, man! 965 00:52:20,680 --> 00:52:21,720 Listen to me! 966 00:52:21,810 --> 00:52:23,150 He knows Punjabi. 967 00:52:24,060 --> 00:52:25,900 Why don't you listen to me? 968 00:52:26,640 --> 00:52:27,890 I don't know! 969 00:52:28,430 --> 00:52:29,390 Listen-- 970 00:52:30,430 --> 00:52:32,050 -He is a driver, not a jinni. -Sir. 971 00:52:32,140 --> 00:52:34,600 He's not-- Hold on! He's not going to appear when you rub the phone! 972 00:52:34,680 --> 00:52:36,800 -Sir! -He'll be there! Hold on! 973 00:52:36,890 --> 00:52:38,800 I'll break your face! You're impossible, man! 974 00:52:38,930 --> 00:52:40,510 -You make me angry! -Sir… 975 00:52:41,480 --> 00:52:43,610 Hello. Yes, we'll call you later. 976 00:52:44,060 --> 00:52:45,860 -Do you even know whom I was talking to? -No. 977 00:52:46,020 --> 00:52:46,980 I don't know either. 978 00:52:47,060 --> 00:52:47,980 Yes, tell me. 979 00:52:48,100 --> 00:52:50,100 Sir, is there a public shelter around? 980 00:52:50,600 --> 00:52:53,180 First, tell me who let you enter the UK. 981 00:52:53,270 --> 00:52:55,980 We've come to the UK?! We had to go to England! 982 00:52:56,060 --> 00:52:58,900 -England is the UK! -Oh, I see. 983 00:52:58,980 --> 00:53:00,020 -It's England. -Yeah. 984 00:53:00,100 --> 00:53:02,430 There are no public shelters here. You'll have to stay at a hotel. 985 00:53:02,520 --> 00:53:03,770 -Okay. -Tell me something. 986 00:53:04,140 --> 00:53:05,970 -Do you have a relative here? -No. 987 00:53:06,060 --> 00:53:08,310 Even if you did, he wouldn't have offered you accommodation. 988 00:53:08,390 --> 00:53:10,350 You'll need to go to a hotel. How many people are there? 989 00:53:10,430 --> 00:53:11,800 Around 13 people, sir. 990 00:53:11,890 --> 00:53:14,430 You've brought an entire hockey team here. Come with me. 991 00:53:15,310 --> 00:53:16,230 Let's go. 992 00:53:16,980 --> 00:53:22,020 I'm tired of wearing bangles Buy me wedding bracelets, beloved 993 00:53:22,100 --> 00:53:24,390 The world's going… 994 00:53:24,640 --> 00:53:30,970 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 995 00:53:31,980 --> 00:53:36,560 We're newlyweds We need to love each other 996 00:53:36,640 --> 00:53:37,550 The plane is flying! 997 00:53:37,640 --> 00:53:39,930 You moron, you scared me! It's not coming toward you! 998 00:53:42,640 --> 00:53:45,220 Look how fair that lady is! 999 00:53:46,680 --> 00:53:49,180 Control your emotions. There are many black ladies here as well. 1000 00:53:52,140 --> 00:53:57,010 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 1001 00:53:57,100 --> 00:54:03,930 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 1002 00:54:04,060 --> 00:54:06,060 My name is Billa, and I am from Lahore. 1003 00:54:06,430 --> 00:54:08,390 Call me if you need any help. 1004 00:54:08,980 --> 00:54:10,480 -Sir, may I ask you something? -Yes. 1005 00:54:10,560 --> 00:54:11,940 -I hope you won't get angry. -No. 1006 00:54:12,020 --> 00:54:12,900 Why have you come here? 1007 00:54:13,520 --> 00:54:15,360 -For our honeymoon. -All of you?! 1008 00:54:18,020 --> 00:54:18,940 Yes. 1009 00:54:20,980 --> 00:54:23,400 You've even brought the old ladies on your honeymoon! 1010 00:54:23,480 --> 00:54:26,520 I'll smack your face! Do old ladies not have desires? 1011 00:54:27,230 --> 00:54:29,310 Ma'am, desires die at this age. 1012 00:54:29,390 --> 00:54:31,470 But you're strong. Your desires are still alive. 1013 00:54:31,560 --> 00:54:33,770 Sir, will you tell us where we are staying? 1014 00:54:33,850 --> 00:54:35,050 Did you ask me before coming? 1015 00:54:35,890 --> 00:54:38,100 -Don't be upset. -Why don't you keep quiet? 1016 00:54:38,180 --> 00:54:41,140 He means to say only you can tell us where we'll stay, right? 1017 00:54:41,430 --> 00:54:44,470 The intentions with which you've come here, for that, you'll need a corner. 1018 00:54:45,430 --> 00:54:49,050 We'll need 15-16 corners, then, sir. 1019 00:55:02,770 --> 00:55:04,400 {\an8}-Please come. -Come on, we're here. 1020 00:55:04,480 --> 00:55:05,310 {\an8}Let me… 1021 00:55:07,350 --> 00:55:08,930 {\an8}-Listen. -Yes, sir. 1022 00:55:09,020 --> 00:55:11,110 -Let the ladies wait here. -Okay. 1023 00:55:11,180 --> 00:55:12,930 Bring the football team along and follow me. 1024 00:55:13,020 --> 00:55:16,110 {\an8}-Okay. Take a stroll here. Take pictures. -Come on. 1025 00:55:16,480 --> 00:55:17,360 {\an8}Let's go. 1026 00:55:18,310 --> 00:55:19,270 {\an8}-We'll be back soon. -Okay. 1027 00:55:19,680 --> 00:55:21,430 Everything is made of glass. 1028 00:55:21,520 --> 00:55:22,560 -Okay. -Yeah. 1029 00:55:22,770 --> 00:55:24,310 -Greetings, sir. -Greetings. 1030 00:55:24,390 --> 00:55:26,220 Sir, they need-- What do you call it? 1031 00:55:27,680 --> 00:55:28,890 The one that's confined. 1032 00:55:29,020 --> 00:55:31,230 -You mean a room, sir? -Yes. He's a smart guy. 1033 00:55:31,480 --> 00:55:32,650 -Talk to him. -Yes. 1034 00:55:32,730 --> 00:55:34,770 I'll go out and make sure no one troubles the ladies. 1035 00:55:34,850 --> 00:55:36,510 The times are bad, sir, that's why. 1036 00:55:38,810 --> 00:55:39,730 How much does it cost? 1037 00:55:41,140 --> 00:55:43,600 Ninety pounds a night. Almost around 9000. 1038 00:55:44,810 --> 00:55:46,440 Why do we need to stay here for a month? 1039 00:55:46,680 --> 00:55:47,850 We'll stay here for 15 days. 1040 00:55:47,930 --> 00:55:49,430 -Give him half the price. -Yes. 1041 00:55:49,520 --> 00:55:51,310 That will be 4500. Should I give him 3500? 1042 00:55:51,390 --> 00:55:52,600 -Go ahead. -Yeah. 1043 00:55:53,680 --> 00:55:55,970 Sir, we'll pay 3500 for 15 days. 1044 00:55:56,390 --> 00:55:58,050 -Charge us for 8-9 rooms together. -Yes. 1045 00:55:58,850 --> 00:55:59,850 Are you crazy? 1046 00:56:00,810 --> 00:56:03,060 I meant, 9000 per day. 1047 00:56:03,680 --> 00:56:06,100 One room for 15 days will cost… 1048 00:56:06,980 --> 00:56:08,690 1.35 lakhs. 1049 00:56:09,480 --> 00:56:13,310 For nine rooms, it'll be 12.15 lakhs. 1050 00:56:14,520 --> 00:56:15,940 Get up. 1051 00:56:16,020 --> 00:56:17,110 -Sir-- -Hey… 1052 00:56:17,180 --> 00:56:19,350 It's nothing, sir. You finish talking. 1053 00:56:19,430 --> 00:56:20,300 We'll handle him. 1054 00:56:21,140 --> 00:56:23,600 What's there to think? Take the bags. Let's go back. 1055 00:56:23,730 --> 00:56:26,940 First, you were in a hurry to come here. Now, you're in a hurry to go back. Wait. 1056 00:56:28,230 --> 00:56:30,480 Sir, please reduce the amount. 1057 00:56:34,520 --> 00:56:37,310 You tell me how to reduce it from 12.15 lakhs. 1058 00:56:37,520 --> 00:56:38,610 Reduce 12 lakhs. 1059 00:56:39,680 --> 00:56:42,260 -Is this a joke? -We'll discuss it and let you know. 1060 00:56:42,480 --> 00:56:43,480 Yes. 1061 00:56:43,680 --> 00:56:44,550 Yes. 1062 00:56:44,640 --> 00:56:45,470 Let's go. 1063 00:56:46,480 --> 00:56:48,060 -We'll be back. -Oh my God! 1064 00:56:48,640 --> 00:56:51,510 Listen, tell him a lump sum of 50,000. 1065 00:56:51,930 --> 00:56:54,430 Uncle, he'll lock us inside. 1066 00:56:54,640 --> 00:56:57,350 Why are you scared? This is how deals are made. 1067 00:56:57,810 --> 00:57:00,400 I buy cloth worth 100 rupees for 30 rupees. 1068 00:57:00,480 --> 00:57:01,770 Then, you go and talk to him. 1069 00:57:01,850 --> 00:57:04,850 To hell with you! Will it look good if I talk to Englishmen? 1070 00:57:05,060 --> 00:57:06,020 What happened? 1071 00:57:06,770 --> 00:57:08,650 Nothing. They don't have enough rooms. 1072 00:57:09,060 --> 00:57:10,900 We need one room per person. 1073 00:57:11,100 --> 00:57:13,010 Obviously, each person needs a room. 1074 00:57:13,390 --> 00:57:14,800 That's nothing new. Then? 1075 00:57:14,890 --> 00:57:17,760 Then what? Show us another hotel, or we'll go back to the village. 1076 00:57:17,850 --> 00:57:20,300 It's a busy season. All hotels will be expensive. 1077 00:57:20,680 --> 00:57:22,680 Just tell us how much we can get it for. 1078 00:57:22,930 --> 00:57:25,140 Hold on. Hold Uncle first before he tells us the rates. 1079 00:57:25,640 --> 00:57:26,510 Stop it. 1080 00:57:26,600 --> 00:57:30,260 Just let it be. It's very expensive. He's saying it'll be 12 lakhs for 15 days. 1081 00:57:32,020 --> 00:57:32,980 Will you pay nine lakhs? 1082 00:57:34,560 --> 00:57:35,400 Six lakhs. 1083 00:57:38,230 --> 00:57:39,190 Three lakhs? 1084 00:57:40,060 --> 00:57:41,770 Don't answer him. He'll come down to one lakh. 1085 00:57:41,850 --> 00:57:45,300 There's a place, he'll pay three lakhs from his pocket. Will you stay there? 1086 00:57:45,390 --> 00:57:48,180 That's still expensive. Give us a cheaper deal. 1087 00:57:49,730 --> 00:57:51,360 Will you pay one lakh for 15 days? 1088 00:57:51,850 --> 00:57:53,260 My ground floor is vacant. 1089 00:57:53,350 --> 00:57:55,180 If you want to stay there, come with me. 1090 00:57:56,140 --> 00:57:57,890 I'd told you he'd come down to one lakh. 1091 00:57:58,980 --> 00:58:00,810 Uncle, this is such a small amount. 1092 00:58:01,100 --> 00:58:03,600 You've really lowered your standards. Low-stooped man. 1093 00:58:03,680 --> 00:58:04,930 I'll slap you! 1094 00:58:05,020 --> 00:58:07,110 -When did I disrespect you, Uncle? -Let's go. 1095 00:58:07,350 --> 00:58:08,430 -Let's go. -Let's go. 1096 00:58:45,640 --> 00:58:46,550 Please come. 1097 00:58:46,980 --> 00:58:48,020 -Come. -Please come. 1098 00:58:48,770 --> 00:58:49,610 Come. 1099 00:58:50,640 --> 00:58:51,510 Welcome. 1100 00:58:52,480 --> 00:58:53,730 It's so clean. 1101 00:58:53,890 --> 00:58:55,260 This is Noor, my wife. 1102 00:58:55,560 --> 00:58:56,810 -Greetings. -Greetings. 1103 00:58:56,890 --> 00:58:59,050 You can keep your luggage over here. 1104 00:59:04,930 --> 00:59:06,260 How many rooms are there, ma'am? 1105 00:59:06,350 --> 00:59:07,640 -There-- -You should ask me that… 1106 00:59:07,730 --> 00:59:09,310 because I clean the house. 1107 00:59:10,730 --> 00:59:12,770 Sir, then you tell me, how many rooms are there? 1108 00:59:12,850 --> 00:59:14,720 It's just the living room where you'll be staying. 1109 00:59:14,810 --> 00:59:17,810 But we're here on our honeymoon. How can we stay in the living room? 1110 00:59:17,890 --> 00:59:20,050 Am I stopping you? Celebrate your honeymoon here. 1111 00:59:20,140 --> 00:59:21,550 You should have booked the hotel rooms. 1112 00:59:21,640 --> 00:59:24,010 Your family was shocked upon hearing 12 lakhs! 1113 00:59:24,730 --> 00:59:27,480 Don't listen to him. What will we do with so many rooms? 1114 00:59:27,770 --> 00:59:30,110 We'll all celebrate our honeymoon over here. 1115 00:59:30,520 --> 00:59:32,150 Dear Lord! 1116 00:59:33,060 --> 00:59:34,520 What's wrong with Punjab? 1117 00:59:34,600 --> 00:59:37,510 -What are you listening to? Leave! -Sir, why are you asking her to leave? 1118 00:59:37,600 --> 00:59:39,550 She too can celebrate her honeymoon here with us. 1119 00:59:40,730 --> 00:59:43,650 If you weren't from Punjab, I wouldn't have even let you stand here! 1120 00:59:44,060 --> 00:59:44,940 Go! 1121 00:59:46,100 --> 00:59:48,390 But sir, I'm sure you have at least one room. 1122 00:59:48,600 --> 00:59:50,550 You all will have to adjust in this living room. 1123 00:59:50,730 --> 00:59:53,480 I'll arrange the bedding. You think about how you'll sleep here. 1124 00:59:53,560 --> 00:59:55,650 -Nonsense! -Listen, I have an idea. 1125 00:59:55,730 --> 00:59:58,110 The men can sleep on that side, and the ladies will sleep on this side. 1126 00:59:58,180 --> 00:59:59,140 -Alright. -Let's go. 1127 00:59:59,230 --> 01:00:00,110 Come, dear. 1128 01:00:45,020 --> 01:00:47,400 Nobody's family should be so illiterate. 