1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,957 --> 00:03:56,336
F. FINCH MARKNADSCHEF
4
00:04:03,135 --> 00:04:05,304
AMBULANSTJÄNSTEN
5
00:04:05,304 --> 00:04:07,431
MADELINE FINCH AMBULANSSJUKVÅRDARE
6
00:07:22,751 --> 00:07:24,878
INKOMMANDE SAMTAL
7
00:07:30,008 --> 00:07:31,510
Det är jättesent, Alice.
8
00:07:37,099 --> 00:07:39,518
Du borde inte ha stuckit sådär.
9
00:07:42,521 --> 00:07:44,731
Pappa vill ha tillbaka sin bil.
10
00:07:47,192 --> 00:07:49,736
- Vad vill du att jag ska säga?
- Var är hon?
11
00:07:49,736 --> 00:07:51,405
- Ali...
- Kommer hon hem?
12
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Fan också.
13
00:08:00,247 --> 00:08:01,874
Klockan är två.
14
00:08:03,125 --> 00:08:05,252
-Är hon i lägenheten?
- Jag vet inte.
15
00:08:05,252 --> 00:08:09,131
Var är hon, då? Var är min bil, Mads?
16
00:08:09,131 --> 00:08:12,176
Jag vet inte, Frank.
Du kan ta min bil i morgon.
17
00:08:16,597 --> 00:08:19,016
Det handlar väl inte om bilen?
18
00:08:23,729 --> 00:08:28,108
- Ska du inte jobba igen?
- Nej.
19
00:08:30,903 --> 00:08:34,114
Är inte stationen
för underbemannad för ledighet?
20
00:08:36,408 --> 00:08:38,744
{\an8}- Jo.
- Okej.
21
00:08:39,828 --> 00:08:42,956
{\an8}Förlåt, du försvann...
22
00:08:42,956 --> 00:08:46,793
{\an8}ring igen.
23
00:08:52,174 --> 00:08:54,593
Det här är bara ett snedsteg.
24
00:08:57,304 --> 00:09:00,307
Jag kan väl ringa henne
och se till att hon mår bra?
25
00:09:10,234 --> 00:09:12,903
Pappa vill bara veta
om du är i lägenheten.
26
00:09:19,201 --> 00:09:20,494
Vill du inte prata,
27
00:09:20,494 --> 00:09:25,332
kan du skicka ett sms
eller vad som helst... Vad sa du?
28
00:09:28,502 --> 00:09:32,172
- När hände det? Nu?
- Vad är det?
29
00:09:32,172 --> 00:09:35,551
-Är du skadad, Alice?
- Vad?
30
00:09:35,551 --> 00:09:37,177
Är den andra skadad?
31
00:09:37,177 --> 00:09:41,640
- Vad har hänt, Maddie?
- Alice? Hur är det med dem?
32
00:09:41,640 --> 00:09:43,851
-Är personen skadad?
- Körde nån på henne?
33
00:09:43,851 --> 00:09:45,435
Jag hör inte, Frank.
34
00:09:46,770 --> 00:09:48,564
Var är dem nu?
35
00:09:50,232 --> 00:09:52,985
Och du, då? Är du kvar i bilen?
36
00:09:53,443 --> 00:09:58,240
Finns det nån som kan hjälpa dig?
Ser du ett hus eller en bil?
37
00:09:58,240 --> 00:10:00,784
- Kan nån hjälpa dig?
- Sätt på högtalaren.
38
00:10:00,784 --> 00:10:03,954
- Varför inte? Var är du?
- Jag måste höra! Mads?
39
00:10:03,954 --> 00:10:09,877
Varför är du inte i stan?
Har du ringt ambulansen?
40
00:10:09,877 --> 00:10:13,714
- Låt mig prata med henne först.
-Är ambulansen på väg?
41
00:10:13,714 --> 00:10:16,758
Alice, det är viktigt.
Du måste ringa ambulansen.
42
00:10:16,758 --> 00:10:18,302
Säg var du är
43
00:10:18,302 --> 00:10:22,598
och vad som har hänt. Okej?
En larmoperatör hjälper dig.
44
00:10:22,598 --> 00:10:26,226
- Jag har redan ringt dem.
- Okej, så ambulansen är på väg.
45
00:10:26,226 --> 00:10:30,272
Så varför pratar du inte
med larmoperatören?
46
00:10:30,272 --> 00:10:32,316
- Du borde prata...
- Jag la på!
47
00:10:32,316 --> 00:10:33,650
- Det var dumt.
- Vad?
48
00:10:33,650 --> 00:10:37,070
- Vad är det som pågår?
- De kommer att ringa upp dig.
49
00:10:38,572 --> 00:10:40,699
- Nej, ring tillbaka.
- Får jag prata?
50
00:10:40,699 --> 00:10:43,869
En operatör kan berätta
var ambulansen är...
51
00:10:45,871 --> 00:10:49,082
De kan berätta vad du måste göra.
Det kan inte jag.
52
00:10:49,082 --> 00:10:51,293
Va? Såklart du kan.
53
00:10:51,293 --> 00:10:54,922
Nej, ring larmcentralen, Alice.
Ring tillbaka. Frank!
54
00:10:54,922 --> 00:10:57,925
Alice, vad är det som pågår?
55
00:10:59,718 --> 00:11:01,428
Herregud...
56
00:11:01,428 --> 00:11:05,307
Okej. Hör på...
57
00:11:06,391 --> 00:11:09,061
Mamma och jag kommer till dig.
58
00:11:09,061 --> 00:11:12,022
- Stanna kvar i luren.
- Nej, ring operatören.
59
00:11:12,022 --> 00:11:16,109
Nej, ingen annan sjukvårdare.
Prata tills ambulansen kommer.
60
00:11:16,109 --> 00:11:20,739
När sa de
att ambulansen skulle komma?
61
00:11:22,032 --> 00:11:23,492
Tjugo minuter!
62
00:11:23,492 --> 00:11:24,743
- Gud.
- Hämtar ni mig?
63
00:11:24,743 --> 00:11:25,869
Var är du?
64
00:11:25,869 --> 00:11:29,414
Jag är i Ashfolk Forest
på Hallow Road.
65
00:11:29,414 --> 00:11:31,166
Okej, vi kommer.
66
00:11:32,876 --> 00:11:34,336
Jag är kvar i telefonen.
67
00:11:34,336 --> 00:11:38,131
Jag ska hjälpa dig,
men du måste gå till den skadade.
68
00:11:38,131 --> 00:11:40,425
Vi måste veta hur det går med dem.
69
00:11:40,425 --> 00:11:43,804
- Okej? Är du ute ur bilen?
- Lämnade du inte in bilen?
70
00:11:43,804 --> 00:11:46,932
Du måste trycka in den och vicka.
Det kommer gå.
71
00:11:46,932 --> 00:11:50,394
Du måste svara och göra som jag säger.
72
00:11:50,394 --> 00:11:52,896
- Du får fixa bilen. Vart ska vi?
- Säg nåt.
73
00:11:52,896 --> 00:11:54,773
Hallow Road. Ashfolk Forest.
74
00:11:54,773 --> 00:11:56,024
Ashfolk?
75
00:11:58,652 --> 00:12:00,904
Vi måste göra det här nu, älskling.
76
00:12:00,904 --> 00:12:03,824
TID KVAR: 50 MINUTER
77
00:12:03,824 --> 00:12:07,452
De kan dö om du lämnar dem
mitt på vägen, Alice.
78
00:12:07,452 --> 00:12:09,872
Det vill du inte.
79
00:12:10,664 --> 00:12:12,207
Kliv ur bilen, då.
80
00:12:12,207 --> 00:12:14,918
Sätt henne på högtalaren med en gång.
81
00:12:16,628 --> 00:12:18,088
Hur går det, Alice?
82
00:12:23,093 --> 00:12:24,845
Det är en tjej.
83
00:12:25,721 --> 00:12:28,724
Hon är i min ålder. Mamma.
84
00:12:29,641 --> 00:12:33,395
Vad ska jag göra? Mamma?
85
00:12:33,395 --> 00:12:35,189
- Andas hon?
- Hon är stilla.
86
00:12:35,189 --> 00:12:38,984
- Gå dit. Svarar hon?
- Jag kan inte. Hennes ögon är öppna.
87
00:12:38,984 --> 00:12:41,695
- Herregud.
- Sätt dig på knä vid henne.
88
00:12:41,695 --> 00:12:44,156
- Nej, Alice...
- Hon blöder.
89
00:12:44,156 --> 00:12:48,202
Alice, vi kan inte vänta längre.
Du måste göra det här nu.
90
00:12:48,202 --> 00:12:50,496
- Jag är här.
- Nej, ingen är här.
91
00:12:50,496 --> 00:12:54,291
Jag kör så fort jag kan.
Vi kommer så snabbt vi kan.
92
00:12:54,291 --> 00:12:56,835
Nu måste du lyssna på mamma.
93
00:12:56,835 --> 00:12:58,795
Hon jobbar med att rädda folk.
94
00:12:58,795 --> 00:13:02,883
- Hon kom från ingenstans...
- Jag vet. Ingen skyller på dig.
95
00:13:02,883 --> 00:13:04,343
Hon andas nog inte.
96
00:13:04,343 --> 00:13:07,137
Alice, först måste du
kolla luftvägarna.
97
00:13:07,137 --> 00:13:09,473
Lägg en hand försiktigt på pannan
98
00:13:09,473 --> 00:13:12,768
och lyft hennes haka
för att öppna luftvägarna.
99
00:13:12,768 --> 00:13:14,645
- Okej?
- Jag lägger ner er.
100
00:13:14,645 --> 00:13:18,148
Ja, sätt på högtalaren
så att du vet att vi är kvar.
101
00:13:18,148 --> 00:13:22,528
Okej. Hennes luftvägar är fria.
102
00:13:22,528 --> 00:13:24,279
Okej, kolla andningen nu.
103
00:13:24,279 --> 00:13:27,991
Lägg en hand på hennes bröst
och se om den höjs och sänks.
104
00:13:27,991 --> 00:13:31,453
Lägg samtidigt örat väldigt nära
hennes mun och näsa,
105
00:13:31,453 --> 00:13:34,706
lyssna och känn efter hennes andetag.
106
00:13:38,585 --> 00:13:43,257
Mamma, jag tror inte att hon...
107
00:13:43,257 --> 00:13:46,134
Okej. Minns du hjärt-lungräddningen
vi gjorde?
108
00:13:46,134 --> 00:13:47,886
- Minns du?
- Jag kan inte...
109
00:13:47,886 --> 00:13:50,597
Jo, du kan.
Minns du bröstkompressionerna?
110
00:13:50,597 --> 00:13:54,601
Vi ska göra 30 åt gången,
följt av två inblåsningar däremellan.
111
00:13:54,601 --> 00:13:57,312
Glöm inte att nypa ihop hennes näsa.
112
00:13:57,312 --> 00:13:59,356
Jag vet att det är tufft,
113
00:13:59,356 --> 00:14:03,443
men det blir jobbigare för dig senare
om du inte ens försöker.
