1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:03:07,667 --> 00:03:08,708 Anh muộn mất... 3 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 Vậy. Đi nào! 4 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Chào. 5 00:05:20,000 --> 00:05:21,042 Chào, Taras. 6 00:05:27,500 --> 00:05:29,167 - Chào! - Chào! 7 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Chào! 8 00:05:36,792 --> 00:05:37,875 Chào... 9 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Chào. 10 00:05:44,583 --> 00:05:45,667 Chào! 11 00:05:49,500 --> 00:05:51,208 - Đó là nhật ký của tôi? - Ừ, cầm lấy. 12 00:05:51,292 --> 00:05:52,893 Mykola, má cậu bị dính gì kìa. 13 00:05:52,917 --> 00:05:56,708 Yanukovych từ chối ký thỏa thuận với EU 14 00:05:56,792 --> 00:05:58,958 và lập kế hoạch cải thiện quan hệ với Nga. 15 00:05:59,042 --> 00:06:01,708 Biểu tình lớn nhất đã diễn ra trên Maidan ở Kyiv, 16 00:06:01,792 --> 00:06:05,625 đặc nhiệm đã giết hơn 100 người biểu tình. 17 00:06:05,708 --> 00:06:07,042 Xem kìa, thằng bắn tỉa... 18 00:06:13,625 --> 00:06:16,750 Tổng thống Ukraine, Viktor Yanukovych chạy sang Nga, 19 00:06:16,833 --> 00:06:18,708 rời bỏ chức vụ Tổng tư lệnh. 20 00:06:18,792 --> 00:06:20,208 Crimea đã bị chiếm hoàn toàn 21 00:06:20,292 --> 00:06:22,875 và dưới sự kiểm soát của Liên bang Nga. 22 00:06:22,958 --> 00:06:26,292 CRIMEA 23 00:07:22,083 --> 00:07:25,417 Vận tốc là đại lượng vật lý 24 00:07:26,375 --> 00:07:27,958 đặc trưng cho chuyển động 25 00:07:28,542 --> 00:07:33,000 và khoảng cách vật di chuyển trên đơn vị thời gian. 26 00:07:33,667 --> 00:07:36,375 Vận tốc được tính 27 00:07:36,875 --> 00:07:41,000 theo công thức V=S/t. 28 00:07:41,667 --> 00:07:44,417 Trong đó V là tốc độ... 29 00:07:44,500 --> 00:07:47,500 - Cậu ngốc à? - Câm mồm đi, đồ ngu! 30 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Ivan... 31 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 S là khoảng cách. 32 00:07:53,333 --> 00:07:55,750 Và t là thời gian. 33 00:08:15,042 --> 00:08:16,958 Em có thể ném vào cùng một chỗ lần nữa? 34 00:08:17,042 --> 00:08:18,833 ĐẶT LẠI GIỜ? 35 00:08:34,292 --> 00:08:35,958 0,9 giây. 36 00:08:36,458 --> 00:08:38,625 Thầy đo khoảng cách là 7m. 37 00:08:43,292 --> 00:08:46,833 Ivan, tốc độ là bao nhiêu? 38 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 Taras... 39 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 7,8m/ giây. 40 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Đúng. 41 00:08:57,875 --> 00:08:59,667 Nó đã ở tốc độ này 42 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Ivan nhổ ra mẩu giấy. 43 00:09:10,250 --> 00:09:13,083 Dào ơi, Ivan... 44 00:09:13,167 --> 00:09:17,375 nếu thời gian không phải là 0,9 mà là 0,7 45 00:09:18,500 --> 00:09:19,917 ở cùng một khoảng cách... 46 00:09:20,625 --> 00:09:21,917 Tốc độ sẽ là bao nhiêu? 47 00:09:22,667 --> 00:09:25,708 Viết đáp án lên bảng. 48 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Có đáp án? 49 00:10:02,958 --> 00:10:05,667 Giờ đã rõ em đang bị phân tâm bởi... 50 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Bai. 51 00:10:28,000 --> 00:10:29,042 Bai, Taras. 52 00:10:32,750 --> 00:10:34,000 Nghe này, thợ đào... 53 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 Thầy xin lỗi? 54 00:10:38,667 --> 00:10:41,708 Thầy là người lạ ở đây, tránh ra. 55 00:10:56,292 --> 00:10:57,292 Lyosha, anh đã sẵn sàng? 56 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 Rồi. 57 00:11:00,333 --> 00:11:03,458 Gia đình Voronenko là cư dân-sinh thái đầu tiên ở Donbas. 58 00:11:03,542 --> 00:11:07,167 Một 1 trước, họ đăng ký 1 mảnh đất rộng 2 ha 59 00:11:07,250 --> 00:11:08,930 gần Horlivka và chuyển đến sống ngoài đồng. 60 00:11:09,000 --> 00:11:13,958 Mykola có 3 bằng đại học, toán, lý và sinh thái học. 61 00:11:14,042 --> 00:11:16,708 Giải thích điều gì đã làm cho anh thực hiện một bước cấp tiến dư vậy? 62 00:11:17,792 --> 00:11:21,458 Là nhà sinh thái học, tôi hiểu là thời điểm khó khăn đang chờ đợi ta. 63 00:11:22,208 --> 00:11:26,292 Chỉ bằng cách thay đổi việc gây hại của cuộc sống đến môi trường sinh thái, 64 00:11:27,250 --> 00:11:30,417 ta có thể có cơ hội cứu hành tinh và chính mình. 65 00:11:30,500 --> 00:11:32,333 Anh dự định sống ở đây bao lâu? 66 00:11:33,583 --> 00:11:37,083 Bọn tôi muốn sinh và nuôi dạy con ở đây. 67 00:11:37,167 --> 00:11:38,750 Vợ anh có thai à? 68 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 Có. 69 00:11:40,958 --> 00:11:44,625 Điều này có nghĩa là mọi thứ sẽ diễn ra tốt đẹp. 70 00:11:46,292 --> 00:11:47,583 Nói cho tôi biết, đây là dấu hiệu gì? 71 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 Đây là dấu hiệu tổ tiên của chúng ta. 72 00:11:52,708 --> 00:11:54,792 Và nó có nghĩa là gì? 73 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Chân quạ trắng. 74 00:11:57,708 --> 00:11:58,708 Em sẽ cho anh biết? 75 00:12:02,667 --> 00:12:05,042 - Đây là... cổ xưa... - Đưa gần micrô lại. 76 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Để tôi giữ cho. 77 00:12:08,917 --> 00:12:09,958 Truyền thuyết... 78 00:12:11,333 --> 00:12:15,458 Quạ tạo ra thế giới ra khỏi bóng tối, vẫy đôi cánh của mình. 79 00:12:16,833 --> 00:12:19,625 Và thế giới là đại dương đen có bờ, 80 00:12:20,417 --> 00:12:22,375 nơi mọi người sớm đến sinh sống. 81 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Con quạ, cảm thấy tội nghiệp cho con người, 82 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 biến nước mặn của đại dương thành nước ngọt và thực phẩm, 83 00:12:31,708 --> 00:12:33,042 nhưng bù lại... 84 00:12:34,792 --> 00:12:37,000 hy sinh bộ lông trắng như tuyết của nó. 85 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Cảm ơn anh. 86 00:12:43,125 --> 00:12:44,250 Lesha, dừng lại. 87 00:12:44,333 --> 00:12:46,875 Vào đi, giờ tôi sẽ chỉ cho chị bên trong... 