1129 01:00:47,890 --> 01:00:49,800 A family should be like that. 1130 01:00:50,060 --> 01:00:51,690 Innocent and simple. 1131 01:00:51,770 --> 01:00:53,940 They say what is in their heart. 1132 01:00:54,100 --> 01:00:56,600 How are they simple? They have given birth to 2-3 kids. 1133 01:00:57,350 --> 01:01:00,050 They would send us to the roof to fix the antenna in their time. 1134 01:01:00,140 --> 01:01:01,550 "It's not clear!" 1135 01:01:01,770 --> 01:01:03,610 Now that it's their turn to fix the antenna, 1136 01:01:04,140 --> 01:01:05,390 the antennas have gone extinct. 1137 01:01:06,020 --> 01:01:09,230 Deep, I consider myself very fortunate. 1138 01:01:09,310 --> 01:01:11,730 Meeting such innocent people in these times 1139 01:01:11,810 --> 01:01:14,770 who don't even know what honeymoon means is so lucky. 1140 01:01:15,140 --> 01:01:18,890 If they continue to be so innocent, their generation will end soon. 1141 01:01:19,680 --> 01:01:21,510 Fruits of patience always taste sweet. 1142 01:01:21,600 --> 01:01:25,180 To heck with the fruit! I'm going crazy for a sweet! 1143 01:01:25,850 --> 01:01:28,140 Tonight, I'll get some sleeping pills. 1144 01:01:28,230 --> 01:01:29,900 Don't you dare take something like that! 1145 01:01:29,980 --> 01:01:32,230 Why will I take it? I'll make them take it. 1146 01:01:32,480 --> 01:01:34,190 So that they don't get up until morning! 1147 01:01:34,430 --> 01:01:35,930 You are always joking. 1148 01:01:36,390 --> 01:01:39,220 It has all become a big joke! What else is left in our honeymoon? 1149 01:01:41,100 --> 01:01:42,930 -Deep! -Sorry, sister! 1150 01:01:43,180 --> 01:01:44,050 Sister?! 1151 01:01:44,390 --> 01:01:47,470 I got so scared! I felt as if there was a police raid! 1152 01:01:51,180 --> 01:01:52,890 -See, we are not even aware of it. -Yeah! 1153 01:01:52,980 --> 01:01:54,230 Sing some poems. 1154 01:01:54,310 --> 01:01:57,310 -"Yes, I'll do everything -"Yes, I'll do everything 1155 01:01:57,390 --> 01:01:59,100 -and keep it covered. -and keep it covered. 1156 01:01:59,270 --> 01:02:01,060 -Everyone has gone to sleep, -Everyone has gone to sleep, 1157 01:02:01,140 --> 01:02:02,850 -and baba has gone to the terrace. -and baba has gone to the terrace. 1158 01:02:02,930 --> 01:02:04,260 -When he went there--" -When he went there--" 1159 01:02:04,350 --> 01:02:06,260 -Okay! -Look at him! 1160 01:02:06,560 --> 01:02:08,900 Son, why are you getting so angry? 1161 01:02:08,980 --> 01:02:09,860 Yeah, ask him. 1162 01:02:09,930 --> 01:02:12,140 It's good that we didn't get separate rooms. 1163 01:02:12,480 --> 01:02:13,940 Otherwise, we couldn't have had fun. 1164 01:02:14,020 --> 01:02:16,360 It was great fun. 1165 01:02:20,230 --> 01:02:23,400 Excuse me, everyone. Lower your voice. Here, the police come in two minutes. 1166 01:02:23,600 --> 01:02:25,970 They don't say anything to the guests, they slap the owner. 1167 01:02:26,060 --> 01:02:26,940 What?! 1168 01:02:27,390 --> 01:02:30,260 Brother, please arrange for 2-3 more bedding. 1169 01:02:30,640 --> 01:02:33,640 I'll give you five more beddings, but at least sleep properly. 1170 01:02:34,520 --> 01:02:36,810 Tell me, are we not sleeping properly? 1171 01:02:37,100 --> 01:02:39,050 -Yeah, right? -He told us an old joke. 1172 01:02:39,140 --> 01:02:40,970 One person went to someone's house to ask for bedding. 1173 01:02:41,060 --> 01:02:42,980 He said, "There are only two beddings in our house. 1174 01:02:43,060 --> 01:02:46,020 My father and I sleep on one, and my wife and mother sleep on the other. " 1175 01:02:46,390 --> 01:02:48,550 He said if you don't want to give the bedding, it's fine, 1176 01:02:48,640 --> 01:02:50,550 but at least sleep properly! 1177 01:02:52,350 --> 01:02:53,220 Oh, God! 1178 01:02:54,430 --> 01:02:56,430 They didn't understand what Billa said… 1179 01:02:57,020 --> 01:02:58,610 but they understood the joke. 1180 01:03:11,890 --> 01:03:14,100 -Oh, no! My leg is crushed! -What happened? 1181 01:03:14,180 --> 01:03:16,430 -I'm dead! -What happened? 1182 01:03:16,520 --> 01:03:17,360 Hey, what happened? 1183 01:03:18,770 --> 01:03:20,310 -Oh, God! -What happened? 1184 01:03:20,390 --> 01:03:21,300 -Tell us! -Watch out-- 1185 01:03:21,390 --> 01:03:24,760 Uncle, your habit of sleepwalking will surely kill someone. 1186 01:03:24,850 --> 01:03:25,680 What did you do? 1187 01:03:25,770 --> 01:03:26,730 I did it?! 1188 01:03:26,810 --> 01:03:28,730 There, he agreed! He said he did it! 1189 01:03:28,810 --> 01:03:30,440 -Make him sleep separately. -Yeah. 1190 01:03:30,730 --> 01:03:32,940 I have a lot of work to do with my legs and hands. 1191 01:03:33,020 --> 01:03:34,810 Please let me and Sukh sleep separately. 1192 01:03:34,930 --> 01:03:36,600 How many people can we let sleep separately? 1193 01:03:36,680 --> 01:03:38,890 One person should keep a watch on Uncle. 1194 01:03:39,180 --> 01:03:40,720 Is Uncle from the black-underwear gang? 1195 01:03:40,810 --> 01:03:42,230 No, I'm wearing the red one. 1196 01:03:42,890 --> 01:03:43,800 What… 1197 01:03:43,890 --> 01:03:47,260 Listen to me, everyone, go to sleep. We have to go sightseeing in the morning. 1198 01:03:47,350 --> 01:03:48,470 Where is your aunt? 1199 01:03:49,310 --> 01:03:50,610 -Oh, God-- -Shut up and sleep! 1200 01:03:50,810 --> 01:03:52,020 Asking for your wife! 1201 01:03:52,100 --> 01:03:54,850 We have come here for a honeymoon, not to create a scene. 1202 01:03:54,930 --> 01:03:55,850 Go to sleep! 1203 01:03:56,180 --> 01:03:57,640 -Yeah-- -Useless people! 1204 01:03:57,730 --> 01:03:59,610 -Son, turn off the lights. -Yes, I'll do that. 1205 01:04:23,020 --> 01:04:25,020 Look, it's the Ferris wheel. Just like the one we've seen at our fair. 1206 01:04:25,680 --> 01:04:27,300 -Look, there is a train! -Oh, wow! 1207 01:04:27,390 --> 01:04:28,720 The train is moving. 1208 01:04:29,310 --> 01:04:31,230 It's running next to us. 1209 01:04:31,770 --> 01:04:33,020 Look there in the water… 1210 01:04:33,100 --> 01:04:34,350 It's great! 1211 01:04:35,140 --> 01:04:36,510 Walk with me. Look there. 1212 01:04:49,430 --> 01:04:50,550 -Brother-in-law… -Yes? 1213 01:04:50,640 --> 01:04:51,800 click our photo. 1214 01:04:51,890 --> 01:04:55,010 Of course. I'll click an amazing photo. 1215 01:04:57,850 --> 01:04:59,010 One more. 1216 01:05:02,640 --> 01:05:05,300 Do you see that? All of them are newlyweds. 1217 01:05:05,560 --> 01:05:07,360 They are roaming around alone?! 1218 01:05:08,310 --> 01:05:09,150 Oh, God! 1219 01:05:09,230 --> 01:05:10,900 Everyone is not as intelligent as us. 1220 01:05:12,060 --> 01:05:13,440 Let's go, guys! 1221 01:05:13,520 --> 01:05:14,610 -Come on. -Yeah, let's go. 1222 01:05:16,180 --> 01:05:17,680 What are you doing? Everyone is looking. 1223 01:05:17,770 --> 01:05:19,770 Let them look, then. We're married. 1224 01:05:21,140 --> 01:05:23,890 Look how newlyweds are having fun! 1225 01:05:24,680 --> 01:05:26,850 We have to respect our elders. 1226 01:05:28,060 --> 01:05:28,900 They are gone. 1227 01:05:29,310 --> 01:05:31,150 -Yeah. -Look at that! Wow! 1228 01:05:40,930 --> 01:05:45,430 My eyes have frozen The Jatt's son 1229 01:05:45,520 --> 01:05:49,690 The Jatt's son has hypnotized me 1230 01:05:49,930 --> 01:05:54,300 My eyes have frozen The Jatt's son 1231 01:05:54,390 --> 01:05:58,800 The Jatt's daughter has hypnotized me 1232 01:05:58,890 --> 01:06:03,350 He keeps coming in my dreams He looks into my eyes 1233 01:06:03,430 --> 01:06:08,260 He keeps coming in my dreams He asks for my size 1234 01:06:08,350 --> 01:06:10,100 The Jatt's son 1235 01:06:10,180 --> 01:06:14,600 The Jatt's son has hypnotized me 1236 01:06:14,680 --> 01:06:19,220 My eyes have frozen The Jatt's daughter 1237 01:06:19,310 --> 01:06:23,940 The Jatt's daughter has hypnotized me 1238 01:06:24,140 --> 01:06:28,350 {\an8}The Jatt's daughter 1239 01:06:28,520 --> 01:06:32,860 {\an8}She plays with the wind She spreads her hair 1240 01:06:33,270 --> 01:06:37,560 When she winks She even breaks huge stones 1241 01:06:37,640 --> 01:06:41,890 Are you any less? I'm crazy for you 1242 01:06:42,310 --> 01:06:46,480 What else do I ask for? Whose beloved is so loving? 1243 01:06:46,560 --> 01:06:49,020 She plays with the wind She spreads her hair 1244 01:06:49,100 --> 01:06:51,300 When she winks She even breaks huge stones 1245 01:06:51,390 --> 01:06:53,550 Are you any less? I'm crazy for you 1246 01:06:53,640 --> 01:06:57,640 What else do I ask for? Whose beloved is so loving? 1247 01:06:57,850 --> 01:07:02,350 {\an8}I kiss you, I fly when I see you 1248 01:07:02,430 --> 01:07:04,600 {\an8}I fly when I see you 1249 01:07:04,680 --> 01:07:08,890 There are butterflies inside me The Jatt's daughter 1250 01:07:08,980 --> 01:07:13,440 The Jatt's son has hypnotized me 1251 01:07:13,520 --> 01:07:18,230 The Jatt's daughter has hypnotized me 1252 01:07:18,310 --> 01:07:22,940 The Jatt's daughter has hypnotized me 1253 01:07:23,020 --> 01:07:25,150 The Jatt's daughter 1254 01:07:25,230 --> 01:07:26,400 -Sukh. -Yes. 1255 01:07:26,480 --> 01:07:28,560 Let's go home. Let them go sightseeing. 1256 01:07:28,640 --> 01:07:30,720 -Are you okay? -I'm not okay. 1257 01:07:31,430 --> 01:07:32,640 What will we tell them? 1258 01:07:32,810 --> 01:07:35,150 What can we tell them? We will tell them you are not well. 1259 01:07:35,270 --> 01:07:36,190 Deep, what is the matter? 1260 01:07:37,230 --> 01:07:40,230 Mom, Sukh is not feeling well. 1261 01:07:40,310 --> 01:07:42,860 She's feeling dizzy and nauseous. 1262 01:07:43,270 --> 01:07:44,110 Sukh, what happened? 1263 01:07:45,020 --> 01:07:47,610 I… What happened to me? 1264 01:07:47,810 --> 01:07:50,190 -Oh, congratulations! -Congrats! 1265 01:07:50,270 --> 01:07:52,060 -Congratulations! -Congratulations! 1266 01:07:52,140 --> 01:07:53,140 Congratulations for what? 1267 01:07:53,230 --> 01:07:54,860 Has she brought those wishes for free?! 1268 01:07:55,390 --> 01:07:57,760 She is unwell due to weakness. 1269 01:07:57,850 --> 01:07:59,510 Don't worry. You all enjoy sightseeing, 1270 01:07:59,730 --> 01:08:01,020 we will go home. Bille. 1271 01:08:01,100 --> 01:08:02,680 -Okay. -No, son, I'll come with you. 1272 01:08:02,770 --> 01:08:05,560 Mom, you-- What will you do coming with us? 1273 01:08:05,640 --> 01:08:06,760 We will go, Mom. Okay? 1274 01:08:07,020 --> 01:08:07,860 Bille. 1275 01:08:08,230 --> 01:08:09,360 -Come on, Bille. -Dear, 1276 01:08:09,480 --> 01:08:11,610 don't do any work upon reaching there. Just lie down. 1277 01:08:11,680 --> 01:08:13,300 -Yes, she will lie down. Come, Bille. -Okay. 1278 01:08:13,390 --> 01:08:15,180 Listen, take me along! 1279 01:08:15,270 --> 01:08:17,150 My legs hurt. I can't walk anymore. 1280 01:08:17,230 --> 01:08:20,440 Uncle, you've just arrived here. Now, go sightseeing in London. 1281 01:08:20,520 --> 01:08:22,690 If he can't walk, then how will he go sightseeing? 