114
00:14:05,487 --> 00:14:07,197
Börja med kompressionerna.
115
00:14:07,197 --> 00:14:09,491
- Okej.
- Bra.
116
00:14:10,409 --> 00:14:12,828
- Minns du tempot?
- Jag tror det.
117
00:14:13,745 --> 00:14:16,456
- Vänta inte.
- Okej. Jag ska räkna.
118
00:14:16,456 --> 00:14:18,250
Jag är här med dig.
119
00:14:18,250 --> 00:14:27,426
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.
120
00:14:27,426 --> 00:14:28,760
Håll armarna rakt.
121
00:14:28,760 --> 00:14:33,724
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.
122
00:14:33,724 --> 00:14:36,101
- Trettio.
- Ja, och två inblåsningar.
123
00:14:36,101 --> 00:14:38,770
Och två inblåsningar.
124
00:14:40,647 --> 00:14:43,066
Jättebra, Alice. Upprepa det nu.
125
00:14:44,318 --> 00:14:50,449
Ett, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.
126
00:14:50,449 --> 00:14:52,659
- En, två...
- Sammanfläta fingrarna.
127
00:14:52,659 --> 00:14:56,538
- Använd handloven.
- ...åtta, nio, tio.
128
00:14:56,538 --> 00:15:01,668
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio...
129
00:15:01,668 --> 00:15:02,836
Håll armarna raka.
130
00:15:07,591 --> 00:15:10,052
Och igen. Du är jätteduktig, Alice.
131
00:15:10,052 --> 00:15:11,261
{\an8}LJUD AV
132
00:15:12,012 --> 00:15:14,306
- Vad?
- Hon kan inte göra det här.
133
00:15:14,306 --> 00:15:17,392
- Hon måste.
- Tänk om flickan är död.
134
00:15:17,392 --> 00:15:19,436
- Hon körde på nån.
- Jag vet.
135
00:15:19,436 --> 00:15:20,646
Varför frågar du?
136
00:15:21,897 --> 00:15:28,070
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.
137
00:15:30,197 --> 00:15:31,824
Okej, och igen, Alice.
138
00:15:33,492 --> 00:15:35,118
{\an8}-Det händer inget.
- Okej.
139
00:15:35,118 --> 00:15:38,163
Du måste få igång hjärtat
innan ambulansen kommer.
140
00:15:38,163 --> 00:15:40,666
- Fortsätt.
- Tänk om de kommer för sent?
141
00:15:40,666 --> 00:15:43,877
Det är svårt, men hennes liv ligger
i våra händer.
142
00:15:43,877 --> 00:15:46,630
I mina och dina. Så fortsätt.
143
00:15:46,630 --> 00:15:51,677
En, två, tre, fyra, fem,
sex, sju, åtta, nio, tio.
144
00:15:51,677 --> 00:15:54,555
En, två, tre, fyra, fem, sex...
145
00:15:54,555 --> 00:15:57,724
Sakta inte ner, hjärtat.
Minns du låten?
146
00:15:57,724 --> 00:16:02,104
Nellie Elefant packa' ihop
Och sa adjö till sin cirkus
147
00:16:02,104 --> 00:16:05,107
Iväg gick hon med ett tutelitut Tut...
148
00:16:05,107 --> 00:16:06,441
Bra. Ja.
149
00:16:06,441 --> 00:16:11,488
Hjordens ledare ropa'
Lång, långt bort
150
00:16:11,488 --> 00:16:13,448
Ihop med fingrarna och tryck.
151
00:16:13,448 --> 00:16:17,703
- Hon andas inte...
- Okej, två inblåsningar.
152
00:16:21,290 --> 00:16:24,668
- Känner du nån puls?
- Nej, det är inget som händer.
153
00:16:24,668 --> 00:16:27,629
Pulsen kan vara svår att hitta.
En omgång till.
154
00:16:27,629 --> 00:16:29,840
Bara tills ambulansen tar över.
155
00:16:29,840 --> 00:16:31,675
- Nej...
- Låt henne inte dö.
156
00:16:31,675 --> 00:16:34,303
- För fan, Maddie!
- Gör en omgång till!
157
00:16:34,303 --> 00:16:36,430
- Det funkar inte!
- Det vet vi inte.
158
00:16:36,430 --> 00:16:39,808
Du kan sluta. Det är okej.
Det är inte ditt fel.
159
00:16:39,808 --> 00:16:42,936
Hon kan inte bara sluta. Alice?
160
00:16:42,936 --> 00:16:47,024
Du vet inte hur det är. Det kan vara
lönlöst. Du traumatiserar henne.
161
00:16:47,024 --> 00:16:49,651
Det här är mitt jobb.
Du gav mig kontroll.
162
00:16:49,651 --> 00:16:52,946
{\an8}- Om hon slutar kan jag inte hjälpa.
- Mamma?
163
00:16:52,946 --> 00:16:54,573
{\an8}LJUD AV
164
00:16:54,573 --> 00:16:59,745
{\an8}-Jag kan göra några till.
- Ja, det vet jag att du kan.
165
00:16:59,745 --> 00:17:04,875
Nellie Elefant packa' ihop
Och sa adjö till sin cirkus
166
00:17:04,875 --> 00:17:09,630
Iväg gick hon med ett tutelitut
Tut, tut, tut
167
00:17:09,630 --> 00:17:14,133
Hjordens ledare ropa'
Långt, långt bort
168
00:17:15,593 --> 00:17:19,765
De möttes en kväll i månens ljus
På väg till Mandalay
169
00:17:24,311 --> 00:17:25,687
- Igen.
- Hon får sluta.
170
00:17:25,687 --> 00:17:27,564
Nej, igen, Alice.
171
00:17:30,859 --> 00:17:36,490
Och sa adjö till sin cirkus
Iväg gick hon med ett tutelitut...
172
00:17:36,490 --> 00:17:39,451
Vad var det? Vad hände?
173
00:17:39,451 --> 00:17:41,578
- Hennes bröstkorg!
- Det är okej.
174
00:17:41,578 --> 00:17:44,248
Sånt kan hända. Du kan fortsätta ändå.
175
00:17:44,248 --> 00:17:47,000
- Vad hände?
- Sprucket revben eller bröstben.
176
00:17:47,000 --> 00:17:50,045
- Sånt händer.
- Skämtar du?
177
00:17:50,045 --> 00:17:54,383
- Alice, gå tillbaka till bilen.
- Nej, hon behöver inte vara död.
178
00:17:55,467 --> 00:17:58,929
- Hennes bröst föll ihop.
- Okej.
179
00:17:58,929 --> 00:18:03,058
- Alice, sätt dig i bilen.
- Nej, Frank. Det kan hon inte.
180
00:18:03,058 --> 00:18:07,354
Sluta, för fan! Det är över!
Alice, lämna tjejen där.
181
00:18:07,354 --> 00:18:09,523
Vänta på ambulansen i bilen.
182
00:18:20,784 --> 00:18:22,202
Ja.
183
00:18:24,872 --> 00:18:27,291
Du vet inte hur det kommer att kännas.
184
00:18:31,795 --> 00:18:33,714
Hon var redan borta, Mads.
185
00:18:33,714 --> 00:18:37,801
Du kan inte göra nåt åt det.
Flickan är död.
186
00:18:41,805 --> 00:18:43,390
Förlåt.
187
00:18:46,018 --> 00:18:49,688
Alice? Fan.
188
00:18:49,688 --> 00:18:51,106
Helvete...
189
00:19:01,783 --> 00:19:05,579
{\an8}RINGER ALICE...
190
00:19:13,837 --> 00:19:15,672
{\an8}Du har nått Alice Finch.
191
00:19:15,672 --> 00:19:20,302
Jag är för upptagen. Lämna
ett meddelande om det är viktigt.
192
00:19:20,302 --> 00:19:21,929
Svara, snälla, Alice!
193
00:19:21,929 --> 00:19:24,681
Vi måste veta att ambulansen är där.
194
00:19:24,681 --> 00:19:27,851
Och att du mår bra.
Vi är snart där. Ring tillbaka.
195
00:19:33,857 --> 00:19:38,195
TID KVAR: 39 MINUTER
196
00:20:05,848 --> 00:20:06,849
Är hon ensam?
197
00:20:09,852 --> 00:20:12,646
Ambulansen borde väl vara där nu?
198
00:20:13,438 --> 00:20:17,067
Svarstiden för ett prio ett-larm är
under 15 minuter.
199
00:20:18,527 --> 00:20:19,862
Är det ett ja?
200
00:20:22,573 --> 00:20:25,534
Förlåt, jag kunde inte lyssna
på det där längre.
201
00:20:25,534 --> 00:20:27,161
Vi vet båda att tjejen var...
202
00:20:31,165 --> 00:20:33,208
Jag tänkte bara på Alice bästa.
203
00:20:33,208 --> 00:20:36,503
Det trodde jag att du skulle också.
Det var hopplöst.
204
00:20:51,894 --> 00:20:53,228
Vad gör du?
205
00:20:55,314 --> 00:20:58,734
- Maddie?
- Det är min bil, Frank.
206
00:21:02,362 --> 00:21:06,200
- När började du igen?
- Det har jag inte.
207
00:21:08,577 --> 00:21:13,582
Jag vet inte hur det känns
att förlora en patient.
208
00:21:14,541 --> 00:21:16,418
Tjejen var uppenbarligen död.
209
00:21:16,418 --> 00:21:19,546
Jag var tvungen att sätta Alice,
vår dotter, främst.
210
00:21:22,508 --> 00:21:26,929
- De var en och samma.
- Nej, det är de inte.
211
00:21:33,268 --> 00:21:36,438
- Du övertalade mig.
- Vad ska det betyda?
212
00:21:36,438 --> 00:21:40,359
Hon borde ha pratat med en
kontrollerad operatör, inte mig.
213
00:21:48,075 --> 00:21:49,701
Kan du släcka den där?
214
00:22:00,003 --> 00:22:01,463
Kom igen, kom igen...
215
00:22:01,463 --> 00:22:07,010
{\an8}RINGER ALICE...
216
00:22:15,853 --> 00:22:18,480
Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.
217
00:22:18,480 --> 00:22:22,943
- Lämna ett meddelande.
- Snälla, Alice. Svara.
218
00:22:22,943 --> 00:22:26,321
Jag måste veta vad som händer.
Det var inte ditt fel.
219
00:22:26,321 --> 00:22:29,491
Polisen kommer att förstå det.
Det ordnar sig.
220
00:22:32,911 --> 00:22:34,746
En flicka är död, Frank.
221
00:22:36,707 --> 00:22:41,670
Hon sprang ut på en mörk väg i skogen.
Polisen kommer att förstå det.
222
00:22:46,049 --> 00:22:50,512
Och varför var hon i Ashfolk så sent?
223
00:22:50,512 --> 00:22:52,472
- På riktigt?
- Den är nästan tre.
224
00:22:52,472 --> 00:22:54,141
Varför var Alice där?
225
00:22:55,475 --> 00:22:57,561
Hon hade många skäl till det.
226
00:22:58,061 --> 00:23:01,690
- Ashfolk är på väg tillbaka.
- Hon flydde från oss, Frank.