88 00:12:47,708 --> 00:12:48,708 Và đây là cối xay gió. 89 00:12:49,292 --> 00:12:52,250 Tôi có thể nói với chị về nó sau, nhân tiện, tôi tự làm. 90 00:12:58,417 --> 00:13:00,542 Ta bắt đầu với một máy nổ? 91 00:13:03,333 --> 00:13:04,833 Tôi sẽ chỉ cho chị cách nó vận hành... 92 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Thấy chứ? 93 00:13:13,542 --> 00:13:18,292 Lyosha, quay thêm vài chi tiết và những phác thảo này. 94 00:13:35,375 --> 00:13:38,417 Và cô không sợ sinh con ở đây? 95 00:13:43,125 --> 00:13:44,125 Không, tôi không sợ. 96 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 Hừ... 97 00:13:51,417 --> 00:13:52,417 Lena, 98 00:13:53,083 --> 00:13:55,000 - Tôi hy vọng ta đã xong? - Ừ, ta đã xong. 99 00:13:55,583 --> 00:13:59,000 - Tôi vẫn chưa cho chị xem mọi thứ... - Nikolai, cảm ơn anh, bọn tôi có đủ rồi. 100 00:14:08,125 --> 00:14:09,458 2 kẻ điên. 101 00:14:18,333 --> 00:14:19,375 Có cái gì này bị rơi. 102 00:14:21,000 --> 00:14:22,167 Ta không vứt rác ở đây. 103 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 Bai. 104 00:14:32,333 --> 00:14:33,333 Đi nào. 105 00:14:38,042 --> 00:14:39,042 Đừng lo, 106 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 một ngày nào đó mọi thứ sẽ trở lại bình thường. 107 00:15:04,292 --> 00:15:08,125 Hãy đến với anh, tình yêu của anh 108 00:15:08,208 --> 00:15:12,292 Đến nơi có những vì sao sáng 109 00:15:12,375 --> 00:15:16,333 Có sông, có núi sống bằng tình yêu 110 00:15:16,417 --> 00:15:20,333 Những con chim hót cho chúng ta 111 00:15:20,417 --> 00:15:24,667 Đôi mắt em sáng dư ngọc lục bảo 112 00:15:24,750 --> 00:15:28,375 Và biến mất trong mùa hè bất hạnh 113 00:15:28,458 --> 00:15:34,667 Anh sẽ cho em cả thế giới 114 00:15:34,750 --> 00:15:38,667 Và một cô con gái tên Nastya 115 00:15:38,750 --> 00:15:44,250 Anh sẽ cho em cả thế giới 116 00:15:44,333 --> 00:15:46,625 Và một cô con gái tên... 117 00:15:48,625 --> 00:15:51,167 Nastya... 118 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 Cái này là dành cho anh từ bọn em. 119 00:16:12,667 --> 00:16:13,792 Thiên thần nhỏ của anh. 120 00:16:15,792 --> 00:16:17,333 Sẽ bảo vệ anh. 121 00:16:53,583 --> 00:16:55,125 Buriy, ta vượt qua ranh giới. 122 00:16:56,125 --> 00:16:57,958 Rõ. Chevron. 123 00:17:29,792 --> 00:17:36,792 CHÚ Ý! BIÊN GIỚI UKRAINE. KHÔNG XÂM PHẠM. 124 00:17:58,500 --> 00:18:03,208 Nào dậy đi, nhanh lên! 125 00:18:03,292 --> 00:18:05,000 Ừ, anh đến đây, anh đến... 126 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 Bai. 127 00:18:18,000 --> 00:18:19,542 Ồ, động cơ loại thường! 128 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Đang bay! 129 00:18:25,583 --> 00:18:27,375 Anh đang bay... 130 00:19:43,500 --> 00:19:45,167 Vâng, mọi thứ đã bị hủy bỏ. 131 00:19:45,667 --> 00:19:47,167 Không, tôi không biết... 132 00:19:47,875 --> 00:19:49,625 Có lẽ nó sẽ không... 133 00:19:51,000 --> 00:19:52,417 Vâng, tôi sẽ đóng nó. 134 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 Sáng nay, một xe buýt chưa xác định đã dừng lại 135 00:20:01,542 --> 00:20:04,125 gần Sở Công an Horlivka vùng Donetsk. 136 00:20:04,208 --> 00:20:07,083 Được cho là các chiến binh vũ trang ở Balaclavas 137 00:20:07,167 --> 00:20:09,792 và các nhà hoạt động thân Nga 138 00:20:09,875 --> 00:20:13,292 tiếp tục chiếm các tòa nhà hành chính khu vực 139 00:20:13,375 --> 00:20:15,167 ở Slovyansk, Kramatorsk và Donetsk. 140 00:20:17,583 --> 00:20:18,583 Và... 141 00:20:19,208 --> 00:20:21,708 Nó chỉ trở nên rõ ràng khi đặc nhiệm của GUR 142 00:20:21,792 --> 00:20:24,083 của Liên bang Nga đã tham gia 143 00:20:24,167 --> 00:20:28,250 trong vụ bắt Rada Verkhovna của Crimea. 144 00:21:00,708 --> 00:21:02,667 Bỏ tay ra khỏi cô ấy! 145 00:21:04,875 --> 00:21:05,917 Mày là ai? 146 00:21:10,500 --> 00:21:11,667 Chó! 147 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 Mày làm gì ở đây, thằng bựa? 148 00:21:18,958 --> 00:21:20,875 Tôi là giáo viên, tôi sống ở đây. 149 00:21:26,625 --> 00:21:27,958 Mày theo chủ nghĩa hòa bình hay là sao? 150 00:21:30,750 --> 00:21:32,875 - Hắn ta là ai? - Chồng của tôi. 151 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Nói tiếng Nga, đèo mẹ, cứ nói đi! 152 00:21:35,917 --> 00:21:36,750 Chồng... 153 00:21:36,833 --> 00:21:39,500 Đừng chạm vào cô ấy, cô ấy chửa! 154 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 Còn đây là cái gì? 155 00:21:42,042 --> 00:21:43,375 Những bức vẽ của tôi. 156 00:21:43,917 --> 00:21:46,958 Nhìn mặt ả, ả chắc chắn là gián điệp! 157 00:21:56,333 --> 00:21:57,333 Đứng lên! 158 00:22:01,125 --> 00:22:02,833 Đừng rên nữa! 159 00:23:11,875 --> 00:23:12,875 Mọi người, đi thôi. 160 00:23:14,125 --> 00:23:15,125 Hắn thì sao? 161 00:23:15,167 --> 00:23:16,167 Tôi nói ta đi. 162 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 Chó! 163 00:23:36,708 --> 00:23:37,833 Đèo mẹ! 164 00:23:43,792 --> 00:23:45,042 Lên xe nhanh. 165 00:23:51,333 --> 00:23:54,792 Xin đừng chết... 166 00:23:54,875 --> 00:23:56,167 Đừng chết, anh đây... 167 00:23:56,250 --> 00:24:00,208 Anh ở đây bên em. Không, không... 168 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 Không! 169 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Dân địa phương? 170 00:26:02,042 --> 00:26:03,042 Giấy tờ? 171 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Trong túi. 172 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 Cô ấy là ai? 173 00:26:20,042 --> 00:26:21,042 Vợ tôi. 174 00:26:27,125 --> 00:26:28,625 Mykola Voronenko... 