1282 01:08:22,770 --> 01:08:24,360 Take him with you, he is the elder son-in-law. 1283 01:08:24,430 --> 01:08:25,390 You… 1284 01:08:25,480 --> 01:08:27,560 -I'll slap you! -Why will you slap me? 1285 01:08:27,640 --> 01:08:29,260 -You are his brother-in-law! -Oh, no. 1286 01:08:29,350 --> 01:08:31,600 Listen, he says his legs hurt, 1287 01:08:31,680 --> 01:08:34,600 but he's moving so fast as if he's the only one with fit legs. 1288 01:08:34,680 --> 01:08:36,010 -Come on. -Okay, let's go. 1289 01:08:36,100 --> 01:08:36,930 Hurry up. 1290 01:08:47,430 --> 01:08:48,300 Uncle. 1291 01:08:48,850 --> 01:08:49,720 Yes, Deep. 1292 01:08:50,890 --> 01:08:52,220 -Would you like a drink? -A drink?! 1293 01:08:52,310 --> 01:08:53,400 -Yes. -Sure, why not! 1294 01:08:53,850 --> 01:08:55,760 -Which one? -The one which gives me a kick. 1295 01:08:56,480 --> 01:08:58,860 I don't know about that, but I'll make sure you get a kick. 1296 01:08:58,980 --> 01:08:59,900 What did you say? 1297 01:09:00,810 --> 01:09:03,520 Nothing, Uncle. You'll have to come with me to buy liquor. 1298 01:09:04,140 --> 01:09:06,220 Deep, you know my leg is sprained. 1299 01:09:06,310 --> 01:09:08,060 Be a good boy and get it yourself. 1300 01:09:08,140 --> 01:09:11,300 Uncle, I don't know much about liquor, nor do I know English. 1301 01:09:11,390 --> 01:09:13,390 -Your English is good. -Yes. 1302 01:09:13,480 --> 01:09:15,480 Yes. That's true. Good Man the Laltaen. 1303 01:09:15,680 --> 01:09:17,140 -Bille. -Yes. 1304 01:09:17,270 --> 01:09:19,860 Stop the vehicle. Uncle wants to buy liquor. 1305 01:09:20,270 --> 01:09:22,060 Hang on, we will be back. 1306 01:09:22,140 --> 01:09:23,760 -Yes, come on, Uncle. -Yes, come on. 1307 01:09:26,850 --> 01:09:28,430 Come. 1308 01:09:31,390 --> 01:09:33,350 Son, wait for me. 1309 01:09:36,230 --> 01:09:37,270 Oh, it hurts. 1310 01:09:37,770 --> 01:09:39,690 The liquor shops here stock everything. 1311 01:09:40,270 --> 01:09:41,230 -Deep. -Yes. 1312 01:09:41,980 --> 01:09:42,900 There it is. 1313 01:09:43,310 --> 01:09:44,860 Go and get it. 1314 01:09:48,390 --> 01:09:49,430 Take it. Take your time. 1315 01:09:50,980 --> 01:09:52,270 {\an8}Which one is the Red Fairy? 1316 01:09:56,730 --> 01:09:58,310 When can we cross the road? 1317 01:09:58,850 --> 01:09:59,850 When that will be green. 1318 01:10:01,600 --> 01:10:04,300 {\an8}Sister, which one is the Red Fairy? 1319 01:10:05,230 --> 01:10:06,150 {\an8}Sorry? 1320 01:10:06,230 --> 01:10:08,560 {\an8}All of them? I don't think even one of them is. 1321 01:10:09,140 --> 01:10:10,010 {\an8}Deep! 1322 01:10:10,600 --> 01:10:11,930 {\an8}Hey, Deep! 1323 01:10:12,560 --> 01:10:14,150 Deep, where did you go? 1324 01:10:14,390 --> 01:10:17,010 Deep! Hey, Deep! 1325 01:10:17,430 --> 01:10:18,260 Hey! 1326 01:10:24,020 --> 01:10:25,610 He got saved. 1327 01:10:26,180 --> 01:10:28,850 The thing is, Punjabi people don't know how to cross the road. 1328 01:10:28,930 --> 01:10:31,800 Until they don't get hit by 3-4 cars, they can't cross the road. 1329 01:10:31,890 --> 01:10:34,430 This is the difference between educated and illiterate people. 1330 01:10:34,560 --> 01:10:36,020 -You look educated. -Yes. 1331 01:10:41,100 --> 01:10:42,680 -Bille, open it quickly! -What happened? 1332 01:10:43,230 --> 01:10:44,110 Come on! 1333 01:10:45,810 --> 01:10:48,480 -Uncle, you?! -Don't be scared, he also came with you. 1334 01:10:48,810 --> 01:10:49,940 Where were you? 1335 01:10:50,520 --> 01:10:52,480 Uncle, I was outside the shop. 1336 01:10:53,100 --> 01:10:54,680 But how did you come here so fast? 1337 01:10:54,770 --> 01:10:56,400 I thought you left me and ran away. 1338 01:10:56,480 --> 01:10:59,020 A car was going to hit me. I escaped and came here. 1339 01:10:59,100 --> 01:11:01,100 Couldn't you stay in the shop for some time? 1340 01:11:01,180 --> 01:11:02,800 You said your leg is sprained, 1341 01:11:02,980 --> 01:11:04,440 but you came here faster than me. 1342 01:11:04,520 --> 01:11:07,480 Your uncle looked like the Punjabi Spiderman. 1343 01:11:07,600 --> 01:11:09,390 I'm not from here, so I got scared. 1344 01:11:09,730 --> 01:11:11,150 Were we going to leave you and run away? 1345 01:11:12,480 --> 01:11:14,810 Tell me, will you get liquor for me or not? 1346 01:11:15,680 --> 01:11:16,930 -Come, let's go. -I won't come! 1347 01:11:17,020 --> 01:11:18,270 Get the one you like! 1348 01:11:22,640 --> 01:11:24,970 The useless driver couldn't even handle him! 1349 01:11:25,060 --> 01:11:26,610 Hello, whom did you call useless? 1350 01:11:26,810 --> 01:11:28,730 I wasn't talking about you. There was another driver. 1351 01:11:28,810 --> 01:11:30,230 Don't I understand who is useless? 1352 01:11:30,680 --> 01:11:31,600 You are! 1353 01:11:31,930 --> 01:11:32,800 Okay. 1354 01:11:42,390 --> 01:11:43,260 What are you doing? 1355 01:11:44,350 --> 01:11:45,300 Back off! 1356 01:11:46,020 --> 01:11:46,900 Move! 1357 01:11:51,770 --> 01:11:52,650 How are you, ma'am? 1358 01:11:52,890 --> 01:11:54,390 Hey, you speak Punjabi?! 1359 01:11:54,480 --> 01:11:56,520 -That's right. -What were you doing? 1360 01:11:56,770 --> 01:11:59,730 It's jogging. One has to do it to stay strong. 1361 01:12:00,060 --> 01:12:02,310 I'm so strong. I've never done it. 1362 01:12:03,100 --> 01:12:04,640 -Where are you from? Punjab? -Yes. 1363 01:12:04,810 --> 01:12:06,310 What are you doing here? Attending a funeral? 1364 01:12:06,390 --> 01:12:07,970 No, we're here for our honeymoon. 1365 01:12:11,390 --> 01:12:12,470 Now your husband got time?! 1366 01:12:12,560 --> 01:12:14,480 No, he's been dead for a long time. 1367 01:12:14,730 --> 01:12:17,020 -Then with whom have you come? -There are 13-14 people. 1368 01:12:18,270 --> 01:12:19,610 You can also join us. 1369 01:12:22,770 --> 01:12:24,480 What happened? Are you shocked? 1370 01:12:25,310 --> 01:12:27,230 You will come, right? Why are you quiet? 1371 01:12:27,310 --> 01:12:28,560 I won't be able to come. 1372 01:12:29,430 --> 01:12:31,550 I'll ask my grandpa. If he is ready, he'll come. 1373 01:12:31,640 --> 01:12:32,720 Okay, send him. 1374 01:12:34,230 --> 01:12:35,190 Let me just run! 1375 01:12:42,180 --> 01:12:43,760 -Enough. -That's not fair, Uncle. 1376 01:12:43,850 --> 01:12:46,010 You didn't drink much even at the wedding. Come on, one more. 1377 01:12:46,100 --> 01:12:47,100 Listen to me, son. 1378 01:12:47,390 --> 01:12:50,430 I'll make up for that when you have a kid. 1379 01:12:50,520 --> 01:12:53,110 Drink now, Uncle. Otherwise, I'll have to adopt a child. 1380 01:12:53,390 --> 01:12:54,550 I don't understand. 1381 01:12:54,640 --> 01:12:57,220 If you had understood, you wouldn't have come with us! Drink up! 1382 01:13:00,980 --> 01:13:01,940 Come on. 1383 01:13:06,850 --> 01:13:08,390 Mithu! 1384 01:13:10,310 --> 01:13:11,860 I want to pee very badly. 1385 01:13:12,310 --> 01:13:13,310 Where will you go here? 1386 01:13:13,390 --> 01:13:15,390 -They fine you even if you spit here. -Really? 1387 01:13:15,890 --> 01:13:17,180 Go, get a bottle. 1388 01:13:17,270 --> 01:13:18,230 Bottle… 1389 01:13:19,230 --> 01:13:21,480 I can't control it anymore. Hurry up. 1390 01:13:21,770 --> 01:13:23,980 Are you going to do it in my hands now?! Let me see. 1391 01:13:24,560 --> 01:13:26,770 -I really can't hold it in. -Go and do it behind that statue. 1392 01:13:26,850 --> 01:13:28,260 I'll keep a watch. Come. 1393 01:13:28,350 --> 01:13:29,220 Come on. 1394 01:13:30,060 --> 01:13:32,400 Do it behind the statue. 1395 01:13:33,810 --> 01:13:35,310 -Do it quickly, I'll keep a watch. -Okay. 1396 01:13:35,890 --> 01:13:36,850 Be quick. 1397 01:13:42,770 --> 01:13:43,650 What the hell! 1398 01:13:43,730 --> 01:13:46,020 What do you drink, brother? You made a statue come alive. 1399 01:13:47,100 --> 01:13:49,010 What have you done? 1400 01:13:49,100 --> 01:13:50,010 You… 1401 01:13:50,930 --> 01:13:52,720 Don't bring all this, he will not get drunk. 1402 01:13:52,810 --> 01:13:54,150 -Enough now. -Go. 1403 01:13:57,390 --> 01:13:59,260 I'm very sad. 1404 01:14:00,310 --> 01:14:01,810 Why are you sad? 1405 01:14:02,100 --> 01:14:04,140 We have come to England for your sake. 1406 01:14:04,230 --> 01:14:05,190 You useless-- 1407 01:14:05,430 --> 01:14:08,470 Hey, don't be sad, listen to me. 1408 01:14:08,560 --> 01:14:11,650 We are all with you, we came to England for you. 1409 01:14:12,770 --> 01:14:13,980 Enough! 1410 01:14:14,060 --> 01:14:16,360 -You drink it, Uncle. Come on. -Okay. 1411 01:14:19,140 --> 01:14:20,010 It's over?! 1412 01:14:20,890 --> 01:14:24,510 I just started enjoying it, and it got over. Go and get some more. 1413 01:14:25,520 --> 01:14:26,560 I'll get some more. 1414 01:14:32,520 --> 01:14:33,440 Oh, no! 1415 01:14:34,390 --> 01:14:35,760 -Such nice wine! -Here, drink it. 1416 01:14:36,890 --> 01:14:37,850 Bottoms up! 1417 01:14:38,430 --> 01:14:39,260 I need more. 1418 01:14:40,230 --> 01:14:41,440 -What happened? -I need more. 1419 01:14:43,640 --> 01:14:44,470 Give it to me! 1420 01:14:51,020 --> 01:14:51,900 Hold this. 1421 01:14:52,850 --> 01:14:54,220 -Move. -Wait. 1422 01:14:55,600 --> 01:14:57,510 Here you go! 1423 01:14:57,890 --> 01:15:00,470 Bottoms up! You fool! 1424 01:15:06,600 --> 01:15:07,430 No, stop! 1425 01:15:08,390 --> 01:15:09,680 Hey, what are you doing? 1426 01:15:10,730 --> 01:15:11,860 Deep, what are you doing? 1427 01:15:12,560 --> 01:15:14,360 Uncle drank the whole bottle of liquor. 1428 01:15:14,640 --> 01:15:16,010 That's why he is unconscious. 1429 01:15:17,680 --> 01:15:19,600 He got unconscious now?! Get up! 1430 01:15:20,020 --> 01:15:20,900 Hey! 1431 01:15:22,060 --> 01:15:24,440 Uncle, there is no use now! Get up! 1432 01:15:25,480 --> 01:15:26,690 -He is sloshed. -Yeah. 1433 01:15:30,850 --> 01:15:32,180 Give me one more. 1434 01:15:32,270 --> 01:15:35,230 We got to see England because of this trip. 1435 01:15:35,770 --> 01:15:39,770 Drink up. You won't get this over there. 1436 01:15:40,230 --> 01:15:42,150 Today, we are very tired. 1437 01:15:42,810 --> 01:15:44,860 When we sleep, we won't even know where we are sleeping. 1438 01:15:45,770 --> 01:15:46,690 True. 1439 01:15:49,980 --> 01:15:51,270 Dear, where are you going? 1440 01:15:52,230 --> 01:15:55,190 Auntie, sister-in-law is working alone in the kitchen. 1441 01:15:56,390 --> 01:15:58,680 It doesn't look good. We are all just sitting here. 1442 01:16:01,060 --> 01:16:02,190 What should we do? 1443 01:16:02,430 --> 01:16:04,680 You are not well, and we all are also tired. 1444 01:16:05,140 --> 01:16:06,470 Sister-in-law must also be tired. 1445 01:16:06,560 --> 01:16:08,980 Dear, after marriage, one has to do all this. 1446 01:16:09,270 --> 01:16:11,270 We have also done all this. Now, it's your turn. 1447 01:16:11,350 --> 01:16:14,100 -Right. -I agree it is our duty. 1448 01:16:14,430 --> 01:16:18,760 I am just saying that if her mom were here, despite being tired, 1449 01:16:18,850 --> 01:16:20,640 she would have helped her daughter in the kitchen. 1450 01:16:42,560 --> 01:16:44,730 Come on, let's go. 1451 01:16:44,810 --> 01:16:45,810 Let's go. 1452 01:16:51,020 --> 01:16:52,110 Let me do it. 1453 01:16:53,810 --> 01:16:54,860 I'll do it. 1454 01:16:54,930 --> 01:16:55,850 It's okay, I'll do it. 1455 01:16:59,640 --> 01:17:01,600 Go, get some rest. Go. 1456 01:17:02,140 --> 01:17:04,890 -Go. -Listen, give us an onion. 1457 01:17:05,810 --> 01:17:06,810 Son-in-law… 1458 01:17:07,730 --> 01:17:10,940 the ladies must be tired. Let's get the onion ourselves. 