227
00:23:01,690 --> 00:23:03,817
Nej. Varför säger du så?
228
00:23:03,817 --> 00:23:09,531
Vi bråkade bara. Det var bara
tillfälligt dåligt omdöme.
229
00:23:09,531 --> 00:23:13,827
Hon är en bra tjej. Du vet väl inte
hur bra det går på universitetet?
230
00:23:13,827 --> 00:23:17,539
Hennes lärare vill
att hon ska studera utomlands ett år.
231
00:23:18,415 --> 00:23:23,045
Australien. Vi har
uppfostrat henne väl.
232
00:23:23,045 --> 00:23:26,006
- Frank.
- Vad?
233
00:23:31,553 --> 00:23:35,182
Jag tycker synd om hennes föräldrar. Flickans...
234
00:23:40,354 --> 00:23:42,815
Varför sprang hon
genom skogen så sent?
235
00:23:44,149 --> 00:23:46,151
Det kanske finns en camping?
236
00:23:47,653 --> 00:23:50,614
Den är stängd.
Vi brukade åka dit med Alice
237
00:23:50,614 --> 00:23:53,909
sista veckan varje september,
i slutet på säsongen.
238
00:23:56,829 --> 00:23:57,913
Kanske en fest.
239
00:24:06,463 --> 00:24:09,091
Alice, du får inte lägga på så igen.
240
00:24:09,091 --> 00:24:10,759
Är ambulansen där?
241
00:24:12,302 --> 00:24:15,347
- Alice, prata med oss.
-Är nån där med dig?
242
00:24:15,347 --> 00:24:18,141
- Jag är tillbaka i bilen.
- Okej, bra.
243
00:24:18,141 --> 00:24:21,937
- Stanna där, vi är snart där.
- Fast i ett dike.
244
00:24:21,937 --> 00:24:25,691
- Jag försökte, men den kom inte loss.
- Det gör inget.
245
00:24:25,691 --> 00:24:28,485
Hon ska inte köra ändå.
Du får inte åka.
246
00:24:28,485 --> 00:24:29,945
Hon stannar där.
247
00:24:29,945 --> 00:24:32,072
- Ambulansen, då?
- Den är inte här.
248
00:24:32,072 --> 00:24:34,199
Har nån operatör ringt dig?
249
00:24:34,199 --> 00:24:36,243
- Har du pratat med dem?
- Nej.
250
00:24:36,243 --> 00:24:40,414
- Jag förstår inte. Nån borde vara där.
- De är väl underbemannade.
251
00:24:40,414 --> 00:24:42,624
Varför är du i Ashfolk Forest?
252
00:24:42,624 --> 00:24:45,252
Vill du inte höra före polisen kommer?
253
00:24:45,252 --> 00:24:47,754
Berätta vad som hände, Alice.
254
00:24:54,011 --> 00:24:57,723
Jag körde. Hon sprang ut
från skogen rakt in i bilen.
255
00:24:57,723 --> 00:24:59,433
Hur fort körde du?
256
00:24:59,433 --> 00:25:02,478
- Jag kunde inte väja.
- Hur fort?
257
00:25:02,478 --> 00:25:05,481
- Vet inte. Jag fick sladd.
- Varför genom Ashfolk?
258
00:25:05,481 --> 00:25:08,108
Det skulle gå snabbare
till lägenheten.
259
00:25:08,108 --> 00:25:10,736
-Än motorvägen?
- Jag kunde inte ta den.
260
00:25:10,736 --> 00:25:12,529
- Varför inte?
- Ta det lugnt.
261
00:25:12,529 --> 00:25:15,240
Polisen kommer
att fråga dig allt det här.
262
00:25:15,240 --> 00:25:19,745
Jag kunde inte andas eller fokusera...
263
00:25:19,745 --> 00:25:24,500
Mina händer skakade.
Jag tänkte på allt du sa.
264
00:25:26,210 --> 00:25:29,338
Jag visste att han skulle vara
i lägenheten.
265
00:25:29,338 --> 00:25:32,508
Och du skulle vara hemma.
266
00:25:32,508 --> 00:25:38,680
{\an8}Jag behövde vara ensam.
Så jag körde in i Ashfolk.
267
00:25:41,308 --> 00:25:45,229
{\an8}Mina vänner och jag brukade åka hit
på natten när ingen var här.
268
00:25:47,648 --> 00:25:49,858
{\an8}Det var här jag träffade Jakub.
269
00:25:51,610 --> 00:25:54,988
Hade jag träffat Jakub,
hade jag behövt berätta.
270
00:25:54,988 --> 00:25:59,409
- Men jag visste inte vad.
- Oroa dig inte för honom nu.
271
00:25:59,409 --> 00:26:03,705
Om jag berättat för honom först
i stället för er hade det inte hänt.
272
00:26:10,546 --> 00:26:16,969
- Vilken tid kom du dit?
- Jag vet inte. Kanske runt tio.
273
00:26:16,969 --> 00:26:19,179
Tio? Det är över fyra timmar sen.
274
00:26:19,179 --> 00:26:23,725
- Jag var trött. Jag somnade.
- Så kan du inte göra, Alice.
275
00:26:23,725 --> 00:26:27,563
Jag hade ingenstans att ta vägen.
Och jag var så trött.
276
00:26:27,563 --> 00:26:30,190
När jag vaknade
hittade jag inte vägen.
277
00:26:30,190 --> 00:26:32,901
Jag körde vilse.
Det är som en labyrint.
278
00:26:32,901 --> 00:26:34,945
- Jag tror dig inte.
- Va?
279
00:26:34,945 --> 00:26:37,865
Jag tror inte att du körde dit
för en tupplur.
280
00:26:40,909 --> 00:26:42,536
Inte polisen heller.
281
00:26:44,872 --> 00:26:47,249
-Är du hög, Alice?
- Var inte löjlig!
282
00:26:47,249 --> 00:26:49,626
- Svara, Alice.
- Självklart inte!
283
00:26:49,626 --> 00:26:52,087
I september ringde Alice mig upprörd.
284
00:26:52,087 --> 00:26:54,256
Hon hade tagit MDMA med vänner.
285
00:26:54,256 --> 00:26:56,466
Hon trodde att det var en överdos.
286
00:26:56,466 --> 00:26:59,219
Hon var rädd för sjukhuset,
så hon ringde mig.
287
00:26:59,761 --> 00:27:03,390
Men hon hade bara en panikattack.
Eller hur, Alice?
288
00:27:06,226 --> 00:27:09,480
Jag väntade tills det kändes bra.
Jag kände ingenting.
289
00:27:09,480 --> 00:27:11,773
- Vad har du tagit?
- Det var lite...
290
00:27:11,773 --> 00:27:13,567
Alla på skolan gjorde det.
291
00:27:13,567 --> 00:27:15,444
Jag behövde bara må bättre.
292
00:27:15,444 --> 00:27:17,738
Det betyder att du körde påverkad.
293
00:27:17,738 --> 00:27:20,449
Det var inte så.
Hon sprang bara ut i vägen.
294
00:27:20,449 --> 00:27:22,409
Du vet inte hur fort du körde.
295
00:27:22,409 --> 00:27:26,538
Polisen kommer...
Varför har inte ambulansen kommit?
296
00:27:26,538 --> 00:27:29,625
Säg att du ringde dem. Snälla!
297
00:27:32,461 --> 00:27:35,255
- Jag trodde att du kunde rädda henne.
- Alice.
298
00:27:35,255 --> 00:27:38,300
Förlåt.
299
00:27:39,009 --> 00:27:42,721
- Varför ringde du inte larmcentralen?
- Jag vet inte.
300
00:27:42,721 --> 00:27:46,433
Jo, det gör du. Du ringde oss
för att du alltid gör det.
301
00:27:46,433 --> 00:27:50,312
- Vi ger dig en enkel utväg.
- Jag behövde din hjälp.
302
00:27:50,312 --> 00:27:54,483
Om ambulansen inte var på väg
var HLR helt i onödan.
303
00:27:54,483 --> 00:27:56,109
Hur kan du inte veta det?
304
00:27:56,109 --> 00:27:58,320
- Jag kunde inte göra nåt.
- Förlåt!
305
00:27:58,320 --> 00:28:00,614
Ambulansen kanske hade räddat henne!
306
00:28:00,614 --> 00:28:03,784
Allt händer så fort!
307
00:28:24,555 --> 00:28:26,723
Vi måste ringa nån.
308
00:28:29,184 --> 00:28:33,147
Jag känner några poliser.
Sophia Grant, kanske?
309
00:28:34,982 --> 00:28:38,902
- Hon skulle hantera det varsamt.
- Ska du ringa polisen, mamma?
310
00:28:38,902 --> 00:28:41,238
- Det måste vi.
- Kommer de gripa mig?
311
00:28:41,238 --> 00:28:43,532
Jag vet inte. Vad ska jag säga?
312
00:28:43,532 --> 00:28:45,909
- Jag vet inte.
- Hamnar jag i fängelse?
313
00:28:45,909 --> 00:28:47,619
Jag kan inte lösa det här.
314
00:28:49,496 --> 00:28:52,374
Jag kan prata med Sophia.
Hon vet hur vi gör.
315
00:28:52,374 --> 00:28:58,130
Hon hoppade bara ut.
Jag kunde inte väja. Jag lovar.
316
00:28:58,839 --> 00:28:59,840
Pappa...
317
00:29:08,557 --> 00:29:10,517
{\an8}Jag lovar. Jag kunde inte.
318
00:29:10,517 --> 00:29:14,438
{\an8}Det finns inget mer vi kan göra.
Du borde inte ha ringt mig.
319
00:29:14,438 --> 00:29:16,523
Jag vill inte åka in i fängelse!
320
00:29:18,150 --> 00:29:19,568
Jag tar på mig skulden.
321
00:29:22,988 --> 00:29:25,824
Jag tar på mig skulden för henne.
322
00:29:28,368 --> 00:29:31,747
- Det kan du inte göra.
- Jo, jag är hennes pappa.
323
00:29:31,747 --> 00:29:33,790
Det är min bil. Jag körde.
324
00:29:33,790 --> 00:29:37,169
- Nej, Frank.
- Vi måste bara komma dit först.
325
00:29:37,169 --> 00:29:39,463
Polisen får veta. Jag ringer Sophia.
326
00:29:39,463 --> 00:29:42,174
- Hon hanterar det.
- Och sen griper de Alice.
327
00:29:47,763 --> 00:29:51,225
Om vi kommer dit först,
kan du köra hem henne.
328
00:29:51,225 --> 00:29:54,645
Jag stannar där med bilen.
Och kroppen.
329
00:29:55,813 --> 00:30:00,067
Jag ringer polisen och säger
det Alice sa. Hon sprang ut i vägen
330
00:30:00,067 --> 00:30:03,779
och det fanns inget jag kunde göra.
331
00:30:03,779 --> 00:30:07,199
Jag är nykter, Mads.
Det finns ingen alkohol.
332
00:30:08,826 --> 00:30:10,410
Inga droger.
333
00:30:12,454 --> 00:30:14,081
Jag kanske körde lite fort.