175 00:26:33,667 --> 00:26:34,833 Có vẻ dư anh ấy là bên ta. 176 00:28:25,625 --> 00:28:26,625 Nào. 177 00:29:15,333 --> 00:29:17,833 Tôi không quan tâm những gì đã xảy ra ở đó! 178 00:29:18,458 --> 00:29:20,750 Tại sao anh ta lại ở đây? 179 00:29:21,417 --> 00:29:24,417 Thế tôi nên bỏ lại anh ấy giữa cánh đồng? 180 00:29:24,500 --> 00:29:27,583 Tôi không hiểu. Nhỡ đó là gián điệp của chúng? 181 00:29:27,667 --> 00:29:29,292 Anh có từng nghĩ về điều ấy? 182 00:29:29,375 --> 00:29:31,708 Tất nhiên, anh đã không nghĩ về nó. 183 00:29:31,792 --> 00:29:34,875 Đầu của anh không suy nghĩ theo cách đó. 184 00:29:34,958 --> 00:29:36,478 Nhưng rõ ràng anh không nhận thức được điều đó. 185 00:29:38,500 --> 00:29:42,833 Vậy, nghe tôi cho kỹ. Đưa y đi ra xa khỏi đây... 186 00:29:44,167 --> 00:29:45,167 Dừng lại... 187 00:29:45,667 --> 00:29:48,000 Anh có bịt mắt y khi chở đến chỗ bọn tôi? 188 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 Gì? Anh không có não à? 189 00:29:53,917 --> 00:29:57,458 Anh để lộ căn cứ của ta cho y, đồ ngốc! 190 00:29:58,208 --> 00:30:00,750 Giờ tôi có nên bắn y? 191 00:30:00,833 --> 00:30:03,792 A, cút đi... đồ khốn! 192 00:30:05,833 --> 00:30:06,833 Gầy, 193 00:30:09,375 --> 00:30:10,667 tôi đã nói gì với cậu? 194 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Đi vệ sinh với vũ khí trong tay mình! 195 00:30:13,792 --> 00:30:14,792 Đúng rồi! 196 00:30:15,458 --> 00:30:18,417 Tại sao anh lại vớ lấy súng? 197 00:30:19,125 --> 00:30:20,542 Anh muốn tự bắn mình? 198 00:30:22,625 --> 00:30:23,958 Ta cần phải xua đuổi chúng. 199 00:30:26,167 --> 00:30:28,292 Anh ta nói gì? 200 00:30:32,333 --> 00:30:35,250 Tôi muốn đuổi chúng ra khỏi đất của ta. 201 00:30:47,083 --> 00:30:50,583 - Chim ưng bay lượn trên bầu trời. - Chim ưng bay lượn trên bầu trời. 202 00:30:50,667 --> 00:30:54,167 - Đội hình của ta bay vào trận chiến. - Đội hình của ta bay vào trận chiến. 203 00:30:54,250 --> 00:30:57,500 - Ta sẽ đánh bại kẻ thù. - Ta sẽ đánh bại kẻ thù. 204 00:30:57,583 --> 00:31:00,958 - Mặc dù chúng bò từ mọi phía. - Mặc dù chúng bò từ mọi phía. 205 00:31:01,042 --> 00:31:03,333 Nào, các cậu. 206 00:31:03,417 --> 00:31:06,375 Nhanh hơn. Nhịp nhàng tôi nói! Nào! 207 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 Xấu! 208 00:31:15,375 --> 00:31:16,500 Làm mẫu đi! 209 00:31:17,875 --> 00:31:18,875 Chỉ cho anh ta thấy. 210 00:31:33,083 --> 00:31:34,125 Dư cậu đã từng! 211 00:31:35,583 --> 00:31:37,250 Vậy đó, đồng chí! 212 00:31:38,250 --> 00:31:40,667 Nhanh lên, nhanh lên! 213 00:31:41,583 --> 00:31:44,250 33, 214 00:31:44,333 --> 00:31:46,750 34... 215 00:31:46,833 --> 00:31:49,833 - 35! - Giữ cơ thể thẳng. 216 00:31:49,917 --> 00:31:51,375 36! 217 00:31:51,458 --> 00:31:53,417 37! 218 00:31:55,500 --> 00:31:59,583 Và giờ phần còn lại! 219 00:32:03,917 --> 00:32:07,083 Dào, anh có thích ở đây dư người theo chủ nghĩa hòa bình? 220 00:32:08,375 --> 00:32:10,625 Có, chỉ huy! 221 00:32:11,167 --> 00:32:12,583 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 222 00:32:14,208 --> 00:32:17,083 Xin phép được nói, chỉ huy! 223 00:32:17,583 --> 00:32:18,750 Cho phép. 224 00:32:20,542 --> 00:32:23,292 Tôi không phải là người theo chủ nghĩa hòa bình, chỉ huy. 225 00:32:24,708 --> 00:32:26,917 Tên hiệu của tôi là Quạ! 226 00:32:27,542 --> 00:32:29,000 Quạ chết! 227 00:32:31,333 --> 00:32:33,500 Tôi nói một rưỡi! 228 00:32:41,250 --> 00:32:43,833 Tên hiều này vẫn cần thể hiện, đồng chí. 229 00:32:44,708 --> 00:32:46,000 Anh hiểu không? 230 00:32:46,083 --> 00:32:48,250 Rõ, chỉ huy! 231 00:32:51,042 --> 00:32:52,042 Sếp. 232 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 Khùng? 233 00:33:00,750 --> 00:33:02,000 Này, bạn ơi, cậu muốn uống trà? 234 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Còn anh? 235 00:33:31,750 --> 00:33:32,792 Đừng ngủ! 236 00:33:33,542 --> 00:33:35,625 Nhanh lên... 237 00:33:35,708 --> 00:33:38,333 Các gái, đừng vướng vào áo lót của mình! 238 00:33:59,542 --> 00:34:02,542 Chiến tranh sẽ kết thúc trong khi anh vẫn còn là người theo chủ nghĩa hòa bình! 239 00:34:02,625 --> 00:34:05,750 Bắt đầu lại! Tháo rời! 240 00:34:15,333 --> 00:34:18,250 Nhanh! Đừng chần chờ! 241 00:34:18,333 --> 00:34:20,542 28, 242 00:34:20,625 --> 00:34:23,417 29... 243 00:34:23,500 --> 00:34:25,875 - Thấp hơn! - 40... 244 00:35:07,583 --> 00:35:08,875 Chú ý! 245 00:35:09,917 --> 00:35:12,500 Không có đủ lính bắn tỉa ở mặt trận. 246 00:35:13,583 --> 00:35:17,542 Các tình nguyện viên được học miễn phí. Anh có hứng không? 247 00:35:21,833 --> 00:35:24,250 Xấu, Gầy, Khùng, tốt. 248 00:35:29,167 --> 00:35:31,250 Gì? Một người theo chủ nghĩa hòa bình? Anh cũng muốn? Ngồi xuống. 249 00:35:32,458 --> 00:35:34,417 Tôi, binh nhì Quạ, xin tham gia! 250 00:35:35,458 --> 00:35:38,917 Nghe này, anh không biết cách tháo băng đạn AK! 251 00:35:39,000 --> 00:35:40,125 Ai trong số các cậu là lính bắn tỉa? 252 00:35:44,167 --> 00:35:45,500 Tôi sẽ cho anh xem! 253 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Hay đới. Cậu có thể cho bọn tôi thấy gì? 254 00:35:55,875 --> 00:35:58,458 Tháo lắp AK trong 20". 255 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Trong 20"? 256 00:36:07,625 --> 00:36:08,708 Rất vui đới. 257 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Dào ôi, 258 00:36:11,917 --> 00:36:13,125 cậu đã tự hỏi mình. 259 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 Nào. 260 00:36:25,125 --> 00:36:28,500 Dào, chiến binh... sẵn sàng? 261 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 Dào. 262 00:36:44,333 --> 00:36:45,625 Nào! 263 00:37:05,917 --> 00:37:07,042 Dào. 264 00:37:07,542 --> 00:37:09,750 Chúc mừng binh nhì Quạ... 265 00:37:09,833 --> 00:37:11,542 18"! 