1459 01:17:13,140 --> 01:17:17,550 The women must be tired. We will get the onion ourselves. 1460 01:17:18,350 --> 01:17:22,430 I am going to get an onion, not a rock! Why did all of you come here? 1461 01:17:22,890 --> 01:17:24,600 Auntie, should we do something? 1462 01:17:24,890 --> 01:17:26,430 Yes, just get lost! 1463 01:17:26,680 --> 01:17:28,600 You are not of any help anyway! 1464 01:17:28,890 --> 01:17:29,720 Get lost! 1465 01:17:29,930 --> 01:17:32,600 The women are saying, "Get lost. " 1466 01:17:32,730 --> 01:17:34,270 Come on, leave! 1467 01:17:34,350 --> 01:17:36,720 We forgot what we had come here to do. 1468 01:17:36,980 --> 01:17:38,360 They are so drunk. 1469 01:17:39,270 --> 01:17:40,520 That's what they do. 1470 01:17:51,060 --> 01:17:51,980 Sukh… 1471 01:17:52,100 --> 01:17:53,180 Sukh… 1472 01:17:53,270 --> 01:17:55,270 -What? -Come on. 1473 01:17:59,680 --> 01:18:00,680 Where? 1474 01:18:46,930 --> 01:18:48,180 Deep, all this… 1475 01:18:49,850 --> 01:18:50,850 Don't say anything. 1476 01:18:52,140 --> 01:18:53,550 Just feel this moment. 1477 01:18:56,730 --> 01:18:57,730 What? 1478 01:19:17,020 --> 01:19:20,150 Come, let's go 1479 01:19:21,310 --> 01:19:23,440 Come, let's go 1480 01:19:23,640 --> 01:19:28,180 Where the breeze is swaying And the river is blue 1481 01:19:28,270 --> 01:19:33,480 Where we can talk to God Where we don't shed tears 1482 01:19:34,310 --> 01:19:36,480 Come, let's go 1483 01:19:36,850 --> 01:19:41,260 Where the water is like sherbet Where no one fights with anyone 1484 01:19:41,350 --> 01:19:46,850 Where there is value for life Where no one dies without reason 1485 01:19:47,980 --> 01:19:53,020 Away from people's eyes You come with me 1486 01:19:53,100 --> 01:19:56,550 {\an8}I touch you for the first time 1487 01:19:56,640 --> 01:20:01,850 {\an8}There should be rain You should be happy 1488 01:20:01,930 --> 01:20:05,300 {\an8}I kiss your forehead, my beloved 1489 01:20:05,390 --> 01:20:09,600 Where there is nothing called money Where no one is shameless 1490 01:20:09,680 --> 01:20:13,930 Where no one dies of thirst Nor anyone dies of hunger 1491 01:20:14,020 --> 01:20:18,440 Where no one has a heartbreak Where no one loots anyone 1492 01:20:18,520 --> 01:20:24,110 Where great poets live Where no one leaves anyone 1493 01:20:24,480 --> 01:20:26,650 Come, let's go 1494 01:20:27,060 --> 01:20:31,480 {\an8}Where the fate is beautiful And the river is blue 1495 01:20:31,560 --> 01:20:36,810 {\an8}Where we can talk to God Where we don't shed tears 1496 01:20:37,770 --> 01:20:44,650 Come, let's go 1497 01:20:46,850 --> 01:20:51,350 When you opened your hair, the birds sang 1498 01:20:51,430 --> 01:20:55,430 They were silent before you came 1499 01:20:55,520 --> 01:20:59,980 We want these clouds too We want to forget God 1500 01:21:00,230 --> 01:21:05,730 I should take your name before sleeping 1501 01:21:05,930 --> 01:21:10,680 Come, let's go where we love each other 1502 01:21:10,770 --> 01:21:15,150 Where a guitar is playing Where a man is valued 1503 01:21:15,230 --> 01:21:18,610 Where there are angels 1504 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 Come, let's go 1505 01:21:21,600 --> 01:21:25,970 Away from the world Where we speak about love 1506 01:21:26,060 --> 01:21:31,310 Where only we both are there And love each other 1507 01:21:31,390 --> 01:21:38,390 Come, let's go 1508 01:21:39,060 --> 01:21:43,480 Where the breeze is swaying And the river is blue 1509 01:21:43,560 --> 01:21:49,150 Where we can talk to God Where we don't shed tears 1510 01:21:49,770 --> 01:21:53,940 Come, let's go 1511 01:21:56,480 --> 01:21:58,610 Who is it? 1512 01:21:58,930 --> 01:21:59,970 It's a girl! 1513 01:22:00,390 --> 01:22:01,260 Hey! 1514 01:22:01,350 --> 01:22:04,640 -Who is it? -Let go of me! 1515 01:22:04,770 --> 01:22:06,360 -Let go! -Who is it? 1516 01:22:06,430 --> 01:22:09,050 -Come on, let's check it out. -Who is it? 1517 01:22:09,140 --> 01:22:10,800 -Who is the girl? -There was no one here! 1518 01:22:11,480 --> 01:22:12,650 Who is it? 1519 01:22:12,730 --> 01:22:15,770 Which girl? You are doing exactly what you did back in Punjab! Let go of me! 1520 01:22:16,350 --> 01:22:17,800 -Which girl? -What happened? 1521 01:22:17,890 --> 01:22:19,930 He was holding another girl. 1522 01:22:20,020 --> 01:22:21,360 Dad, he is lying. 1523 01:22:21,430 --> 01:22:23,180 If I'm lying, whose bracelet is this? 1524 01:22:23,390 --> 01:22:24,800 Cows don't wear this. 1525 01:22:24,890 --> 01:22:26,800 -I… -What? 1526 01:22:27,230 --> 01:22:28,980 Even back home, he was with a girl. 1527 01:22:29,060 --> 01:22:30,480 You have come here to do this?! 1528 01:22:31,850 --> 01:22:33,550 But who was the girl? 1529 01:22:33,640 --> 01:22:35,300 I don't know. She pushed my hand and ran away. 1530 01:22:35,640 --> 01:22:37,390 You won't be able to catch an English girl anyway. 1531 01:22:37,480 --> 01:22:38,310 Shut up. 1532 01:22:38,890 --> 01:22:40,300 Tell me, what should we do about him? 1533 01:22:40,390 --> 01:22:42,350 Should we get him married one more time? 1534 01:22:42,430 --> 01:22:44,260 Ask Deep to apologize to Sukh. 1535 01:22:44,350 --> 01:22:45,890 But there was no one here. 1536 01:22:46,140 --> 01:22:49,180 You crazy guy, she will leave you if you don't apologize to her. 1537 01:22:49,520 --> 01:22:51,110 Yes, apologize to her. 1538 01:22:52,770 --> 01:22:53,650 -Come on. -Go. 1539 01:22:58,600 --> 01:22:59,430 Sukh, forgive me. 1540 01:23:00,230 --> 01:23:01,480 I will never do this again! 1541 01:23:04,770 --> 01:23:06,020 What should we do with this? 1542 01:23:06,230 --> 01:23:08,770 Give it to me. We didn't give her any wedding gifts. Take this, dear. 1543 01:23:08,850 --> 01:23:11,800 If he does something like this again, she'll get more jewelry. 1544 01:23:11,890 --> 01:23:13,300 -Shut up! -Let it be. 1545 01:23:13,390 --> 01:23:14,640 He made a mistake. 1546 01:23:14,730 --> 01:23:16,360 Are you going to kill him now? 1547 01:23:16,430 --> 01:23:18,390 Go and sleep, everyone. 1548 01:23:18,480 --> 01:23:20,270 Tomorrow, we have to go on our honeymoon again. 1549 01:23:20,350 --> 01:23:21,260 -Come on. -Let's go. 1550 01:23:21,350 --> 01:23:22,430 -Let's go. -Come on. 1551 01:23:22,600 --> 01:23:23,470 Go and get rest. 1552 01:23:25,100 --> 01:23:26,850 Whose girl could she be? 1553 01:23:28,390 --> 01:23:29,930 I was with you last night. 1554 01:23:30,140 --> 01:23:31,390 Why didn't you tell them? 1555 01:23:31,850 --> 01:23:33,300 Some things are better off hidden. 1556 01:23:33,520 --> 01:23:35,190 I don't want your respect to be lowered 1557 01:23:35,640 --> 01:23:36,930 in front of them. 1558 01:23:39,310 --> 01:23:40,560 -I don't want it. -What is-- 1559 01:23:40,640 --> 01:23:42,220 Why is that girl distributing flowers? 1560 01:23:42,310 --> 01:23:43,690 She's not distributing them, she's selling them. 1561 01:23:43,770 --> 01:23:45,150 Tomorrow is Valentine's Day. 1562 01:23:45,230 --> 01:23:47,360 Really? Tomorrow is Valentine's Day?! 1563 01:23:47,640 --> 01:23:49,510 -I see. -Tomorrow, we will spend time together. 1564 01:23:50,180 --> 01:23:51,300 When do we get alone time? 1565 01:23:51,930 --> 01:23:54,510 These old people will turn Valentine's Day into Elders' Day. 1566 01:23:55,310 --> 01:23:58,060 Uncle, you are fortunate you are seeing the bridge being opened. 1567 01:23:59,480 --> 01:24:01,190 Bille, who opens the bridge? 1568 01:24:01,270 --> 01:24:02,610 I'm also looking for that man. 1569 01:24:04,930 --> 01:24:06,100 Do you want a rose for your love? 1570 01:24:06,930 --> 01:24:08,050 Every day. 1571 01:24:08,140 --> 01:24:09,050 Take it. 1572 01:24:10,310 --> 01:24:11,900 -Oh, no! -Oh, God! 1573 01:24:12,600 --> 01:24:13,930 -He fell. -What happened? 1574 01:24:14,020 --> 01:24:14,860 Oh, no! 1575 01:24:15,680 --> 01:24:17,350 -Hold him. -What happened? 1576 01:24:17,430 --> 01:24:19,050 -Get up! -Stand up! 1577 01:24:19,140 --> 01:24:20,510 Get up, Uncle. 1578 01:24:20,600 --> 01:24:22,140 -Are you okay? -Where is your new aunt? 1579 01:24:22,230 --> 01:24:23,690 -New aunt?! -New aunt?! 1580 01:24:23,930 --> 01:24:25,260 -She ran away. -Who? Where? 1581 01:24:26,020 --> 01:24:28,150 Shall we tell them what Valentine's Day means? 1582 01:24:28,560 --> 01:24:32,020 Those who don't know what honeymoon is, how will they know about Valentine's Day? 1583 01:24:32,350 --> 01:24:35,930 They will just yell, "We will also celebrate Valentine's Day. " 1584 01:24:36,060 --> 01:24:38,610 I'll have to fix this in some other way. 1585 01:24:42,060 --> 01:24:44,440 Hello. Just hold the door. Okay. 1586 01:24:45,270 --> 01:24:46,730 Hello, Sindi. 1587 01:24:47,980 --> 01:24:50,650 Baldev's son was caught with another girl last night. 1588 01:24:51,640 --> 01:24:53,970 No, his wife is naive. 1589 01:24:54,390 --> 01:24:55,390 She was asleep. 1590 01:24:55,930 --> 01:24:58,550 Thank God Meethu saw them. 1591 01:24:58,980 --> 01:25:01,900 He has the habit of sleepwalking. 1592 01:25:01,980 --> 01:25:05,940 He went and banged into them and separated them. 1593 01:25:06,850 --> 01:25:08,510 Otherwise, it would've been a disaster! 1594 01:25:09,100 --> 01:25:12,470 Okay, I'll celebrate my honeymoon and come back. 1595 01:25:14,520 --> 01:25:17,770 After your father passed away, I have come out of the house for the first time. 1596 01:25:18,640 --> 01:25:19,930 Don't you worry. 1597 01:25:20,020 --> 01:25:24,270 I am going to have a blast on this honeymoon. 1598 01:25:25,730 --> 01:25:26,980 Yes. 1599 01:25:27,640 --> 01:25:28,550 It got disconnected. 1600 01:25:28,890 --> 01:25:30,140 Hey! You… 1601 01:25:30,560 --> 01:25:31,440 -Jassa. -Okay. 1602 01:25:31,600 --> 01:25:34,350 You were going to send your grandpa on a honeymoon. What happened? 1603 01:25:34,480 --> 01:25:37,190 Grandpa refused. Let me ask my other grandpa. 1604 01:25:37,270 --> 01:25:38,230 Ask him. 1605 01:25:39,520 --> 01:25:40,480 You want to make a call? 1606 01:25:40,560 --> 01:25:42,480 -No. -Go ahead. 1607 01:25:42,980 --> 01:25:44,900 Crazy guy! 1608 01:25:53,770 --> 01:25:54,940 -Hey, listen. -Yeah? 1609 01:25:55,100 --> 01:25:57,930 Take this. Put it in your purse. We will remove it when we go back. 1610 01:25:58,020 --> 01:26:00,730 -Sukh! -Yes, what happened? 1611 01:26:00,810 --> 01:26:02,650 Congrats. Congratulations on Valentine's Day. 1612 01:26:02,890 --> 01:26:05,850 I got a coupon with these flowers that I bought for you. 1613 01:26:06,060 --> 01:26:07,690 We have won the lottery. 1614 01:26:07,770 --> 01:26:09,650 -Oh my God! -We've won a lottery! 1615 01:26:09,730 --> 01:26:11,520 It must be 2-3 crores, right? 1616 01:26:12,020 --> 01:26:15,400 For one night, we can stay in a five-star hotel for free. 1617 01:26:15,480 --> 01:26:16,900 Free! 1618 01:26:16,980 --> 01:26:18,400 -Oh, wow! Really? -Very good! 1619 01:26:18,480 --> 01:26:19,940 Wait! Everyone, wait! 1620 01:26:20,310 --> 01:26:21,270 But for what? 1621 01:26:21,560 --> 01:26:24,190 Today is Valentine's Day. It's a couples' day. 1622 01:26:24,270 --> 01:26:26,650 That's why we both can stay there for free. 1623 01:26:26,730 --> 01:26:28,770 So? It's not like I have divorced your aunt! 1624 01:26:28,890 --> 01:26:31,640 We both will also go and celebrate this day. 1625 01:26:31,730 --> 01:26:33,520 -Come on, let's all go. -Wait! 1626 01:26:33,810 --> 01:26:36,020 This coupon is only for two people. 