334
00:30:14,081 --> 00:30:17,584
Men polisen förstår det.
Klockan är tre.
335
00:30:18,502 --> 00:30:23,382
Mörk väg, inga gatljus
och hon sprang ut ur skogen.
336
00:30:24,508 --> 00:30:26,718
- De förstår.
- Frank.
337
00:30:26,718 --> 00:30:28,428
Det gick inte förhindra.
338
00:30:28,428 --> 00:30:34,518
Om vi tar Alice ur ekvationen,
så var hon aldrig ens där.
339
00:30:36,061 --> 00:30:37,646
Eller hur, Alice?
340
00:30:42,776 --> 00:30:44,403
{\an8}Jag är inte här.
341
00:30:48,991 --> 00:30:50,993
Bra, då är det bestämt.
342
00:30:52,536 --> 00:30:55,789
- Vi pratar här. Jag stänger av ljudet.
- Nej.
343
00:30:55,789 --> 00:30:57,624
Det går snabbt.
344
00:30:58,876 --> 00:31:01,170
- Du kan inte täcka upp för henne.
- Nej.
345
00:31:01,170 --> 00:31:03,338
Polisen får veta.
346
00:31:03,338 --> 00:31:06,884
Polisen har inga skäl
att inte tro mig.
347
00:31:06,884 --> 00:31:09,595
Nån har dödats, Frank.
348
00:31:09,595 --> 00:31:14,224
Vad mer kan vi säga? För helvete.
349
00:31:14,224 --> 00:31:16,852
Vad annat kan vi göra? Inget!
350
00:31:16,852 --> 00:31:21,064
Om de säger att hon dog på grund
av vårdslöshet i trafik, åker du in.
351
00:31:21,064 --> 00:31:23,984
- Du förlorar allt.
-Även om Alice åker in.
352
00:31:23,984 --> 00:31:26,111
Vi kan inte bestraffa ett misstag.
353
00:31:26,111 --> 00:31:31,366
Det här var en olycka.
Vi kan inte förstöra hennes framtid.
354
00:31:44,421 --> 00:31:46,882
Hon får det hon tror att hon vill ha.
355
00:31:47,716 --> 00:31:49,343
En enkel utväg.
356
00:31:51,720 --> 00:31:54,973
Men hon kommer aldrig
att glömma hennes ansikte, Frank.
357
00:31:54,973 --> 00:31:59,061
Det kommer att påverka hennes beslut
för resten av livet.
358
00:32:01,271 --> 00:32:02,898
Det vet jag.
359
00:32:05,943 --> 00:32:09,404
Vad vi än gör, och hur mycket hon än
försöker ignorera det,
360
00:32:09,404 --> 00:32:11,698
kommer skuldkänslorna tära på henne.
361
00:32:16,662 --> 00:32:21,667
Så allt är helt hopplöst?
362
00:32:23,043 --> 00:32:25,337
Jag tänker inte acceptera det.
363
00:32:25,337 --> 00:32:27,756
Men om du så gärna vill ge upp,
364
00:32:27,756 --> 00:32:29,466
så ring din polisvän
365
00:32:29,466 --> 00:32:32,052
så kan du förklara varför
för vår dotter.
366
00:32:33,887 --> 00:32:38,267
- Varför allt är förlorat.
-Är ni kvar?
367
00:32:38,267 --> 00:32:41,979
Du kan göra det.
Jag tänker inte och kan inte göra det.
368
00:32:45,023 --> 00:32:46,441
Ring du.
369
00:33:08,672 --> 00:33:09,882
Mamma.
370
00:33:15,846 --> 00:33:17,723
- Pappa?
- Jag är här.
371
00:33:17,723 --> 00:33:19,808
Vad händer, pappa?
372
00:33:21,435 --> 00:33:23,562
Vi är nära nu, vi är snart där.
373
00:33:23,562 --> 00:33:26,398
- Det kommer att bli bra.
- Tack.
374
00:33:26,398 --> 00:33:30,402
Ja, stanna bara kvar i luren.
375
00:34:03,393 --> 00:34:09,316
TID KVAR: 26 MINUTER
376
00:34:22,871 --> 00:34:24,998
Vad kommer att hända henne?
377
00:34:24,998 --> 00:34:27,876
Vi behöver inte prata om det nu.
378
00:34:27,876 --> 00:34:30,461
Mamma? Jag vill veta.
379
00:34:33,590 --> 00:34:36,050
En rättsläkare hämtar henne.
380
00:34:36,050 --> 00:34:39,972
- Inte hennes familj?
- Nej, de får se henne senare.
381
00:34:40,847 --> 00:34:45,477
- Jag har lämnat henne ute på vägen.
- Stanna bara i bilen, Al.
382
00:34:46,394 --> 00:34:48,521
Hur klarar du det, mamma?
383
00:34:49,648 --> 00:34:53,110
- Vad menar du?
- När du jobbar.
384
00:34:53,110 --> 00:34:56,572
Du måste träffa folk
som jag som gjort sånt här.
385
00:34:56,572 --> 00:35:01,493
- Hur kan du titta på dem?
- Du har inte gjort nåt fel.
386
00:35:04,413 --> 00:35:08,125
- Olyckor händer varje dag.
- Det var ingen olycka.
387
00:35:08,125 --> 00:35:10,502
Vi behöver inte prata om det nu.
388
00:35:10,502 --> 00:35:14,214
Vi tänker på universitetet.
389
00:35:14,214 --> 00:35:16,383
Du har säkert nån tenta snart?
390
00:35:16,383 --> 00:35:18,218
- Herregud.
- Och din plats.
391
00:35:18,218 --> 00:35:20,095
Året i Australien.
392
00:35:20,095 --> 00:35:24,099
Jag hade gett vad som helst
för en sån chans i din ålder.
393
00:35:25,809 --> 00:35:28,187
Vi ser bara framåt nu, okej?
394
00:35:28,187 --> 00:35:32,483
Bara framåt, vi ser inte bakåt.
395
00:35:32,483 --> 00:35:36,069
Du kommer snart
att vara långt borta från det här.
396
00:35:39,531 --> 00:35:43,160
{\an8}-Jag kan inte ta examen.
- Jo, det kan du och det ska du.
397
00:35:43,160 --> 00:35:45,579
Det här får inte förstöra ditt liv.
398
00:35:45,579 --> 00:35:47,789
- Men Jakub, då?
- Nej, Alice.
399
00:35:47,789 --> 00:35:50,125
- Han förtjänar att veta!
- Nej, Alice!
400
00:35:50,125 --> 00:35:53,962
Vi kan diskutera det senare.
Du tänker inte klart.
401
00:35:53,962 --> 00:35:57,716
Mamma och jag
vet vad som är rätt för dig.
402
00:35:57,716 --> 00:36:00,677
- Om Jakub vill behålla...
- Skit i Jakub!
403
00:36:00,677 --> 00:36:04,139
Okej? Jag vet hur han är.
Jag känner till hans typ.
404
00:36:04,139 --> 00:36:05,682
Han vill göra slut.
405
00:36:05,682 --> 00:36:08,977
- Men jag måste berätta.
- Men för fan, Alice!
406
00:36:09,770 --> 00:36:12,439
Nu bestämmer jag, okej?
407
00:36:12,439 --> 00:36:16,401
Jag löser det här problemet,
det här jävla kaoset.
408
00:36:16,401 --> 00:36:18,779
Så jag har rätt att fatta besluten.
409
00:36:18,779 --> 00:36:23,826
Att hoppa av universitetet och få barn
med nån jävla polack vid 18,
410
00:36:23,826 --> 00:36:25,536
är inget alternativ!
411
00:36:29,248 --> 00:36:31,333
{\an8}Jakub är tjeck.
412
00:36:32,918 --> 00:36:34,294
Okej. Alice.
413
00:36:34,294 --> 00:36:38,882
Du stal vår bil för
att fly från ett gräl,
414
00:36:38,882 --> 00:36:43,345
körde in i en skog för att bli hög
efter att ha fått veta om graviditeten
415
00:36:43,345 --> 00:36:46,223
i stället för att åka
till din pojkvän.
416
00:36:46,223 --> 00:36:51,562
Pappa och jag fick dig när vi var unga
och vi gör vad som helst för dig.
417
00:36:51,562 --> 00:36:53,856
Men jag står för det jag sa.
418
00:36:53,856 --> 00:36:57,442
Du är inte redo
för det här ansvaret, älskling.
419
00:37:06,493 --> 00:37:10,789
Förlåt om min reaktion
inte var den du hoppades på.
420
00:37:10,789 --> 00:37:16,712
Men jag sa det då, och också nu.
Du vill inte bli förälder, Alice.
421
00:37:19,423 --> 00:37:20,507
Ville ni?
422
00:37:21,383 --> 00:37:24,595
- Vad?
- Bli föräldrar?
423
00:37:24,595 --> 00:37:28,223
Var inte fånig, Al. Såklart vi ville.
424
00:37:28,223 --> 00:37:32,478
Vi vill bara skydda dig
från allt som händer.
425
00:37:32,478 --> 00:37:34,771
Såna här olyckor,
426
00:37:34,771 --> 00:37:37,399
drogerna och Jakub,
kan ställas till rätta.
427
00:37:37,399 --> 00:37:40,486
Jag ska göra allt
för att få dig på rätt spår.
428
00:37:40,486 --> 00:37:43,530
Jag kommer alltid finnas där
för att vägleda dig.
429
00:37:43,530 --> 00:37:46,950
Sånt här blir alltid bra till slut...
430
00:37:50,162 --> 00:37:51,205
KALKYLERAR RUTT
431
00:37:52,164 --> 00:37:54,625
- Fan.
- Missade vi en sväng?
432
00:37:54,625 --> 00:37:57,419
Den säger vänster.
Jag såg ingen vänstersväng.
433
00:37:57,419 --> 00:37:59,630
-Är du säker?
- Ja, det är jag.
434
00:37:59,630 --> 00:38:02,049
Det är fel på gps:en som allt annat.
435
00:38:02,049 --> 00:38:05,802
- Då måste vi vända.
- Nej, jag vet att det är rätt väg.
436
00:38:07,387 --> 00:38:11,183
- Jag bokade ju en tid på verkstan.
- Vi måste nog vända.
437
00:38:11,183 --> 00:38:13,393
- Du borde lämnat in bilen.
- Frank.
438
00:38:13,393 --> 00:38:15,854
- Jag vet var jag ska.
- Det står vänd!
439
00:38:15,854 --> 00:38:18,857
Här kommer vi ut bakom bergen
vid Ashfolk Forest.
440
00:38:18,857 --> 00:38:21,193
Inte för att du minns eller bryr dig.
441
00:38:21,193 --> 00:38:23,153
Vi åkte hit varje år.
442
00:38:23,153 --> 00:38:25,906
- Vad ska det betyda?
- Det vet du.
443
00:38:25,906 --> 00:38:27,616
- Gör jag?
- Ja.
444
00:38:30,285 --> 00:38:34,915
De senaste sex till sju månaderna
har du inte varit närvarande.
445
00:38:35,999 --> 00:38:38,043
Du berättar inte vad det är.
