1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH MARKNADSCHEF 4 00:04:03,135 --> 00:04:05,304 AMBULANSTJÄNSTEN 5 00:04:05,304 --> 00:04:07,431 MADELINE FINCH AMBULANSSJUKVÅRDARE 6 00:07:22,751 --> 00:07:24,878 INKOMMANDE SAMTAL 7 00:07:30,008 --> 00:07:31,510 Det är jättesent, Alice. 8 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Du borde inte ha stuckit sådär. 9 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Pappa vill ha tillbaka sin bil. 10 00:07:47,192 --> 00:07:49,736 - Vad vill du att jag ska säga? - Var är hon? 11 00:07:49,736 --> 00:07:51,405 - Ali... - Kommer hon hem? 12 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Fan också. 13 00:08:00,247 --> 00:08:01,874 Klockan är två. 14 00:08:03,125 --> 00:08:05,252 -Är hon i lägenheten? - Jag vet inte. 15 00:08:05,252 --> 00:08:09,131 Var är hon, då? Var är min bil, Mads? 16 00:08:09,131 --> 00:08:12,176 Jag vet inte, Frank. Du kan ta min bil i morgon. 17 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Det handlar väl inte om bilen? 18 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 - Ska du inte jobba igen? - Nej. 19 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Är inte stationen för underbemannad för ledighet? 20 00:08:36,408 --> 00:08:38,744 {\an8}- Jo. - Okej. 21 00:08:39,828 --> 00:08:42,956 {\an8}Förlåt, du försvann... 22 00:08:42,956 --> 00:08:46,793 {\an8}ring igen. 23 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 Det här är bara ett snedsteg. 24 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Jag kan väl ringa henne och se till att hon mår bra? 25 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Pappa vill bara veta om du är i lägenheten. 26 00:09:19,201 --> 00:09:20,494 Vill du inte prata, 27 00:09:20,494 --> 00:09:25,332 kan du skicka ett sms eller vad som helst... Vad sa du? 28 00:09:28,502 --> 00:09:32,172 - När hände det? Nu? - Vad är det? 29 00:09:32,172 --> 00:09:35,551 -Är du skadad, Alice? - Vad? 30 00:09:35,551 --> 00:09:37,177 Är den andra skadad? 31 00:09:37,177 --> 00:09:41,640 - Vad har hänt, Maddie? - Alice? Hur är det med dem? 32 00:09:41,640 --> 00:09:43,851 -Är personen skadad? - Körde nån på henne? 33 00:09:43,851 --> 00:09:45,435 Jag hör inte, Frank. 34 00:09:46,770 --> 00:09:48,564 Var är dem nu? 35 00:09:50,232 --> 00:09:52,985 Och du, då? Är du kvar i bilen? 36 00:09:53,443 --> 00:09:58,240 Finns det nån som kan hjälpa dig? Ser du ett hus eller en bil? 37 00:09:58,240 --> 00:10:00,784 - Kan nån hjälpa dig? - Sätt på högtalaren. 38 00:10:00,784 --> 00:10:03,954 - Varför inte? Var är du? - Jag måste höra! Mads? 39 00:10:03,954 --> 00:10:09,877 Varför är du inte i stan? Har du ringt ambulansen? 40 00:10:09,877 --> 00:10:13,714 - Låt mig prata med henne först. -Är ambulansen på väg? 41 00:10:13,714 --> 00:10:16,758 Alice, det är viktigt. Du måste ringa ambulansen. 42 00:10:16,758 --> 00:10:18,302 Säg var du är 43 00:10:18,302 --> 00:10:22,598 och vad som har hänt. Okej? En larmoperatör hjälper dig. 44 00:10:22,598 --> 00:10:26,226 - Jag har redan ringt dem. - Okej, så ambulansen är på väg. 45 00:10:26,226 --> 00:10:30,272 Så varför pratar du inte med larmoperatören? 46 00:10:30,272 --> 00:10:32,316 - Du borde prata... - Jag la på! 47 00:10:32,316 --> 00:10:33,650 - Det var dumt. - Vad? 48 00:10:33,650 --> 00:10:37,070 - Vad är det som pågår? - De kommer att ringa upp dig. 49 00:10:38,572 --> 00:10:40,699 - Nej, ring tillbaka. - Får jag prata? 50 00:10:40,699 --> 00:10:43,869 En operatör kan berätta var ambulansen är... 51 00:10:45,871 --> 00:10:49,082 De kan berätta vad du måste göra. Det kan inte jag. 52 00:10:49,082 --> 00:10:51,293 Va? Såklart du kan. 53 00:10:51,293 --> 00:10:54,922 Nej, ring larmcentralen, Alice. Ring tillbaka. Frank! 54 00:10:54,922 --> 00:10:57,925 Alice, vad är det som pågår? 55 00:10:59,718 --> 00:11:01,428 Herregud... 56 00:11:01,428 --> 00:11:05,307 Okej. Hör på... 57 00:11:06,391 --> 00:11:09,061 Mamma och jag kommer till dig. 58 00:11:09,061 --> 00:11:12,022 - Stanna kvar i luren. - Nej, ring operatören. 59 00:11:12,022 --> 00:11:16,109 Nej, ingen annan sjukvårdare. Prata tills ambulansen kommer. 60 00:11:16,109 --> 00:11:20,739 När sa de att ambulansen skulle komma? 61 00:11:22,032 --> 00:11:23,492 Tjugo minuter! 62 00:11:23,492 --> 00:11:24,743 - Gud. - Hämtar ni mig? 63 00:11:24,743 --> 00:11:25,869 Var är du? 64 00:11:25,869 --> 00:11:29,414 Jag är i Ashfolk Forest på Hallow Road. 65 00:11:29,414 --> 00:11:31,166 Okej, vi kommer. 66 00:11:32,876 --> 00:11:34,336 Jag är kvar i telefonen. 67 00:11:34,336 --> 00:11:38,131 Jag ska hjälpa dig, men du måste gå till den skadade. 68 00:11:38,131 --> 00:11:40,425 Vi måste veta hur det går med dem. 69 00:11:40,425 --> 00:11:43,804 - Okej? Är du ute ur bilen? - Lämnade du inte in bilen? 70 00:11:43,804 --> 00:11:46,932 Du måste trycka in den och vicka. Det kommer gå. 71 00:11:46,932 --> 00:11:50,394 Du måste svara och göra som jag säger. 72 00:11:50,394 --> 00:11:52,896 - Du får fixa bilen. Vart ska vi? - Säg nåt. 73 00:11:52,896 --> 00:11:54,773 Hallow Road. Ashfolk Forest. 74 00:11:54,773 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 75 00:11:58,652 --> 00:12:00,904 Vi måste göra det här nu, älskling. 76 00:12:00,904 --> 00:12:03,824 TID KVAR: 50 MINUTER 77 00:12:03,824 --> 00:12:07,452 De kan dö om du lämnar dem mitt på vägen, Alice. 78 00:12:07,452 --> 00:12:09,872 Det vill du inte. 79 00:12:10,664 --> 00:12:12,207 Kliv ur bilen, då. 80 00:12:12,207 --> 00:12:14,918 Sätt henne på högtalaren med en gång. 81 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Hur går det, Alice? 82 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 Det är en tjej. 83 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Hon är i min ålder. Mamma. 84 00:12:29,641 --> 00:12:33,395 Vad ska jag göra? Mamma? 85 00:12:33,395 --> 00:12:35,189 - Andas hon? - Hon är stilla. 86 00:12:35,189 --> 00:12:38,984 - Gå dit. Svarar hon? - Jag kan inte. Hennes ögon är öppna. 87 00:12:38,984 --> 00:12:41,695 - Herregud. - Sätt dig på knä vid henne. 88 00:12:41,695 --> 00:12:44,156 - Nej, Alice... - Hon blöder. 89 00:12:44,156 --> 00:12:48,202 Alice, vi kan inte vänta längre. Du måste göra det här nu. 90 00:12:48,202 --> 00:12:50,496 - Jag är här. - Nej, ingen är här. 91 00:12:50,496 --> 00:12:54,291 Jag kör så fort jag kan. Vi kommer så snabbt vi kan. 92 00:12:54,291 --> 00:12:56,835 Nu måste du lyssna på mamma. 93 00:12:56,835 --> 00:12:58,795 Hon jobbar med att rädda folk. 94 00:12:58,795 --> 00:13:02,883 - Hon kom från ingenstans... - Jag vet. Ingen skyller på dig. 95 00:13:02,883 --> 00:13:04,343 Hon andas nog inte. 96 00:13:04,343 --> 00:13:07,137 Alice, först måste du kolla luftvägarna. 97 00:13:07,137 --> 00:13:09,473 Lägg en hand försiktigt på pannan 98 00:13:09,473 --> 00:13:12,768 och lyft hennes haka för att öppna luftvägarna. 99 00:13:12,768 --> 00:13:14,645 - Okej? - Jag lägger ner er. 100 00:13:14,645 --> 00:13:18,148 Ja, sätt på högtalaren så att du vet att vi är kvar. 101 00:13:18,148 --> 00:13:22,528 Okej. Hennes luftvägar är fria. 102 00:13:22,528 --> 00:13:24,279 Okej, kolla andningen nu. 103 00:13:24,279 --> 00:13:27,991 Lägg en hand på hennes bröst och se om den höjs och sänks. 104 00:13:27,991 --> 00:13:31,453 Lägg samtidigt örat väldigt nära hennes mun och näsa, 105 00:13:31,453 --> 00:13:34,706 lyssna och känn efter hennes andetag. 106 00:13:38,585 --> 00:13:43,257 Mamma, jag tror inte att hon... 107 00:13:43,257 --> 00:13:46,134 Okej. Minns du hjärt-lungräddningen vi gjorde? 108 00:13:46,134 --> 00:13:47,886 - Minns du? - Jag kan inte... 109 00:13:47,886 --> 00:13:50,597 Jo, du kan. Minns du bröstkompressionerna? 110 00:13:50,597 --> 00:13:54,601 Vi ska göra 30 åt gången, följt av två inblåsningar däremellan. 111 00:13:54,601 --> 00:13:57,312 Glöm inte att nypa ihop hennes näsa. 112 00:13:57,312 --> 00:13:59,356 Jag vet att det är tufft, 113 00:13:59,356 --> 00:14:03,443 men det blir jobbigare för dig senare om du inte ens försöker. 114 00:14:05,487 --> 00:14:07,197 Börja med kompressionerna. 