1627 01:26:36,430 --> 01:26:39,720 If we pay for the other rooms, Uncle will become unconscious again. 1628 01:26:39,810 --> 01:26:40,810 He wants to celebrate! 1629 01:26:40,890 --> 01:26:42,220 -I'll slap you! -Hey! 1630 01:26:42,770 --> 01:26:44,310 I mean, with Auntie. 1631 01:26:45,770 --> 01:26:47,770 Here, hold this coupon. Meet everyone. 1632 01:26:47,850 --> 01:26:49,300 Until then, I'll go and find a cab. 1633 01:26:50,520 --> 01:26:54,020 Tell me, what happens if we give flowers to women? 1634 01:26:54,350 --> 01:26:56,390 Love increases. 1635 01:26:59,930 --> 01:27:03,600 What nonsense! We had three children without giving each other flowers. 1636 01:27:03,680 --> 01:27:05,510 -Oh, wow! -Keep quiet. 1637 01:27:09,560 --> 01:27:12,310 Sister-in-law, you're crying?! 1638 01:27:12,600 --> 01:27:13,850 No, it's nothing. 1639 01:27:14,270 --> 01:27:15,400 Must be because of the dust. 1640 01:27:15,850 --> 01:27:16,720 It's nothing-- 1641 01:27:17,310 --> 01:27:18,900 You are hiding it from your sister?! 1642 01:27:21,680 --> 01:27:23,640 Sukh, come, he will take us. 1643 01:27:24,020 --> 01:27:24,980 Just a minute. 1644 01:27:25,770 --> 01:27:27,940 Now they'll keep talking the whole day. 1645 01:27:28,390 --> 01:27:29,430 Sukh… 1646 01:27:30,140 --> 01:27:33,550 it feels so good when Deep takes care of you, doesn't it? 1647 01:27:36,060 --> 01:27:37,770 He loves you a lot. 1648 01:27:39,140 --> 01:27:40,970 Brother also loves you a lot. 1649 01:27:41,430 --> 01:27:45,260 The thing is, after marriage, some guys get rusted. 1650 01:27:45,850 --> 01:27:47,550 That rust needs to be removed, that's it. 1651 01:27:49,810 --> 01:27:50,730 Got it. 1652 01:27:50,810 --> 01:27:52,730 I'll be back in a minute. Wait here. 1653 01:27:54,180 --> 01:27:55,050 Come! 1654 01:27:55,560 --> 01:27:56,480 Wait a minute. 1655 01:27:57,810 --> 01:28:00,230 Brother, if you don't mind, can I say something? 1656 01:28:00,430 --> 01:28:01,260 Yes, go ahead. 1657 01:28:01,350 --> 01:28:03,720 She went to talk to her brother-in-law now. 1658 01:28:04,020 --> 01:28:06,560 One doesn't meet their brother-in-law before doing all this. 1659 01:28:07,270 --> 01:28:10,770 Sister-in-law gave birth to your kids. Now, she's raising them. 1660 01:28:11,060 --> 01:28:12,310 For whom does she do all this? 1661 01:28:12,390 --> 01:28:14,050 For the kids, who else? 1662 01:28:15,020 --> 01:28:17,860 She does it for you. They're your kids too, right? 1663 01:28:18,310 --> 01:28:19,860 This is the job of women. 1664 01:28:20,390 --> 01:28:21,430 I am doing my job. 1665 01:28:22,140 --> 01:28:23,970 To raise the kids, one also has to earn money. 1666 01:28:24,810 --> 01:28:27,560 I agree, but that's what we call love. 1667 01:28:28,310 --> 01:28:30,980 Both are doing their jobs but don't know how to express themselves. 1668 01:28:31,770 --> 01:28:33,900 Brother, women are very emotional. 1669 01:28:34,100 --> 01:28:38,930 If a man tells his wife how much he loves her even once in 24 hours, 1670 01:28:39,350 --> 01:28:42,600 she doesn't feel sad about leaving her parents' house. 1671 01:28:44,930 --> 01:28:45,890 Got it? 1672 01:28:47,140 --> 01:28:48,180 I am right, ain't I? 1673 01:28:49,680 --> 01:28:51,050 Here is the coupon for the hotel. 1674 01:28:55,980 --> 01:28:56,860 Take this. 1675 01:29:04,520 --> 01:29:05,520 Kuljit… 1676 01:29:06,930 --> 01:29:08,850 I don't know where to begin. 1677 01:29:11,180 --> 01:29:12,390 I just want to say that… 1678 01:29:13,520 --> 01:29:15,110 I can't live without you. 1679 01:29:17,850 --> 01:29:18,680 Love you. 1680 01:29:28,930 --> 01:29:29,970 Go! 1681 01:29:41,560 --> 01:29:42,400 Get in. 1682 01:29:45,600 --> 01:29:48,550 Even if the pot is uncovered, the cat should feel ashamed to drink from it. 1683 01:29:48,770 --> 01:29:51,230 We'll hear your idioms once we come back. We're getting late. 1684 01:29:52,100 --> 01:29:53,010 Get lost. 1685 01:30:04,230 --> 01:30:05,310 {\an8}It was your honeymoon?! 1686 01:30:05,730 --> 01:30:08,440 {\an8}Yeah. They don't even know what honeymoon means. 1687 01:30:08,600 --> 01:30:09,680 Oh, God! 1688 01:30:10,180 --> 01:30:12,390 I was going to burn the mattresses after you all leave. 1689 01:30:13,020 --> 01:30:14,150 Why? 1690 01:30:14,230 --> 01:30:15,900 Dear, the mattresses-- 1691 01:30:16,850 --> 01:30:17,800 He will tell you. 1692 01:30:18,560 --> 01:30:19,400 I'll tell you later. 1693 01:30:20,230 --> 01:30:21,440 {\an8}Now, what do you want to do? 1694 01:30:21,600 --> 01:30:23,350 {\an8}What do you think? We're here for our honeymoon. 1695 01:30:23,520 --> 01:30:26,310 I just want to spend some time with my wife. 1696 01:30:26,640 --> 01:30:30,220 After we leave here, we should have some good memories of our honeymoon. 1697 01:30:30,310 --> 01:30:32,230 -I have a solution for this. -What? 1698 01:30:32,310 --> 01:30:34,150 I'll add sleeping pills to their food tonight. 1699 01:30:35,930 --> 01:30:37,890 Then, they will sleep all day. 1700 01:30:37,980 --> 01:30:39,690 -You guys go and have fun. -No. 1701 01:30:39,770 --> 01:30:41,900 No, brother. What if someone eats too much? 1702 01:30:41,980 --> 01:30:43,980 Then, we'll be in trouble. Think of something else. 1703 01:30:45,180 --> 01:30:47,850 There is a mountain about 60 km away from London. 1704 01:30:48,100 --> 01:30:49,350 Should I push them from there? 1705 01:30:49,430 --> 01:30:50,800 Listen to me at least. 1706 01:30:51,060 --> 01:30:53,440 There is an amazing hotel on that mountain. 1707 01:30:53,680 --> 01:30:56,100 We will tell them whoever comes to celebrate their honeymoon 1708 01:30:56,480 --> 01:30:57,810 must go there. 1709 01:30:58,180 --> 01:30:59,220 -Then? -Then what? 1710 01:30:59,310 --> 01:31:00,560 You have all oldies with you. 1711 01:31:00,640 --> 01:31:02,350 {\an8}It takes one hour to go there. 1712 01:31:02,930 --> 01:31:04,390 {\an8}They can't reach there even in one day. 1713 01:31:04,480 --> 01:31:08,980 Let them do whatever they want, you guys enjoy each other's company. 1714 01:31:09,060 --> 01:31:11,560 Brother, how will we go where no one can go? 1715 01:31:11,810 --> 01:31:13,190 {\an8}-Yeah. -You are my tiger. 1716 01:31:13,430 --> 01:31:16,600 {\an8}You can easily go there because you want to celebrate your honeymoon. 1717 01:31:21,140 --> 01:31:22,760 But I don't have much money. 1718 01:31:24,140 --> 01:31:27,220 The money I had, I spent on the hotel booking on Valentine's Day. 1719 01:31:27,310 --> 01:31:28,270 Your brother is here. 1720 01:31:28,600 --> 01:31:30,350 But how can I take money from you? 1721 01:31:30,810 --> 01:31:31,730 Right. 1722 01:31:31,810 --> 01:31:34,310 You call him your brother, but you don't want to take a gift from him?! 1723 01:31:34,390 --> 01:31:36,010 No, he's just saying it as a formality. 1724 01:31:36,480 --> 01:31:38,270 -He will surely take it. -Yes. 1725 01:31:48,020 --> 01:31:48,940 Oh, God! 1726 01:31:49,020 --> 01:31:51,810 They can't walk properly, but even then, they want to go together. 1727 01:31:52,770 --> 01:31:54,860 Looks like they won't let the kids celebrate their honeymoon. 1728 01:31:54,930 --> 01:31:59,350 If you knew the climb was so high, you should've got us a ride. 1729 01:31:59,640 --> 01:32:02,720 Those who can't climb, go back. 1730 01:32:02,850 --> 01:32:05,760 What do you mean by that? Let's just all go back, then. 1731 01:32:06,350 --> 01:32:09,720 I know you won't even go back from England. 1732 01:32:10,270 --> 01:32:12,060 Someone, hold my hand, please. 1733 01:32:12,730 --> 01:32:15,860 I am having a tough time myself, Kuljit. Come up slowly by yourself. 1734 01:32:16,100 --> 01:32:17,300 -Sukh! -Yes? 1735 01:32:18,100 --> 01:32:19,720 Come, let's go. 1736 01:32:20,980 --> 01:32:23,690 Deep, hold my hand, let's make a train. 1737 01:32:23,850 --> 01:32:26,220 You think I am an engine?! He wants to make a train! 1738 01:32:26,310 --> 01:32:28,730 -I'll slap you! -Manage it on your own, Uncle. 1739 01:32:29,350 --> 01:32:31,390 Such a faraway place for our honeymoon?! 1740 01:32:31,480 --> 01:32:33,230 To hell with the honeymoon! 1741 01:32:33,310 --> 01:32:34,310 Let's just go there. 1742 01:32:34,390 --> 01:32:35,970 Oh, my knees! 1743 01:32:36,060 --> 01:32:39,110 -Oh, God! -She was so excited to climb before. 1744 01:32:39,310 --> 01:32:42,860 Now she's complaining about her knees! 1745 01:32:43,640 --> 01:32:44,640 Hey… 1746 01:32:44,770 --> 01:32:45,690 Oh, God! 1747 01:32:46,640 --> 01:32:50,890 You idiots! How will you celebrate your honeymoon without me? 1748 01:33:30,520 --> 01:33:31,610 Mithu… 1749 01:33:31,930 --> 01:33:33,970 -how much more do we have to climb? -Sister-in-law… 1750 01:33:34,060 --> 01:33:37,440 I don't know, I think we will meet God soon. 1751 01:33:37,890 --> 01:33:39,010 I'm dead. 1752 01:33:39,270 --> 01:33:41,400 We have come so far that we'll meet God soon. 1753 01:33:42,100 --> 01:33:43,720 We have not celebrated our honeymoon yet. 1754 01:33:47,850 --> 01:33:48,720 How far is it? 1755 01:33:54,850 --> 01:33:55,800 Come. 1756 01:33:56,520 --> 01:33:57,650 -Thank you. -Welcome, sir. 1757 01:34:05,730 --> 01:34:07,020 That was a tough climb. 1758 01:34:07,350 --> 01:34:08,350 It was so tiring. 1759 01:34:09,140 --> 01:34:13,350 Can we FaceTime your Dubai friend now? 1760 01:34:14,060 --> 01:34:16,690 We have come here for ourselves, not to show off to anyone. 1761 01:34:17,230 --> 01:34:21,560 Let's show her whatever we can show, at least. 1762 01:34:22,180 --> 01:34:25,260 There's no need for that. Your wish has come true after so long. 1763 01:34:25,350 --> 01:34:28,350 We are alone now. Why should we bring a third person between us? 1764 01:34:29,930 --> 01:34:31,600 A third person will definitely come now. 1765 01:34:33,020 --> 01:34:35,110 First, you go and freshen up. 1766 01:34:35,180 --> 01:34:36,050 Okay. 1767 01:35:46,100 --> 01:35:48,390 Hello. Are you lost? 1768 01:35:48,640 --> 01:35:52,260 What can I tell you? I had come here to celebrate my honeymoon. 1769 01:35:52,350 --> 01:35:54,300 Those who were with me left me alone here. 1770 01:35:54,480 --> 01:35:55,560 I don't understand. 1771 01:35:56,060 --> 01:35:57,940 I'm the elder aunt from Punjab. 1772 01:35:59,060 --> 01:36:00,810 -You speak Punjabi? -Yeah. 1773 01:36:01,310 --> 01:36:04,150 {\an8}Punjabi, yes. Will you take me to Punjab? 1774 01:36:04,230 --> 01:36:05,940 -Yes-- -No, I won't go there alone. 1775 01:36:06,020 --> 01:36:07,940 I have a friend. Let me phone him. 1776 01:36:17,980 --> 01:36:19,060 Hello, Jaswant. 1777 01:36:19,890 --> 01:36:21,260 Yes, Mack, tell me. 1778 01:36:21,390 --> 01:36:24,760 There is a woman. She is Punjabi. Could you help her, please? 1779 01:36:25,770 --> 01:36:26,730 All right. 1780 01:36:29,270 --> 01:36:30,190 {\an8}Hello. 1781 01:36:30,270 --> 01:36:32,690 I'm Jaswant. Tell me, what happened? 1782 01:36:33,060 --> 01:36:36,440 {\an8}I had come here to celebrate my honeymoon. My family members have left me alone now. 1783 01:36:36,520 --> 01:36:37,860 {\an8}Aunt, are you the one 1784 01:36:38,100 --> 01:36:40,050 who has come here to celebrate her honeymoon with a lot of people? 1785 01:36:40,730 --> 01:36:42,190 {\an8}Yes, that's right. Who are you? 1786 01:36:42,270 --> 01:36:44,020 I'm Jassa. 