446
00:38:38,043 --> 00:38:40,504
Du hade inte trott att Alice knarkade.
447
00:38:40,504 --> 00:38:44,466
Det är inte det. Du är frånvarande.
448
00:38:46,009 --> 00:38:47,135
Du jobbar inte...
449
00:38:47,135 --> 00:38:49,847
Du säger saker så
att det låter som om du
450
00:38:49,847 --> 00:38:52,015
inte bryr dig
eller nånsin har brytt dig.
451
00:38:54,059 --> 00:38:56,353
Om du bara lagat din jävla bil.
452
00:38:56,353 --> 00:38:59,898
KALKYLERAR RUTT
VÄND TILLBAKA
453
00:39:00,691 --> 00:39:03,819
- Vi ska vända.
- Det finns ingen vänstersväng.
454
00:39:03,819 --> 00:39:06,196
- Pappa, jag ser er.
- Vad sa du?
455
00:39:06,196 --> 00:39:09,366
Jag ser er.
Jag ser era strålkastare genom träden.
456
00:39:12,119 --> 00:39:16,039
- Vad menar du?
- Fortsätt köra. Det är en lång väg.
457
00:39:16,039 --> 00:39:17,249
Den går runt skogen.
458
00:39:17,249 --> 00:39:18,333
NY RUTT HITTAD
459
00:39:18,333 --> 00:39:19,585
Men ni är nära nu.
460
00:39:19,585 --> 00:39:22,462
Jag sätter på ljuset så ni ser mig.
461
00:39:22,462 --> 00:39:23,922
- Nej, stäng av!
- Va?
462
00:39:23,922 --> 00:39:27,050
Stäng av ljuset!
Det är inte vi utan nån annan!
463
00:39:28,802 --> 00:39:31,346
- Såg de dig?
- De kör fortfarande hitåt.
464
00:39:31,346 --> 00:39:35,475
- De kommer att se mig. Henne!
- Nej, hör på.
465
00:39:35,475 --> 00:39:37,603
Vad ska jag göra, pappa? Vad...
466
00:39:37,603 --> 00:39:41,523
De kommer inte att se henne
och kommer inte veta att hon är där
467
00:39:41,523 --> 00:39:43,901
för du ska flytta henne från vägen.
468
00:39:43,901 --> 00:39:46,195
Gå och flytta kroppen från vägen
469
00:39:46,195 --> 00:39:48,238
och göm den utom synhåll.
470
00:39:48,238 --> 00:39:51,116
- Nej, det går inte.
- Flytta kroppen från vägen.
471
00:39:51,116 --> 00:39:53,327
- Nej, Frank.
- Gör det bara, för fan!
472
00:39:53,327 --> 00:39:55,954
- Nej, jag vill inte.
- Annars är det över.
473
00:39:55,954 --> 00:39:57,706
- Lyssna.
- För Guds skull!
474
00:39:57,706 --> 00:39:59,500
- Fort!
- Det blir värre.
475
00:39:59,500 --> 00:40:00,626
Det är lugnt.
476
00:40:00,626 --> 00:40:04,254
Alice, flytta på den jävla kroppen.
477
00:40:04,254 --> 00:40:05,797
Okej.
478
00:40:07,174 --> 00:40:10,052
- Frank.
- Nej, Maddie.
479
00:40:10,052 --> 00:40:12,596
- Skynda dig, Alice.
- Jag klarar det inte.
480
00:40:12,596 --> 00:40:16,683
Jo. Ta tag i hennes kläder
och få henne av vägen.
481
00:40:16,683 --> 00:40:20,187
- Snälla, skynda!
- Förlåt.
482
00:40:36,787 --> 00:40:41,333
-Är hon gömd i säkerhet?
- Hennes sko är kvar på vägen.
483
00:40:41,333 --> 00:40:43,836
Hämta den, fort!
484
00:40:45,170 --> 00:40:46,797
Okej.
485
00:41:02,855 --> 00:41:05,274
Hennes ansikte förändras.
486
00:41:06,441 --> 00:41:09,403
- Vad menar du?
- Hon blir nån annan!
487
00:41:09,403 --> 00:41:12,614
- Det är orimligt, Alice!
- Jag klarar det inte!
488
00:41:12,614 --> 00:41:14,449
Är du fortfarande hög, Alice?
489
00:41:19,454 --> 00:41:22,374
Spring inte, Alice!
490
00:41:22,791 --> 00:41:24,209
Hallå.
491
00:41:27,546 --> 00:41:31,216
Mår du bra?
Stäng av strålkastarna, älskling.
492
00:41:31,216 --> 00:41:35,095
Hon blir bländad.
Vi ville inte skrämma dig.
493
00:41:35,095 --> 00:41:37,389
Behöver du hjälp med bilen?
494
00:41:39,224 --> 00:41:42,352
-Är du här ensam?
- Få henne att åka, Alice.
495
00:41:42,352 --> 00:41:45,022
Min man och jag kan hjälpa dig.
496
00:41:45,022 --> 00:41:49,735
Jag pratar i telefon.
Jag mår bra. Jag är inte skadad.
497
00:41:49,735 --> 00:41:53,947
- Men vad har hänt här?
- Jag behövde bara stanna.
498
00:41:53,947 --> 00:41:58,827
I ett dike?
Går det bra om jag kliver ur bilen?
499
00:41:58,827 --> 00:42:04,124
- Nej, Alice. Få henne att åka.
- Nej, jag mår bra. Det är säkert.
500
00:42:09,505 --> 00:42:13,509
Du behöver inte vara rädd.
Jag behövde sträcka på benen lite.
501
00:42:13,509 --> 00:42:17,846
Det är ganska långt att köra hit.
Det är väldigt vackert på dagen.
502
00:42:19,097 --> 00:42:20,724
Den sägs vara förtrollad.
503
00:42:20,724 --> 00:42:25,187
Det finns så mycket att dölja,
särskilt när det är kolmörkt.
504
00:42:25,187 --> 00:42:26,313
Ja.
505
00:42:30,984 --> 00:42:33,612
- Du är väldigt spänd.
- Va?
506
00:42:36,406 --> 00:42:40,285
Du är väldigt spänd. Som ett spöke.
507
00:42:40,285 --> 00:42:45,082
Nej, ett djur, kanske ett rådjur,
sprang framför... Jag...
508
00:42:45,082 --> 00:42:49,211
- Och jag sladdade ner i diket...
- Finns det rådjur här, älskling?
509
00:42:49,211 --> 00:42:52,172
- Nej.
- Det kanske var en hund som rymt.
510
00:42:52,172 --> 00:42:56,426
- Vad är det för fel på dem?
- Jag vet inte.
511
00:42:56,426 --> 00:43:00,681
Vi såg dig blinka med ljusen förut.
Vi trodde att du behövde hjälp.
512
00:43:00,681 --> 00:43:03,767
Nej, förlåt.
Det behövs inte. Jag mår bra.
513
00:43:09,565 --> 00:43:12,609
Förklara att dina föräldrar är på väg.
514
00:43:12,609 --> 00:43:17,739
{\an8}Jag pratar med mina föräldrar.
De ska hjälpa mig med bilen.
515
00:43:17,739 --> 00:43:21,368
{\an8}-Vi kan hjälpa dig med den.
- Nej, det går bra.
516
00:43:21,368 --> 00:43:25,080
Nonsens. Älskling,
hämta repen från bakluckan.
517
00:43:26,582 --> 00:43:28,208
Vi kan dra upp henne.
518
00:43:29,376 --> 00:43:32,588
Om du ger mig nycklarna
kanske jag kan backa upp.
519
00:43:32,588 --> 00:43:36,133
Nej, jag vill hellre att ni åker.
520
00:43:40,888 --> 00:43:44,933
{\an8}Det är kallt. Inte många kommer
till Ashfolk när det är så kallt.
521
00:43:44,933 --> 00:43:47,811
{\an8}Särskilt inte på natten.
522
00:43:47,811 --> 00:43:52,065
{\an8}Det här är nästan så djupt in i skogen
man kan komma med bil.
523
00:43:54,109 --> 00:43:57,404
Vet du varför det heter Hallow Road?
524
00:43:57,404 --> 00:44:01,909
För det här är helig mark,
full av myter och sägner.
525
00:44:03,076 --> 00:44:08,081
Förr i tiden hedrade hedningarna
älvorna i den här skogen.
526
00:44:08,957 --> 00:44:12,002
Nu har allt blivit lägereldshistorier,
527
00:44:12,002 --> 00:44:15,255
för ungdomar som åker hit
för att bli fulla.
528
00:44:17,716 --> 00:44:19,718
Så hur hamnade du här?
529
00:44:22,429 --> 00:44:24,223
Är du verkligen helt ensam?
530
00:44:24,223 --> 00:44:27,935
- Va?
- Man säger "ursäkta", inte "va".
531
00:44:27,935 --> 00:44:30,562
Och jag frågade om nån körde dig hit.
532
00:44:31,271 --> 00:44:33,732
Du förstår inte.
533
00:44:33,732 --> 00:44:36,985
Jag ser i dina ögon
att du är påverkad.
534
00:44:38,654 --> 00:44:42,366
{\an8}Så om du trodde
att du bara kunde köra in i Ashfolk,
535
00:44:42,366 --> 00:44:46,119
{\an8}med dina vänner,
och slå läger där ingen hittar er
536
00:44:46,119 --> 00:44:48,997
{\an8}och bli fulla, höga eller vad ni vill.
537
00:44:48,997 --> 00:44:52,042
Då ska jag påminna dig om
att du bryter mot lagen.
538
00:44:52,042 --> 00:44:54,378
Och jag har rätt att ringa polisen.
539
00:44:54,378 --> 00:44:55,921
- Nej.
- Förstår du?
540
00:44:55,921 --> 00:44:59,424
Nej, det är ingen här.
Jag körde bara vilse.
541
00:44:59,424 --> 00:45:02,386
- Snälla, jag gjorde inte...
- Gjorde inte vad?
542
00:45:02,386 --> 00:45:04,471
- Jag...
-Är du för berusad?
543
00:45:05,180 --> 00:45:07,307
-Är det därför du kraschade?
-Åk.
544
00:45:07,307 --> 00:45:10,644
- Behöver jag ringa polisen?
- Jag är ledsen.
545
00:45:10,644 --> 00:45:14,064
Ledsen för vad? Vadå?
546
00:45:14,064 --> 00:45:17,734
- Vad vill du berätta?
- Jag menade inte...
547
00:45:17,734 --> 00:45:19,111
Alice.
548
00:45:19,111 --> 00:45:22,447
Låt mig prata
så ska jag förklara vad som pågår.
549
00:45:22,447 --> 00:45:25,492
- Mamma kan prata med dig.
- Vad ska du säga?
550
00:45:25,492 --> 00:45:28,453
- Okej, ge mig din telefon.
- Nej, håll i den.
551
00:45:28,453 --> 00:45:29,746
Använd högtalaren.
552
00:45:31,999 --> 00:45:35,252
- Det är mamma som pratar.
- Hallå?
553
00:45:35,252 --> 00:45:38,839
Hallå? Kan du höra mig?