115 00:14:07,197 --> 00:14:09,491 - Okej. - Bra. 116 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 - Minns du tempot? - Jag tror det. 117 00:14:13,745 --> 00:14:16,456 - Vänta inte. - Okej. Jag ska räkna. 118 00:14:16,456 --> 00:14:18,250 Jag är här med dig. 119 00:14:18,250 --> 00:14:27,426 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 120 00:14:27,426 --> 00:14:28,760 Håll armarna rakt. 121 00:14:28,760 --> 00:14:33,724 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 122 00:14:33,724 --> 00:14:36,101 - Trettio. - Ja, och två inblåsningar. 123 00:14:36,101 --> 00:14:38,770 Och två inblåsningar. 124 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Jättebra, Alice. Upprepa det nu. 125 00:14:44,318 --> 00:14:50,449 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 126 00:14:50,449 --> 00:14:52,659 - En, två... - Sammanfläta fingrarna. 127 00:14:52,659 --> 00:14:56,538 - Använd handloven. - ...åtta, nio, tio. 128 00:14:56,538 --> 00:15:01,668 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio... 129 00:15:01,668 --> 00:15:02,836 Håll armarna raka. 130 00:15:07,591 --> 00:15:10,052 Och igen. Du är jätteduktig, Alice. 131 00:15:10,052 --> 00:15:11,261 {\an8}LJUD AV 132 00:15:12,012 --> 00:15:14,306 - Vad? - Hon kan inte göra det här. 133 00:15:14,306 --> 00:15:17,392 - Hon måste. - Tänk om flickan är död. 134 00:15:17,392 --> 00:15:19,436 - Hon körde på nån. - Jag vet. 135 00:15:19,436 --> 00:15:20,646 Varför frågar du? 136 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 137 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Okej, och igen, Alice. 138 00:15:33,492 --> 00:15:35,118 {\an8}-Det händer inget. - Okej. 139 00:15:35,118 --> 00:15:38,163 Du måste få igång hjärtat innan ambulansen kommer. 140 00:15:38,163 --> 00:15:40,666 - Fortsätt. - Tänk om de kommer för sent? 141 00:15:40,666 --> 00:15:43,877 Det är svårt, men hennes liv ligger i våra händer. 142 00:15:43,877 --> 00:15:46,630 I mina och dina. Så fortsätt. 143 00:15:46,630 --> 00:15:51,677 En, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 144 00:15:51,677 --> 00:15:54,555 En, två, tre, fyra, fem, sex... 145 00:15:54,555 --> 00:15:57,724 Sakta inte ner, hjärtat. Minns du låten? 146 00:15:57,724 --> 00:16:02,104 Nellie Elefant packa' ihop Och sa adjö till sin cirkus 147 00:16:02,104 --> 00:16:05,107 Iväg gick hon med ett tutelitut Tut... 148 00:16:05,107 --> 00:16:06,441 Bra. Ja. 149 00:16:06,441 --> 00:16:11,488 Hjordens ledare ropa' Lång, långt bort 150 00:16:11,488 --> 00:16:13,448 Ihop med fingrarna och tryck. 151 00:16:13,448 --> 00:16:17,703 - Hon andas inte... - Okej, två inblåsningar. 152 00:16:21,290 --> 00:16:24,668 - Känner du nån puls? - Nej, det är inget som händer. 153 00:16:24,668 --> 00:16:27,629 Pulsen kan vara svår att hitta. En omgång till. 154 00:16:27,629 --> 00:16:29,840 Bara tills ambulansen tar över. 155 00:16:29,840 --> 00:16:31,675 - Nej... - Låt henne inte dö. 156 00:16:31,675 --> 00:16:34,303 - För fan, Maddie! - Gör en omgång till! 157 00:16:34,303 --> 00:16:36,430 - Det funkar inte! - Det vet vi inte. 158 00:16:36,430 --> 00:16:39,808 Du kan sluta. Det är okej. Det är inte ditt fel. 159 00:16:39,808 --> 00:16:42,936 Hon kan inte bara sluta. Alice? 160 00:16:42,936 --> 00:16:47,024 Du vet inte hur det är. Det kan vara lönlöst. Du traumatiserar henne. 161 00:16:47,024 --> 00:16:49,651 Det här är mitt jobb. Du gav mig kontroll. 162 00:16:49,651 --> 00:16:52,946 {\an8}- Om hon slutar kan jag inte hjälpa. - Mamma? 163 00:16:52,946 --> 00:16:54,573 {\an8}LJUD AV 164 00:16:54,573 --> 00:16:59,745 {\an8}-Jag kan göra några till. - Ja, det vet jag att du kan. 165 00:16:59,745 --> 00:17:04,875 Nellie Elefant packa' ihop Och sa adjö till sin cirkus 166 00:17:04,875 --> 00:17:09,630 Iväg gick hon med ett tutelitut Tut, tut, tut 167 00:17:09,630 --> 00:17:14,133 Hjordens ledare ropa' Långt, långt bort 168 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 De möttes en kväll i månens ljus På väg till Mandalay 169 00:17:24,311 --> 00:17:25,687 - Igen. - Hon får sluta. 170 00:17:25,687 --> 00:17:27,564 Nej, igen, Alice. 171 00:17:30,859 --> 00:17:36,490 Och sa adjö till sin cirkus Iväg gick hon med ett tutelitut... 172 00:17:36,490 --> 00:17:39,451 Vad var det? Vad hände? 173 00:17:39,451 --> 00:17:41,578 - Hennes bröstkorg! - Det är okej. 174 00:17:41,578 --> 00:17:44,248 Sånt kan hända. Du kan fortsätta ändå. 175 00:17:44,248 --> 00:17:47,000 - Vad hände? - Sprucket revben eller bröstben. 176 00:17:47,000 --> 00:17:50,045 - Sånt händer. - Skämtar du? 177 00:17:50,045 --> 00:17:54,383 - Alice, gå tillbaka till bilen. - Nej, hon behöver inte vara död. 178 00:17:55,467 --> 00:17:58,929 - Hennes bröst föll ihop. - Okej. 179 00:17:58,929 --> 00:18:03,058 - Alice, sätt dig i bilen. - Nej, Frank. Det kan hon inte. 180 00:18:03,058 --> 00:18:07,354 Sluta, för fan! Det är över! Alice, lämna tjejen där. 181 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Vänta på ambulansen i bilen. 182 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Ja. 183 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Du vet inte hur det kommer att kännas. 184 00:18:31,795 --> 00:18:33,714 Hon var redan borta, Mads. 185 00:18:33,714 --> 00:18:37,801 Du kan inte göra nåt åt det. Flickan är död. 186 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Förlåt. 187 00:18:46,018 --> 00:18:49,688 Alice? Fan. 188 00:18:49,688 --> 00:18:51,106 Helvete... 189 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}RINGER ALICE... 190 00:19:13,837 --> 00:19:15,672 {\an8}Du har nått Alice Finch. 191 00:19:15,672 --> 00:19:20,302 Jag är för upptagen. Lämna ett meddelande om det är viktigt. 192 00:19:20,302 --> 00:19:21,929 Svara, snälla, Alice! 193 00:19:21,929 --> 00:19:24,681 Vi måste veta att ambulansen är där. 194 00:19:24,681 --> 00:19:27,851 Och att du mår bra. Vi är snart där. Ring tillbaka. 195 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 TID KVAR: 39 MINUTER 196 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Är hon ensam? 197 00:20:09,852 --> 00:20:12,646 Ambulansen borde väl vara där nu? 198 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 Svarstiden för ett prio ett-larm är under 15 minuter. 199 00:20:18,527 --> 00:20:19,862 Är det ett ja? 200 00:20:22,573 --> 00:20:25,534 Förlåt, jag kunde inte lyssna på det där längre. 201 00:20:25,534 --> 00:20:27,161 Vi vet båda att tjejen var... 202 00:20:31,165 --> 00:20:33,208 Jag tänkte bara på Alice bästa. 203 00:20:33,208 --> 00:20:36,503 Det trodde jag att du skulle också. Det var hopplöst. 204 00:20:51,894 --> 00:20:53,228 Vad gör du? 205 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 - Maddie? - Det är min bil, Frank. 206 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 - När började du igen? - Det har jag inte. 207 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Jag vet inte hur det känns att förlora en patient. 208 00:21:14,541 --> 00:21:16,418 Tjejen var uppenbarligen död. 209 00:21:16,418 --> 00:21:19,546 Jag var tvungen att sätta Alice, vår dotter, främst. 210 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 - De var en och samma. - Nej, det är de inte. 211 00:21:33,268 --> 00:21:36,438 - Du övertalade mig. - Vad ska det betyda? 212 00:21:36,438 --> 00:21:40,359 Hon borde ha pratat med en kontrollerad operatör, inte mig. 213 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Kan du släcka den där? 214 00:22:00,003 --> 00:22:01,463 Kom igen, kom igen... 215 00:22:01,463 --> 00:22:07,010 {\an8}RINGER ALICE... 216 00:22:15,853 --> 00:22:18,480 Du har nått Alice Finch. Jag är för upptagen. 217 00:22:18,480 --> 00:22:22,943 - Lämna ett meddelande. - Snälla, Alice. Svara. 218 00:22:22,943 --> 00:22:26,321 Jag måste veta vad som händer. Det var inte ditt fel. 219 00:22:26,321 --> 00:22:29,491 Polisen kommer att förstå det. Det ordnar sig. 220 00:22:32,911 --> 00:22:34,746 En flicka är död, Frank. 221 00:22:36,707 --> 00:22:41,670 Hon sprang ut på en mörk väg i skogen. Polisen kommer att förstå det. 222 00:22:46,049 --> 00:22:50,512 Och varför var hon i Ashfolk så sent? 223 00:22:50,512 --> 00:22:52,472 - På riktigt? - Den är nästan tre. 224 00:22:52,472 --> 00:22:54,141 Varför var Alice där? 225 00:22:55,475 --> 00:22:57,561 Hon hade många skäl till det. 226 00:22:58,061 --> 00:23:01,690 - Ashfolk är på väg tillbaka. - Hon flydde från oss, Frank. 