1787 01:36:44,480 --> 01:36:46,110 I met you when I was jogging. 1788 01:36:46,310 --> 01:36:47,690 {\an8}Britisher from the outside and Punjabi from the inside. 1789 01:36:48,100 --> 01:36:51,010 {\an8}Yes, I remembered. You were going to send your other grandpa, what happened? 1790 01:36:52,390 --> 01:36:55,050 {\an8}Auntie, he refused. 1791 01:36:55,310 --> 01:36:56,690 You're still not done?! 1792 01:36:56,770 --> 01:36:59,360 {\an8}Not yet. The ones who were with me were all useless. 1793 01:36:59,480 --> 01:37:00,480 {\an8}They left me alone. 1794 01:37:00,890 --> 01:37:03,010 Have you taken an oath to celebrate your honeymoon here? 1795 01:37:03,100 --> 01:37:06,300 {\an8}Look, I have made up my mind now. 1796 01:37:06,520 --> 01:37:08,270 {\an8}I'll celebrate my honeymoon and leave only then. 1797 01:37:08,350 --> 01:37:09,510 You do something for me. 1798 01:37:10,020 --> 01:37:11,900 I'm shaken up right now, Auntie. 1799 01:37:12,430 --> 01:37:14,430 {\an8}-Hand over the phone to the foreigner. -Here. 1800 01:37:15,890 --> 01:37:17,470 What-- What is she saying? 1801 01:37:17,770 --> 01:37:20,110 Her boyfriend ditched her. She needs company. 1802 01:37:20,350 --> 01:37:21,470 I can do that. 1803 01:37:21,560 --> 01:37:22,440 So nice. 1804 01:37:22,520 --> 01:37:24,020 -Give her the phone. -Here. 1805 01:37:25,680 --> 01:37:27,760 -Tell me. -I've made arrangements for you. 1806 01:37:27,850 --> 01:37:29,600 Go and celebrate your honeymoon with this foreigner. 1807 01:37:29,680 --> 01:37:30,680 {\an8}Bless you, son. 1808 01:37:31,310 --> 01:37:34,150 {\an8}People say our family helps us when we're in a foreign country… 1809 01:37:34,390 --> 01:37:35,850 {\an8}but here, a foreigner is helping me. 1810 01:37:35,930 --> 01:37:37,800 Only foreigners are helpful in these matters, Auntie. 1811 01:37:37,890 --> 01:37:38,890 Okay. 1812 01:37:39,100 --> 01:37:40,050 Here. 1813 01:37:43,020 --> 01:37:45,480 At this age, she should be thinking of God, but she's thinking of something else. 1814 01:38:07,560 --> 01:38:08,440 You're up?! 1815 01:38:09,060 --> 01:38:10,400 Why didn't you wake me up? 1816 01:38:10,890 --> 01:38:13,220 You looked so tired. 1817 01:38:29,810 --> 01:38:31,060 Your phone was engaged. 1818 01:38:31,890 --> 01:38:32,850 Someone has come to see you. 1819 01:38:35,680 --> 01:38:36,850 -Let's go. -Come. 1820 01:38:46,430 --> 01:38:47,680 Are they your relatives? 1821 01:38:53,100 --> 01:38:55,300 Tell him. Why don't you say something? 1822 01:38:55,730 --> 01:38:57,730 Yes, they are a little bit-- 1823 01:38:57,810 --> 01:39:00,270 What do you mean by a little bit? We are all yours. 1824 01:39:00,350 --> 01:39:01,680 -Yes-- -We don't want to stay here, 1825 01:39:01,770 --> 01:39:02,940 -send us back home! -Yes. 1826 01:39:03,350 --> 01:39:04,220 -What happened? -Wow. 1827 01:39:04,310 --> 01:39:07,190 Your father came here in a wheelchair, and you're asking us what happened?! 1828 01:39:07,270 --> 01:39:08,810 Why did you all take so long? 1829 01:39:08,890 --> 01:39:11,350 Deep, don't try to act smart! We are so hurt! 1830 01:39:11,640 --> 01:39:14,970 This has happened because of you! You know what our condition is like? 1831 01:39:15,180 --> 01:39:17,180 It's like a dog who gets hit by a truck! 1832 01:39:17,270 --> 01:39:18,520 -Because of me?! -Who else? 1833 01:39:18,980 --> 01:39:21,480 Tell me one thing, how did you get here so fast? 1834 01:39:22,100 --> 01:39:24,260 Who said I got here fast? I got here just before you. 1835 01:39:24,350 --> 01:39:25,220 Don't talk nonsense! 1836 01:39:25,310 --> 01:39:26,810 -The hotel staff told us everything. -Yes. 1837 01:39:26,890 --> 01:39:27,970 You came in the evening. 1838 01:39:29,060 --> 01:39:31,610 You didn't even have the time to look behind. 1839 01:39:31,680 --> 01:39:32,850 I did look behind. 1840 01:39:32,930 --> 01:39:34,720 I was going to fall myself. 1841 01:39:35,060 --> 01:39:37,400 -Yeah, right! -Of course, why would you look behind? 1842 01:39:37,680 --> 01:39:40,260 Tell me, how did you book a room in such an expensive hotel? 1843 01:39:40,560 --> 01:39:41,440 Whose brother am I? 1844 01:39:41,850 --> 01:39:42,890 Yes, you can take it. 1845 01:39:43,980 --> 01:39:44,810 Where is Auntie? 1846 01:39:45,480 --> 01:39:48,020 -Auntie! -Auntie! 1847 01:39:48,180 --> 01:39:49,220 -Auntie! -Where is she? 1848 01:39:49,310 --> 01:39:51,060 What are you all saying? Where is Auntie? 1849 01:39:51,140 --> 01:39:52,260 Tell me, where is Auntie? 1850 01:39:53,980 --> 01:39:55,860 Wherever she is, may she be alive. 1851 01:39:55,930 --> 01:39:57,180 Shame on you, Dad! 1852 01:39:57,270 --> 01:40:00,190 You came here in a wheelchair! What about your sister? Where is she? 1853 01:40:00,270 --> 01:40:01,650 I will give you a tight slap! 1854 01:40:01,730 --> 01:40:04,610 You forgot your manners?! Is this how you talk to elders? 1855 01:40:04,680 --> 01:40:05,970 You sound like you're abusing us! 1856 01:40:06,350 --> 01:40:08,850 I'm just asking you! Where is Auntie? 1857 01:40:23,270 --> 01:40:24,150 Cheers. 1858 01:40:26,430 --> 01:40:27,430 What is this? 1859 01:40:28,600 --> 01:40:29,680 Do you not like it? 1860 01:40:30,520 --> 01:40:31,650 It's wine. 1861 01:40:32,810 --> 01:40:33,940 Fruit juice. 1862 01:40:35,020 --> 01:40:35,980 Alcohol. 1863 01:40:36,810 --> 01:40:40,400 Get an interpreter. I don't understand what you're saying. 1864 01:40:40,680 --> 01:40:41,640 What? 1865 01:40:43,180 --> 01:40:46,550 -Phone Jassa… -Jassa. 1866 01:40:46,640 --> 01:40:47,680 -Yes. -Wow. 1867 01:41:08,100 --> 01:41:10,430 Yes, Mack, what is the problem now? 1868 01:41:10,930 --> 01:41:12,010 Now, what happened? 1869 01:41:12,230 --> 01:41:14,270 She wants to talk to you. 1870 01:41:14,730 --> 01:41:15,650 Okay. 1871 01:41:18,520 --> 01:41:19,610 Jassa… 1872 01:41:19,680 --> 01:41:20,850 Yes, tell me, Auntie. 1873 01:41:21,230 --> 01:41:23,560 I wonder what he's making me drink. It's some black drink. 1874 01:41:23,890 --> 01:41:25,010 Son, ask him… 1875 01:41:25,770 --> 01:41:28,190 if he has lassi or milk. I'll drink that. 1876 01:41:28,810 --> 01:41:31,150 Aunt, milk and lassi work in Punjab. 1877 01:41:31,430 --> 01:41:33,430 They drink this when they celebrate their honeymoon. 1878 01:41:33,770 --> 01:41:37,900 Then, do one thing. Come here. Anyway, I'll have to keep calling you. 1879 01:41:38,140 --> 01:41:40,220 If you come here, I'll do whatever you say. 1880 01:41:42,100 --> 01:41:43,930 Auntie, I've never done such a thing. 1881 01:41:44,180 --> 01:41:45,970 Whatever you want, ask me over the phone. 1882 01:41:46,060 --> 01:41:48,440 That too only on voice calls. No video calls, please. 1883 01:41:48,640 --> 01:41:51,720 Okay, but don't go to sleep. I may need you any time. 1884 01:41:52,100 --> 01:41:53,350 Now, how will I get any sleep? 1885 01:41:55,230 --> 01:41:57,110 Western countries are defamed unnecessarily. 1886 01:41:57,390 --> 01:41:59,050 Our people are doing all this too. 1887 01:42:05,060 --> 01:42:07,060 Oh, how sweet! 1888 01:42:07,140 --> 01:42:09,140 Honeymoon… 1889 01:42:09,270 --> 01:42:11,690 He thinks the old woman must be feeling cold. 1890 01:42:11,930 --> 01:42:13,970 I'll just wear it and come back. 1891 01:42:24,850 --> 01:42:27,100 You wear it alone. 1892 01:42:27,390 --> 01:42:28,220 What are you saying? 1893 01:42:28,310 --> 01:42:30,060 You wear it alone. 1894 01:42:30,140 --> 01:42:31,010 What? 1895 01:42:31,390 --> 01:42:32,930 Oh, this is a battle. 1896 01:42:33,350 --> 01:42:34,550 You wear it alone. 1897 01:42:34,640 --> 01:42:36,430 I don't understand what you are saying. 1898 01:42:36,600 --> 01:42:38,300 Oh, forget it. 1899 01:42:40,560 --> 01:42:41,520 It's good, right? 1900 01:42:42,810 --> 01:42:43,770 Sit down. 1901 01:42:44,230 --> 01:42:45,190 Sit down. 1902 01:42:46,810 --> 01:42:48,440 Are you going to give me bangles now? 1903 01:42:49,390 --> 01:42:50,600 -You… -Oh, no! 1904 01:42:51,560 --> 01:42:53,020 -How dare you! -No! Stop! 1905 01:42:53,480 --> 01:42:54,560 Please stop! 1906 01:42:54,930 --> 01:42:56,930 -No, please! -I didn't let my husband do it. 1907 01:42:57,390 --> 01:42:59,180 How dare you touch me! 1908 01:42:59,270 --> 01:43:00,900 What were you thinking? 1909 01:43:30,890 --> 01:43:32,100 Say something now! 1910 01:43:32,640 --> 01:43:34,510 Auntie, you said you wanted to celebrate your honeymoon, right? 1911 01:43:35,060 --> 01:43:38,900 I said I wanted to celebrate my honeymoon, not this! 1912 01:43:39,060 --> 01:43:40,520 What else is the meaning of a honeymoon? 1913 01:43:55,730 --> 01:43:58,520 So, now, all of you know what a honeymoon is. 1914 01:43:58,810 --> 01:44:00,940 Oh. We made a very big mistake. 1915 01:44:01,140 --> 01:44:03,550 Mistake? Ask me what I have gone through. 1916 01:44:03,930 --> 01:44:08,220 Since I came here, I've been telling people I've come on a honeymoon. 1917 01:44:08,310 --> 01:44:09,730 That too with 13-14 people. 1918 01:44:11,180 --> 01:44:12,800 What must people be thinking? 1919 01:44:12,890 --> 01:44:15,350 That she's so old, but still, she is going strong. 1920 01:44:16,480 --> 01:44:17,770 I beat up a foreigner. 1921 01:44:18,770 --> 01:44:20,310 It won't take me long to beat you up. 1922 01:44:20,770 --> 01:44:22,560 -Keep quiet. -All of us came here like idiots! 1923 01:44:22,680 --> 01:44:25,140 Before coming here, we should have at least asked someone 1924 01:44:25,390 --> 01:44:27,640 what the heck honeymoon is! 1925 01:44:27,730 --> 01:44:28,770 Thank God… 1926 01:44:29,060 --> 01:44:30,980 -my maternal relatives didn't come here. -Yes. 1927 01:44:31,060 --> 01:44:34,110 Because of your small mistake, today, Auntie would have been doomed. 1928 01:44:34,600 --> 01:44:38,140 We are defaming Deep for no reason. We didn't let him unite with his own wife. 1929 01:44:38,230 --> 01:44:39,480 He had to look for other girls. 1930 01:44:39,560 --> 01:44:41,150 Now, tell me, what should we do? 1931 01:44:41,480 --> 01:44:43,400 There are still 5-7 days remaining. 1932 01:44:43,640 --> 01:44:47,430 Let's leave Deep and Sukh alone to celebrate their honeymoon. 1933 01:44:47,520 --> 01:44:49,360 He will bless all of you. 1934 01:44:49,770 --> 01:44:51,980 Let's book a room in a hotel for 5-7 days. 1935 01:44:52,140 --> 01:44:54,050 You all better not go anywhere near the hotel. 1936 01:44:54,140 --> 01:44:55,350 -Yes, totally. -Correct. 1937 01:44:55,430 --> 01:44:56,970 How much will it cost? 1938 01:44:57,310 --> 01:44:59,400 It will cost-- I've not said it yet. 1939 01:45:00,640 --> 01:45:02,550 It will cost one lakh rupees for five days. 1940 01:45:08,980 --> 01:45:10,110 I won't fall now. 1941 01:45:11,020 --> 01:45:12,650 Doesn't matter how much it costs! 1942 01:45:13,310 --> 01:45:16,230 It's a matter of the kids' happiness. Money doesn't matter. 1943 01:45:16,310 --> 01:45:17,520 Give me a shout-out, brother! 1944 01:45:20,060 --> 01:45:22,150 Was that a shout-out, or did you shoo away a fly? 1945 01:45:23,350 --> 01:45:26,010 One lakh rupees for five days are too much. 1946 01:45:26,730 --> 01:45:28,150 We must do something, brother. 1947 01:45:28,230 --> 01:45:32,150 Deep ruined the most special days of his life for all of us. 1948 01:45:32,680 --> 01:45:34,850 All of us must contribute to Deep and Sukh's happiness. 