554
00:45:39,173 --> 00:45:41,675
-Är du flickans mamma?
- Ja, det är jag.
555
00:45:41,675 --> 00:45:43,010
Jag är med min man.
556
00:45:43,010 --> 00:45:46,138
Vi har lyssnat
och förstår att ni är oroliga.
557
00:45:46,138 --> 00:45:50,684
Alice har haft en tuff kväll,
hon körde tillbaka till universitetet
558
00:45:50,684 --> 00:45:55,063
och körde vilse när hon tog en genväg
och åkte av vägen.
559
00:45:55,689 --> 00:45:57,566
Vi kör in i Ashfolk nu.
560
00:45:57,566 --> 00:46:01,195
Vi uppskattar att ni stannade
och tittade till Alice.
561
00:46:01,195 --> 00:46:04,656
Men vi är nära nu, vi är bara...
562
00:46:04,656 --> 00:46:06,158
TID KVAR: 17 MINUTER
563
00:46:06,158 --> 00:46:07,910
...några minuter bort.
564
00:46:14,625 --> 00:46:17,628
Så vi kan ta hand om Alice
från och med nu.
565
00:46:23,008 --> 00:46:25,844
Ni kan åka.
566
00:46:33,393 --> 00:46:37,773
Vill du att vi lämnar
er dotter ensam i skogen?
567
00:46:38,690 --> 00:46:40,317
I mörkret?
568
00:46:41,819 --> 00:46:44,655
Som jag sa så är vi framme
om några minuter.
569
00:46:46,406 --> 00:46:48,951
Vad gjorde du i skogen?
570
00:46:48,951 --> 00:46:50,911
- Va?
- I skogen?
571
00:46:50,911 --> 00:46:53,455
Du kom springande därifrån.
Vad gjorde du?
572
00:46:53,455 --> 00:46:56,083
Ursäkta mig. Hör på. Jag är ledsen.
573
00:46:56,083 --> 00:46:58,961
Men jag hör
att ni gör Alice illa till mods.
574
00:46:58,961 --> 00:47:01,588
Ta inte illa upp,
men att ni är främlingar
575
00:47:01,588 --> 00:47:04,424
som kör runt mitt i natten
gör mig obekväm.
576
00:47:04,424 --> 00:47:06,802
Det är väldigt förbryllande.
577
00:47:06,802 --> 00:47:10,347
Så min man och jag skulle uppskatta
578
00:47:10,347 --> 00:47:12,307
om du och din man ger er av,
579
00:47:12,307 --> 00:47:16,520
går tillbaka till er bil
och lämnar vår dotter i fred.
580
00:47:16,520 --> 00:47:18,981
Gör jag dig illa till mods?
581
00:47:22,067 --> 00:47:23,485
Ja.
582
00:47:32,286 --> 00:47:33,954
Okej.
583
00:47:41,253 --> 00:47:43,172
Se till att göra rent ditt sår.
584
00:47:45,382 --> 00:47:49,344
- Du har blod på tröjan.
- Det är från inne i bilen.
585
00:47:49,344 --> 00:47:52,764
- Efter din olycka.
- Ja, jag skar mig i handen.
586
00:47:56,018 --> 00:47:57,853
Ha en trevlig kväll.
587
00:48:02,649 --> 00:48:05,569
- De åker.
- Okej, Alice, sätt dig i bilen.
588
00:48:05,569 --> 00:48:07,196
- Lås dörren.
- Tack.
589
00:48:07,196 --> 00:48:09,740
- De såg henne.
- Jag vet, men det går bra.
590
00:48:09,740 --> 00:48:14,495
- Nej, den här lögnen blir bara större.
- Vi åker dit och kollar.
591
00:48:14,495 --> 00:48:17,039
- Jag är inne igen.
- Okej, lås dörren.
592
00:48:17,039 --> 00:48:19,791
- Hur långt bort är ni?
- Vi är...
593
00:48:20,959 --> 00:48:23,670
- Nej.
- Vad är det, Alice?
594
00:48:23,670 --> 00:48:26,465
- Vad gör de?
- De har stannat. Vid skogen.
595
00:48:26,465 --> 00:48:29,593
De letar efter henne.
Herregud, vad ska jag göra?
596
00:48:29,593 --> 00:48:31,887
Okej.
597
00:48:31,887 --> 00:48:33,597
- Frank.
- Vad ska jag göra?
598
00:48:33,597 --> 00:48:36,558
- De kanske inte ser henne.
- Vi ringer polisen.
599
00:48:36,558 --> 00:48:38,519
- Innan det blir värre.
- Nej.
600
00:48:38,519 --> 00:48:41,522
- Vi kan inte hindra det här...
- Vad menar du?
601
00:48:41,522 --> 00:48:45,234
Jag vill att du stannar i bilen.
602
00:48:45,234 --> 00:48:46,360
Kliv inte ur.
603
00:48:46,360 --> 00:48:48,821
Säg att polisen kommer. Jag ringer nu.
604
00:48:48,821 --> 00:48:51,114
- Som jag redan borde gjort.
- Nej!
605
00:48:51,114 --> 00:48:54,868
Förlåt, men jag lovar
att det är enda sättet.
606
00:48:54,868 --> 00:48:56,161
Nej!
607
00:48:58,622 --> 00:49:00,374
Vad gör du, Alice?
608
00:49:04,127 --> 00:49:07,548
Stanna, snälla Alice! Du kan inte fly.
609
00:49:08,757 --> 00:49:10,801
Säg åt henne att stanna, Frank!
610
00:49:10,926 --> 00:49:14,721
Alice, jag lovar
att polisen tar dig igenom det här.
611
00:49:14,721 --> 00:49:15,848
Du kan inte fly.
612
00:49:15,973 --> 00:49:20,352
Du kan inte, Alice.
Det finns ingenstans att ta vägen.
613
00:49:20,352 --> 00:49:23,605
Ursäkta? Stanna. Kliv ur bilen.
614
00:49:23,605 --> 00:49:28,235
Hallå! Du sitter fast.
Du hamnar djupare i diket.
615
00:49:28,235 --> 00:49:33,157
- Försvinn!
- Vi hittade flickan. Vi vet nu.
616
00:49:34,199 --> 00:49:36,827
Det var en olycka, men du måste sluta.
617
00:49:36,827 --> 00:49:41,373
Innan du skadar nån mer.
Stäng av bilen.
618
00:49:41,373 --> 00:49:44,084
- Snälla, lämna mig i fred.
- Det går inte.
619
00:49:45,502 --> 00:49:50,507
Lyssna på mig, Alice.
Pappa och jag finns här för dig.
620
00:49:50,507 --> 00:49:53,302
Vi möter det tillsammans.
Men du måste sluta.
621
00:49:53,302 --> 00:49:59,016
- Fönstret, älskling.
- Nej! Rör mig inte!
622
00:49:59,016 --> 00:50:03,228
Låt henne vara!
Låt henne vara, för fan!
623
00:50:03,228 --> 00:50:06,106
- Rör inte min dotter!
- Nej!
624
00:50:07,149 --> 00:50:11,695
Vad hände precis, Maddie?
625
00:50:11,695 --> 00:50:13,113
RINGER ALICE...
626
00:50:27,127 --> 00:50:29,004
TORSDAG 31 OKTOBER
627
00:50:29,004 --> 00:50:30,714
Herregud.
628
00:50:34,176 --> 00:50:35,802
Sakta ner, Frank.
629
00:50:44,520 --> 00:50:46,939
De kanske hindrade henne
från att fly.
630
00:50:46,939 --> 00:50:49,191
De vet, Mads.
631
00:50:49,775 --> 00:50:51,985
- Vi ringer polisen.
- Nej, ring Alice.
632
00:50:51,985 --> 00:50:53,737
- Nej.
- Ring Alice igen.
633
00:50:53,737 --> 00:50:56,031
Mår hon bra, kan du ringa polisen.
634
00:50:56,031 --> 00:50:57,991
- Vi är nästan framme!
- Nej!
635
00:50:57,991 --> 00:51:01,036
- Det här är sånt hyckleri!
- Va?
636
00:51:01,036 --> 00:51:03,872
Du sa att Alice
inte ville ha föräldraansvar.
637
00:51:03,872 --> 00:51:06,333
Du verkar vilja ge upp ditt eget!
638
00:51:06,333 --> 00:51:09,086
- Vad menar du?
- Vi måste fixa det här!
639
00:51:11,046 --> 00:51:12,422
INKOMMANDE SAMTAL ALICE
640
00:51:12,422 --> 00:51:16,969
- Alice! Alice?
- Jag antar att ni kände till flickan.
641
00:51:20,097 --> 00:51:22,850
- Var är Alice?
- Du måste vara pappan.
642
00:51:24,601 --> 00:51:28,272
- Var är Alice?
- Hon är i bilen och lugnar ner sig.
643
00:51:28,272 --> 00:51:32,151
Vi bröt oss in för att ta nycklarna.
Hon kunde ha skadat sig.
644
00:51:32,151 --> 00:51:33,277
Ge henne luren.
645
00:51:33,277 --> 00:51:36,655
Hon är chockad
och ville inte besvara era samtal.
646
00:51:36,655 --> 00:51:40,367
Skuldkänslor stänger ner kroppen.
647
00:51:41,493 --> 00:51:43,287
Det var en olycka.
648
00:51:43,287 --> 00:51:46,915
- Jag vet inte om jag ser det så.
- Vad menar du?
649
00:51:46,915 --> 00:51:49,042
Krocken måste ha hänt på vägen.
650
00:51:49,042 --> 00:51:52,254
Men flickan hade dragits ut i skogen.
651
00:51:52,254 --> 00:51:54,882
Och ingen syns till.
652
00:51:54,882 --> 00:51:59,553
Ingen ambulans, ingen polis.
Bara två föräldrar i telefon.
653
00:51:59,553 --> 00:52:02,639
Det låter väl inte som en olycka?
654
00:52:04,600 --> 00:52:07,686
Det är dilemmat i dilemmat.
655
00:52:07,686 --> 00:52:11,940
Ska vi agera logiskt
eller känslomässigt?
656
00:52:11,940 --> 00:52:13,817
Jag ser att era val
657
00:52:13,817 --> 00:52:18,155
baserades på känslor för er dotter
snarare än logik,
658
00:52:18,947 --> 00:52:22,034
för det stackars barnet
som lämnats ute i kylan.
659
00:52:22,034 --> 00:52:24,036
Det är enkelt för dig att säga.
660
00:52:25,496 --> 00:52:27,998
Jag är sjukvårdare.
Därför ringde hon oss.
661
00:52:28,624 --> 00:52:31,418
Dumt nog ville jag rädda henne
över telefonen,
662
00:52:31,418 --> 00:52:34,713
och när jag insåg att det inte gick
var det för sent.
663
00:52:35,255 --> 00:52:37,007
För sent? Varför då?
664
00:52:37,007 --> 00:52:40,427
Kan du snälla
bara ge telefonen till Alice?
665
00:52:41,178 --> 00:52:46,642
- Nej, ni lämnade henne att dö.
- Nej, vi gjorde hjärt-lungräddning.