266 00:37:11,625 --> 00:37:12,875 Làm tốt! Hoan hô! 267 00:37:14,667 --> 00:37:15,667 Làm tốt! 268 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 Tôi thấy gì chứ. 269 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 Tìm cho cậu ta SKS. 270 00:37:42,917 --> 00:37:44,625 Rẽ phải! Bước đều! 271 00:37:45,750 --> 00:37:47,542 Rẽ phải! Bước đều! 272 00:37:49,208 --> 00:37:51,000 Không ai thích lính bắn tỉa 273 00:37:52,250 --> 00:37:54,167 vì họ quỷ quyệt và tao nhã. 274 00:37:55,125 --> 00:37:59,375 Không có gì bị cấm khi họ tham chiến. 275 00:38:03,333 --> 00:38:06,750 Lính bắn tỉa chuyên nghiệp ngụy trang mà không cần thiết bị đặc biệt hiện đại. 276 00:38:09,000 --> 00:38:13,750 Vị trí của họ hầu dư không thể bị phát hiện. 277 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Đặc biệt... 278 00:38:17,208 --> 00:38:21,250 nếu không có tiếng súng nào được nghe thấy hoặc chúng được ẩn dưới tiếng ồn khác. 279 00:38:22,292 --> 00:38:23,292 Xin lỗi cho tôi hỏi, 280 00:38:24,875 --> 00:38:25,958 thế nghĩa là sao? 281 00:38:27,500 --> 00:38:31,000 Để không bị bắt, lính bắn tỉa bắn 282 00:38:31,083 --> 00:38:33,833 hòa trong tiếng súng máy hoặc tiếng nổ. 283 00:38:42,292 --> 00:38:43,292 Tiếp theo! 284 00:38:44,583 --> 00:38:45,583 Budkevych. 285 00:38:54,625 --> 00:38:56,458 - Tiếp theo! - Dunaevsky. 286 00:39:06,458 --> 00:39:07,708 Tiếp theo! 287 00:39:07,792 --> 00:39:08,792 Voronenko. 288 00:39:16,792 --> 00:39:17,875 Tiếp theo! 289 00:39:22,083 --> 00:39:24,208 - Cái này là cái gì? - Ngựa mặc áo khoác! 290 00:39:24,292 --> 00:39:26,833 Đây là SKS. "Các bin tự động Simonov"! 291 00:39:30,417 --> 00:39:31,417 Tiếp theo! 292 00:39:32,333 --> 00:39:33,333 Đây là sai lầm. 293 00:39:34,625 --> 00:39:37,000 Tôi phải có SVD dư những người khác. 294 00:39:38,292 --> 00:39:42,583 Bạn à, không cần hát ở đây! Đây là rạp xiếc cho cậu diễn? 295 00:39:42,667 --> 00:39:44,417 Nhìn tôi giống hề à? 296 00:39:44,500 --> 00:39:46,208 Đây là, mẹ nó, quân đội nhé! 297 00:39:46,833 --> 00:39:49,553 Nhiệm vụ của cậu là cầm mẹ lấy súng và biến khỏi đây! 298 00:39:51,125 --> 00:39:52,125 Tôi có thể đi? 299 00:39:54,375 --> 00:39:57,375 Cái gì thế này... Súng, mẹ nó! 300 00:39:57,458 --> 00:40:00,208 Và bọn ta đều là cướp không gian ở đây, vì chúa! 301 00:40:00,292 --> 00:40:01,292 Đừng cười nữa! 302 00:40:02,667 --> 00:40:07,417 Các anh lính, tôi không nhắc lại 2 lần. 303 00:40:07,500 --> 00:40:09,833 Ở đây sẽ không có ai đùa với các anh! 304 00:40:12,375 --> 00:40:13,833 Tiếp theo! 305 00:40:17,292 --> 00:40:18,292 Nghe này, Quạ. 306 00:40:19,417 --> 00:40:21,167 Cậu đưa súng cho tôi bắn? 307 00:40:55,792 --> 00:41:01,208 Quy tắc cơ bản của lình bắn tỉa là giữ mình vô hình trong mọi hoàn cảnh. 308 00:41:02,042 --> 00:41:05,083 Nếu anh động đậy, coi dư anh đã bị giết. 309 00:41:07,667 --> 00:41:08,708 Đã nhúc nhích. 310 00:41:09,375 --> 00:41:10,458 Loại. 311 00:41:17,542 --> 00:41:18,542 Loại. 312 00:41:28,292 --> 00:41:29,292 Loại. 313 00:41:38,250 --> 00:41:39,250 Loại. 314 00:41:40,958 --> 00:41:46,000 Xem súng bắn tỉa Dragunov năm 1963 của cậu. 315 00:41:46,708 --> 00:41:53,333 Dùng đạn lỗi mốt 7,62x54mm, 316 00:41:54,625 --> 00:41:58,208 nó có tầm bắn 317 00:41:59,292 --> 00:42:02,083 khoảng 600m. 318 00:42:03,250 --> 00:42:05,667 Ngược lại, 319 00:42:06,917 --> 00:42:12,125 loại hiện đại 8.6x70 Lapua Magnum 320 00:42:12,958 --> 00:42:16,708 hoặc 12,7x99 BMG... 321 00:42:18,667 --> 00:42:21,375 súng bắn trúng mục tiêu... 322 00:42:22,458 --> 00:42:24,500 ở cự ly 2.000m. 323 00:42:27,167 --> 00:42:29,875 Súng của anh bắn bao xa? 324 00:42:31,167 --> 00:42:36,000 Remington cỡ nòng 308 có tầm bắn là... 325 00:42:38,625 --> 00:42:41,375 khoảng 800m. 326 00:42:44,292 --> 00:42:46,375 Nếu kẻ thù có tầm bắn bớn hơn? 327 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Vậy thì anh là người không may. 328 00:42:51,750 --> 00:42:54,250 Đây được gọi là lỗ hổng đạn đạo. 329 00:42:57,667 --> 00:42:59,958 Nhưng không phải súng làm cho lính bắn tỉa trở nên nguy hiểm... 330 00:43:00,958 --> 00:43:03,375 Mà là sự thông minh và sức chịu đựng của anh ấy. 331 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Mục tiêu tiếp theo... 332 00:43:08,583 --> 00:43:09,583 sẵn sàng. 333 00:43:11,167 --> 00:43:14,375 Lính bắn tỉa phải luôn ổn định và tập trung. 334 00:43:15,333 --> 00:43:16,333 Lên đạn! 335 00:43:19,208 --> 00:43:20,208 Ngắm mục tiêu. 336 00:43:24,250 --> 00:43:25,250 Sẵn sàng. 337 00:43:27,167 --> 00:43:29,958 Một, hai, ba... Bắn! 338 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 Cộng. 339 00:43:41,250 --> 00:43:42,250 Sẵn sàng. 340 00:43:43,750 --> 00:43:45,917 Một, hai, ba... Bắn! 341 00:43:50,208 --> 00:43:51,208 Cộng. 342 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Sẵn sàng. 343 00:43:58,417 --> 00:44:00,708 Một, hai, ba... Bắn! 344 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Trừ. 345 00:44:06,208 --> 00:44:08,125 Không thể với súng dư này! 346 00:44:11,042 --> 00:44:12,208 Người khác đã thành công. 347 00:44:15,500 --> 00:44:17,167 Một trong những kỹ năng quan trọng của lính bắn tỉa 348 00:44:17,250 --> 00:44:19,851 là khả năng có thể tính toán nhanh trong đầu của mình. 349 00:44:19,875 --> 00:44:21,795 Đôi mắt của các anh sẽ bị thu hút bởi những thứ quan sát được. 350 00:44:21,958 --> 00:44:23,500 Quên đi chuyện tính toán. 351 00:44:24,250 --> 00:44:25,833 Để xác định khoảng cách, 352 00:44:25,917 --> 00:44:28,875 các anh phải nhân kích thước của mục tiêu lên 1000 353 00:44:28,958 --> 00:44:31,958 và chia cho số các điểm trong tầm nhìn. 354 00:44:32,042 --> 00:44:35,625 Vậy nhiệm vụ là xác định khoảng cách đến KAMAZ. 355 00:44:36,250 --> 00:44:39,042 Chiều cao của KAMAZ là 3,45... 