1949 01:45:34,930 --> 01:45:36,890 -The money will then be arranged. -Okay. 1950 01:45:37,430 --> 01:45:39,220 Okay, Bille, you do one thing… 1951 01:45:39,850 --> 01:45:42,220 -tell us an even better hotel than this. -Yes. 1952 01:45:42,520 --> 01:45:43,810 Don't worry about the money. 1953 01:45:43,890 --> 01:45:45,720 We'll get some more from Aadtiya, if needed. 1954 01:45:45,810 --> 01:45:48,060 The boy and the girl should be happy. 1955 01:45:50,140 --> 01:45:51,390 -Now you're talking! -Come on! 1956 01:45:53,230 --> 01:45:56,650 Forgive us, dear. We didn't do all this knowingly. 1957 01:45:56,730 --> 01:45:57,770 I know. 1958 01:46:00,060 --> 01:46:01,980 Forget everything that happened earlier. 1959 01:46:02,230 --> 01:46:04,440 We just found out that it was not your fault. 1960 01:46:04,600 --> 01:46:05,430 Hey, come on! 1961 01:46:05,520 --> 01:46:07,650 Okay, let them go now. It's already so late. 1962 01:46:09,020 --> 01:46:10,610 -Go ahead. -Shall we go? 1963 01:46:12,100 --> 01:46:12,970 -Go, dear. -Go. 1964 01:46:13,770 --> 01:46:16,060 -Son, take care of her. -Yes, Auntie. 1965 01:46:20,430 --> 01:46:22,050 Did you see how much they love you? 1966 01:46:22,730 --> 01:46:24,940 What can I say? I am a lovable girl. 1967 01:46:25,480 --> 01:46:27,190 Thank God, now it's my turn to love you. 1968 01:46:40,480 --> 01:46:42,440 -Hello. -It's connected. Here, talk. 1969 01:46:42,520 --> 01:46:43,900 Give it to me. 1970 01:46:44,730 --> 01:46:46,650 How much should I tell him? 1971 01:46:46,730 --> 01:46:48,270 Tell him one lakh. 1972 01:46:48,350 --> 01:46:51,010 Tell him one crore. Don't worry, Uncle's not here, so he won't faint. 1973 01:46:51,100 --> 01:46:52,010 -Right. -Go ahead. 1974 01:46:53,730 --> 01:46:54,650 Hello! 1975 01:46:55,060 --> 01:46:56,610 Yes, who is this? 1976 01:46:57,350 --> 01:47:00,180 I'm Baldev from England. 1977 01:47:00,850 --> 01:47:02,720 Where were you, Baldev Singh? 1978 01:47:02,810 --> 01:47:05,940 I was waiting for your call, but you didn't call me. 1979 01:47:06,810 --> 01:47:07,900 Why? Is everything okay? 1980 01:47:08,480 --> 01:47:13,480 No, the land for which you took the money is of no use. 1981 01:47:14,060 --> 01:47:15,110 What happened? 1982 01:47:15,350 --> 01:47:18,260 The government withdrew the decision to make the airport. 1983 01:47:19,140 --> 01:47:21,680 Come back as soon as possible. 1984 01:47:21,770 --> 01:47:24,270 Take your papers and give me my money back. I'm in a bad state. 1985 01:47:25,180 --> 01:47:26,550 Dad, why did you freeze? 1986 01:47:26,930 --> 01:47:27,890 -Hello? -What happened? 1987 01:47:28,180 --> 01:47:29,180 -What happened? -Hello! 1988 01:47:30,180 --> 01:47:31,050 Hello! 1989 01:47:31,140 --> 01:47:33,180 Tell me what happened! 1990 01:47:33,430 --> 01:47:34,350 Dad! 1991 01:47:46,980 --> 01:47:49,520 Finally, our family understood what honeymoon means. 1992 01:47:49,600 --> 01:47:50,470 Yes. 1993 01:47:51,060 --> 01:47:52,520 Sir, there is a call for you. 1994 01:47:55,980 --> 01:47:56,810 Hello. 1995 01:47:56,890 --> 01:47:59,430 Deep, where are you? Come back right now! 1996 01:48:00,100 --> 01:48:01,300 We are doomed. 1997 01:48:01,520 --> 01:48:02,440 Just come quickly! 1998 01:48:15,140 --> 01:48:17,180 What happened? 1999 01:48:43,100 --> 01:48:46,390 Jeet, how much is it? 2000 01:48:47,850 --> 01:48:49,720 Our expenses have crossed lakhs. 2001 01:48:54,390 --> 01:48:57,100 Baldev, earlier, you were poor. 2002 01:48:58,100 --> 01:48:59,300 Now, you are in debt. 2003 01:49:01,730 --> 01:49:03,110 The girl is so unlucky. 2004 01:49:03,390 --> 01:49:06,510 Yes, we should have bought something instead. 2005 01:49:06,890 --> 01:49:08,600 We wouldn't have to see these bad days. 2006 01:49:09,060 --> 01:49:10,440 She is so unlucky. 2007 01:49:26,020 --> 01:49:28,860 The girl is so unlucky. 2008 01:49:28,930 --> 01:49:32,300 She is so unlucky. 2009 01:49:52,270 --> 01:49:58,610 Earlier, there was love Now, there is pain 2010 01:49:58,930 --> 01:50:05,140 There is pain My life has become difficult 2011 01:50:05,350 --> 01:50:08,390 I was not unfaithful 2012 01:50:08,640 --> 01:50:11,760 Nor were you unfaithful 2013 01:50:11,850 --> 01:50:17,760 Even then, we've been separated What happened? 2014 01:50:17,850 --> 01:50:21,220 I was separated from you 2015 01:50:21,520 --> 01:50:24,440 I wasn't meant for it 2016 01:50:24,600 --> 01:50:27,430 I miss you so much 2017 01:50:27,560 --> 01:50:31,150 The wedding procession came yesterday 2018 01:50:31,480 --> 01:50:34,440 Come back 2019 01:50:34,520 --> 01:50:37,650 Save my life 2020 01:50:37,810 --> 01:50:40,980 I was not unfaithful 2021 01:50:41,060 --> 01:50:44,230 Nor were you unfaithful 2022 01:50:44,310 --> 01:50:50,610 Even then, we've been separated What has happened? 2023 01:50:50,680 --> 01:50:53,850 I was not unfaithful 2024 01:50:53,930 --> 01:50:57,050 Nor were you unfaithful 2025 01:50:57,140 --> 01:51:03,350 Even then, we've been separated What has happened? 2026 01:51:22,430 --> 01:51:23,260 Come. 2027 01:51:23,890 --> 01:51:24,760 Careful. 2028 01:51:24,980 --> 01:51:25,860 Give it to me. 2029 01:51:33,890 --> 01:51:34,800 Sukh? 2030 01:51:36,270 --> 01:51:37,230 We have reached home. 2031 01:51:40,100 --> 01:51:42,220 Now that they've erased me from their hearts, 2032 01:51:42,810 --> 01:51:45,190 it'd be very difficult for us to live under the same roof. 2033 01:51:46,730 --> 01:51:48,400 Let me go to the ones… 2034 01:51:48,930 --> 01:51:50,760 who love me. 2035 01:51:52,180 --> 01:51:54,890 I was never unlucky for my parents. 2036 01:51:57,930 --> 01:51:58,800 Okay. 2037 01:51:59,430 --> 01:52:00,890 I'll also come with you. 2038 01:52:01,480 --> 01:52:04,230 I'll stay where you stay. 2039 01:52:06,600 --> 01:52:08,260 For them, I'm unfortunate. 2040 01:52:09,850 --> 01:52:11,300 That is enough for me, Deep. 2041 01:52:11,930 --> 01:52:13,600 If you come with me, 2042 01:52:14,230 --> 01:52:16,110 they will accuse me of one more thing… 2043 01:52:16,980 --> 01:52:18,560 that I took their son away. 2044 01:52:30,640 --> 01:52:32,300 Deep, send Nikka. 2045 01:52:32,390 --> 01:52:33,260 Okay. 2046 01:52:33,980 --> 01:52:35,560 Dear… get up. 2047 01:52:36,730 --> 01:52:37,610 Come, son. 2048 01:52:40,310 --> 01:52:41,190 Come. 2049 01:52:42,060 --> 01:52:42,940 Good boy. 2050 01:52:44,810 --> 01:52:45,730 Sukh… 2051 01:52:46,640 --> 01:52:48,600 Swear to me, Deep, that you won't stop me. 2052 01:53:16,520 --> 01:53:19,150 Uncle, why didn't Auntie come home? 2053 01:53:21,180 --> 01:53:23,430 She will come soon. 2054 01:53:52,270 --> 01:53:53,190 Sukh… 2055 01:53:54,430 --> 01:53:57,350 how much loan does your father-in-law have? 2056 01:53:58,100 --> 01:54:00,140 Dad, it must be around 15 to 20 lakhs. 2057 01:54:03,890 --> 01:54:06,220 It all happened because of me. 2058 01:54:08,560 --> 01:54:10,310 If I hadn't insisted on going abroad, 2059 01:54:10,430 --> 01:54:12,430 they wouldn't have had this problem. 2060 01:54:12,520 --> 01:54:13,560 -Dear… -Yeah? 2061 01:54:14,020 --> 01:54:15,480 they didn't say anything to you, did they? 2062 01:54:16,100 --> 01:54:17,010 No, Mom. 2063 01:54:18,480 --> 01:54:20,310 They treated me with a lot of love. 2064 01:54:21,430 --> 01:54:26,680 Think about it, they took out a loan so that I could go abroad. 2065 01:54:27,980 --> 01:54:29,730 How much they must love me! 2066 01:54:33,350 --> 01:54:34,390 No problem, dear. 2067 01:54:35,270 --> 01:54:36,230 You don't worry. 2068 01:54:36,850 --> 01:54:38,180 Your father is still here. 2069 01:54:38,770 --> 01:54:39,940 Everything will be alright. 2070 01:54:45,810 --> 01:54:47,310 Let the mother and daughter talk. 2071 01:54:47,640 --> 01:54:49,470 -Let's go inside. -Okay, Dad. 2072 01:54:55,020 --> 01:54:56,060 Go ahead and cry, dear. 2073 01:54:56,770 --> 01:54:58,060 Cry as much as you want. 2074 01:55:00,310 --> 01:55:01,770 When you feel relieved… 2075 01:55:03,140 --> 01:55:04,970 tell me everything. 2076 01:55:14,640 --> 01:55:15,800 I'm your mother. 2077 01:55:18,390 --> 01:55:20,430 I'd understand what you wanted to say… 2078 01:55:21,310 --> 01:55:23,560 even when you hadn't learned to talk. 2079 01:55:25,600 --> 01:55:27,300 Now, you can talk. 2080 01:55:28,560 --> 01:55:31,020 Everything will be fine. 2081 01:55:32,390 --> 01:55:33,350 My dear… 2082 01:55:33,730 --> 01:55:34,730 have patience. 2083 01:55:52,640 --> 01:55:57,050 It's not your fault Neither your beloved's 2084 01:55:58,810 --> 01:56:03,230 It's the fault of society 2085 01:56:03,520 --> 01:56:08,270 The nearer we come The further we get 2086 01:56:08,480 --> 01:56:11,310 My beloved 2087 01:56:12,020 --> 01:56:16,770 I am helpless and so are you 2088 01:56:16,890 --> 01:56:21,300 The heart is crushed Under the feet of people 2089 01:56:21,390 --> 01:56:26,100 The nearer we come The further we get 2090 01:56:26,310 --> 01:56:27,770 My beloved 2091 01:56:27,850 --> 01:56:30,970 Make me cry as much as you want 2092 01:56:31,100 --> 01:56:34,050 But come in front of me 2093 01:56:34,310 --> 01:56:40,730 Beloved, without you, there is nothing 2094 01:56:40,850 --> 01:56:47,050 I'm not unfaithful, and neither are you 2095 01:56:47,310 --> 01:56:50,560 Even then, we've been separated 2096 01:56:50,640 --> 01:56:55,970 What has happened? 2097 01:57:13,430 --> 01:57:19,430 My beloved, I'll die 2098 01:57:19,890 --> 01:57:25,970 With the pain of your separation 2099 01:57:26,310 --> 01:57:32,520 I'm not unfaithful, and neither are you 2100 01:57:32,730 --> 01:57:36,060 Even then, we've been separated 2101 01:57:36,140 --> 01:57:42,390 What has happened? 2102 01:57:47,060 --> 01:57:48,440 What's she doing here? 2103 01:57:48,520 --> 01:57:49,400 Soni… 2104 01:57:54,600 --> 01:57:56,550 What's wrong? She came back so soon?! 2105 01:57:56,930 --> 01:57:57,850 Mom… 2106 01:57:58,350 --> 01:58:00,100 What happened, dear? 2107 01:58:00,480 --> 01:58:01,440 -Tell me. -They threw me out of the house. 2108 01:58:01,520 --> 01:58:02,400 What?! 2109 01:58:02,980 --> 01:58:03,810 Why? 2110 01:58:04,180 --> 01:58:05,180 Sit here. 2111 01:58:05,600 --> 01:58:07,010 -What… -Bring some water. 2112 01:58:07,350 --> 01:58:09,220 Tell us, why did they throw you out? 2113 01:58:10,850 --> 01:58:11,760 They said… 2114 01:58:12,390 --> 01:58:14,930 "As soon as you entered our house, our son had to sell his jewelry shop. 2115 01:58:16,640 --> 01:58:18,430 Now, he is selling things on the buses. " 2116 01:58:18,520 --> 01:58:20,480 -Here, drink this. -How is that your fault? 2117 01:58:20,680 --> 01:58:23,600 Bhola would gamble so much. This had to happen one day. 2118 01:58:25,430 --> 01:58:28,180 I'm your daughter that's why you're saying this. 2119 01:58:29,850 --> 01:58:31,640 They threw me out saying I'm unlucky. 2120 01:58:32,520 --> 01:58:33,560 Talk to them. 2121 01:58:33,890 --> 01:58:35,760 They are saying this now after three years. 2122 01:58:36,140 --> 01:58:39,260 We are the girl's family. Don't worry. We will think about this with a calm mind. 2123 01:58:39,350 --> 01:58:40,930 We won't let this happen to our daughter. 2124 01:58:41,020 --> 01:58:41,980 You are right, Uncle. 2125 01:58:43,930 --> 01:58:46,800 She is our daughter, not someone else's daughter! 2126 01:58:47,270 --> 01:58:48,940 How can anyone do anything wrong with her? 2127 01:58:49,680 --> 01:58:50,680 What are you thinking about, Auntie? 2128 01:58:51,180 --> 01:58:52,850 Have we done anything wrong to anyone's daughter? 2129 01:58:53,350 --> 01:58:54,640 Why should we tolerate this? 2130 01:58:54,730 --> 01:58:56,480 We can't sit here quietly. 2131 01:58:56,560 --> 01:58:59,190 Get up. Let's call the Village Council and the people of the village. 2132 01:58:59,730 --> 01:59:01,480 What do you say, Dad? Why are you quiet? 2133 01:59:03,890 --> 01:59:05,300 Do you know why you are quiet? 2134 01:59:06,060 --> 01:59:08,060 Because when Sukh was wrongly accused… 2135 01:59:09,020 --> 01:59:10,270 no one felt bad. 2136 01:59:11,390 --> 01:59:12,930 But her parents must have felt bad. 2137 01:59:14,060 --> 01:59:17,520 Whatever happened here was not Sukh's fault. 2138 01:59:18,680 --> 01:59:21,140 Whatever is written in a man's destiny happens. 2139 01:59:22,270 --> 01:59:24,900 Whether the land price increased, or the loans on our heads, 2140 01:59:25,430 --> 01:59:28,680 it was not only in Sukh's destiny but all of us. 2141 01:59:29,640 --> 01:59:32,850 But the good thing that happened was that Sukh came to our house. 2142 01:59:33,730 --> 01:59:34,860 No one saw that. 2143 01:59:35,520 --> 01:59:38,520 She taught everyone to live like a family together… 2144 01:59:40,520 --> 01:59:42,810 and you broke her family. 2145 01:59:43,930 --> 01:59:44,760 Sister-in-law… 2146 01:59:45,680 --> 01:59:48,800 you could have fought with everyone and stopped her. 2147 01:59:53,560 --> 01:59:55,810 Everyone can talk badly about someone else's daughter… 2148 01:59:56,930 --> 01:59:58,680 but praising her seems impossible for them. 2149 01:59:59,310 --> 02:00:01,860 It takes two minutes to say that… 2150 02:00:02,770 --> 02:00:04,060 the girl is unlucky. 2151 02:00:08,020 --> 02:00:10,980 But it's so difficult for the girl's parents to hear that. 2152 02:00:12,060 --> 02:00:15,020 You must have realized that today, Dad. 2153 02:00:27,600 --> 02:00:29,180 Do you know what the problem is? 2154 02:00:30,520 --> 02:00:32,110 When a girl gets married… 2155 02:00:33,310 --> 02:00:35,480 her husband's family says, "She's like our daughter. " 2156 02:00:36,850 --> 02:00:39,890 When we remove that "like, " 2157 02:00:41,020 --> 02:00:42,060 everything will be fine. 2158 02:00:42,810 --> 02:00:43,690 Really. 2159 02:00:50,810 --> 02:00:51,690 Son… 2160 02:00:53,930 --> 02:00:56,470 we will solve your sister's problem later. 2161 02:00:57,810 --> 02:00:59,650 First, let's go and bring our daughter home. 2162 02:01:03,390 --> 02:01:05,510 Why are you all staring at me? Get up! 2163 02:01:06,560 --> 02:01:07,520 Let's go. 2164 02:01:07,890 --> 02:01:08,760 Get up. 2165 02:01:10,180 --> 02:01:11,100 Come on! 2166 02:01:11,770 --> 02:01:12,690 Come on. 2167 02:01:22,390 --> 02:01:25,100 We have come here to take our daughter home. 2168 02:01:26,060 --> 02:01:28,230 If you had considered Sukh your daughter… 2169 02:01:28,640 --> 02:01:30,550 she wouldn't have had to come here, Mr. Baldev. 2170 02:01:31,270 --> 02:01:34,650 We do consider her our daughter, sir. It just took us some time to realize that. 2171 02:01:35,480 --> 02:01:37,270 We apologize to you for that. 2172 02:01:37,640 --> 02:01:38,600 Sister… 2173 02:01:39,100 --> 02:01:41,180 Sukh doesn't want to go to that house now. 2174 02:01:42,640 --> 02:01:43,890 Even if she agrees… 2175 02:01:45,140 --> 02:01:46,350 I won't be able to send her. 2176 02:01:50,140 --> 02:01:51,640 We agree that we have made a mistake, 2177 02:01:52,230 --> 02:01:54,940 but it's about Deep and Sukh's life. 2178 02:01:56,100 --> 02:01:58,350 We have come to take Sukh back. 2179 02:01:58,430 --> 02:01:59,260 Yes. 2180 02:01:59,350 --> 02:02:02,550 Mr. Baldev, if Sukh were your daughter, 2181 02:02:03,520 --> 02:02:04,810 would you have sent her back? 2182 02:02:04,890 --> 02:02:06,180 Never. 2183 02:02:08,680 --> 02:02:13,550 But if the ones who hurt her had apologized to her, we'd have sent her. 2184 02:02:16,480 --> 02:02:17,900 I'm the eldest in the family. 2185 02:02:19,600 --> 02:02:21,600 If the elders make mistakes and don't realize them, 2186 02:02:22,350 --> 02:02:24,140 then the youngsters learn from them. 2187 02:02:25,100 --> 02:02:26,300 If I were right… 2188 02:02:27,930 --> 02:02:29,550 then no one would have made a mistake. 2189 02:02:29,850 --> 02:02:32,600 You can take as much time as you want to forgive us. 2190 02:02:33,560 --> 02:02:34,560 We'll wait. 2191 02:02:40,730 --> 02:02:42,190 What have you decided? 2192 02:02:43,890 --> 02:02:45,550 I made a decision a long time ago… 2193 02:02:47,770 --> 02:02:51,230 that I'll not send her away. 2194 02:02:53,640 --> 02:02:55,850 But the way they are standing with their heads bowed low… 2195 02:02:57,100 --> 02:02:58,390 how do I send them back? 2196 02:03:00,180 --> 02:03:01,350 You should also forget all this. 2197 02:03:02,350 --> 02:03:04,140 Even sensible people make mistakes. 2198 02:03:06,350 --> 02:03:08,850 It's very difficult to hear that your daughter is unlucky. 2199 02:03:10,810 --> 02:03:13,520 You may pretend like you are strong… 2200 02:03:15,430 --> 02:03:18,850 but I know how heartbroken you are from the inside. 2201 02:03:30,770 --> 02:03:31,650 Mother-in-law… 2202 02:03:34,020 --> 02:03:36,810 Deep, it looks very bad. 2203 02:03:37,640 --> 02:03:39,390 Don't let the elders be degraded like that. 2204 02:03:40,310 --> 02:03:41,400 No one is being degraded. 2205 02:03:51,640 --> 02:03:53,430 The elders have to teach the youngsters… 2206 02:03:54,480 --> 02:03:55,900 what is right and what is wrong. 2207 02:03:57,480 --> 02:03:59,110 They would be degraded… 2208 02:04:00,140 --> 02:04:01,930 if they made a mistake and didn't apologize. 2209 02:04:04,310 --> 02:04:07,060 As they say, "When someone gives you their daughter, 2210 02:04:08,180 --> 02:04:09,680 they're giving you their everything. " 2211 02:04:10,270 --> 02:04:13,690 And if the ones who give their everything are not respected… 2212 02:04:15,020 --> 02:04:16,110 then that's a sin, right? 2213 02:04:18,930 --> 02:04:22,140 After marriage, girls change their names… 2214 02:04:23,100 --> 02:04:23,930 boys don't. 2215 02:04:25,180 --> 02:04:27,140 Girls leave their families and go to their in-laws'… 2216 02:04:28,310 --> 02:04:29,190 boys don't. 2217 02:04:30,680 --> 02:04:33,890 Girls go to a new house and call it their home. 2218 02:04:34,730 --> 02:04:36,150 That's why one must bow down. 2219 02:04:43,100 --> 02:04:44,300 Sukh is not only mine… 2220 02:04:47,100 --> 02:04:48,640 but all of our responsibility. 2221 02:05:00,680 --> 02:05:02,140 I could've come here to apologize… 2222 02:05:03,020 --> 02:05:04,150 alone. 2223 02:05:07,890 --> 02:05:09,800 But giving Sukh her respect back… 2224 02:05:10,810 --> 02:05:11,940 is my first duty. 2225 02:05:13,680 --> 02:05:15,350 Everyone had come with me… 2226 02:05:16,930 --> 02:05:18,260 to ask for your daughter's hand in marriage. 2227 02:05:19,430 --> 02:05:20,850 Everyone has made a mistake. 2228 02:05:22,680 --> 02:05:23,890 Now, it's your decision. 2229 02:05:25,060 --> 02:05:26,150 Whether you punish us… 2230 02:05:27,270 --> 02:05:28,150 or forgive us… 2231 02:05:28,850 --> 02:05:30,180 we'll accept both. 2232 02:05:32,560 --> 02:05:34,560 No matter who makes a mistake, son, 2233 02:05:36,060 --> 02:05:40,810 I've always seen the girl's family stand with folded hands. 2234 02:05:43,890 --> 02:05:45,100 The girl's parents… 2235 02:05:46,890 --> 02:05:50,470 only expect trust from the boy's parents. 2236 02:05:51,060 --> 02:05:51,980 Faith, that's it. 2237 02:05:55,310 --> 02:05:57,310 The way all of them are standing outside… 2238 02:05:58,980 --> 02:06:01,610 how much more trust can I ask for, son? 2239 02:06:08,560 --> 02:06:10,730 Son, take her. 2240 02:06:12,180 --> 02:06:13,140 Take her. 2241 02:06:16,890 --> 02:06:18,680 Convince Sukh and take her. 2242 02:06:21,390 --> 02:06:22,260 Sukh… 2243 02:06:22,350 --> 02:06:23,220 Come on. 2244 02:06:24,310 --> 02:06:25,360 Let's go home. 2245 02:06:40,390 --> 02:06:42,260 Wait, I will get some more. 2246 02:06:42,350 --> 02:06:44,260 Here are hot fritters for us! 2247 02:06:44,350 --> 02:06:45,600 -Take this. -Go ahead. 2248 02:06:46,100 --> 02:06:47,300 Drink up. 2249 02:06:47,680 --> 02:06:49,760 -Drink this. -Now it's fine. 2250 02:06:50,390 --> 02:06:51,220 That's enough. 2251 02:06:51,480 --> 02:06:52,360 One second. 2252 02:06:54,980 --> 02:06:55,810 Yes, brother-in-law? 2253 02:06:55,890 --> 02:06:57,010 Brother-in-law… 2254 02:06:58,270 --> 02:07:00,230 now your wife has come back. 2255 02:07:01,060 --> 02:07:02,560 Send back my wife as well. 2256 02:07:02,730 --> 02:07:04,520 How can I send her like that? 2257 02:07:04,810 --> 02:07:06,810 The way we went there and pleaded with them… 2258 02:07:06,930 --> 02:07:09,390 you also come and plead with us. Then, we'll send her back. 2259 02:07:09,890 --> 02:07:11,550 Listen to me, my brother-in-law! 2260 02:07:11,980 --> 02:07:14,190 I'll come to your house and tell them… 2261 02:07:14,480 --> 02:07:16,650 that this was all your plan. 2262 02:07:18,020 --> 02:07:19,980 I was joking. You got angry, brother-in-law. 2263 02:07:20,230 --> 02:07:22,900 Everything is set. You just come here and take my sister. 2264 02:07:23,730 --> 02:07:25,110 That's more like it. 2265 02:07:25,480 --> 02:07:26,360 Okay. 2266 02:07:28,560 --> 02:07:29,440 Deep… 2267 02:07:30,180 --> 02:07:31,100 what was all that? 2268 02:07:32,480 --> 02:07:33,360 The same. 2269 02:07:35,640 --> 02:07:36,510 Come, I'll tell you. 2270 02:07:36,600 --> 02:07:39,010 Let's have fritters inside while I tell you the story. 2271 02:07:42,890 --> 02:07:45,140 What are you doing, Deep? Everyone is still outside. 2272 02:07:45,230 --> 02:07:47,980 Now, everyone has become smart. No one will trouble us. 2273 02:07:48,930 --> 02:07:51,680 You shouldn't be so happy. Sometimes, we jinx ourselves. 2274 02:07:51,770 --> 02:07:53,900 I don't care. 2275 02:08:02,270 --> 02:08:04,110 Deep, come out! 2276 02:08:06,520 --> 02:08:08,150 Open the door! 2277 02:08:09,230 --> 02:08:10,230 We are asleep. 2278 02:08:10,480 --> 02:08:11,690 Patwari is here. 2279 02:08:14,180 --> 02:08:15,220 We got jinxed, didn't we? 2280 02:08:16,770 --> 02:08:19,360 This Patwari… 2281 02:08:19,730 --> 02:08:21,480 Hey! 2282 02:08:25,680 --> 02:08:26,640 Speak up! 2283 02:08:27,310 --> 02:08:29,060 -Speak up. -Yes. 2284 02:08:29,640 --> 02:08:31,510 The Punjab Government has allotted 2285 02:08:31,600 --> 02:08:33,800 15 acres of land to a private cycle company. 2286 02:08:36,770 --> 02:08:39,860 Fortunately, your land is also in that quota. 2287 02:08:40,430 --> 02:08:42,760 The land worth lakhs has again become worth crores. 2288 02:08:51,100 --> 02:08:54,390 Now, we will repay all our loans! 2289 02:08:54,850 --> 02:08:57,470 Today, we will party all night! 2290 02:08:58,680 --> 02:09:00,220 Here we go! 2291 02:09:05,390 --> 02:09:09,100 We'll celebrate later. First, let me celebrate my honeymoon. 2292 02:09:10,810 --> 02:09:12,730 Get me down! 2293 02:09:14,310 --> 02:09:15,400 Stop it! 2294 02:09:16,980 --> 02:09:18,480 Get me down! 2295 02:09:18,560 --> 02:09:21,560 {\an8}Now, the celebrations will double! 2296 02:09:21,890 --> 02:09:23,140 Nonsense! 2297 02:09:23,730 --> 02:09:25,690 {\an8}Hey, I'll slap you!