666
00:52:46,642 --> 00:52:50,562
Alice gjorde det.
Flickan kunde inte återupplivas.
667
00:52:50,562 --> 00:52:55,234
Flickan verkade leva
när min man tog med henne.
668
00:52:55,692 --> 00:53:00,072
- Vad sa du?
- Flickan lever.
669
00:53:00,072 --> 00:53:01,782
Herregud.
670
00:53:03,408 --> 00:53:05,369
- Jag förstår inte.
- Tack och lov.
671
00:53:05,369 --> 00:53:07,120
Låt inte så lättad.
672
00:53:07,120 --> 00:53:10,749
- Men hon lever?
- Jag sa ju det.
673
00:53:10,749 --> 00:53:13,293
- Har du ringt polisen?
- Nej.
674
00:53:13,293 --> 00:53:14,461
Varför inte?
675
00:53:16,547 --> 00:53:18,966
-Är det Alice?
- Tyst nu.
676
00:53:18,966 --> 00:53:21,093
Ge henne telefonen.
677
00:53:21,093 --> 00:53:23,136
- Stanna där.
- Skada henne inte.
678
00:53:23,136 --> 00:53:25,973
Ni låter fantasin skena iväg.
679
00:53:25,973 --> 00:53:31,395
- Men vi skapar väl alla historier.
- Det finns ingen historia.
680
00:53:32,312 --> 00:53:34,565
Hon sprang framför bilen i mörkret.
681
00:53:34,565 --> 00:53:38,193
Det var inte Alice fel.
Hon försökte rädda henne.
682
00:53:38,193 --> 00:53:40,279
Det är sanningen.
683
00:53:41,071 --> 00:53:46,285
Det förklarar inte varför hon är här
och kör påverkad.
684
00:53:47,202 --> 00:53:51,623
- Vad vill du ha?
- En bättre historia.
685
00:53:55,836 --> 00:53:57,171
Är du förälder?
686
00:54:00,841 --> 00:54:05,888
Då förstår du hur långt man går
för att skydda sitt eget barn.
687
00:54:05,888 --> 00:54:07,598
Förstår du det?
688
00:54:09,141 --> 00:54:13,187
Allt Alice gjorde
var att köra ut i skogen
689
00:54:13,187 --> 00:54:14,771
för att fly nåt jobbigt.
690
00:54:14,771 --> 00:54:19,902
Det var jag som sa åt henne
att gömma kroppen
691
00:54:19,902 --> 00:54:23,113
för jag ville
att vi skulle komma dit först.
692
00:54:23,113 --> 00:54:28,494
Min fru skulle sen köra hem henne
och jag skulle stanna och ta skulden.
693
00:54:28,494 --> 00:54:33,582
Men jag lovar
att vi inte skulle sticka.
694
00:54:34,500 --> 00:54:38,128
Jag är ansvarig. Inte Alice.
695
00:54:38,128 --> 00:54:44,092
Det är mitt fel. Och det är historien.
696
00:54:45,385 --> 00:54:46,803
Snälla...
697
00:54:52,267 --> 00:54:56,104
Ingen förälder vill vara
sitt barns monster.
698
00:54:56,104 --> 00:55:02,820
Ingen vill säga nej till dem. Sen
växer de upp, och då är det för sent.
699
00:55:03,612 --> 00:55:06,824
Min man och jag lärde oss det
den hårda vägen.
700
00:55:06,824 --> 00:55:11,537
Ungefär som ni gör nu,
och vi har gottgjort för det.
701
00:55:11,537 --> 00:55:15,040
Vi har betalat för det sen dess.
702
00:55:18,252 --> 00:55:22,256
Då är det beslutat.
Ni borde prata med er dotter.
703
00:55:24,925 --> 00:55:26,343
Tack.
704
00:55:29,054 --> 00:55:32,266
Hette du Alice? Här.
705
00:55:32,266 --> 00:55:36,979
Du är uttorkad och svag,
ta lite vatten. Drick.
706
00:55:38,230 --> 00:55:43,443
- Bra. Prata med dina föräldrar nu.
- Hallå.
707
00:55:45,654 --> 00:55:47,406
Mår du bra?
708
00:55:48,240 --> 00:55:51,368
Jag förstår inte.
Hur kan hon vara vid liv?
709
00:55:51,368 --> 00:55:53,579
Du var så rädd att du dödade henne
710
00:55:53,579 --> 00:55:56,165
att du intalade dig att det var sant.
711
00:55:56,165 --> 00:56:01,336
Men det viktigaste är
att hon kommer att bli bra.
712
00:56:03,505 --> 00:56:04,923
Mamma?
713
00:56:05,966 --> 00:56:08,844
Jag vet inte.
Vi kanske missade hjärtslagen.
714
00:56:08,844 --> 00:56:11,180
Men jag kände hennes bröst kollapsa.
715
00:56:11,180 --> 00:56:14,308
- Du räddade hennes liv.
- Om jag ringt ambulans...
716
00:56:14,308 --> 00:56:17,644
Hon kommer att bli bra.
Och du kommer att bli bra.
717
00:56:17,644 --> 00:56:19,646
Och kvinnan går med på vår plan
718
00:56:19,646 --> 00:56:24,610
att säga att jag körde.
Inget kommer att förändras. Okej?
719
00:56:26,695 --> 00:56:28,822
Det måste vara ditt beslut, Alice.
720
00:56:28,822 --> 00:56:31,617
- Det är bestämt.
- Nej, hon måste bestämma.
721
00:56:31,617 --> 00:56:34,578
Varför kan du inte låta det funka?
722
00:56:36,538 --> 00:56:39,791
Jag vet hur det är
att inte stå för vad man gjort.
723
00:56:40,667 --> 00:56:43,504
Det bryter ned en. Varenda del.
724
00:56:45,964 --> 00:56:48,425
Jag fick sluta
som ambulanssjukvårdare.
725
00:56:50,636 --> 00:56:52,846
Vad menar du?
726
00:56:56,808 --> 00:57:00,270
Jag har ignorerat varningssignalerna.
727
00:57:00,270 --> 00:57:03,315
Varningsklockorna som sa
att jag inte klarade det.
728
00:57:04,274 --> 00:57:08,529
Sen kallades jag ut till en kvinna
i min ålder på ett köpcentrum.
729
00:57:08,529 --> 00:57:11,865
När vi kom dit såg jag
att hon hade en panikattack.
730
00:57:11,865 --> 00:57:14,910
Hon betedde sig precis
som jag förväntade mig.
731
00:57:14,910 --> 00:57:18,539
Svårt att andas, krampande fingrar,
vida stirrande ögon.
732
00:57:18,539 --> 00:57:21,834
Vi får såna fall hela tiden.
Jag är bra på dem.
733
00:57:21,834 --> 00:57:25,128
Jag kan alltid hjälpa folk igenom
en panikattack.
734
00:57:25,128 --> 00:57:28,173
Kollegan sa:
"Vi borde ta henne till sjukhuset."
735
00:57:28,173 --> 00:57:30,926
Jag sa: "Nej, hon mår snart bra."
736
00:57:31,802 --> 00:57:36,765
Sen gjorde hon inte det.
Jag kunde inte reglera andningen.
737
00:57:36,765 --> 00:57:38,392
Så vi fick åka,
738
00:57:38,392 --> 00:57:41,895
och i ambulansen
fick hon hjärtstillestånd.
739
00:57:43,063 --> 00:57:46,733
Jag gjorde HLR
men kunde inte återuppliva henne.
740
00:57:46,733 --> 00:57:49,486
När vi kom till sjukhuset
sa akutläkaren
741
00:57:49,486 --> 00:57:53,615
att hon hade fått
en massiv lungemboli.
742
00:57:53,615 --> 00:57:58,245
Hon hade fått flera proppar
i lungorna. Och jag missade det.
743
00:57:58,245 --> 00:58:01,540
Jag hade ställt helt fel frågor,
och jag...
744
00:58:02,541 --> 00:58:05,669
Jag var så säker på vad jag såg,
745
00:58:05,669 --> 00:58:11,008
jag var så säker på en panikattack
att jag missade det.
746
00:58:21,101 --> 00:58:23,729
Och ingen klandrade mig.
747
00:58:25,522 --> 00:58:28,609
Det ansågs vara
ett förståeligt misstag.
748
00:58:34,406 --> 00:58:36,617
Så jag lämnade in min avskedsansökan.
749
00:58:43,540 --> 00:58:45,918
Så det måste vara ditt beslut, Alice.
750
00:58:45,918 --> 00:58:50,005
Pappa och jag
kan inte fatta det åt dig.
751
00:58:56,470 --> 00:59:01,683
{\an8}Jag lämnade henne där,
flickan som var som jag.
752
00:59:03,685 --> 00:59:06,897
{\an8}Jag såg mitt ansikte på hennes kropp.
753
00:59:06,897 --> 00:59:12,611
- Hjärtat...
-Överlever hon, vill jag säga förlåt.
754
00:59:14,404 --> 00:59:16,406
Jag vill göra det rätta.
755
00:59:17,908 --> 00:59:19,326
Okej.
756
00:59:21,662 --> 00:59:25,290
Jag säger det till kvinnan
innan det är för sent.
757
00:59:25,290 --> 00:59:29,378
- Hur långt bort är ni?
- Vi är nära. Ett par minuter.
758
00:59:31,338 --> 00:59:34,132
Okej, vi ses snart.
759
01:00:14,089 --> 01:00:17,134
TID KVAR: 4 MINUTER
760
01:01:33,377 --> 01:01:35,587
Jag hade glömt hur djupt in den går.
761
01:01:37,422 --> 01:01:40,467
Varför skulle nån åka hit
ensam på natten?
762
01:01:52,604 --> 01:01:53,605
Nu så.
763
01:02:04,366 --> 01:02:06,785
Nåt är fel.
764
01:02:06,785 --> 01:02:11,498
Alice? Al?
765
01:02:11,498 --> 01:02:16,128
Vad fan, var är de? Skulle polisen
bara plocka upp dem och åka?
766
01:02:16,128 --> 01:02:20,632
- De skulle inte göra så.
- Det är ingen här, Mads.
767
01:02:20,632 --> 01:02:27,347
- Alice? Al?
- Frank.
768
01:02:31,477 --> 01:02:32,895
Flickan!
769
01:02:35,230 --> 01:02:39,818
Herregud.
770
01:02:40,736 --> 01:02:44,156
Herregud, Mads. De ljög.
771
01:02:51,205 --> 01:02:53,665
- Larmcentralen, vilken tjänst...
- Polisen.
772
01:02:53,665 --> 01:02:57,127
- Kopplar dig nu.
- Varsågod, inringare.
773
01:02:57,127 --> 01:02:58,420
Var är du?
774
01:02:58,420 --> 01:03:02,132
Ashfolk Forest, Hallow Road.
Ashfolk Forest nationalpark.
775
01:03:02,132 --> 01:03:04,468
- Vad heter du?
- Madeline Finch.
776
01:03:04,468 --> 01:03:06,678
- Vad är nödsituationen?
- Bilolycka.