356 00:44:40,708 --> 00:44:43,667 và có 7 điểm, 357 00:44:44,458 --> 00:44:46,258 Chiều cao của xe bọc thép... 358 00:44:47,708 --> 00:44:49,167 là 2,35... 359 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 và có 2,5 điểm. 360 00:44:54,375 --> 00:44:55,542 Chiều rộng của tăng... 361 00:44:57,625 --> 00:44:58,958 3,46... 362 00:44:59,625 --> 00:45:00,667 Cho phép tôi... 363 00:45:01,292 --> 00:45:02,625 Có gì chưa rõ à, Quạ? 364 00:45:04,000 --> 00:45:06,375 - Tôi muốn trả lời. - Thử xem. 365 00:45:06,458 --> 00:45:08,917 Khoảng cách đến KAMAZ là 493m. 366 00:45:09,667 --> 00:45:10,917 Chuẩn. 367 00:45:12,042 --> 00:45:14,792 940m và 804,5. 368 00:45:20,292 --> 00:45:22,692 Tới xe bọc thép và tăng. 369 00:45:29,917 --> 00:45:31,000 Không tệ, Quạ. 370 00:46:07,875 --> 00:46:12,250 Trước khi bắn, mọi người nên báo mã của mình. 371 00:46:12,333 --> 00:46:14,458 "Mã xanh" cho tôi bắn. 372 00:46:14,542 --> 00:46:17,208 "Mã đỏ" cho tôi không thể bắn. 373 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 Chuẩn bị! 374 00:46:20,708 --> 00:46:21,917 Chú ý! 375 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 Ba, 376 00:46:24,375 --> 00:46:26,042 hai, một... 377 00:46:29,417 --> 00:46:30,417 Mã xanh. 378 00:46:31,333 --> 00:46:32,417 Mã xanh. 379 00:46:37,958 --> 00:46:38,958 Bob, trừ. 380 00:46:39,458 --> 00:46:40,458 Xấu, cộng. 381 00:46:40,958 --> 00:46:42,333 Yartur, cộng. 382 00:46:42,417 --> 00:46:43,417 Gầy, cộng. 383 00:46:43,875 --> 00:46:44,875 Mor, trừ. 384 00:46:45,417 --> 00:46:46,417 Khùng, cộng. 385 00:46:47,292 --> 00:46:48,292 Quạ, trừ... 386 00:46:48,875 --> 00:46:51,792 Kỳ thi đã xong. Mọi người rời vũ khí. 387 00:47:05,208 --> 00:47:07,500 Quạ, cậu chưa nghe lệnh à? 388 00:47:08,833 --> 00:47:10,333 Kỳ thi vẫn chưa kết thúc. 389 00:47:12,042 --> 00:47:13,042 Tại sao vậy? 390 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Tôi chưa bắn. 391 00:47:18,125 --> 00:47:19,917 Cậu định đợi bình minh à? 392 00:47:21,333 --> 00:47:22,333 Mã xanh! 393 00:47:25,958 --> 00:47:27,417 Dào ơi, thánh họ nhà súng! 394 00:47:34,792 --> 00:47:36,042 Cộng ba, Quạ. 395 00:47:40,500 --> 00:47:41,583 Cảm ơn anh đã đợi. 396 00:47:45,333 --> 00:47:46,208 Gầy! 397 00:47:46,292 --> 00:47:47,292 Có, sếp! 398 00:47:47,833 --> 00:47:48,875 Loại 2. 399 00:47:49,833 --> 00:47:50,833 Chúc mừng. 400 00:47:51,333 --> 00:47:53,083 Tôi phục vụ nhân dân Ukraine! 401 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 Khùng! 402 00:47:57,708 --> 00:47:58,708 Có. sếp! 403 00:47:58,750 --> 00:48:01,125 Loại 3. Chúc mừng. 404 00:48:02,000 --> 00:48:03,458 Tôi phục vụ nhân dân Ukraine! 405 00:48:06,500 --> 00:48:07,500 Quạ! 406 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 Có, sếp! 407 00:48:08,667 --> 00:48:09,750 Loại 1. 408 00:48:11,042 --> 00:48:12,042 Chúc mừng. 409 00:48:14,875 --> 00:48:16,667 Tôi phục vụ nhân dân Ukraine! 410 00:48:18,667 --> 00:48:20,125 - Xấu! - Có, sếp! 411 00:48:20,208 --> 00:48:22,500 Loại 2. Chúc mừng... 412 00:48:24,458 --> 00:48:30,167 Nói anh biết, tại sao chuyện này lại xảy ra? 413 00:48:31,542 --> 00:48:37,792 Tại sao thế giới của anh không đủ cho thế giới của em? 414 00:48:39,667 --> 00:48:45,833 Hai ta cảm động trong giây lát 415 00:48:47,833 --> 00:48:54,833 Thời gian trôi qua với ta một cách tàn nhẫn 416 00:48:55,958 --> 00:49:01,792 Không ai biết đi đâu lúc này 417 00:49:03,667 --> 00:49:10,667 Không ai đợi ở nhà 418 00:49:12,042 --> 00:49:18,458 Dấn thân nào, yêu theo ý muốn của em 419 00:49:19,500 --> 00:49:26,500 Nhưng đừng chìm đắm trong nỗi đau 420 00:49:27,708 --> 00:49:34,708 Và đánh thức, đánh thức sức mạnh trong chính em 421 00:49:35,500 --> 00:49:42,500 Tạo dựng sức mạnh trong chính mình 422 00:49:43,458 --> 00:49:50,167 Em yêu, em yêu của anh... 423 00:49:51,458 --> 00:49:58,458 Anh ước ta có đôi cánh... 424 00:50:11,042 --> 00:50:13,208 Ta cần đi đến tuyến 0 vào vị trí của mình. 425 00:50:13,292 --> 00:50:15,172 Ở đây chúng đã chiếm trạm gác trên cầu của ta. 426 00:50:16,042 --> 00:50:17,750 Tôi không có đủ người... 427 00:50:19,833 --> 00:50:22,000 Ta cần dọn dẹp trước khi chúng tăng cường. 428 00:50:24,125 --> 00:50:25,167 Chúng có gì? 429 00:50:26,083 --> 00:50:29,042 Không có áo giáp, không có vũ khí mạnh. Ta sẽ xử lý nó. 430 00:50:30,458 --> 00:50:31,667 Còn các xạ thủ? 431 00:50:33,708 --> 00:50:35,208 Pokemon và RPK. 432 00:50:37,500 --> 00:50:40,583 OK, lấy đội bắn tỉa và tấn công. 433 00:50:41,458 --> 00:50:42,458 Cộng. 434 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 Cộng. 435 00:50:53,667 --> 00:50:56,708 - Chào, các cậu. - Chào sếp! 436 00:50:59,417 --> 00:51:00,542 - Voron... - Có, sếp. 437 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Lấy đồ của cậu. 438 00:51:03,958 --> 00:51:05,708 Rõ, Trung tá. 439 00:51:44,167 --> 00:51:45,500 Số 3 vào vị trí. 440 00:51:47,917 --> 00:51:48,958 Số 1 vào vị trí. 441 00:51:51,708 --> 00:51:53,333 Số 2 sẵn sàng. 442 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Khoảng cách là bao nhiêu? 443 00:52:14,458 --> 00:52:15,542 400m. 444 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 Hai lần. 445 00:52:34,583 --> 00:52:36,250 Xạ thủ của cậu bên trái, 446 00:52:38,417 --> 00:52:39,958 Tôi ngắm bên phải. 447 00:52:42,375 --> 00:52:43,375 Rõ. 448 00:52:49,167 --> 00:52:50,167 Sẵn sàng. 449 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Chuẩn bị. 450 00:52:57,917 --> 00:52:58,917 Đếm ngược. 451 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Rõ. 452 00:53:02,875 --> 00:53:03,875 Hai, 453 00:53:04,792 --> 00:53:05,792 một... 454 00:53:06,292 --> 00:53:08,083 - Xe tới số 9! - Dừng lại! 455 00:53:14,208 --> 00:53:16,250 Đội trưởng. 