227 00:23:01,690 --> 00:23:03,817 Nej. Varför säger du så? 228 00:23:03,817 --> 00:23:09,531 Vi bråkade bara. Det var bara tillfälligt dåligt omdöme. 229 00:23:09,531 --> 00:23:13,827 Hon är en bra tjej. Du vet väl inte hur bra det går på universitetet? 230 00:23:13,827 --> 00:23:17,539 Hennes lärare vill att hon ska studera utomlands ett år. 231 00:23:18,415 --> 00:23:23,045 Australien. Vi har uppfostrat henne väl. 232 00:23:23,045 --> 00:23:26,006 - Frank. - Vad? 233 00:23:31,553 --> 00:23:35,182 Jag tycker synd om hennes föräldrar. Flickans... 234 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Varför sprang hon genom skogen så sent? 235 00:23:44,149 --> 00:23:46,151 Det kanske finns en camping? 236 00:23:47,653 --> 00:23:50,614 Den är stängd. Vi brukade åka dit med Alice 237 00:23:50,614 --> 00:23:53,909 sista veckan varje september, i slutet på säsongen. 238 00:23:56,829 --> 00:23:57,913 Kanske en fest. 239 00:24:06,463 --> 00:24:09,091 Alice, du får inte lägga på så igen. 240 00:24:09,091 --> 00:24:10,759 Är ambulansen där? 241 00:24:12,302 --> 00:24:15,347 - Alice, prata med oss. -Är nån där med dig? 242 00:24:15,347 --> 00:24:18,141 - Jag är tillbaka i bilen. - Okej, bra. 243 00:24:18,141 --> 00:24:21,937 - Stanna där, vi är snart där. - Fast i ett dike. 244 00:24:21,937 --> 00:24:25,691 - Jag försökte, men den kom inte loss. - Det gör inget. 245 00:24:25,691 --> 00:24:28,485 Hon ska inte köra ändå. Du får inte åka. 246 00:24:28,485 --> 00:24:29,945 Hon stannar där. 247 00:24:29,945 --> 00:24:32,072 - Ambulansen, då? - Den är inte här. 248 00:24:32,072 --> 00:24:34,199 Har nån operatör ringt dig? 249 00:24:34,199 --> 00:24:36,243 - Har du pratat med dem? - Nej. 250 00:24:36,243 --> 00:24:40,414 - Jag förstår inte. Nån borde vara där. - De är väl underbemannade. 251 00:24:40,414 --> 00:24:42,624 Varför är du i Ashfolk Forest? 252 00:24:42,624 --> 00:24:45,252 Vill du inte höra före polisen kommer? 253 00:24:45,252 --> 00:24:47,754 Berätta vad som hände, Alice. 254 00:24:54,011 --> 00:24:57,723 Jag körde. Hon sprang ut från skogen rakt in i bilen. 255 00:24:57,723 --> 00:24:59,433 Hur fort körde du? 256 00:24:59,433 --> 00:25:02,478 - Jag kunde inte väja. - Hur fort? 257 00:25:02,478 --> 00:25:05,481 - Vet inte. Jag fick sladd. - Varför genom Ashfolk? 258 00:25:05,481 --> 00:25:08,108 Det skulle gå snabbare till lägenheten. 259 00:25:08,108 --> 00:25:10,736 -Än motorvägen? - Jag kunde inte ta den. 260 00:25:10,736 --> 00:25:12,529 - Varför inte? - Ta det lugnt. 261 00:25:12,529 --> 00:25:15,240 Polisen kommer att fråga dig allt det här. 262 00:25:15,240 --> 00:25:19,745 Jag kunde inte andas eller fokusera... 263 00:25:19,745 --> 00:25:24,500 Mina händer skakade. Jag tänkte på allt du sa. 264 00:25:26,210 --> 00:25:29,338 Jag visste att han skulle vara i lägenheten. 265 00:25:29,338 --> 00:25:32,508 Och du skulle vara hemma. 266 00:25:32,508 --> 00:25:38,680 {\an8}Jag behövde vara ensam. Så jag körde in i Ashfolk. 267 00:25:41,308 --> 00:25:45,229 {\an8}Mina vänner och jag brukade åka hit på natten när ingen var här. 268 00:25:47,648 --> 00:25:49,858 {\an8}Det var här jag träffade Jakub. 269 00:25:51,610 --> 00:25:54,988 Hade jag träffat Jakub, hade jag behövt berätta. 270 00:25:54,988 --> 00:25:59,409 - Men jag visste inte vad. - Oroa dig inte för honom nu. 271 00:25:59,409 --> 00:26:03,705 Om jag berättat för honom först i stället för er hade det inte hänt. 272 00:26:10,546 --> 00:26:16,969 - Vilken tid kom du dit? - Jag vet inte. Kanske runt tio. 273 00:26:16,969 --> 00:26:19,179 Tio? Det är över fyra timmar sen. 274 00:26:19,179 --> 00:26:23,725 - Jag var trött. Jag somnade. - Så kan du inte göra, Alice. 275 00:26:23,725 --> 00:26:27,563 Jag hade ingenstans att ta vägen. Och jag var så trött. 276 00:26:27,563 --> 00:26:30,190 När jag vaknade hittade jag inte vägen. 277 00:26:30,190 --> 00:26:32,901 Jag körde vilse. Det är som en labyrint. 278 00:26:32,901 --> 00:26:34,945 - Jag tror dig inte. - Va? 279 00:26:34,945 --> 00:26:37,865 Jag tror inte att du körde dit för en tupplur. 280 00:26:40,909 --> 00:26:42,536 Inte polisen heller. 281 00:26:44,872 --> 00:26:47,249 -Är du hög, Alice? - Var inte löjlig! 282 00:26:47,249 --> 00:26:49,626 - Svara, Alice. - Självklart inte! 283 00:26:49,626 --> 00:26:52,087 I september ringde Alice mig upprörd. 284 00:26:52,087 --> 00:26:54,256 Hon hade tagit MDMA med vänner. 285 00:26:54,256 --> 00:26:56,466 Hon trodde att det var en överdos. 286 00:26:56,466 --> 00:26:59,219 Hon var rädd för sjukhuset, så hon ringde mig. 287 00:26:59,761 --> 00:27:03,390 Men hon hade bara en panikattack. Eller hur, Alice? 288 00:27:06,226 --> 00:27:09,480 Jag väntade tills det kändes bra. Jag kände ingenting. 289 00:27:09,480 --> 00:27:11,773 - Vad har du tagit? - Det var lite... 290 00:27:11,773 --> 00:27:13,567 Alla på skolan gjorde det. 291 00:27:13,567 --> 00:27:15,444 Jag behövde bara må bättre. 292 00:27:15,444 --> 00:27:17,738 Det betyder att du körde påverkad. 293 00:27:17,738 --> 00:27:20,449 Det var inte så. Hon sprang bara ut i vägen. 294 00:27:20,449 --> 00:27:22,409 Du vet inte hur fort du körde. 295 00:27:22,409 --> 00:27:26,538 Polisen kommer... Varför har inte ambulansen kommit? 296 00:27:26,538 --> 00:27:29,625 Säg att du ringde dem. Snälla! 297 00:27:32,461 --> 00:27:35,255 - Jag trodde att du kunde rädda henne. - Alice. 298 00:27:35,255 --> 00:27:38,300 Förlåt. 299 00:27:39,009 --> 00:27:42,721 - Varför ringde du inte larmcentralen? - Jag vet inte. 300 00:27:42,721 --> 00:27:46,433 Jo, det gör du. Du ringde oss för att du alltid gör det. 301 00:27:46,433 --> 00:27:50,312 - Vi ger dig en enkel utväg. - Jag behövde din hjälp. 302 00:27:50,312 --> 00:27:54,483 Om ambulansen inte var på väg var HLR helt i onödan. 303 00:27:54,483 --> 00:27:56,109 Hur kan du inte veta det? 304 00:27:56,109 --> 00:27:58,320 - Jag kunde inte göra nåt. - Förlåt! 305 00:27:58,320 --> 00:28:00,614 Ambulansen kanske hade räddat henne! 306 00:28:00,614 --> 00:28:03,784 Allt händer så fort! 307 00:28:24,555 --> 00:28:26,723 Vi måste ringa nån. 308 00:28:29,184 --> 00:28:33,147 Jag känner några poliser. Sophia Grant, kanske? 309 00:28:34,982 --> 00:28:38,902 - Hon skulle hantera det varsamt. - Ska du ringa polisen, mamma? 310 00:28:38,902 --> 00:28:41,238 - Det måste vi. - Kommer de gripa mig? 311 00:28:41,238 --> 00:28:43,532 Jag vet inte. Vad ska jag säga? 312 00:28:43,532 --> 00:28:45,909 - Jag vet inte. - Hamnar jag i fängelse? 313 00:28:45,909 --> 00:28:47,619 Jag kan inte lösa det här. 314 00:28:49,496 --> 00:28:52,374 Jag kan prata med Sophia. Hon vet hur vi gör. 315 00:28:52,374 --> 00:28:58,130 Hon hoppade bara ut. Jag kunde inte väja. Jag lovar. 316 00:28:58,839 --> 00:28:59,840 Pappa... 317 00:29:08,557 --> 00:29:10,517 {\an8}Jag lovar. Jag kunde inte. 318 00:29:10,517 --> 00:29:14,438 {\an8}Det finns inget mer vi kan göra. Du borde inte ha ringt mig. 319 00:29:14,438 --> 00:29:16,523 Jag vill inte åka in i fängelse! 320 00:29:18,150 --> 00:29:19,568 Jag tar på mig skulden. 321 00:29:22,988 --> 00:29:25,824 Jag tar på mig skulden för henne. 322 00:29:28,368 --> 00:29:31,747 - Det kan du inte göra. - Jo, jag är hennes pappa. 323 00:29:31,747 --> 00:29:33,790 Det är min bil. Jag körde. 324 00:29:33,790 --> 00:29:37,169 - Nej, Frank. - Vi måste bara komma dit först. 325 00:29:37,169 --> 00:29:39,463 Polisen får veta. Jag ringer Sophia. 326 00:29:39,463 --> 00:29:42,174 - Hon hanterar det. - Och sen griper de Alice. 327 00:29:47,763 --> 00:29:51,225 Om vi kommer dit först, kan du köra hem henne. 328 00:29:51,225 --> 00:29:54,645 Jag stannar där med bilen. Och kroppen. 329 00:29:55,813 --> 00:30:00,067 Jag ringer polisen och säger det Alice sa. Hon sprang ut i vägen 330 00:30:00,067 --> 00:30:03,779 och det fanns inget jag kunde göra. 331 00:30:03,779 --> 00:30:07,199 Jag är nykter, Mads. Det finns ingen alkohol. 332 00:30:08,826 --> 00:30:10,410 Inga droger. 333 00:30:12,454 --> 00:30:14,081 Jag kanske körde lite fort. 334 00:30:14,081 --> 00:30:17,584 Men polisen förstår det. Klockan är tre. 335 00:30:18,502 --> 00:30:23,382 Mörk väg, inga gatljus och hon sprang ut ur skogen. 336 00:30:24,508 --> 00:30:26,718 - De förstår. - Frank. 337 00:30:26,718 --> 00:30:28,428 Det gick inte förhindra. 338 00:30:28,428 --> 00:30:34,518 Om vi tar Alice ur ekvationen, så var hon aldrig ens där. 339 00:30:36,061 --> 00:30:37,646 Eller hur, Alice? 340 00:30:42,776 --> 00:30:44,403 {\an8}Jag är inte här. 341 00:30:48,991 --> 00:30:50,993 Bra, då är det bestämt. 342 00:30:52,536 --> 00:30:55,789 - Vi pratar här. Jag stänger av ljudet. - Nej. 343 00:30:55,789 --> 00:30:57,624 Det går snabbt. 344 00:30:58,876 --> 00:31:01,170 - Du kan inte täcka upp för henne. - Nej. 345 00:31:01,170 --> 00:31:03,338 Polisen får veta. 346 00:31:03,338 --> 00:31:06,884 Polisen har inga skäl att inte tro mig. 347 00:31:06,884 --> 00:31:09,595 Nån har dödats, Frank. 348 00:31:09,595 --> 00:31:14,224 Vad mer kan vi säga? För helvete. 349 00:31:14,224 --> 00:31:16,852 Vad annat kan vi göra? Inget! 350 00:31:16,852 --> 00:31:21,064 Om de säger att hon dog på grund av vårdslöshet i trafik, åker du in. 351 00:31:21,064 --> 00:31:23,984 - Du förlorar allt. -Även om Alice åker in. 352 00:31:23,984 --> 00:31:26,111 Vi kan inte bestraffa ett misstag. 353 00:31:26,111 --> 00:31:31,366 Det här var en olycka. Vi kan inte förstöra hennes framtid. 354 00:31:44,421 --> 00:31:46,882 Hon får det hon tror att hon vill ha. 355 00:31:47,716 --> 00:31:49,343 En enkel utväg. 356 00:31:51,720 --> 00:31:54,973 Men hon kommer aldrig att glömma hennes ansikte, Frank. 357 00:31:54,973 --> 00:31:59,061 Det kommer att påverka hennes beslut för resten av livet. 358 00:32:01,271 --> 00:32:02,898 Det vet jag. 359 00:32:05,943 --> 00:32:09,404 Vad vi än gör, och hur mycket hon än försöker ignorera det, 360 00:32:09,404 --> 00:32:11,698 kommer skuldkänslorna tära på henne. 361 00:32:16,662 --> 00:32:21,667 Så allt är helt hopplöst? 362 00:32:23,043 --> 00:32:25,337 Jag tänker inte acceptera det. 363 00:32:25,337 --> 00:32:27,756 Men om du så gärna vill ge upp, 364 00:32:27,756 --> 00:32:29,466 så ring din polisvän 365 00:32:29,466 --> 00:32:32,052 så kan du förklara varför för vår dotter. 366 00:32:33,887 --> 00:32:38,267 - Varför allt är förlorat. -Är ni kvar? 367 00:32:38,267 --> 00:32:41,979 Du kan göra det. Jag tänker inte och kan inte göra det. 368 00:32:45,023 --> 00:32:46,441 Ring du. 369 00:33:08,672 --> 00:33:09,882 Mamma. 370 00:33:15,846 --> 00:33:17,723 - Pappa? - Jag är här. 371 00:33:17,723 --> 00:33:19,808 Vad händer, pappa? 372 00:33:21,435 --> 00:33:23,562 Vi är nära nu, vi är snart där. 373 00:33:23,562 --> 00:33:26,398 - Det kommer att bli bra. - Tack. 374 00:33:26,398 --> 00:33:30,402 Ja, stanna bara kvar i luren. 375 00:34:03,393 --> 00:34:09,316 TID KVAR: 26 MINUTER 376 00:34:22,871 --> 00:34:24,998 Vad kommer att hända henne? 377 00:34:24,998 --> 00:34:27,876 Vi behöver inte prata om det nu. 378 00:34:27,876 --> 00:34:30,461 Mamma? Jag vill veta. 379 00:34:33,590 --> 00:34:36,050 En rättsläkare hämtar henne. 380 00:34:36,050 --> 00:34:39,972 - Inte hennes familj? - Nej, de får se henne senare. 381 00:34:40,847 --> 00:34:45,477 - Jag har lämnat henne ute på vägen. - Stanna bara i bilen, Al. 382 00:34:46,394 --> 00:34:48,521 Hur klarar du det, mamma? 383 00:34:49,648 --> 00:34:53,110 - Vad menar du? - När du jobbar. 384 00:34:53,110 --> 00:34:56,572 Du måste träffa folk som jag som gjort sånt här. 385 00:34:56,572 --> 00:35:01,493 - Hur kan du titta på dem? - Du har inte gjort nåt fel. 386 00:35:04,413 --> 00:35:08,125 - Olyckor händer varje dag. - Det var ingen olycka. 387 00:35:08,125 --> 00:35:10,502 Vi behöver inte prata om det nu. 388 00:35:10,502 --> 00:35:14,214 Vi tänker på universitetet. 389 00:35:14,214 --> 00:35:16,383 Du har säkert nån tenta snart? 390 00:35:16,383 --> 00:35:18,218 - Herregud. - Och din plats. 391 00:35:18,218 --> 00:35:20,095 Året i Australien. 392 00:35:20,095 --> 00:35:24,099 Jag hade gett vad som helst för en sån chans i din ålder. 393 00:35:25,809 --> 00:35:28,187 Vi ser bara framåt nu, okej? 394 00:35:28,187 --> 00:35:32,483 Bara framåt, vi ser inte bakåt. 395 00:35:32,483 --> 00:35:36,069 Du kommer snart att vara långt borta från det här. 396 00:35:39,531 --> 00:35:43,160 {\an8}-Jag kan inte ta examen. - Jo, det kan du och det ska du. 397 00:35:43,160 --> 00:35:45,579 Det här får inte förstöra ditt liv. 398 00:35:45,579 --> 00:35:47,789 - Men Jakub, då? - Nej, Alice. 399 00:35:47,789 --> 00:35:50,125 - Han förtjänar att veta! - Nej, Alice! 400 00:35:50,125 --> 00:35:53,962 Vi kan diskutera det senare. Du tänker inte klart. 401 00:35:53,962 --> 00:35:57,716 Mamma och jag vet vad som är rätt för dig. 402 00:35:57,716 --> 00:36:00,677 - Om Jakub vill behålla... - Skit i Jakub! 403 00:36:00,677 --> 00:36:04,139 Okej? Jag vet hur han är. Jag känner till hans typ. 404 00:36:04,139 --> 00:36:05,682 Han vill göra slut. 405 00:36:05,682 --> 00:36:08,977 - Men jag måste berätta. - Men för fan, Alice! 406 00:36:09,770 --> 00:36:12,439 Nu bestämmer jag, okej? 407 00:36:12,439 --> 00:36:16,401 Jag löser det här problemet, det här jävla kaoset. 408 00:36:16,401 --> 00:36:18,779 Så jag har rätt att fatta besluten. 409 00:36:18,779 --> 00:36:23,826 Att hoppa av universitetet och få barn med nån jävla polack vid 18, 410 00:36:23,826 --> 00:36:25,536 är inget alternativ! 411 00:36:29,248 --> 00:36:31,333 {\an8}Jakub är tjeck. 412 00:36:32,918 --> 00:36:34,294 Okej. Alice. 413 00:36:34,294 --> 00:36:38,882 Du stal vår bil för att fly från ett gräl, 414 00:36:38,882 --> 00:36:43,345 körde in i en skog för att bli hög efter att ha fått veta om graviditeten 415 00:36:43,345 --> 00:36:46,223 i stället för att åka till din pojkvän. 416 00:36:46,223 --> 00:36:51,562 Pappa och jag fick dig när vi var unga och vi gör vad som helst för dig. 417 00:36:51,562 --> 00:36:53,856 Men jag står för det jag sa. 418 00:36:53,856 --> 00:36:57,442 Du är inte redo för det här ansvaret, älskling. 419 00:37:06,493 --> 00:37:10,789 Förlåt om min reaktion inte var den du hoppades på. 420 00:37:10,789 --> 00:37:16,712 Men jag sa det då, och också nu. Du vill inte bli förälder, Alice. 421 00:37:19,423 --> 00:37:20,507 Ville ni? 422 00:37:21,383 --> 00:37:24,595 - Vad? - Bli föräldrar? 423 00:37:24,595 --> 00:37:28,223 Var inte fånig, Al. Såklart vi ville. 424 00:37:28,223 --> 00:37:32,478 Vi vill bara skydda dig från allt som händer. 425 00:37:32,478 --> 00:37:34,771 Såna här olyckor, 426 00:37:34,771 --> 00:37:37,399 drogerna och Jakub, kan ställas till rätta. 427 00:37:37,399 --> 00:37:40,486 Jag ska göra allt för att få dig på rätt spår. 428 00:37:40,486 --> 00:37:43,530 Jag kommer alltid finnas där för att vägleda dig. 429 00:37:43,530 --> 00:37:46,950 Sånt här blir alltid bra till slut... 430 00:37:50,162 --> 00:37:51,205 KALKYLERAR RUTT 431 00:37:52,164 --> 00:37:54,625 - Fan. - Missade vi en sväng? 432 00:37:54,625 --> 00:37:57,419 Den säger vänster. Jag såg ingen vänstersväng. 433 00:37:57,419 --> 00:37:59,630 -Är du säker? - Ja, det är jag. 434 00:37:59,630 --> 00:38:02,049 Det är fel på gps:en som allt annat. 435 00:38:02,049 --> 00:38:05,802 - Då måste vi vända. - Nej, jag vet att det är rätt väg. 436 00:38:07,387 --> 00:38:11,183 - Jag bokade ju en tid på verkstan. - Vi måste nog vända. 437 00:38:11,183 --> 00:38:13,393 - Du borde lämnat in bilen. - Frank. 438 00:38:13,393 --> 00:38:15,854 - Jag vet var jag ska. - Det står vänd! 439 00:38:15,854 --> 00:38:18,857 Här kommer vi ut bakom bergen vid Ashfolk Forest. 440 00:38:18,857 --> 00:38:21,193 Inte för att du minns eller bryr dig. 441 00:38:21,193 --> 00:38:23,153 Vi åkte hit varje år. 442 00:38:23,153 --> 00:38:25,906 - Vad ska det betyda? - Det vet du. 443 00:38:25,906 --> 00:38:27,616 - Gör jag? - Ja. 444 00:38:30,285 --> 00:38:34,915 De senaste sex till sju månaderna har du inte varit närvarande. 445 00:38:35,999 --> 00:38:38,043 Du berättar inte vad det är. 446 00:38:38,043 --> 00:38:40,504 Du hade inte trott att Alice knarkade. 447 00:38:40,504 --> 00:38:44,466 Det är inte det. Du är frånvarande. 448 00:38:46,009 --> 00:38:47,135 Du jobbar inte... 449 00:38:47,135 --> 00:38:49,847 Du säger saker så att det låter som om du 450 00:38:49,847 --> 00:38:52,015 inte bryr dig eller nånsin har brytt dig. 451 00:38:54,059 --> 00:38:56,353 Om du bara lagat din jävla bil. 452 00:38:56,353 --> 00:38:59,898 KALKYLERAR RUTT VÄND TILLBAKA 453 00:39:00,691 --> 00:39:03,819 - Vi ska vända. - Det finns ingen vänstersväng. 454 00:39:03,819 --> 00:39:06,196 - Pappa, jag ser er. - Vad sa du? 455 00:39:06,196 --> 00:39:09,366 Jag ser er. Jag ser era strålkastare genom träden. 456 00:39:12,119 --> 00:39:16,039 - Vad menar du? - Fortsätt köra. Det är en lång väg. 457 00:39:16,039 --> 00:39:17,249 Den går runt skogen. 458 00:39:17,249 --> 00:39:18,333 NY RUTT HITTAD 459 00:39:18,333 --> 00:39:19,585 Men ni är nära nu. 460 00:39:19,585 --> 00:39:22,462 Jag sätter på ljuset så ni ser mig. 461 00:39:22,462 --> 00:39:23,922 - Nej, stäng av! - Va? 462 00:39:23,922 --> 00:39:27,050 Stäng av ljuset! Det är inte vi utan nån annan! 463 00:39:28,802 --> 00:39:31,346 - Såg de dig? - De kör fortfarande hitåt. 464 00:39:31,346 --> 00:39:35,475 - De kommer att se mig. Henne! - Nej, hör på. 465 00:39:35,475 --> 00:39:37,603 Vad ska jag göra, pappa? Vad... 466 00:39:37,603 --> 00:39:41,523 De kommer inte att se henne och kommer inte veta att hon är där 467 00:39:41,523 --> 00:39:43,901 för du ska flytta henne från vägen. 468 00:39:43,901 --> 00:39:46,195 Gå och flytta kroppen från vägen 469 00:39:46,195 --> 00:39:48,238 och göm den utom synhåll. 470 00:39:48,238 --> 00:39:51,116 - Nej, det går inte. - Flytta kroppen från vägen. 471 00:39:51,116 --> 00:39:53,327 - Nej, Frank. - Gör det bara, för fan! 472 00:39:53,327 --> 00:39:55,954 - Nej, jag vill inte. - Annars är det över. 473 00:39:55,954 --> 00:39:57,706 - Lyssna. - För Guds skull! 474 00:39:57,706 --> 00:39:59,500 - Fort! - Det blir värre. 475 00:39:59,500 --> 00:40:00,626 Det är lugnt. 476 00:40:00,626 --> 00:40:04,254 Alice, flytta på den jävla kroppen. 477 00:40:04,254 --> 00:40:05,797 Okej. 478 00:40:07,174 --> 00:40:10,052 - Frank. - Nej, Maddie. 479 00:40:10,052 --> 00:40:12,596 - Skynda dig, Alice. - Jag klarar det inte. 480 00:40:12,596 --> 00:40:16,683 Jo. Ta tag i hennes kläder och få henne av vägen. 481 00:40:16,683 --> 00:40:20,187 - Snälla, skynda! - Förlåt. 482 00:40:36,787 --> 00:40:41,333 -Är hon gömd i säkerhet? - Hennes sko är kvar på vägen. 483 00:40:41,333 --> 00:40:43,836 Hämta den, fort! 484 00:40:45,170 --> 00:40:46,797 Okej. 485 00:41:02,855 --> 00:41:05,274 Hennes ansikte förändras. 486 00:41:06,441 --> 00:41:09,403 - Vad menar du? - Hon blir nån annan! 487 00:41:09,403 --> 00:41:12,614 - Det är orimligt, Alice! - Jag klarar det inte! 488 00:41:12,614 --> 00:41:14,449 Är du fortfarande hög, Alice? 489 00:41:19,454 --> 00:41:22,374 Spring inte, Alice! 490 00:41:22,791 --> 00:41:24,209 Hallå. 491 00:41:27,546 --> 00:41:31,216 Mår du bra? Stäng av strålkastarna, älskling. 492 00:41:31,216 --> 00:41:35,095 Hon blir bländad. Vi ville inte skrämma dig. 493 00:41:35,095 --> 00:41:37,389 Behöver du hjälp med bilen? 494 00:41:39,224 --> 00:41:42,352 -Är du här ensam? - Få henne att åka, Alice. 495 00:41:42,352 --> 00:41:45,022 Min man och jag kan hjälpa dig. 496 00:41:45,022 --> 00:41:49,735 Jag pratar i telefon. Jag mår bra. Jag är inte skadad. 497 00:41:49,735 --> 00:41:53,947 - Men vad har hänt här? - Jag behövde bara stanna. 498 00:41:53,947 --> 00:41:58,827 I ett dike? Går det bra om jag kliver ur bilen? 499 00:41:58,827 --> 00:42:04,124 - Nej, Alice. Få henne att åka. - Nej, jag mår bra. Det är säkert. 500 00:42:09,505 --> 00:42:13,509 Du behöver inte vara rädd. Jag behövde sträcka på benen lite. 501 00:42:13,509 --> 00:42:17,846 Det är ganska långt att köra hit. Det är väldigt vackert på dagen. 502 00:42:19,097 --> 00:42:20,724 Den sägs vara förtrollad. 503 00:42:20,724 --> 00:42:25,187 Det finns så mycket att dölja, särskilt när det är kolmörkt. 504 00:42:25,187 --> 00:42:26,313 Ja. 505 00:42:30,984 --> 00:42:33,612 - Du är väldigt spänd. - Va? 506 00:42:36,406 --> 00:42:40,285 Du är väldigt spänd. Som ett spöke. 507 00:42:40,285 --> 00:42:45,082 Nej, ett djur, kanske ett rådjur, sprang framför... Jag... 508 00:42:45,082 --> 00:42:49,211 - Och jag sladdade ner i diket... - Finns det rådjur här, älskling? 509 00:42:49,211 --> 00:42:52,172 - Nej. - Det kanske var en hund som rymt. 510 00:42:52,172 --> 00:42:56,426 - Vad är det för fel på dem? - Jag vet inte. 511 00:42:56,426 --> 00:43:00,681 Vi såg dig blinka med ljusen förut. Vi trodde att du behövde hjälp. 512 00:43:00,681 --> 00:43:03,767 Nej, förlåt. Det behövs inte. Jag mår bra. 513 00:43:09,565 --> 00:43:12,609 Förklara att dina föräldrar är på väg. 514 00:43:12,609 --> 00:43:17,739 {\an8}Jag pratar med mina föräldrar. De ska hjälpa mig med bilen. 515 00:43:17,739 --> 00:43:21,368 {\an8}-Vi kan hjälpa dig med den. - Nej, det går bra. 516 00:43:21,368 --> 00:43:25,080 Nonsens. Älskling, hämta repen från bakluckan. 517 00:43:26,582 --> 00:43:28,208 Vi kan dra upp henne. 518 00:43:29,376 --> 00:43:32,588 Om du ger mig nycklarna kanske jag kan backa upp. 519 00:43:32,588 --> 00:43:36,133 Nej, jag vill hellre att ni åker. 520 00:43:40,888 --> 00:43:44,933 {\an8}Det är kallt. Inte många kommer till Ashfolk när det är så kallt. 521 00:43:44,933 --> 00:43:47,811 {\an8}Särskilt inte på natten. 522 00:43:47,811 --> 00:43:52,065 {\an8}Det här är nästan så djupt in i skogen man kan komma med bil. 523 00:43:54,109 --> 00:43:57,404 Vet du varför det heter Hallow Road? 524 00:43:57,404 --> 00:44:01,909 För det här är helig mark, full av myter och sägner. 525 00:44:03,076 --> 00:44:08,081 Förr i tiden hedrade hedningarna älvorna i den här skogen. 526 00:44:08,957 --> 00:44:12,002 Nu har allt blivit lägereldshistorier, 527 00:44:12,002 --> 00:44:15,255 för ungdomar som åker hit för att bli fulla. 528 00:44:17,716 --> 00:44:19,718 Så hur hamnade du här? 529 00:44:22,429 --> 00:44:24,223 Är du verkligen helt ensam? 530 00:44:24,223 --> 00:44:27,935 - Va? - Man säger "ursäkta", inte "va". 531 00:44:27,935 --> 00:44:30,562 Och jag frågade om nån körde dig hit. 532 00:44:31,271 --> 00:44:33,732 Du förstår inte. 533 00:44:33,732 --> 00:44:36,985 Jag ser i dina ögon att du är påverkad. 534 00:44:38,654 --> 00:44:42,366 {\an8}Så om du trodde att du bara kunde köra in i Ashfolk, 535 00:44:42,366 --> 00:44:46,119 {\an8}med dina vänner, och slå läger där ingen hittar er 536 00:44:46,119 --> 00:44:48,997 {\an8}och bli fulla, höga eller vad ni vill. 537 00:44:48,997 --> 00:44:52,042 Då ska jag påminna dig om att du bryter mot lagen. 538 00:44:52,042 --> 00:44:54,378 Och jag har rätt att ringa polisen. 539 00:44:54,378 --> 00:44:55,921 - Nej. - Förstår du? 540 00:44:55,921 --> 00:44:59,424 Nej, det är ingen här. Jag körde bara vilse. 541 00:44:59,424 --> 00:45:02,386 - Snälla, jag gjorde inte... - Gjorde inte vad? 542 00:45:02,386 --> 00:45:04,471 - Jag... -Är du för berusad? 543 00:45:05,180 --> 00:45:07,307 -Är det därför du kraschade? -Åk. 544 00:45:07,307 --> 00:45:10,644 - Behöver jag ringa polisen? - Jag är ledsen. 545 00:45:10,644 --> 00:45:14,064 Ledsen för vad? Vadå? 546 00:45:14,064 --> 00:45:17,734 - Vad vill du berätta? - Jag menade inte... 547 00:45:17,734 --> 00:45:19,111 Alice. 548 00:45:19,111 --> 00:45:22,447 Låt mig prata så ska jag förklara vad som pågår. 549 00:45:22,447 --> 00:45:25,492 - Mamma kan prata med dig. - Vad ska du säga? 550 00:45:25,492 --> 00:45:28,453 - Okej, ge mig din telefon. - Nej, håll i den. 551 00:45:28,453 --> 00:45:29,746 Använd högtalaren. 552 00:45:31,999 --> 00:45:35,252 - Det är mamma som pratar. - Hallå? 553 00:45:35,252 --> 00:45:38,839 Hallå? Kan du höra mig? 554 00:45:39,173 --> 00:45:41,675 -Är du flickans mamma? - Ja, det är jag. 555 00:45:41,675 --> 00:45:43,010 Jag är med min man. 556 00:45:43,010 --> 00:45:46,138 Vi har lyssnat och förstår att ni är oroliga. 557 00:45:46,138 --> 00:45:50,684 Alice har haft en tuff kväll, hon körde tillbaka till universitetet 558 00:45:50,684 --> 00:45:55,063 och körde vilse när hon tog en genväg och åkte av vägen. 559 00:45:55,689 --> 00:45:57,566 Vi kör in i Ashfolk nu. 560 00:45:57,566 --> 00:46:01,195 Vi uppskattar att ni stannade och tittade till Alice. 561 00:46:01,195 --> 00:46:04,656 Men vi är nära nu, vi är bara... 562 00:46:04,656 --> 00:46:06,158 TID KVAR: 17 MINUTER 563 00:46:06,158 --> 00:46:07,910 ...några minuter bort. 564 00:46:14,625 --> 00:46:17,628 Så vi kan ta hand om Alice från och med nu. 565 00:46:23,008 --> 00:46:25,844 Ni kan åka. 566 00:46:33,393 --> 00:46:37,773 Vill du att vi lämnar er dotter ensam i skogen? 567 00:46:38,690 --> 00:46:40,317 I mörkret? 568 00:46:41,819 --> 00:46:44,655 Som jag sa så är vi framme om några minuter. 569 00:46:46,406 --> 00:46:48,951 Vad gjorde du i skogen? 570 00:46:48,951 --> 00:46:50,911 - Va? - I skogen? 571 00:46:50,911 --> 00:46:53,455 Du kom springande därifrån. Vad gjorde du? 572 00:46:53,455 --> 00:46:56,083 Ursäkta mig. Hör på. Jag är ledsen. 573 00:46:56,083 --> 00:46:58,961 Men jag hör att ni gör Alice illa till mods. 574 00:46:58,961 --> 00:47:01,588 Ta inte illa upp, men att ni är främlingar 575 00:47:01,588 --> 00:47:04,424 som kör runt mitt i natten gör mig obekväm. 576 00:47:04,424 --> 00:47:06,802 Det är väldigt förbryllande. 577 00:47:06,802 --> 00:47:10,347 Så min man och jag skulle uppskatta 578 00:47:10,347 --> 00:47:12,307 om du och din man ger er av, 579 00:47:12,307 --> 00:47:16,520 går tillbaka till er bil och lämnar vår dotter i fred. 580 00:47:16,520 --> 00:47:18,981 Gör jag dig illa till mods? 581 00:47:22,067 --> 00:47:23,485 Ja. 582 00:47:32,286 --> 00:47:33,954 Okej. 583 00:47:41,253 --> 00:47:43,172 Se till att göra rent ditt sår. 584 00:47:45,382 --> 00:47:49,344 - Du har blod på tröjan. - Det är från inne i bilen. 585 00:47:49,344 --> 00:47:52,764 - Efter din olycka. - Ja, jag skar mig i handen. 586 00:47:56,018 --> 00:47:57,853 Ha en trevlig kväll. 587 00:48:02,649 --> 00:48:05,569 - De åker. - Okej, Alice, sätt dig i bilen. 588 00:48:05,569 --> 00:48:07,196 - Lås dörren. - Tack. 589 00:48:07,196 --> 00:48:09,740 - De såg henne. - Jag vet, men det går bra. 590 00:48:09,740 --> 00:48:14,495 - Nej, den här lögnen blir bara större. - Vi åker dit och kollar. 591 00:48:14,495 --> 00:48:17,039 - Jag är inne igen. - Okej, lås dörren. 592 00:48:17,039 --> 00:48:19,791 - Hur långt bort är ni? - Vi är... 593 00:48:20,959 --> 00:48:23,670 - Nej. - Vad är det, Alice? 594 00:48:23,670 --> 00:48:26,465 - Vad gör de? - De har stannat. Vid skogen. 595 00:48:26,465 --> 00:48:29,593 De letar efter henne. Herregud, vad ska jag göra? 596 00:48:29,593 --> 00:48:31,887 Okej. 597 00:48:31,887 --> 00:48:33,597 - Frank. - Vad ska jag göra? 598 00:48:33,597 --> 00:48:36,558 - De kanske inte ser henne. - Vi ringer polisen. 599 00:48:36,558 --> 00:48:38,519 - Innan det blir värre. - Nej. 600 00:48:38,519 --> 00:48:41,522 - Vi kan inte hindra det här... - Vad menar du? 601 00:48:41,522 --> 00:48:45,234 Jag vill att du stannar i bilen. 602 00:48:45,234 --> 00:48:46,360 Kliv inte ur. 603 00:48:46,360 --> 00:48:48,821 Säg att polisen kommer. Jag ringer nu. 604 00:48:48,821 --> 00:48:51,114 - Som jag redan borde gjort. - Nej! 605 00:48:51,114 --> 00:48:54,868 Förlåt, men jag lovar att det är enda sättet. 606 00:48:54,868 --> 00:48:56,161 Nej! 607 00:48:58,622 --> 00:49:00,374 Vad gör du, Alice? 608 00:49:04,127 --> 00:49:07,548 Stanna, snälla Alice! Du kan inte fly. 609 00:49:08,757 --> 00:49:10,801 Säg åt henne att stanna, Frank! 610 00:49:10,926 --> 00:49:14,721 Alice, jag lovar att polisen tar dig igenom det här. 611 00:49:14,721 --> 00:49:15,848 Du kan inte fly. 612 00:49:15,973 --> 00:49:20,352 Du kan inte, Alice. Det finns ingenstans att ta vägen. 613 00:49:20,352 --> 00:49:23,605 Ursäkta? Stanna. Kliv ur bilen. 614 00:49:23,605 --> 00:49:28,235 Hallå! Du sitter fast. Du hamnar djupare i diket. 615 00:49:28,235 --> 00:49:33,157 - Försvinn! - Vi hittade flickan. Vi vet nu. 616 00:49:34,199 --> 00:49:36,827 Det var en olycka, men du måste sluta. 617 00:49:36,827 --> 00:49:41,373 Innan du skadar nån mer. Stäng av bilen. 618 00:49:41,373 --> 00:49:44,084 - Snälla, lämna mig i fred. - Det går inte. 619 00:49:45,502 --> 00:49:50,507 Lyssna på mig, Alice. Pappa och jag finns här för dig. 620 00:49:50,507 --> 00:49:53,302 Vi möter det tillsammans. Men du måste sluta. 621 00:49:53,302 --> 00:49:59,016 - Fönstret, älskling. - Nej! Rör mig inte! 622 00:49:59,016 --> 00:50:03,228 Låt henne vara! Låt henne vara, för fan! 623 00:50:03,228 --> 00:50:06,106 - Rör inte min dotter! - Nej! 624 00:50:07,149 --> 00:50:11,695 Vad hände precis, Maddie? 625 00:50:11,695 --> 00:50:13,113 RINGER ALICE... 626 00:50:27,127 --> 00:50:29,004 TORSDAG 31 OKTOBER 627 00:50:29,004 --> 00:50:30,714 Herregud. 628 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Sakta ner, Frank. 629 00:50:44,520 --> 00:50:46,939 De kanske hindrade henne från att fly. 630 00:50:46,939 --> 00:50:49,191 De vet, Mads. 631 00:50:49,775 --> 00:50:51,985 - Vi ringer polisen. - Nej, ring Alice. 632 00:50:51,985 --> 00:50:53,737 - Nej. - Ring Alice igen. 633 00:50:53,737 --> 00:50:56,031 Mår hon bra, kan du ringa polisen. 634 00:50:56,031 --> 00:50:57,991 - Vi är nästan framme! - Nej! 635 00:50:57,991 --> 00:51:01,036 - Det här är sånt hyckleri! - Va? 636 00:51:01,036 --> 00:51:03,872 Du sa att Alice inte ville ha föräldraansvar. 637 00:51:03,872 --> 00:51:06,333 Du verkar vilja ge upp ditt eget! 638 00:51:06,333 --> 00:51:09,086 - Vad menar du? - Vi måste fixa det här! 639 00:51:11,046 --> 00:51:12,422 INKOMMANDE SAMTAL ALICE 640 00:51:12,422 --> 00:51:16,969 - Alice! Alice? - Jag antar att ni kände till flickan. 641 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 - Var är Alice? - Du måste vara pappan. 642 00:51:24,601 --> 00:51:28,272 - Var är Alice? - Hon är i bilen och lugnar ner sig. 643 00:51:28,272 --> 00:51:32,151 Vi bröt oss in för att ta nycklarna. Hon kunde ha skadat sig. 644 00:51:32,151 --> 00:51:33,277 Ge henne luren. 645 00:51:33,277 --> 00:51:36,655 Hon är chockad och ville inte besvara era samtal. 646 00:51:36,655 --> 00:51:40,367 Skuldkänslor stänger ner kroppen. 647 00:51:41,493 --> 00:51:43,287 Det var en olycka. 648 00:51:43,287 --> 00:51:46,915 - Jag vet inte om jag ser det så. - Vad menar du? 649 00:51:46,915 --> 00:51:49,042 Krocken måste ha hänt på vägen. 650 00:51:49,042 --> 00:51:52,254 Men flickan hade dragits ut i skogen. 651 00:51:52,254 --> 00:51:54,882 Och ingen syns till. 652 00:51:54,882 --> 00:51:59,553 Ingen ambulans, ingen polis. Bara två föräldrar i telefon. 653 00:51:59,553 --> 00:52:02,639 Det låter väl inte som en olycka? 654 00:52:04,600 --> 00:52:07,686 Det är dilemmat i dilemmat. 655 00:52:07,686 --> 00:52:11,940 Ska vi agera logiskt eller känslomässigt? 656 00:52:11,940 --> 00:52:13,817 Jag ser att era val 657 00:52:13,817 --> 00:52:18,155 baserades på känslor för er dotter snarare än logik, 658 00:52:18,947 --> 00:52:22,034 för det stackars barnet som lämnats ute i kylan. 659 00:52:22,034 --> 00:52:24,036 Det är enkelt för dig att säga. 660 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Jag är sjukvårdare. Därför ringde hon oss. 661 00:52:28,624 --> 00:52:31,418 Dumt nog ville jag rädda henne över telefonen, 662 00:52:31,418 --> 00:52:34,713 och när jag insåg att det inte gick var det för sent. 663 00:52:35,255 --> 00:52:37,007 För sent? Varför då? 664 00:52:37,007 --> 00:52:40,427 Kan du snälla bara ge telefonen till Alice? 665 00:52:41,178 --> 00:52:46,642 - Nej, ni lämnade henne att dö. - Nej, vi gjorde hjärt-lungräddning. 666 00:52:46,642 --> 00:52:50,562 Alice gjorde det. Flickan kunde inte återupplivas. 667 00:52:50,562 --> 00:52:55,234 Flickan verkade leva när min man tog med henne. 668 00:52:55,692 --> 00:53:00,072 - Vad sa du? - Flickan lever. 669 00:53:00,072 --> 00:53:01,782 Herregud. 670 00:53:03,408 --> 00:53:05,369 - Jag förstår inte. - Tack och lov. 671 00:53:05,369 --> 00:53:07,120 Låt inte så lättad. 672 00:53:07,120 --> 00:53:10,749 - Men hon lever? - Jag sa ju det. 673 00:53:10,749 --> 00:53:13,293 - Har du ringt polisen? - Nej. 674 00:53:13,293 --> 00:53:14,461 Varför inte? 675 00:53:16,547 --> 00:53:18,966 -Är det Alice? - Tyst nu. 676 00:53:18,966 --> 00:53:21,093 Ge henne telefonen. 677 00:53:21,093 --> 00:53:23,136 - Stanna där. - Skada henne inte. 678 00:53:23,136 --> 00:53:25,973 Ni låter fantasin skena iväg. 679 00:53:25,973 --> 00:53:31,395 - Men vi skapar väl alla historier. - Det finns ingen historia. 680 00:53:32,312 --> 00:53:34,565 Hon sprang framför bilen i mörkret. 681 00:53:34,565 --> 00:53:38,193 Det var inte Alice fel. Hon försökte rädda henne. 682 00:53:38,193 --> 00:53:40,279 Det är sanningen. 683 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 Det förklarar inte varför hon är här och kör påverkad. 684 00:53:47,202 --> 00:53:51,623 - Vad vill du ha? - En bättre historia. 685 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Är du förälder? 686 00:54:00,841 --> 00:54:05,888 Då förstår du hur långt man går för att skydda sitt eget barn. 687 00:54:05,888 --> 00:54:07,598 Förstår du det? 688 00:54:09,141 --> 00:54:13,187 Allt Alice gjorde var att köra ut i skogen 689 00:54:13,187 --> 00:54:14,771 för att fly nåt jobbigt. 690 00:54:14,771 --> 00:54:19,902 Det var jag som sa åt henne att gömma kroppen 691 00:54:19,902 --> 00:54:23,113 för jag ville att vi skulle komma dit först. 692 00:54:23,113 --> 00:54:28,494 Min fru skulle sen köra hem henne och jag skulle stanna och ta skulden. 693 00:54:28,494 --> 00:54:33,582 Men jag lovar att vi inte skulle sticka. 694 00:54:34,500 --> 00:54:38,128 Jag är ansvarig. Inte Alice. 695 00:54:38,128 --> 00:54:44,092 Det är mitt fel. Och det är historien. 696 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Snälla... 697 00:54:52,267 --> 00:54:56,104 Ingen förälder vill vara sitt barns monster. 698 00:54:56,104 --> 00:55:02,820 Ingen vill säga nej till dem. Sen växer de upp, och då är det för sent. 699 00:55:03,612 --> 00:55:06,824 Min man och jag lärde oss det den hårda vägen. 700 00:55:06,824 --> 00:55:11,537 Ungefär som ni gör nu, och vi har gottgjort för det. 701 00:55:11,537 --> 00:55:15,040 Vi har betalat för det sen dess. 702 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Då är det beslutat. Ni borde prata med er dotter. 703 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Tack. 704 00:55:29,054 --> 00:55:32,266 Hette du Alice? Här. 705 00:55:32,266 --> 00:55:36,979 Du är uttorkad och svag, ta lite vatten. Drick. 706 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 - Bra. Prata med dina föräldrar nu. - Hallå. 707 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Mår du bra? 708 00:55:48,240 --> 00:55:51,368 Jag förstår inte. Hur kan hon vara vid liv? 709 00:55:51,368 --> 00:55:53,579 Du var så rädd att du dödade henne 710 00:55:53,579 --> 00:55:56,165 att du intalade dig att det var sant. 711 00:55:56,165 --> 00:56:01,336 Men det viktigaste är att hon kommer att bli bra. 712 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mamma? 713 00:56:05,966 --> 00:56:08,844 Jag vet inte. Vi kanske missade hjärtslagen. 714 00:56:08,844 --> 00:56:11,180 Men jag kände hennes bröst kollapsa. 715 00:56:11,180 --> 00:56:14,308 - Du räddade hennes liv. - Om jag ringt ambulans... 716 00:56:14,308 --> 00:56:17,644 Hon kommer att bli bra. Och du kommer att bli bra. 717 00:56:17,644 --> 00:56:19,646 Och kvinnan går med på vår plan 718 00:56:19,646 --> 00:56:24,610 att säga att jag körde. Inget kommer att förändras. Okej? 719 00:56:26,695 --> 00:56:28,822 Det måste vara ditt beslut, Alice. 720 00:56:28,822 --> 00:56:31,617 - Det är bestämt. - Nej, hon måste bestämma. 721 00:56:31,617 --> 00:56:34,578 Varför kan du inte låta det funka? 722 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Jag vet hur det är att inte stå för vad man gjort. 723 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 Det bryter ned en. Varenda del. 724 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Jag fick sluta som ambulanssjukvårdare. 725 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Vad menar du? 726 00:56:56,808 --> 00:57:00,270 Jag har ignorerat varningssignalerna. 727 00:57:00,270 --> 00:57:03,315 Varningsklockorna som sa att jag inte klarade det. 728 00:57:04,274 --> 00:57:08,529 Sen kallades jag ut till en kvinna i min ålder på ett köpcentrum. 729 00:57:08,529 --> 00:57:11,865 När vi kom dit såg jag att hon hade en panikattack. 730 00:57:11,865 --> 00:57:14,910 Hon betedde sig precis som jag förväntade mig. 731 00:57:14,910 --> 00:57:18,539 Svårt att andas, krampande fingrar, vida stirrande ögon. 732 00:57:18,539 --> 00:57:21,834 Vi får såna fall hela tiden. Jag är bra på dem. 733 00:57:21,834 --> 00:57:25,128 Jag kan alltid hjälpa folk igenom en panikattack. 734 00:57:25,128 --> 00:57:28,173 Kollegan sa: "Vi borde ta henne till sjukhuset." 735 00:57:28,173 --> 00:57:30,926 Jag sa: "Nej, hon mår snart bra." 736 00:57:31,802 --> 00:57:36,765 Sen gjorde hon inte det. Jag kunde inte reglera andningen. 737 00:57:36,765 --> 00:57:38,392 Så vi fick åka, 738 00:57:38,392 --> 00:57:41,895 och i ambulansen fick hon hjärtstillestånd. 739 00:57:43,063 --> 00:57:46,733 Jag gjorde HLR men kunde inte återuppliva henne. 740 00:57:46,733 --> 00:57:49,486 När vi kom till sjukhuset sa akutläkaren 741 00:57:49,486 --> 00:57:53,615 att hon hade fått en massiv lungemboli. 742 00:57:53,615 --> 00:57:58,245 Hon hade fått flera proppar i lungorna. Och jag missade det. 743 00:57:58,245 --> 00:58:01,540 Jag hade ställt helt fel frågor, och jag... 744 00:58:02,541 --> 00:58:05,669 Jag var så säker på vad jag såg, 745 00:58:05,669 --> 00:58:11,008 jag var så säker på en panikattack att jag missade det. 746 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 Och ingen klandrade mig. 747 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Det ansågs vara ett förståeligt misstag. 748 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Så jag lämnade in min avskedsansökan. 749 00:58:43,540 --> 00:58:45,918 Så det måste vara ditt beslut, Alice. 750 00:58:45,918 --> 00:58:50,005 Pappa och jag kan inte fatta det åt dig. 751 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 {\an8}Jag lämnade henne där, flickan som var som jag. 752 00:59:03,685 --> 00:59:06,897 {\an8}Jag såg mitt ansikte på hennes kropp. 753 00:59:06,897 --> 00:59:12,611 - Hjärtat... -Överlever hon, vill jag säga förlåt. 754 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Jag vill göra det rätta. 755 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Okej. 756 00:59:21,662 --> 00:59:25,290 Jag säger det till kvinnan innan det är för sent. 757 00:59:25,290 --> 00:59:29,378 - Hur långt bort är ni? - Vi är nära. Ett par minuter. 758 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Okej, vi ses snart. 759 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 TID KVAR: 4 MINUTER 760 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Jag hade glömt hur djupt in den går. 761 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Varför skulle nån åka hit ensam på natten? 762 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Nu så. 763 01:02:04,366 --> 01:02:06,785 Nåt är fel. 764 01:02:06,785 --> 01:02:11,498 Alice? Al? 765 01:02:11,498 --> 01:02:16,128 Vad fan, var är de? Skulle polisen bara plocka upp dem och åka? 766 01:02:16,128 --> 01:02:20,632 - De skulle inte göra så. - Det är ingen här, Mads. 767 01:02:20,632 --> 01:02:27,347 - Alice? Al? - Frank. 768 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Flickan! 769 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 Herregud. 770 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 Herregud, Mads. De ljög. 771 01:02:51,205 --> 01:02:53,665 - Larmcentralen, vilken tjänst... - Polisen. 772 01:02:53,665 --> 01:02:57,127 - Kopplar dig nu. - Varsågod, inringare. 773 01:02:57,127 --> 01:02:58,420 Var är du? 774 01:02:58,420 --> 01:03:02,132 Ashfolk Forest, Hallow Road. Ashfolk Forest nationalpark. 775 01:03:02,132 --> 01:03:04,468 - Vad heter du? - Madeline Finch. 776 01:03:04,468 --> 01:03:06,678 - Vad är nödsituationen? - Bilolycka. 777 01:03:06,678 --> 01:03:09,890 Min dotter körde här ute och körde på nån. 778 01:03:09,890 --> 01:03:12,267 - Hon dödade nån med sin bil. - Okej. 779 01:03:12,267 --> 01:03:14,645 Ambulans och polis har skickats dit. 780 01:03:14,645 --> 01:03:15,854 Såg du olyckan? 781 01:03:15,854 --> 01:03:18,565 Nej, min man och jag kom precis hit. 782 01:03:18,565 --> 01:03:21,610 Så ni är med er dotter och offret nu? 783 01:03:21,610 --> 01:03:23,946 Nej, bara offret. 784 01:03:23,946 --> 01:03:28,033 - Och er dotter? - Hon... 785 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Hallå? 786 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, det är Alice. 787 01:03:43,048 --> 01:03:49,555 - Mrs Finch... - Det är Alice, Mads. 788 01:03:49,555 --> 01:03:51,598 - Mads, det är Alice. - Mrs Finch? 789 01:03:51,598 --> 01:03:53,100 Det är Alice. 790 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Mrs Finch, hallå? Är du kvar? 791 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Hallå? Mrs Finch, prata med mig. 792 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Du måste säga nåt, tack. 793 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Är du där, mrs Finch? Mår du bra, mrs Finch? 794 01:04:25,799 --> 01:04:27,759 Hallå? 795 01:04:27,759 --> 01:04:31,388 Nej, det kan inte vara hon, Frank. 796 01:04:31,388 --> 01:04:34,266 Det är inte hon. Hon sa nåt och vi hörde henne. 797 01:04:34,266 --> 01:04:36,810 Minns du? Det kan inte vara hon. 798 01:04:36,810 --> 01:04:38,562 - Det är inte hon. - Hallå? 799 01:04:38,562 --> 01:04:40,063 - Hör du mig? - Det är hon. 800 01:04:40,063 --> 01:04:42,024 Jag måste veta vad som pågår. 801 01:04:42,024 --> 01:04:44,568 - Hallå? - Det är inte Alice, Frank. 802 01:04:44,568 --> 01:04:45,861 Sluta. 803 01:04:45,861 --> 01:04:48,405 - Det är inte Alice. - Det är Alice, Mads. 804 01:04:48,405 --> 01:04:50,115 - Hallå? - Minns du inte? 805 01:04:50,115 --> 01:04:55,162 Hon sa till oss att ansiktet förändrades och vi hörde nåt. 806 01:04:55,162 --> 01:04:58,207 - Vi hörde det. - Vad pratar du om? 807 01:04:58,207 --> 01:05:00,083 - Hör du mig? - Vad menar du? 808 01:05:00,083 --> 01:05:04,463 - Det är Alice. - Hallå? Mrs Finch? Säg nåt. Hallå? 809 01:05:04,463 --> 01:05:06,507 - Nej, hon... - Vad pratar du om? 810 01:05:06,507 --> 01:05:08,509 - Vad pratar du om? - Nej, Frank. 811 01:05:08,509 --> 01:05:10,135 - Vi hörde nåt... - Mads. 812 01:05:10,135 --> 01:05:12,179 Hon sa att ansiktet förändrades. 813 01:05:12,179 --> 01:05:13,972 Vi hörde det hemska ljudet. 814 01:05:13,972 --> 01:05:16,517 - Vad pratar du om? - Och hon... 815 01:05:16,517 --> 01:05:18,644 - Det är Alice. - Håll tyst, Frank! 816 01:05:18,644 --> 01:05:21,063 Mrs Finch, du måste säga nåt... 817 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 818 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Lyssna. 819 01:05:41,124 --> 01:05:43,669 - Lyssna här. - Vad är det? 820 01:05:43,669 --> 01:05:45,170 Alice? 821 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 - Mamma? - Jag är här, Alice. 822 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}-Jag mår illa. - Det tror jag säkert. 823 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 Vi ska hjälpa dig. 824 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 - Alice, var är du? - Vi är fortfarande i skogen. 825 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 De kan inte ha hunnit långt. 826 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Varför är vi kvar här? Ska vi till sjukhuset? 827 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Till polisen? Mår flickan bra? 828 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nej. Hon är död, Alice. Du dödade henne. 829 01:06:33,844 --> 01:06:37,055 Du lämnade henne att frysa i skogen på Hallow Road. 830 01:06:37,055 --> 01:06:41,393 - Jag förstår inte. - Jo, det gör du. 831 01:06:41,393 --> 01:06:44,688 Du visste att hon var död när du körde på henne. 832 01:06:44,688 --> 01:06:47,649 Du visste att det var slutet på ditt eget liv. 833 01:06:47,649 --> 01:06:52,029 Din lovande framtid. Att inget skulle bli sig likt. 834 01:06:52,029 --> 01:06:54,490 - Du visste vad du gjort. - Nej. 835 01:06:54,490 --> 01:07:00,204 - Jag vill ha mina föräldrar. - Vi är här, Alice. 836 01:07:00,204 --> 01:07:05,125 - Nej, ni är inte mina föräldrar! - Jo, nu är vi det. 837 01:07:06,210 --> 01:07:09,588 Vilka du kallar dina föräldrar bestämmer inte du längre. 838 01:07:09,588 --> 01:07:11,340 Herregud! 839 01:07:11,340 --> 01:07:13,592 De kan inte frigöra dig 840 01:07:13,592 --> 01:07:16,887 från det här hemska, onda du gjort. 841 01:07:16,887 --> 01:07:19,473 - Vad är det här? - Herregud. 842 01:07:20,098 --> 01:07:24,478 Ingen förälder vill vara sitt barns monster, Alice. 843 01:07:24,478 --> 01:07:28,357 De kan inte göra det som krävs, men det kan vi, Alice. 844 01:07:28,857 --> 01:07:35,405 Och vi är här för dig nu. Precis som vi var för barnet innan dig. 845 01:07:35,405 --> 01:07:37,908 Och barnet innan henne. 846 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 - Snälla, låt mig gå! - Gud! 847 01:07:47,626 --> 01:07:52,506 - Vilken väg? - Snälla, jag vill inte vara här. 848 01:07:52,506 --> 01:07:58,470 Nej, men du förtjänar att vara här. Ni har alla bett om det här. 849 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mamma! 850 01:08:03,016 --> 01:08:07,354 En förälders instinkt är att de kan skona sitt barn 851 01:08:07,354 --> 01:08:09,398 från livets konsekvenser. 852 01:08:09,398 --> 01:08:12,442 Att de kan rädda dig oavsett vad som krävs. 853 01:08:12,442 --> 01:08:15,362 - Så de hittar på historier. -Är det dem? 854 01:08:20,075 --> 01:08:26,205 - Därför är du på den här vägen. - Jag vill inte vara här! Vad är detta? 855 01:08:26,205 --> 01:08:30,419 - Var är jag? - Hur långt tror du att de går för dig? 856 01:08:30,419 --> 01:08:32,295 Hur länge fortsätter de köra? 857 01:08:32,295 --> 01:08:34,630 Nej, snälla. Vad gör du? 858 01:08:34,630 --> 01:08:37,718 Vet de inte att historien inte har nån lösning? 859 01:08:37,718 --> 01:08:39,511 Snälla, vart för ni mig? 860 01:08:39,511 --> 01:08:43,639 - Nej, snälla. - Med en oändlig väg efter en annan. 861 01:08:43,639 --> 01:08:48,937 Som bara fortsätter och fortsätter... 862 01:08:50,731 --> 01:08:52,024 POLIS 863 01:08:52,024 --> 01:08:55,569 Nej! Ni måste flytta er! 864 01:08:55,569 --> 01:08:59,114 Ni måste flytta er! Flytta er! 865 01:08:59,114 --> 01:09:01,825 - Vår dotter är där! - Nej, vart för ni mig? 866 01:09:01,825 --> 01:09:03,701 - Nej! - Ge mig min telefon! 867 01:09:03,701 --> 01:09:06,496 Jag måste fixa det här. Ge mig en chans till. 868 01:09:06,496 --> 01:09:08,207 - Snälla! - Det är för sent. 869 01:09:08,207 --> 01:09:11,168 Snälla, ge mig en chans till. 870 01:09:11,168 --> 01:09:13,295 - En chans till! - De kör inte. 871 01:09:13,295 --> 01:09:16,298 - De kör inte. - Du förstår inte. Jag är gravid. 872 01:09:20,009 --> 01:09:23,222 Då ska vi rätta till ditt barn också. 873 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nej! 874 01:10:07,724 --> 01:10:10,352 Du har nått Alice Finch. Jag är för upptagen. 875 01:10:10,352 --> 01:10:13,063 Lämna ett meddelande om det är viktigt. 876 01:10:45,095 --> 01:10:47,723 Du har nått Alice Finch. Jag är för upptagen. 877 01:10:47,723 --> 01:10:50,434 Lämna ett meddelande om det är viktigt. 878 01:11:49,701 --> 01:11:52,329 POLIS 879 01:12:30,826 --> 01:12:35,038 Första intrycket, flickan var full och kraschade ner i diket. 880 01:12:35,038 --> 01:12:39,459 Klev ut i vägen, desorienterad, och nån körde på henne i mörkret. 881 01:12:39,459 --> 01:12:42,838 Föraren fick panik, gömde kroppen och stack. 882 01:12:42,838 --> 01:12:47,342 - Det är inte vad föräldrarna säger. - De har identifierat kroppen. 883 01:12:47,342 --> 01:12:50,137 De säger att det inte är deras riktiga dotter. 884 01:12:50,137 --> 01:12:54,057 De sa att de pratade med henne i telefon när det hände. 885 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Det måste vara traumat. De kämpar nog för att acceptera det. 886 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Kan man klandra dem? 887 01:13:57,830 --> 01:14:04,503 MED ROSAMUND PIKE OCH MATTHEW RHYS RÖSTER 888 01:14:04,503 --> 01:14:08,048 SOM DET SKUMMA PARET 889 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Undertexter: PLINT Översatt av: Sabina Svensson