777
01:03:06,678 --> 01:03:09,890
Min dotter körde här ute
och körde på nån.
778
01:03:09,890 --> 01:03:12,267
- Hon dödade nån med sin bil.
- Okej.
779
01:03:12,267 --> 01:03:14,645
Ambulans och polis har skickats dit.
780
01:03:14,645 --> 01:03:15,854
Såg du olyckan?
781
01:03:15,854 --> 01:03:18,565
Nej, min man och jag kom precis hit.
782
01:03:18,565 --> 01:03:21,610
Så ni är med er dotter och offret nu?
783
01:03:21,610 --> 01:03:23,946
Nej, bara offret.
784
01:03:23,946 --> 01:03:28,033
- Och er dotter?
- Hon...
785
01:03:34,039 --> 01:03:35,457
Hallå?
786
01:03:39,211 --> 01:03:41,213
Maddie, det är Alice.
787
01:03:43,048 --> 01:03:49,555
- Mrs Finch...
- Det är Alice, Mads.
788
01:03:49,555 --> 01:03:51,598
- Mads, det är Alice.
- Mrs Finch?
789
01:03:51,598 --> 01:03:53,100
Det är Alice.
790
01:03:54,434 --> 01:03:57,062
Mrs Finch, hallå? Är du kvar?
791
01:04:06,321 --> 01:04:08,323
Hallå? Mrs Finch, prata med mig.
792
01:04:13,912 --> 01:04:16,123
Du måste säga nåt, tack.
793
01:04:19,960 --> 01:04:24,381
Är du där, mrs Finch?
Mår du bra, mrs Finch?
794
01:04:25,799 --> 01:04:27,759
Hallå?
795
01:04:27,759 --> 01:04:31,388
Nej, det kan inte vara hon, Frank.
796
01:04:31,388 --> 01:04:34,266
Det är inte hon.
Hon sa nåt och vi hörde henne.
797
01:04:34,266 --> 01:04:36,810
Minns du? Det kan inte vara hon.
798
01:04:36,810 --> 01:04:38,562
- Det är inte hon.
- Hallå?
799
01:04:38,562 --> 01:04:40,063
- Hör du mig?
- Det är hon.
800
01:04:40,063 --> 01:04:42,024
Jag måste veta vad som pågår.
801
01:04:42,024 --> 01:04:44,568
- Hallå?
- Det är inte Alice, Frank.
802
01:04:44,568 --> 01:04:45,861
Sluta.
803
01:04:45,861 --> 01:04:48,405
- Det är inte Alice.
- Det är Alice, Mads.
804
01:04:48,405 --> 01:04:50,115
- Hallå?
- Minns du inte?
805
01:04:50,115 --> 01:04:55,162
Hon sa till oss att ansiktet
förändrades och vi hörde nåt.
806
01:04:55,162 --> 01:04:58,207
- Vi hörde det.
- Vad pratar du om?
807
01:04:58,207 --> 01:05:00,083
- Hör du mig?
- Vad menar du?
808
01:05:00,083 --> 01:05:04,463
- Det är Alice.
- Hallå? Mrs Finch? Säg nåt. Hallå?
809
01:05:04,463 --> 01:05:06,507
- Nej, hon...
- Vad pratar du om?
810
01:05:06,507 --> 01:05:08,509
- Vad pratar du om?
- Nej, Frank.
811
01:05:08,509 --> 01:05:10,135
- Vi hörde nåt...
- Mads.
812
01:05:10,135 --> 01:05:12,179
Hon sa att ansiktet förändrades.
813
01:05:12,179 --> 01:05:13,972
Vi hörde det hemska ljudet.
814
01:05:13,972 --> 01:05:16,517
- Vad pratar du om?
- Och hon...
815
01:05:16,517 --> 01:05:18,644
- Det är Alice.
- Håll tyst, Frank!
816
01:05:18,644 --> 01:05:21,063
Mrs Finch, du måste säga nåt...
817
01:05:29,905 --> 01:05:31,323
Alice?
818
01:05:36,495 --> 01:05:37,913
Lyssna.
819
01:05:41,124 --> 01:05:43,669
- Lyssna här.
- Vad är det?
820
01:05:43,669 --> 01:05:45,170
Alice?
821
01:05:47,172 --> 01:05:51,051
- Mamma?
- Jag är här, Alice.
822
01:05:54,972 --> 01:05:58,976
{\an8}-Jag mår illa.
- Det tror jag säkert.
823
01:06:00,853 --> 01:06:02,646
Vi ska hjälpa dig.
824
01:06:03,856 --> 01:06:08,694
- Alice, var är du?
- Vi är fortfarande i skogen.
825
01:06:11,071 --> 01:06:12,698
De kan inte ha hunnit långt.
826
01:06:16,451 --> 01:06:21,456
Varför är vi kvar här?
Ska vi till sjukhuset?
827
01:06:22,124 --> 01:06:25,711
Till polisen? Mår flickan bra?
828
01:06:27,045 --> 01:06:32,926
Nej. Hon är död, Alice.
Du dödade henne.
829
01:06:33,844 --> 01:06:37,055
Du lämnade henne att frysa i skogen
på Hallow Road.
830
01:06:37,055 --> 01:06:41,393
- Jag förstår inte.
- Jo, det gör du.
831
01:06:41,393 --> 01:06:44,688
Du visste att hon var död
när du körde på henne.
832
01:06:44,688 --> 01:06:47,649
Du visste att det var slutet
på ditt eget liv.
833
01:06:47,649 --> 01:06:52,029
Din lovande framtid.
Att inget skulle bli sig likt.
834
01:06:52,029 --> 01:06:54,490
- Du visste vad du gjort.
- Nej.
835
01:06:54,490 --> 01:07:00,204
- Jag vill ha mina föräldrar.
- Vi är här, Alice.
836
01:07:00,204 --> 01:07:05,125
- Nej, ni är inte mina föräldrar!
- Jo, nu är vi det.
837
01:07:06,210 --> 01:07:09,588
Vilka du kallar dina föräldrar
bestämmer inte du längre.
838
01:07:09,588 --> 01:07:11,340
Herregud!
839
01:07:11,340 --> 01:07:13,592
De kan inte frigöra dig
840
01:07:13,592 --> 01:07:16,887
från det här hemska, onda du gjort.
841
01:07:16,887 --> 01:07:19,473
- Vad är det här?
- Herregud.
842
01:07:20,098 --> 01:07:24,478
Ingen förälder vill vara
sitt barns monster, Alice.
843
01:07:24,478 --> 01:07:28,357
De kan inte göra det som krävs,
men det kan vi, Alice.
844
01:07:28,857 --> 01:07:35,405
Och vi är här för dig nu. Precis som
vi var för barnet innan dig.
845
01:07:35,405 --> 01:07:37,908
Och barnet innan henne.
846
01:07:39,576 --> 01:07:42,788
- Snälla, låt mig gå!
- Gud!
847
01:07:47,626 --> 01:07:52,506
- Vilken väg?
- Snälla, jag vill inte vara här.
848
01:07:52,506 --> 01:07:58,470
Nej, men du förtjänar att vara här.
Ni har alla bett om det här.
849
01:07:59,388 --> 01:08:00,472
Mamma!
850
01:08:03,016 --> 01:08:07,354
En förälders instinkt är
att de kan skona sitt barn
851
01:08:07,354 --> 01:08:09,398
från livets konsekvenser.
852
01:08:09,398 --> 01:08:12,442
Att de kan rädda dig oavsett
vad som krävs.
853
01:08:12,442 --> 01:08:15,362
- Så de hittar på historier.
-Är det dem?
854
01:08:20,075 --> 01:08:26,205
- Därför är du på den här vägen.
- Jag vill inte vara här! Vad är detta?
855
01:08:26,205 --> 01:08:30,419
- Var är jag?
- Hur långt tror du att de går för dig?
856
01:08:30,419 --> 01:08:32,295
Hur länge fortsätter de köra?
857
01:08:32,295 --> 01:08:34,630
Nej, snälla. Vad gör du?
858
01:08:34,630 --> 01:08:37,718
Vet de inte att historien
inte har nån lösning?
859
01:08:37,718 --> 01:08:39,511
Snälla, vart för ni mig?
860
01:08:39,511 --> 01:08:43,639
- Nej, snälla.
- Med en oändlig väg efter en annan.
861
01:08:43,639 --> 01:08:48,937
Som bara fortsätter och fortsätter...
862
01:08:50,731 --> 01:08:52,024
POLIS
863
01:08:52,024 --> 01:08:55,569
Nej! Ni måste flytta er!
864
01:08:55,569 --> 01:08:59,114
Ni måste flytta er! Flytta er!
865
01:08:59,114 --> 01:09:01,825
- Vår dotter är där!
- Nej, vart för ni mig?
866
01:09:01,825 --> 01:09:03,701
- Nej!
- Ge mig min telefon!
867
01:09:03,701 --> 01:09:06,496
Jag måste fixa det här.
Ge mig en chans till.
868
01:09:06,496 --> 01:09:08,207
- Snälla!
- Det är för sent.
869
01:09:08,207 --> 01:09:11,168
Snälla, ge mig en chans till.
870
01:09:11,168 --> 01:09:13,295
- En chans till!
- De kör inte.
871
01:09:13,295 --> 01:09:16,298
- De kör inte.
- Du förstår inte. Jag är gravid.
872
01:09:20,009 --> 01:09:23,222
Då ska vi rätta till ditt barn också.
873
01:09:24,681 --> 01:09:26,683
Nej!
874
01:10:07,724 --> 01:10:10,352
Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.
875
01:10:10,352 --> 01:10:13,063
Lämna ett meddelande
om det är viktigt.
876
01:10:45,095 --> 01:10:47,723
Du har nått Alice Finch.
Jag är för upptagen.
877
01:10:47,723 --> 01:10:50,434
Lämna ett meddelande
om det är viktigt.
878
01:11:49,701 --> 01:11:52,329
POLIS
879
01:12:30,826 --> 01:12:35,038
Första intrycket, flickan var full
och kraschade ner i diket.
880
01:12:35,038 --> 01:12:39,459
Klev ut i vägen, desorienterad,
och nån körde på henne i mörkret.
881
01:12:39,459 --> 01:12:42,838
Föraren fick panik,
gömde kroppen och stack.
882
01:12:42,838 --> 01:12:47,342
- Det är inte vad föräldrarna säger.
- De har identifierat kroppen.
883
01:12:47,342 --> 01:12:50,137
De säger att det inte är
deras riktiga dotter.
884
01:12:50,137 --> 01:12:54,057
De sa att de pratade med henne
i telefon när det hände.
885
01:12:55,726 --> 01:12:59,688
Det måste vara traumat.
De kämpar nog för att acceptera det.
886
01:13:01,815 --> 01:13:03,442
Kan man klandra dem?
887
01:13:57,830 --> 01:14:04,503
MED ROSAMUND PIKE
OCH MATTHEW RHYS RÖSTER
888
01:14:04,503 --> 01:14:08,048
SOM DET SKUMMA PARET
889
01:14:10,092 --> 01:14:12,094
Undertexter: PLINT
Översatt av: Sabina Svensson