2 thường dân. 456 00:53:29,125 --> 00:53:30,292 Ra khỏi xe! 457 00:53:33,292 --> 00:53:34,292 Giấy tờ. 458 00:53:50,875 --> 00:53:54,292 - Đưa tôi hộ chiếu! - Cẩn thận tay mày, đồ khốn! 459 00:54:08,292 --> 00:54:09,625 Chờ đã. 460 00:54:10,292 --> 00:54:11,292 Rõ. 461 00:54:23,125 --> 00:54:24,125 Chú ý! 462 00:54:28,458 --> 00:54:29,458 Đếm ngược. 463 00:54:31,625 --> 00:54:32,625 Ba... 464 00:54:33,583 --> 00:54:34,583 hai... 465 00:54:35,792 --> 00:54:36,792 một! 466 00:54:49,708 --> 00:54:50,542 Ngắm đi. 467 00:54:50,625 --> 00:54:51,833 Lùi lại, đồ khốn! 468 00:54:51,917 --> 00:54:54,083 Mục tiêu là thằng lính sau con tin. 469 00:54:57,917 --> 00:54:59,583 Tôi đang gần con tin. 470 00:55:14,125 --> 00:55:15,250 Nằm xuống, đồ ngu! 471 00:55:17,250 --> 00:55:19,292 Hạ xong. Dọn sạch! 472 00:55:31,708 --> 00:55:34,000 Chúc mừng đã thành công nhiệm vụ đầu tiên của cậu. 473 00:55:42,542 --> 00:55:43,542 Dọn sạch! 474 00:56:27,833 --> 00:56:28,833 Nào. 475 00:56:50,708 --> 00:56:51,708 Chào các cậu. 476 00:56:55,875 --> 00:56:57,583 - Chúc mừng, các cậu! - Chào. 477 00:56:57,667 --> 00:56:59,500 - Gầy và Khùng có đây? - Tôi không chắc. 478 00:57:10,583 --> 00:57:11,583 Xấu! 479 00:57:12,583 --> 00:57:13,625 Chào. 480 00:57:13,708 --> 00:57:14,708 Gầy và Khùng đâu? 481 00:57:15,708 --> 00:57:16,750 Đang làm nhiệm vụ. 482 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 Khùng... 483 01:02:11,417 --> 01:02:12,417 Gầy đâu? 484 01:02:58,417 --> 01:02:59,417 Anh đã tìm được gì? 485 01:03:01,542 --> 01:03:05,875 Bác sĩ nói đạn trong người Gầy nở dư hoa, 486 01:03:07,667 --> 01:03:09,625 một số mảnh xuyên qua, 487 01:03:11,208 --> 01:03:12,875 và những mảnh khác kẹt trong áo giáp. 488 01:03:16,417 --> 01:03:17,833 Cậu ấy không có cơ hội. 489 01:03:20,083 --> 01:03:22,458 Lái xe chẹt qua, 490 01:03:23,375 --> 01:03:24,875 ta có thể nói gì về cái xác... 491 01:03:26,208 --> 01:03:28,083 chúng muốn ta mất tinh thần. 492 01:03:34,708 --> 01:03:35,875 Thì thế. 493 01:03:37,583 --> 01:03:40,458 Ta cần chiếm nhanh chiến hào của ta ở tuyến 0, 494 01:03:40,542 --> 01:03:42,875 nơi ta đã được sơ tán. 495 01:03:44,208 --> 01:03:48,000 Đi vòng bìa rừng này, DRG của địch đã được phát hiện ở đây. 496 01:03:48,083 --> 01:03:49,958 Tôi giao tổ xung kích để yểm trợ anh. 497 01:03:50,500 --> 01:03:51,792 Khi anh chiếm chiến hào, 498 01:03:51,875 --> 01:03:54,917 chú ý đến vị trí của chúng ở đây, gần đó. 499 01:03:55,000 --> 01:03:56,583 Chỉ cần cẩn thận, 500 01:03:57,792 --> 01:03:59,500 có thể có lính bắn tỉa ở đâu đó. 501 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 Nếu trống trơn, 502 01:04:02,417 --> 01:04:03,897 tôi sẽ cử một đại đội đến củng cố nó. 503 01:04:05,750 --> 01:04:06,750 Chú ý. 504 01:04:07,875 --> 01:04:08,875 Rõ. 505 01:04:13,833 --> 01:04:16,875 Cossacks, còn 5'. 506 01:06:14,875 --> 01:06:15,875 Báo cáo... 507 01:06:17,375 --> 01:06:18,375 Số 1 trống. 508 01:06:19,250 --> 01:06:20,250 Rõ. 509 01:06:26,375 --> 01:06:27,875 Khoảng cách 120. 510 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Rõ. 511 01:06:50,083 --> 01:06:53,500 Đội trưởng, số 3. Tôi thấy 1 nhóm 5 người. 512 01:06:53,583 --> 01:06:59,083 Quân phục Nga, mã xanh sẽ tới chỗ anh, rõ? 513 01:06:59,667 --> 01:07:00,667 Rõ. 514 01:07:02,250 --> 01:07:03,917 Mục tiêu là 25. 515 01:07:07,208 --> 01:07:08,208 20... 516 01:07:12,208 --> 01:07:13,208 15... 517 01:07:17,125 --> 01:07:18,125 10, 518 01:07:18,625 --> 01:07:19,625 9... 519 01:07:20,208 --> 01:07:21,208 Ivan? 520 01:07:22,042 --> 01:07:23,042 Sáu, 521 01:07:24,042 --> 01:07:25,042 năm, 522 01:07:26,000 --> 01:07:27,042 bốn, 523 01:07:28,167 --> 01:07:29,167 ba, 524 01:07:30,042 --> 01:07:31,042 hai, 525 01:07:31,917 --> 01:07:33,083 một. 526 01:07:33,167 --> 01:07:34,167 Bắn! 527 01:07:48,375 --> 01:07:49,375 Làm tốt lắm. 528 01:07:53,917 --> 01:07:57,250 - Ta đã xong. - Rõ. 529 01:08:12,375 --> 01:08:13,417 Ivan là ai? 530 01:08:16,000 --> 01:08:17,917 Học sinh cũ của tôi từ Horlivka. 531 01:08:27,042 --> 01:08:28,375 Y đã có lựa chọn của mình. 532 01:08:39,917 --> 01:08:40,917 Tôi cũng vậy... 533 01:09:57,042 --> 01:09:58,667 Ừ. Mẹ nó. 534 01:10:02,417 --> 01:10:03,500 Sao, chuyện gì? 535 01:10:06,583 --> 01:10:08,208 Đã kiểm tra độ giãn cơ. 536 01:10:09,042 --> 01:10:11,333 Nó không thể vận động lặng lẽ. 537 01:10:24,833 --> 01:10:25,875 Ai trong ảnh? 538 01:10:27,917 --> 01:10:28,917 Gia đình. 539 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 Tôi có thể xem? 540 01:10:36,500 --> 01:10:37,917 Vợ tôi Svitlana 541 01:10:39,042 --> 01:10:41,458 và các con gái, Vika và Myroslava. 542 01:10:43,875 --> 01:10:45,275 Bọn trẻ có biết anh đang ở đâu lúc này? 543 01:10:48,125 --> 01:10:49,125 Không. 544 01:10:49,458 --> 01:10:51,018 Chúng nghĩ là tôi đang đi công tác. 545 01:10:52,042 --> 01:10:55,542 Vợ tôi và tôi đã đồng ý nếu chúng biết ít hơn, chúng sẽ ngủ ngon hơn. 546 01:10:57,125 --> 01:11:00,167 Thế nên cô ấy lo cho mọi người ở đó. 547 01:11:03,083 --> 01:11:04,250 Hiểu rồi. 548 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 Đây là bùa hộ mệnh của anh? 549 01:11:36,125 --> 01:11:37,125 Đây là của tôi... 550 01:11:38,708 --> 01:11:39,708 gia đình. 551 01:11:59,208 --> 01:12:01,333 Vị trí của chúng ở đây. 552 01:12:02,583 --> 01:12:04,417 Để ý đến chúng. 553 01:12:04,500 --> 01:12:05,580 Tôi hiểu. Pha lê. 554 01:12:16,583 --> 01:12:18,542 Ừ, tất nhiên, Nikolai Ivanych, 555 01:12:19,083 --> 01:12:21,083 ta sẽ làm hết, đừng lo. 556 01:12:22,083 --> 01:12:23,458 Mặt khác, ta cần nhiều hơn thế. 557 01:12:28,125 --> 01:12:29,833 5'. Nào, nhanh lên. 558 01:12:29,917 --> 01:12:31,208 Hiểu rồi, tôi đang làm. 559 01:12:32,375 --> 01:12:34,042 Kiểm tra vũ khí chưa? 560 01:12:34,125 --> 01:12:35,208 Pin, bộ đàm, 561 01:12:35,292 --> 01:12:36,492 - bộ sơ cứu. - Ta có rồi! 562 01:12:36,542 --> 01:12:37,667 Mọi thứ đều ở đó! 563 01:12:37,750 --> 01:12:38,792 Cất cờ đi, đèo mẹ... 564 01:12:38,875 --> 01:12:43,708 - Chuẩn! Bắn, anh bạn! - Nào. 565 01:12:44,208 --> 01:12:46,667 Chỉ cần cắt cành có lá, tại sao cậu lại cắt thứ cứt này. 566 01:12:51,250 --> 01:12:53,083 Ở đây chúng có đôi. 567 01:12:54,458 --> 01:12:56,058 Là 1 súng máy và 2 bắn tỉa. 568 01:12:56,792 --> 01:12:59,250 - Anh sẽ ngụy trang? - Ừ. 569 01:12:59,333 --> 01:13:00,500 Anh có cần trợ lý? 570 01:13:01,917 --> 01:13:02,917 Tôi lo được. 571 01:13:03,958 --> 01:13:06,042 - Mọi thứ đã sẵn sàng. - Mọi người lên xe đi. 572 01:13:06,125 --> 01:13:09,958 - Lên xe! - Mở máy! 573 01:13:14,958 --> 01:13:15,998 - Mở máy! - Đi nào! 574 01:14:51,417 --> 01:14:53,167 11g có xe. 575 01:14:55,792 --> 01:14:56,792 Tôi thấy. 576 01:15:01,375 --> 01:15:03,542 2 dân quân gần xe. 577 01:15:04,792 --> 01:15:06,417 Tiếp tục quan sát. 578 01:15:42,625 --> 01:15:44,083 1 chiến binh có tiểu liên. 579 01:15:48,000 --> 01:15:50,333 Mã xanh. Tôi có thể làm! 580 01:15:51,625 --> 01:15:52,917 Tôi chưa cho phép đâu. 581 01:15:53,458 --> 01:15:55,000 Tiếp tục quan sát. 582 01:15:57,542 --> 01:15:58,958 1 chiến binh có tiểu liên. 583 01:15:59,708 --> 01:16:02,458 Mã xanh. Tôi có thể làm! 584 01:16:02,542 --> 01:16:04,458 Lên đạn đi! 585 01:16:08,042 --> 01:16:10,792 1 chiến binh có tiểu liên. Mã xanh! Tôi bắn! 586 01:16:10,875 --> 01:16:12,792 Yên đã. Lệnh đấy! 587 01:16:16,083 --> 01:16:17,375 Địt mẹ! 588 01:16:40,542 --> 01:16:41,583 Tôi có 200! 589 01:17:20,000 --> 01:17:21,583 Bắn tỉa hướng 10g! 590 01:17:29,750 --> 01:17:33,000 Lính bắn tỉa! Hướng 10g! Cự ly 2.000. 591 01:17:39,625 --> 01:17:40,833 Số 1 trừ. 592 01:17:43,083 --> 01:17:44,875 Số 2 trong khu K4. 593 01:17:45,667 --> 01:17:46,875 Ừ. Ta vào việc. 594 01:19:34,458 --> 01:19:36,000 Tôi đã hỏi cấp trên... 595 01:19:41,667 --> 01:19:43,792 Phản gián sẽ tìm kẻ giết Đội trưởng. 596 01:19:50,000 --> 01:19:51,250 Khi có thông tin, 597 01:19:52,083 --> 01:19:53,667 tôi sẽ gọi cho anh 598 01:19:54,833 --> 01:19:57,750 và anh sẽ đối phó với nó. 599 01:20:03,208 --> 01:20:04,208 Anh hiểu không? 600 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 Đã loại bỏ. 601 01:20:41,542 --> 01:20:42,542 Đội trưởng... 602 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Đã đến lúc của ta. 603 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Yakut. 604 01:22:19,250 --> 01:22:20,250 Anh có gì? 605 01:22:21,500 --> 01:22:22,750 Tôi sẽ nằm đây bao lâu? 606 01:22:23,250 --> 01:22:25,333 Tôi không thể rửa sạch mớ rác này trong 1 tuần. 607 01:22:28,792 --> 01:22:33,750 Kiên nhẫn, Makar. Cậu sẽ nằm trong cứt tôi cả đời nhé. 608 01:22:35,625 --> 01:22:36,750 Mẹ nó, sợ gì. 609 01:22:58,917 --> 01:23:00,125 Tôi vẫy mọi thứ. 610 01:23:39,833 --> 01:23:43,375 Tôi sẽ bò đến chỗ cậu. 611 01:24:02,167 --> 01:24:03,292 Makar, trả lời. 612 01:24:11,458 --> 01:24:15,292 Mẹ nó. Cậu đâu, cậu ngã à? 613 01:24:18,792 --> 01:24:20,083 Đồ khốn. 614 01:25:02,750 --> 01:25:07,375 Kho vũ khí hạt nhân lớn thứ ba 615 01:25:08,000 --> 01:25:10,708 thế giới. 616 01:25:11,458 --> 01:25:14,458 Năm 1994, một hiệp định đã được ký kết 617 01:25:14,542 --> 01:25:17,625 giữa Ukraine, Nga, Anh và Mỹ... 618 01:25:17,708 --> 01:25:18,708 Đúng rồi. 619 01:25:18,750 --> 01:25:24,042 Hiệp định không phổ biến vũ khí hạt nhân đảm bảo nền độc lập của Ukraine, 620 01:25:24,125 --> 01:25:26,875 chủ quyền và biên giới. 621 01:25:26,958 --> 01:25:31,333 Ta đều biết Nga tôn trọng dư nào biên giới của nước khác... 622 01:25:31,417 --> 01:25:34,958 Nên giải pháp cho vấn đề này... 623 01:26:09,167 --> 01:26:13,708 LỮ TRƯỞNG 624 01:26:19,583 --> 01:26:20,583 Nghe. 625 01:26:20,667 --> 01:26:22,292 Gây rối gần Horlivka. 626 01:26:23,375 --> 01:26:25,083 Hắn đã bắn 2 trinh sát của ta. 627 01:26:28,250 --> 01:26:29,333 Trong phạm vi rộng không? 628 01:26:29,833 --> 01:26:30,667 Có. 629 01:26:30,750 --> 01:26:33,667 1, 2 hôm trước. 2, hôm nay. 630 01:26:33,750 --> 01:26:35,292 Cùng 1 chỗ? 631 01:26:35,375 --> 01:26:39,333 Không nói qua điện thoại. Tới họp nhé. Chuẩn bị. 632 01:28:05,292 --> 01:28:06,292 Giấy tờ? 633 01:28:10,667 --> 01:28:11,667 Lái đi. 634 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 Mở nó ra. 635 01:28:40,833 --> 01:28:43,958 Tên mã Elbrus, loại 2. 636 01:28:44,583 --> 01:28:45,583 Chúc mừng. 637 01:28:48,000 --> 01:28:51,792 - Thần thú, loại 3, chúc mừng. - Có. 638 01:28:54,042 --> 01:28:55,708 - Ray, loại 3... - Có. 639 01:28:56,500 --> 01:28:57,500 Chúc mừng. 640 01:28:57,917 --> 01:29:02,458 - Chúc mừng. - Tôi phục vụ nhân dân Ukraine! 641 01:29:03,000 --> 01:29:05,250 - Anh khỏe không? - Còn sống. 642 01:29:08,917 --> 01:29:10,000 Có cho anh cái này. 643 01:29:11,917 --> 01:29:12,958 Cảm ơn anh. 644 01:29:25,375 --> 01:29:26,500 - Chào! - Chào! 645 01:29:30,208 --> 01:29:33,708 Các sĩ quan, nghỉ. Lấy đồ và lên xe. 646 01:29:35,292 --> 01:29:36,292 Quạ à... 647 01:29:36,792 --> 01:29:37,792 Ừ. 648 01:29:38,250 --> 01:29:40,042 - Sẵn sàng? - Rõ, sếp. 649 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 Theo tôi. 650 01:29:49,417 --> 01:29:50,417 Mọi người chú ý. 651 01:29:51,417 --> 01:29:53,537 Gần đây, thông tin tình báo đã cung cấp cho ta... 652 01:29:54,708 --> 01:29:55,750 Chiếu hình. 653 01:29:58,542 --> 01:30:00,875 Lính bắn tỉa Nga. Tên gọi "Sery". 654 01:30:00,958 --> 01:30:05,167 Dùng 12,7 cự ly xa, tầm 1,5km. 655 01:30:06,333 --> 01:30:08,125 Đạn xuyên cực mạnh. 656 01:30:09,167 --> 01:30:13,167 Hắn đã giết 5 lính bắn tỉa của ta và 3 lính bộ binh. 657 01:30:14,833 --> 01:30:15,833 Mở trang web. 658 01:30:17,833 --> 01:30:20,542 Hắn đăng tải video của mình để làm ta mất tinh thần. 659 01:30:20,625 --> 01:30:24,292 Trong một trong những video này, là Đội trưởng của ta. 660 01:30:24,375 --> 01:30:25,375 Chết tiệt! 661 01:30:26,125 --> 01:30:27,750 Hôm qua lính bắn tỉa của ta 662 01:30:27,833 --> 01:30:29,917 bị giết bởi cùng loại đạn xuyên giáp 663 01:30:30,000 --> 01:30:31,833 gần nhà máy hóa chất bên sông. 664 01:30:32,708 --> 01:30:35,167 Hôm nay cũng vậy, chúng đánh trong cùng một khu. 665 01:30:35,750 --> 01:30:36,875 Chúng không thay đổi vị trí? 666 01:30:37,833 --> 01:30:39,500 Chơi nó bằng mìn. 667 01:30:40,083 --> 01:30:41,083 Không được đâu. 668 01:30:42,333 --> 01:30:44,417 Quạ, cậu là dân địa phương, giải thích cho mọi người. 669 01:30:45,833 --> 01:30:48,500 Có một kho chứa clo ngầm trong nhà máy hóa chất. 670 01:30:49,917 --> 01:30:53,000 Dào, mẹ nó. PTUR y cho chết bà nó đi. 671 01:30:53,625 --> 01:30:56,583 - Nổ bình là chắc. - Vậy thì sao? 672 01:30:57,667 --> 01:30:59,375 Thảm họa môi trường. 673 01:30:59,458 --> 01:31:00,458 Đèo mẹ. 674 01:31:02,208 --> 01:31:03,248 Mọi người đã rõ chưa? 675 01:31:05,375 --> 01:31:07,875 Kế hoạch dư sau. Bản đồ. 676 01:31:09,333 --> 01:31:11,453 Có tổng cộng 8 chiến binh trên khu vực này. 677 01:31:11,917 --> 01:31:13,434 Bản thân tay bắn tỉa có lẽ nằm trong 1 tòa nhà 678 01:31:13,458 --> 01:31:15,059 nơi có các kho chứa clo. 679 01:31:15,083 --> 01:31:17,750 Cộng với 2 quan sát viên của y có lẽ ở trên các tầng. 680 01:31:18,542 --> 01:31:19,542 Vì thế, 681 01:31:20,708 --> 01:31:24,417 đôi bắn tỉa số 1 hạ chiến binh đầu tiên. 682 01:31:25,208 --> 01:31:28,833 Mục tiêu 2 và 3 là những mục tiêu này. 683 01:31:29,542 --> 01:31:31,875 4 và 5 là hai chỗ này. 684 01:31:32,542 --> 01:31:33,625 Và mục tiêu cuối cùng, 685 01:31:34,833 --> 01:31:35,833 2 quan sát viên... 686 01:31:37,292 --> 01:31:38,292 và Sery. 687 01:31:38,750 --> 01:31:43,083 Vấn đề ở đây là gì? Dù sao, ta không thể bắn vào bình clo. 688 01:31:43,833 --> 01:31:46,542 Nhiệm vụ của ta là chỉ diệt kẻ thù. 689 01:31:48,750 --> 01:31:49,750 Và rồi sao? 690 01:31:53,958 --> 01:31:55,667 Sau đó, Raven săn y. 691 01:32:04,292 --> 01:32:05,292 Câu hỏi? 692 01:32:08,125 --> 01:32:09,125 Chuẩn bị. 693 01:32:55,667 --> 01:32:57,167 Quạ, tình hình. 694 01:33:01,625 --> 01:33:03,167 Hướng 3g. 695 01:33:05,125 --> 01:33:06,125 Rõ. 696 01:33:52,333 --> 01:33:53,333 Số 1. 697 01:33:56,250 --> 01:33:57,292 Vào vị trí. 698 01:33:59,833 --> 01:34:00,833 Số 2. 699 01:34:02,417 --> 01:34:03,417 Vào vị trí. 700 01:35:04,167 --> 01:35:05,333 Quạ, tình hình... 701 01:35:12,958 --> 01:35:14,042 Ở vị trí... 702 01:35:37,958 --> 01:35:39,208 À, người theo chủ nghĩa hòa bình... 703 01:35:40,208 --> 01:35:42,417 Tao nên bắn mày ngay... 704 01:35:55,125 --> 01:35:56,792 - Dọn sạch. - Rõ. 705 01:36:09,125 --> 01:36:11,333 Chú ý, sẵn sàng. Báo cáo... 706 01:36:11,417 --> 01:36:12,875 Số 1 sẵn sàng. 707 01:36:18,500 --> 01:36:19,667 Số 2 sẵn sàng. 708 01:36:20,833 --> 01:36:22,375 Số 3 sẵn sàng. 709 01:36:28,125 --> 01:36:29,208 Số 5 sẵn sàng... 710 01:36:34,625 --> 01:36:36,250 Tôi nhìn thấy mục tiêu, mã xanh. 711 01:36:38,583 --> 01:36:39,583 Đếm ngược... 712 01:36:40,250 --> 01:36:41,083 Năm, 713 01:36:41,167 --> 01:36:42,042 bốn, 714 01:36:42,125 --> 01:36:43,250 ba, 715 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 hai, 716 01:36:44,375 --> 01:36:45,417 một. 717 01:37:00,750 --> 01:37:01,750 Ai bắn? 718 01:37:02,625 --> 01:37:06,000 Biết đéo đâu đấy. Thằng ngu nào đái dầm ở đâu đó. 719 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 Báo cáo! 720 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 Trống. 721 01:37:23,833 --> 01:37:25,750 - Quạ, làm đi. - Rõ. 722 01:37:40,250 --> 01:37:41,250 Số 1. 723 01:37:42,500 --> 01:37:43,750 Số 1. 724 01:37:46,333 --> 01:37:47,333 Số 2. 725 01:37:48,125 --> 01:37:49,125 Tại chỗ. 726 01:37:49,958 --> 01:37:51,083 Báo cáo. 727 01:37:51,875 --> 01:37:53,000 Tổ, báo cáo... 728 01:37:54,042 --> 01:37:55,125 Tổ, báo cáo. 729 01:37:56,875 --> 01:37:58,083 Tổ, báo cáo. 730 01:38:08,750 --> 01:38:12,000 - Không liên lạc được với tổ. - Số 2, báo cáo cho tôi. 731 01:39:00,833 --> 01:39:01,833 Sery! 732 01:39:19,917 --> 01:39:21,792 - Giữ vị trí của anh! - Rõ. 733 01:39:48,375 --> 01:39:49,375 Mẹ nó. 734 01:39:50,167 --> 01:39:52,167 - Số 2... - Tại chỗ. 735 01:39:56,125 --> 01:39:58,042 - Màu nâu. - Khẳng định. 736 01:39:58,917 --> 01:40:02,708 - Tôi có một thằng 200. - Chuyện gì thế? 737 01:40:02,792 --> 01:40:04,167 Lính bắn tỉa. 738 01:40:09,583 --> 01:40:12,167 Trống. Còn tổ bảo vệ thì sao? 739 01:40:12,250 --> 01:40:13,542 Không liên lạc được. 740 01:40:13,625 --> 01:40:17,000 Rõ rồi. 10'. Ở nguyên vị trí của anh. 741 01:40:19,167 --> 01:40:20,167 Rõ. 742 01:40:24,833 --> 01:40:25,833 Số 2. 743 01:40:26,750 --> 01:40:27,750 Tại chỗ. 744 01:40:27,792 --> 01:40:30,333 Về vị trí của anh và bảo vệ lối vào. 745 01:40:30,417 --> 01:40:31,417 Rõ. 746 01:42:14,458 --> 01:42:15,583 Mẹ nó... 747 01:43:01,875 --> 01:43:03,167 Sery. Anh có nghe tôi nói không? 748 01:43:06,500 --> 01:43:08,667 Sery, đã đến với tổ. Anh có nghe tôi nói không? 749 01:43:08,750 --> 01:43:11,458 Bọn mày sẽ trả giá cho bọn tao về Crimea. 750 01:43:50,125 --> 01:43:51,833 - Dọn sạch. - Dọn sạch. 751 01:43:53,042 --> 01:43:54,792 Quạ, chu vi sạch sẽ. 752 01:43:55,958 --> 01:43:56,958 Rõ. 753 01:45:50,708 --> 01:45:52,208 Xin để anh ấy ở lại cùng con... 754 01:46:58,625 --> 01:47:00,542 Xin người ra tay, Chúa ơi, 755 01:47:01,042 --> 01:47:03,625 tiêu diệt hết mọi kẻ thù... 756 01:47:05,083 --> 01:47:06,375 trên mảnh đất này. 757 01:47:59,000 --> 01:48:19,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved