1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,957 --> 00:03:56,336 F. FINCH DYREKTOR MARKETINGU 4 00:04:03,135 --> 00:04:05,262 POGOTOWIE RATUNKOWE 5 00:04:05,387 --> 00:04:07,431 MADELINE FINCH RATOWNIK 6 00:04:08,473 --> 00:04:11,894 TABLETKI Z CITALOPRAMEM 7 00:07:22,793 --> 00:07:24,878 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 8 00:07:30,008 --> 00:07:32,010 Już bardzo późno, Alice. 9 00:07:37,099 --> 00:07:39,518 Nie powinnaś była tak wychodzić. 10 00:07:42,521 --> 00:07:44,731 Tata będzie chciał odzyskać samochód. 11 00:07:47,192 --> 00:07:49,695 - Nie wiem, co powiedzieć. - Gdzie ona jest? 12 00:07:49,820 --> 00:07:51,822 - Ali... - Wraca? 13 00:07:52,948 --> 00:07:54,408 Cholera. 14 00:08:00,247 --> 00:08:02,249 Już po drugiej. 15 00:08:03,125 --> 00:08:05,210 - Wróciła do mieszkania? - Nie wiem. 16 00:08:05,335 --> 00:08:09,464 Gdzie ona jest? Mads, gdzie mój samochód? 17 00:08:09,464 --> 00:08:12,176 Nie wiem, Frank. Po prostu weź jutro mój. 18 00:08:16,597 --> 00:08:19,016 Nie chodzi o samochód, prawda? 19 00:08:23,729 --> 00:08:28,108 - Znów odpuściłaś dyżur? - Tak. 20 00:08:30,903 --> 00:08:34,114 Myślałem, że pogotowie ma za mało pracowników. 21 00:08:36,408 --> 00:08:38,327 - Bo to prawda. - Dobrze. 22 00:08:39,828 --> 00:08:42,914 {\an8}Przepraszam, straciłam połączenie 23 00:08:43,039 --> 00:08:46,793 {\an8}oddzwoń 24 00:08:52,174 --> 00:08:54,593 To przejściowe problemy. 25 00:08:57,304 --> 00:09:00,307 Może ja do niej zadzwonię? Upewnię się, że wróciła. 26 00:09:10,234 --> 00:09:12,903 Tata chce wiedzieć, czy wróciłaś do mieszkania. 27 00:09:19,201 --> 00:09:24,164 Jeśli nie chcesz z nami rozmawiać, możesz wysłać nam wiadomość... 28 00:09:24,289 --> 00:09:25,332 Co takiego? 29 00:09:28,502 --> 00:09:32,130 - Kiedy? Kiedy to się stało? Przed chwilą? - Co się dzieje? 30 00:09:32,256 --> 00:09:35,509 - Alice, jesteś ranna? - Co się dzieje? 31 00:09:35,634 --> 00:09:37,135 A ta osoba? Jest ranna? 32 00:09:37,261 --> 00:09:41,598 - Maddie, co się stało? - Alice? Co z nią? 33 00:09:41,723 --> 00:09:43,809 - Możesz sprawdzić? - Ktoś w nią wjechał? 34 00:09:43,934 --> 00:09:45,435 Frank, daj posłuchać! 35 00:09:46,770 --> 00:09:48,147 Gdzie teraz jest? 36 00:09:50,232 --> 00:09:53,318 A ty? Wciąż jesteś w aucie? 37 00:09:53,443 --> 00:09:58,198 Jest ktoś, kto może pomóc? Jest tam jakiś dom albo inny samochód? 38 00:09:58,323 --> 00:10:00,742 - Ktoś może ci pomóc? - Mads, daj na głośnik. 39 00:10:00,868 --> 00:10:03,912 - Dlaczego nie? Gdzie jesteś? - Muszę ją usłyszeć! 40 00:10:04,037 --> 00:10:09,543 Dlaczego nie jesteś w mieście? Dzwoniłaś pod numer alarmowy? 41 00:10:09,960 --> 00:10:13,672 - Nie! Najpierw z nią porozmawiam. - Karetka jest w drodze? 42 00:10:13,797 --> 00:10:16,717 Nie, Alice, to ważne, musisz zadzwonić po pomoc. 43 00:10:16,842 --> 00:10:20,304 Musisz im powiedzieć, gdzie jesteś i co się stało. Jasne? 44 00:10:20,429 --> 00:10:22,556 Operator ci pomoże. 45 00:10:22,681 --> 00:10:26,185 - Już dzwoniłam. - Dobrze, czyli karetka jest w drodze. 46 00:10:26,310 --> 00:10:30,230 To dlaczego nie rozmawiasz z operatorem? 47 00:10:30,355 --> 00:10:32,274 - Powinnaś! - Rozłączyłam się! 48 00:10:32,399 --> 00:10:33,609 - Niedobrze. - Co jest? 49 00:10:33,734 --> 00:10:36,820 - Powiesz, co się dzieje? - Spróbują oddzwonić. 50 00:10:38,572 --> 00:10:40,657 - Nie, oddzwoń do nich. - Daj mi ją! 51 00:10:40,782 --> 00:10:43,869 Operator powie ci, gdzie dokładnie jest karetka... 52 00:10:45,871 --> 00:10:49,041 Powie ci, co masz robić, a ja tego nie zrobię. 53 00:10:49,166 --> 00:10:51,251 Co? Oczywiście, że zrobisz! 54 00:10:51,376 --> 00:10:54,880 Nie, zadzwoń na alarmowy, Alice. Oddzwoń do nich. Frank! 55 00:10:55,005 --> 00:10:57,925 Alice, przepraszam, co się dzieje? 56 00:10:58,926 --> 00:11:00,594 O Boże. 57 00:11:00,719 --> 00:11:05,307 Kurwa. Dobra. Dobra, słuchaj... 58 00:11:06,391 --> 00:11:09,019 Przyjadę... Przyjedziemy z mamą do ciebie. 59 00:11:09,144 --> 00:11:11,980 - Nie rozłączaj się. - Nie, musi rozmawiać z operatorem. 60 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 Z tobą! Nie z jakimś innym ratownikiem. 61 00:11:14,399 --> 00:11:19,154 - Nie rozłączaj się, aż dotrze karetka. - Alice, kiedy będzie karetka? 62 00:11:19,279 --> 00:11:20,739 Co powiedzieli? 63 00:11:22,032 --> 00:11:23,450 Dwadzieścia minut! 64 00:11:23,575 --> 00:11:24,785 Przyjedziesz po mnie? 65 00:11:24,910 --> 00:11:25,911 Gdzie jesteś? 66 00:11:25,911 --> 00:11:29,373 Jestem w Ashfolk Forest na Hallow Road. 67 00:11:29,498 --> 00:11:31,166 Dobra, jadę. 68 00:11:32,876 --> 00:11:34,294 Alice, zostanę na linii. 69 00:11:34,419 --> 00:11:38,090 Powiem ci, co robić, ale musisz podejść do tej rannej osoby. 70 00:11:38,215 --> 00:11:42,427 Musimy wiedzieć, w jakim jest stanie. Jasne? Wysiadłaś z samochodu? 71 00:11:42,427 --> 00:11:43,720 Nie chce odpalić. 72 00:11:43,846 --> 00:11:46,890 Trzeba dodać trochę gazu. W końcu zaskoczy. 73 00:11:47,015 --> 00:11:50,352 Alice, nie pomogę, jeśli nie będziesz współpracować. 74 00:11:50,477 --> 00:11:52,855 - Napraw ten złom. Dokąd? - Alice, odezwij się! 75 00:11:52,980 --> 00:11:54,731 Hallow Road. Ashfolk Forest. 76 00:11:54,857 --> 00:11:56,024 Ashfolk? 77 00:11:58,652 --> 00:12:00,863 Skarbie, jeśli mamy pomóc, to teraz. 78 00:12:00,988 --> 00:12:03,782 POZOSTAŁY CZAS 50 MIN 79 00:12:03,907 --> 00:12:07,411 Alice, ten ktoś może umrzeć, jeśli zostawisz go na drodze. 80 00:12:07,536 --> 00:12:09,872 Nie chcesz, by do tego doszło. 81 00:12:10,664 --> 00:12:12,166 Więc wysiądź z samochodu. 82 00:12:12,291 --> 00:12:14,918 Przełącz ją na głośnik! 83 00:12:16,628 --> 00:12:18,088 Co z tą ranną osobą? 84 00:12:23,093 --> 00:12:24,845 To dziewczyna. 85 00:12:25,721 --> 00:12:28,724 Boże, jest mniej więcej w moim wieku. Mamo? 86 00:12:29,641 --> 00:12:33,395 Co mam robić? Mamo? 87 00:12:33,395 --> 00:12:35,147 - Oddycha? - Nie rusza się. 88 00:12:35,272 --> 00:12:38,942 - Podejdź do niej. Jest z nią kontakt? - Nie, ma otwarte oczy. 89 00:12:39,067 --> 00:12:41,653 - O Boże. - Uklęknij obok niej i... 90 00:12:41,778 --> 00:12:44,114 - Nie, Alice... - Ona krwawi. 91 00:12:44,239 --> 00:12:48,160 Alice, nie możemy dłużej czekać. Musisz jej pomóc. 92 00:12:48,285 --> 00:12:50,454 - Jestem z tobą. - Nie. Jestem sama. 93 00:12:50,579 --> 00:12:54,249 Skarbie, dotrzemy tak szybko, jak to możliwe. 94 00:12:54,374 --> 00:12:58,754 Teraz musisz słuchać mamy, dobrze? Wie, jak ratować ludzi, to jej praca. 95 00:12:58,879 --> 00:13:02,841 - Po prostu wybiegła znikąd... - Wiem. I nikt cię nie obwinia. 96 00:13:02,966 --> 00:13:04,301 Chyba nie oddycha. 97 00:13:04,426 --> 00:13:07,095 Dobra, Alice. Udrożnij jej drogi oddechowe. 98 00:13:07,221 --> 00:13:12,726 Połóż jedną rękę delikatnie na jej czole i użyj drugiej, by unieść podbródek. 99 00:13:12,851 --> 00:13:14,603 - Jasne? - Muszę odłożyć telefon. 100 00:13:14,728 --> 00:13:18,106 Przełącz nas na głośnik, żeby cały czas nas słyszeć. 101 00:13:18,232 --> 00:13:22,486 Dobrze. Drogi oddechowe są drożne. 102 00:13:22,611 --> 00:13:24,238 Teraz sprawdź jej oddech. 103 00:13:24,363 --> 00:13:27,950 Połóż dłoń na klatce piersiowej i sprawdź, czy unosi się i opada 104 00:13:28,075 --> 00:13:31,411 i jednocześnie przyłóż ucho tuż obok jej ust i nosa. 105 00:13:31,537 --> 00:13:34,706 Posłuchaj i wyczuj, czy oddycha. 106 00:13:38,585 --> 00:13:43,215 Mamo, ona chyba nie... 107 00:13:43,340 --> 00:13:46,093 Dobra. Pamiętasz szkolenie z resuscytacji? 108 00:13:46,218 --> 00:13:47,845 - Pamiętasz to? - Nie dam... 109 00:13:47,970 --> 00:13:50,556 Dasz radę. Pamiętaj o uciskaniu klatki piersiowej. 110 00:13:50,681 --> 00:13:54,560 Robisz to w cyklach po 30 ucisków i dwa oddechy pomiędzy nimi. 111 00:13:54,685 --> 00:13:57,312 Nie zapomnij zatkać jej nosa. 112 00:13:57,312 --> 00:13:59,314 Alice, nie chcę, byś to robiła, 113 00:13:59,439 --> 00:14:03,443 ale będzie o wiele gorzej, jeśli nawet nie spróbujesz. 114 00:14:05,487 --> 00:14:07,156 Alice, zacznij uciskać. 115 00:14:07,281 --> 00:14:09,491 - No dobrze. - Grzeczna dziewczynka. 116 00:14:10,409 --> 00:14:12,828 - Pamiętasz rytm? - Chyba tak. 117 00:14:13,745 --> 00:14:16,415 - Dobra, nie zwlekaj. - Dobrze! Będę liczyć. 118 00:14:16,540 --> 00:14:18,208 Jestem tu z tobą. 119 00:14:18,333 --> 00:14:23,463 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 120 00:14:23,589 --> 00:14:27,384 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem... 121 00:14:27,509 --> 00:14:28,719 Ręce proste. 122 00:14:28,844 --> 00:14:33,682 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 123 00:14:33,807 --> 00:14:36,059 - Trzydzieści. - Teraz dwa wdechy. 124 00:14:36,185 --> 00:14:38,770 Dwa wdechy. 125 00:14:40,647 --> 00:14:43,066 Bardzo dobrze, Alice. Powtórz cykl. 126 00:14:44,318 --> 00:14:50,407 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 127 00:14:50,532 --> 00:14:52,618 - Raz, dwa... - Zapleć palce. 128 00:14:52,743 --> 00:14:56,497 - Użyj dłoni. - ...osiem, dziewięć, dziesięć. 129 00:14:56,622 --> 00:15:01,627 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć... 130 00:15:01,752 --> 00:15:02,836 Ręce wyprostowane. 131 00:15:07,591 --> 00:15:10,010 Jeszcze raz, świetnie ci idzie, Alice. 132 00:15:10,135 --> 00:15:11,261 {\an8}WYCISZ 133 00:15:12,012 --> 00:15:14,264 - No co? - Nie może tego robić. 134 00:15:14,389 --> 00:15:17,351 - Musi. - Mads, a jeśli ta dziewczyna nie żyje? 135 00:15:17,476 --> 00:15:19,394 - Potrąciła kogoś, Frank. - Wiem. 136 00:15:19,520 --> 00:15:20,646 To po co pytasz? 137 00:15:21,897 --> 00:15:28,070 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 138 00:15:30,197 --> 00:15:31,824 Dobrze, jeszcze raz, Alice. 139 00:15:33,492 --> 00:15:38,121 {\an8}- Mamo, to nic nie daje. - Musisz wytrzymać do przyjazdu karetki. 140 00:15:38,247 --> 00:15:40,624 - Nie przerywaj. - A jeśli nie dotrą na czas? 141 00:15:40,749 --> 00:15:43,836 Wiem, że jest ciężko, ale jej życie jest w naszych rękach. 142 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 Moich i twoich, jasne? Nie przerywaj. 143 00:15:46,713 --> 00:15:51,635 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć. 144 00:15:51,760 --> 00:15:54,513 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć... 145 00:15:54,638 --> 00:15:57,683 Nie zwalniaj, skarbie. Pamiętasz tę piosenkę? 146 00:15:57,808 --> 00:16:02,062 Słonica Nellie zabrała trąbę I pożegnała się z cyrkiem 147 00:16:02,187 --> 00:16:05,065 Odeszła z trąbą... 148 00:16:05,190 --> 00:16:06,400 Dobrze. 149 00:16:06,525 --> 00:16:11,446 Przywódca stada wołał Daleko, daleko stąd 150 00:16:11,572 --> 00:16:13,407 Spleć palce i uciskaj. 151 00:16:13,532 --> 00:16:17,703 - Ona... nie oddycha... - Teraz dwa oddechy ratunkowe! 152 00:16:21,290 --> 00:16:22,833 Wyczuwasz puls? 153 00:16:22,958 --> 00:16:26,086 - Nie, to nic nie daje! - Puls czasem trudno znaleźć. 154 00:16:26,211 --> 00:16:27,588 Wykonaj kolejny cykl. 155 00:16:27,713 --> 00:16:29,798 Aż zjawi się ratownik i cię nie zmieni. 156 00:16:29,923 --> 00:16:31,633 - Mamo, nie... - Nie może umrzeć. 157 00:16:31,758 --> 00:16:34,261 - Kurwa, Maddie! - Proszę, uciskaj! 158 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 - To nie działa! - Nie wiemy tego! 159 00:16:36,513 --> 00:16:39,766 Skarbie, możesz przestać. To nie twoja wina. 160 00:16:39,892 --> 00:16:42,895 Nie może tak po prostu przestać! Alice? 161 00:16:43,020 --> 00:16:46,982 Nie wiesz, w jakim stanie jest dziewczyna. Alice może robić to na darmo. 162 00:16:47,107 --> 00:16:49,610 To moja praca. Sam kazałeś mi ją poprowadzić. 163 00:16:49,735 --> 00:16:52,905 {\an8}- Jeśli przerwie, nie pomogę jej! - Mamo? Mamo... 164 00:16:53,030 --> 00:16:54,531 {\an8}WYCISZ 165 00:16:54,656 --> 00:16:59,703 {\an8}- ...jeszcze trochę dam radę. - Wiem, że dasz. 166 00:16:59,828 --> 00:17:04,833 Słonica Nellie zabrała trąbę I pożegnała się z cyrkiem 167 00:17:04,958 --> 00:17:09,588 Odeszła z trąbą... 168 00:17:09,713 --> 00:17:14,133 Przywódca stada wołał Daleko, daleko stąd 169 00:17:15,593 --> 00:17:19,765 Spotkali się pewnej nocy Na drodze do Mandalay 170 00:17:24,311 --> 00:17:25,646 Jeszcze raz. 171 00:17:25,771 --> 00:17:28,065 - Musi przerwać. - Nie, jeszcze raz, Alice. 172 00:17:28,190 --> 00:17:30,400 Słonica Nellie zabrała trąbę 173 00:17:30,526 --> 00:17:36,448 I pożegnała się z cyrkiem Odeszła z trąbą... 174 00:17:36,573 --> 00:17:40,619 - Co to było? Co się stało? - Mamo, jej klatka piersiowa! 175 00:17:40,744 --> 00:17:44,206 Skarbie, wszystko gra. To się zdarza. Możesz uciskać dalej. 176 00:17:44,331 --> 00:17:46,959 - Co zrobiła? - Pewnie złamała jej żebro albo mostek. 177 00:17:47,084 --> 00:17:50,003 - To się zdarza, OK? - Jaja sobie robisz? 178 00:17:50,128 --> 00:17:51,713 - Alice... - Wracaj do auta. 179 00:17:51,839 --> 00:17:54,383 Nie, to nie znaczy, że dziewczyna zmarła. 180 00:17:55,467 --> 00:17:58,887 - Jej klatka piersiowa jest zapadnięta. - No dobra. 181 00:17:59,012 --> 00:18:03,016 - Alice, wsiadaj do samochodu. - Nie. Frank, nie może tego zrobić. 182 00:18:03,141 --> 00:18:07,354 Do kurwy nędzy, przestań! To koniec! Alice, zostaw tę dziewczynę. 183 00:18:07,354 --> 00:18:09,523 Poczekaj na karetkę w samochodzie. 184 00:18:20,784 --> 00:18:22,202 Tak, tak. 185 00:18:24,872 --> 00:18:27,291 Nie masz pojęcia, jak to na nią wpłynie. 186 00:18:31,795 --> 00:18:33,672 Dziewczyna już nie żyła. 187 00:18:33,797 --> 00:18:37,801 Nic nie można zrobić, by to zmienić. Dziewczyna nie żyje. 188 00:18:41,805 --> 00:18:43,390 Przepraszam. 189 00:18:46,018 --> 00:18:49,646 Alice? Alice? Cholera! 190 00:18:49,771 --> 00:18:51,106 Kurwa... 191 00:19:01,783 --> 00:19:05,579 {\an8}ŁĄCZENIE... 192 00:19:13,837 --> 00:19:15,631 {\an8}Tu Alice Finch. 193 00:19:15,756 --> 00:19:20,260 Jestem teraz zajęta. Jeśli to coś ważnego, zostaw wiadomość. Pa! 194 00:19:20,385 --> 00:19:21,887 Alice, proszę, odbierz. 195 00:19:22,012 --> 00:19:24,640 Musimy wiedzieć, że przyjechała karetka. 196 00:19:24,765 --> 00:19:27,851 I że wszystko w porządku. Już dojeżdżamy. Oddzwoń. 197 00:19:33,857 --> 00:19:38,195 POZOSTAŁY CZAS 39 MIN 198 00:20:05,848 --> 00:20:06,849 Jest tam sama? 199 00:20:09,852 --> 00:20:13,313 Karetka pewnie już tam jest, prawda? 200 00:20:13,438 --> 00:20:17,067 Czas reakcji na wezwanie kategorii pierwszej wynosi poniżej 15 minut. 201 00:20:18,527 --> 00:20:20,154 To potwierdzenie? 202 00:20:22,573 --> 00:20:25,492 Przepraszam, ale musiałem jej kazać przerwać. 203 00:20:25,617 --> 00:20:27,452 Oboje wiemy, że ta dziewczyna... 204 00:20:31,165 --> 00:20:33,167 Chodzi mi tylko o dobro Alice. 205 00:20:33,292 --> 00:20:36,920 Myślałem, że tobie też. Nic nie mogła zrobić. 206 00:20:51,894 --> 00:20:53,479 Co robisz? 207 00:20:55,314 --> 00:20:58,734 - Maddie? - To mój samochód, Frank. 208 00:21:02,362 --> 00:21:06,200 - Kiedy znów zaczęłaś? - Nie zaczęłam. 209 00:21:08,577 --> 00:21:13,582 Wiem, że nie zrozumiem, jak to jest stracić pacjenta. 210 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 Dziewczyna już nie żyła. 211 00:21:16,502 --> 00:21:19,546 Musiałem zadbać o Alice. Najważniejsza jest nasza córka. 212 00:21:22,508 --> 00:21:26,929 - Były tak samo ważne. - Nieprawda. 213 00:21:33,268 --> 00:21:36,396 - Sam mi kazałeś. - Co to ma znaczyć? 214 00:21:36,522 --> 00:21:40,359 Powinna była rozmawiać przez telefon z ratownikiem, nie ze mną. 215 00:21:48,075 --> 00:21:49,701 Możesz zgasić? 216 00:22:00,003 --> 00:22:01,171 No, dalej... 217 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ŁĄCZENIE... 218 00:22:15,811 --> 00:22:16,979 Tu Alice Finch. 219 00:22:17,104 --> 00:22:20,774 Jestem teraz zajęta. Jeśli to coś ważnego, zostaw wiadomość. Pa! 220 00:22:20,899 --> 00:22:22,860 Alice, błagam, odbierz. 221 00:22:22,985 --> 00:22:26,238 Muszę wiedzieć, co się dzieje. To nie była twoja wina. 222 00:22:26,363 --> 00:22:29,449 Policja to zrozumie. Wszystko będzie dobrze, Al. 223 00:22:32,870 --> 00:22:34,705 Dziewczyna nie żyje, Frank. 224 00:22:36,665 --> 00:22:41,628 Wybiegła na ciemną drogę w szczerym polu. Policja weźmie wszystko pod uwagę. 225 00:22:46,008 --> 00:22:50,429 I co ona w ogóle robiła w okolicy Ashfolk o tej porze? 226 00:22:50,554 --> 00:22:52,389 - Serio? - Jest prawie trzecia. 227 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 A co robiła tam Alice? 228 00:22:55,434 --> 00:22:57,519 Wiesz, że miała wiele powodów. 229 00:22:58,020 --> 00:23:01,607 - Ashfolk jest w drodze powrotnej. - Boże, ona przed nami uciekała. 230 00:23:01,732 --> 00:23:03,734 Nieprawda! Dlaczego tak mówisz? 231 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 Po prostu się posprzeczaliśmy. Źle oceniliśmy sytuację. 232 00:23:09,573 --> 00:23:13,744 To dobre dziecko. Pewnie nie wiesz, jak dobrze radzi sobie na studiach. 233 00:23:13,869 --> 00:23:17,498 Wykładowcy zaproponowali jej rok studiów za granicą. 234 00:23:18,373 --> 00:23:22,961 W Australii. Dobrze ją wychowaliśmy, Mads. 235 00:23:23,086 --> 00:23:25,964 - Frank. - No co? 236 00:23:31,512 --> 00:23:35,140 Współczuję rodzicom tej dziewczyny... 237 00:23:40,312 --> 00:23:42,773 Dlaczego w środku nocy biegła przez las? 238 00:23:44,107 --> 00:23:46,109 Nie wiem, jest tam pole namiotowe. 239 00:23:47,611 --> 00:23:49,279 Jest zamknięte. 240 00:23:49,404 --> 00:23:53,867 Zabieraliśmy tam Alice na koniec sezonu w ostatnim tygodniu września. 241 00:23:56,787 --> 00:23:57,871 Może była impreza. 242 00:24:06,421 --> 00:24:09,007 Alice! Nie możesz się tak rozłączać. 243 00:24:09,132 --> 00:24:10,717 Karetka przyjechała? 244 00:24:12,261 --> 00:24:15,264 - Alice, odezwij się! - Ktoś z tobą jest? 245 00:24:15,389 --> 00:24:18,058 - Wróciłam do auta. - To dobrze. 246 00:24:18,183 --> 00:24:21,854 - Nie ruszaj się, jesteśmy niedaleko. - Utknęło w rowie. 247 00:24:21,979 --> 00:24:25,607 - Nie mogę wyjechać. - Nie przejmuj się tym. 248 00:24:25,732 --> 00:24:28,485 Nie powinna prowadzić. Alice, nie możesz odjechać. 249 00:24:28,485 --> 00:24:29,862 Nigdzie nie jedzie. 250 00:24:29,987 --> 00:24:31,989 - Co z karetką? - Nie przyjechała. 251 00:24:32,114 --> 00:24:34,116 Dyspozytor do ciebie dzwonił? 252 00:24:34,241 --> 00:24:36,160 - Rozmawiałaś z nim? - Nie. 253 00:24:36,285 --> 00:24:37,953 Bez sensu. Już powinni tam być. 254 00:24:38,078 --> 00:24:40,330 Mają opóźnienie. Jest za mało personelu. 255 00:24:40,455 --> 00:24:42,541 - Co robisz w Ashfolk Forest? - Mads... 256 00:24:42,666 --> 00:24:45,169 Nie chcesz tego usłyszeć przed policją? 257 00:24:45,294 --> 00:24:47,713 Alice, powiedz nam, co się stało. 258 00:24:53,969 --> 00:24:57,639 Jechałam, a ona wybiegła z lasu prosto pod koła. 259 00:24:57,764 --> 00:24:59,349 Jak szybko jechałaś? 260 00:24:59,474 --> 00:25:02,394 - Nie mogłam jej ominąć. - Jak szybko? 261 00:25:02,519 --> 00:25:05,397 - Nie wiem, wpadłam w poślizg. - Po co tamtędy jechałaś? 262 00:25:05,522 --> 00:25:08,025 Myślałam, że będzie szybciej. 263 00:25:08,150 --> 00:25:10,652 - Niż autostradą? - Nie mogłam jechać główną drogą. 264 00:25:10,777 --> 00:25:12,446 - Dlaczego? - Uspokój się. 265 00:25:12,571 --> 00:25:15,157 Alice, policja cię o to wszystko zapyta. 266 00:25:15,282 --> 00:25:19,453 Nie mogłam oddychać ani się skupić, to... 267 00:25:19,786 --> 00:25:24,458 Ręce mi się trzęsły. Myślałam o tym, co powiedziałaś. 268 00:25:26,168 --> 00:25:29,254 Nie mogłam wrócić do mieszkania, bo on tam był. 269 00:25:29,379 --> 00:25:32,424 Nie mogłam wrócić do domu, bo ty tam byłaś. 270 00:25:32,549 --> 00:25:38,639 {\an8}Chciałam pobyć sama. Pojechałam więc do Ashfolk. 271 00:25:41,266 --> 00:25:45,187 {\an8}Bywaliśmy tu z przyjaciółmi w nocy, gdy nikogo nie było. 272 00:25:47,606 --> 00:25:49,817 {\an8}To tutaj poznałam Jakuba. 273 00:25:51,568 --> 00:25:54,905 Gdybym zobaczyła Jakuba w mieszkaniu, musiałabym mu powiedzieć, 274 00:25:55,030 --> 00:25:58,283 - a nie wiedziałam co... - Alice, nie przejmuj się nim. 275 00:25:58,283 --> 00:25:59,368 Nie teraz. 276 00:25:59,368 --> 00:26:03,664 Gdybym powiedziała najpierw jemu, a nie tobie, nie byłoby mnie tutaj! 277 00:26:10,504 --> 00:26:16,885 - Alice, o której godzinie tam dotarłaś? - Nie wiem. Chyba około dziesiątej. 278 00:26:17,010 --> 00:26:19,096 To ponad cztery godziny temu. 279 00:26:19,221 --> 00:26:23,642 - Byłam zmęczona, zasnęłam. - Chryste, Alice! Tak nie można! 280 00:26:23,767 --> 00:26:27,479 Nie miałam dokąd pójść! A byłam strasznie zmęczona. 281 00:26:27,604 --> 00:26:30,107 Obudziłam się i nie mogłam znaleźć głównej drogi. 282 00:26:30,232 --> 00:26:32,818 Zgubiłam się. To miejsce to labirynt. 283 00:26:32,943 --> 00:26:34,862 - Nie wierzę ci. - Co? 284 00:26:34,987 --> 00:26:37,823 Nie wierzę, że pojechałaś tam, by się zdrzemnąć. 285 00:26:40,868 --> 00:26:42,494 Policja też nie uwierzy. 286 00:26:44,830 --> 00:26:47,166 - Alice, jesteś na haju? - Co? Nie wymyślaj! 287 00:26:47,291 --> 00:26:49,543 - Alice, odpowiedz. - Oczywiście, że nie! 288 00:26:49,668 --> 00:26:52,004 We wrześniu Alice zadzwoniła roztrzęsiona, 289 00:26:52,129 --> 00:26:56,383 bo wzięła trochę MDMA z przyjaciółmi i myślała, że przedawkowała. 290 00:26:56,508 --> 00:26:59,178 Bała się jechać do szpitala i zadzwoniła do mnie. 291 00:26:59,720 --> 00:27:03,348 Okazało się, że miała po prostu atak paniki. Prawda, Alice? 292 00:27:06,185 --> 00:27:09,396 Odczekałam, zanim ruszyłam. Nic nie czułam. 293 00:27:09,521 --> 00:27:11,690 - Co wzięłaś? - Wzięłam tylko trochę... 294 00:27:11,815 --> 00:27:13,484 Wszyscy na uniwerku tak robią. 295 00:27:13,609 --> 00:27:15,360 Chciałam poczuć się lepiej! 296 00:27:15,486 --> 00:27:17,654 Wiesz, co to oznacza? Byłaś pod wpływem. 297 00:27:17,779 --> 00:27:22,326 - To nie tak. Ona wybiegła na drogę. - Nawet nie wiesz, jak szybko jechałaś! 298 00:27:22,451 --> 00:27:26,455 Policja... Dlaczego nie ma karetki? 299 00:27:26,580 --> 00:27:29,583 Powiedz, że wezwałaś pomoc. Proszę! 300 00:27:32,419 --> 00:27:35,172 - Myślałam, że ją uratujesz. - Alice. 301 00:27:35,297 --> 00:27:38,842 Przepraszam. 302 00:27:38,967 --> 00:27:42,638 - Alice, dlaczego nie wezwałaś pomocy? - Nie wiem. 303 00:27:42,763 --> 00:27:46,350 Wiesz. Zadzwoniłaś do nas, bo zawsze to robisz. 304 00:27:46,475 --> 00:27:50,229 - Bo zawsze ci pomagamy. - Myślałam, że powiesz mi, co robić. 305 00:27:50,354 --> 00:27:54,399 Alice, jeśli nie wezwałaś karetki, to resuscytacja nie miała sensu! 306 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 Jak mogłaś nie wiedzieć? 307 00:27:56,151 --> 00:27:58,237 - Nie mogłam jej pomóc! - Przepraszam! 308 00:27:58,362 --> 00:28:00,531 Karetka mogła uratować jej życie! 309 00:28:00,656 --> 00:28:03,742 Wszystko dzieje się tak szybko! 310 00:28:24,513 --> 00:28:26,682 Boże, musimy kogoś powiadomić. 311 00:28:29,142 --> 00:28:33,105 Znam kilku policjantów. Może Sophię Grant? 312 00:28:34,940 --> 00:28:38,819 - Potraktowałaby ją łagodnie? - Nie, mamo, dzwonisz na policję? 313 00:28:38,944 --> 00:28:41,155 - Musimy, Alice. - Zatrzymają mnie? 314 00:28:41,280 --> 00:28:43,448 Nie wiem! Nie wiem, co powiedzieć. 315 00:28:43,574 --> 00:28:45,826 - Nie umiem tego naprawić! - Pójdę siedzieć? 316 00:28:45,951 --> 00:28:47,578 Nie umiem tego naprawić. 317 00:28:49,454 --> 00:28:52,291 Porozmawiam z Sophią. Będzie wiedzieć, co robić. 318 00:28:52,416 --> 00:28:58,088 Ona po prostu wyskoczyła. Nie mogłam jej ominąć. Słowo daję. 319 00:28:58,797 --> 00:28:59,798 Tato... 320 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 {\an8}Proszę, słowo. Nie mogłam. 321 00:29:10,559 --> 00:29:14,354 {\an8}Alice, nic więcej nie możemy zrobić! Nie powinnaś była do mnie dzwonić! 322 00:29:14,480 --> 00:29:16,482 Nie chcę iść do więzienia! 323 00:29:18,108 --> 00:29:19,526 Wezmę winę na siebie. 324 00:29:22,946 --> 00:29:25,782 Wezmę winę na siebie. 325 00:29:28,327 --> 00:29:31,663 - Nie możesz. - Owszem, mogę. Jestem jej ojcem. 326 00:29:31,788 --> 00:29:35,250 - To moje auto. Powiem, że ja prowadziłem. - Frank, nie. 327 00:29:35,375 --> 00:29:37,085 Najpierw musimy tam dojechać. 328 00:29:37,211 --> 00:29:39,379 Policja się zorientuje. Porozmawiam z Sophią. 329 00:29:39,505 --> 00:29:42,132 - Zajmie się tym. - A Alice zostanie zatrzymana. 330 00:29:47,721 --> 00:29:51,141 Jak dotrzemy do Hallow Road, odwieziesz ją do domu. 331 00:29:51,266 --> 00:29:54,603 Zostanę z samochodem. I ciałem. 332 00:29:55,771 --> 00:29:59,983 Zadzwonię na policję i powiem to, co powiedziała Alice, że wybiegła pod koła 333 00:30:00,108 --> 00:30:03,695 i... nic nie mogłem zrobić. 334 00:30:03,821 --> 00:30:07,157 Jestem trzeźwy, Mads. Nie piłem. 335 00:30:08,784 --> 00:30:10,369 Nie ćpałem. 336 00:30:12,412 --> 00:30:17,543 Może trochę przekroczyłem prędkość, ale policja to zrozumie, jest trzecia. 337 00:30:18,460 --> 00:30:23,340 Ciemna droga, brak oświetlenia, a dziewczyna wybiegła z lasu. 338 00:30:24,466 --> 00:30:26,635 - Zrozumieją to. - Frank. 339 00:30:26,760 --> 00:30:28,345 Nie mogłem nic zrobić. 340 00:30:28,470 --> 00:30:34,476 Jeśli usuniemy Alice z równania, wyjdzie, że nigdy jej tam nie było. 341 00:30:36,019 --> 00:30:37,604 Prawda, Alice? 342 00:30:42,734 --> 00:30:44,361 {\an8}Nie ma mnie tutaj. 343 00:30:48,949 --> 00:30:50,951 Dobrze, zatem załatwione. 344 00:30:52,494 --> 00:30:53,954 Alice, porozmawiam z tatą. 345 00:30:54,079 --> 00:30:55,706 - Wyciszę telefon. - Nie, nie chcę być sama. 346 00:30:55,831 --> 00:30:57,583 To potrwa tylko chwilę, dobrze? 347 00:30:58,834 --> 00:31:01,086 - Nie możesz tego zatuszować. - Nie robię tego. 348 00:31:01,211 --> 00:31:03,213 Policja się zorientuje. 349 00:31:03,380 --> 00:31:06,508 Policja uwierzy w to, co powiem, bo nie ma powodu, by nie uwierzyli. 350 00:31:06,925 --> 00:31:09,511 Ktoś zginął, Frank. 351 00:31:09,636 --> 00:31:14,141 Co jeszcze można powiedzieć, Mads? Jezu, kurwa, Chryste! 352 00:31:14,266 --> 00:31:16,768 Co innego możemy zrobić? Nic! 353 00:31:16,894 --> 00:31:20,981 Jeśli uznają, że to śmierć w wyniku niebezpiecznej jazdy, pójdziesz siedzieć. 354 00:31:21,106 --> 00:31:23,901 - Stracisz wszystko. - Alice nie może siedzieć. 355 00:31:24,026 --> 00:31:28,989 Nie możemy jej karać za jakiś głupi błąd. To był wypadek. 356 00:31:29,114 --> 00:31:31,325 Nie możemy zrujnować jej przyszłości. 357 00:31:44,379 --> 00:31:46,840 Dajesz jej dokładnie to, czego myśli, że chce. 358 00:31:47,674 --> 00:31:49,301 Łatwe wyjście. 359 00:31:51,678 --> 00:31:54,890 Ale nigdy nie zapomni jej twarzy, Frank. 360 00:31:55,015 --> 00:31:59,019 To wpłynie na każdą decyzję, którą podejmie do końca życia. 361 00:32:01,230 --> 00:32:02,856 Wiem to. 362 00:32:05,901 --> 00:32:09,321 Nieważne, co zrobimy i jak bardzo będzie próbować to zignorować, 363 00:32:09,446 --> 00:32:11,657 poczucie winy będzie ją zżerać. 364 00:32:16,620 --> 00:32:21,625 Czyli to koniec? Nie ma żadnej nadziei? 365 00:32:23,001 --> 00:32:25,254 Nie zgadzam się, 366 00:32:25,379 --> 00:32:29,383 ale jeśli chcesz się poddać, to śmiało, zadzwoń do znajomej policjantki 367 00:32:29,508 --> 00:32:32,010 i wyjaśnij córce, dlaczego nie chcesz pomóc. 368 00:32:33,846 --> 00:32:38,183 - Wyjaśnij, dlaczego wszystko przepadło. - Jesteście tam? 369 00:32:38,308 --> 00:32:41,937 Zrób to, bo ja tego nie zrobię. Nie potrafię. 370 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 Podejmij decyzję. 371 00:33:08,630 --> 00:33:09,840 Mamo? 372 00:33:15,804 --> 00:33:17,639 - Tato? - Jestem. 373 00:33:17,764 --> 00:33:19,766 Tato, co się dzieje? 374 00:33:21,393 --> 00:33:23,437 Jesteśmy już blisko, zaraz będziemy. 375 00:33:23,604 --> 00:33:26,315 - Wszystko będzie dobrze, Al. - Dziękuję. 376 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 Wiem, nie rozłączaj się. 377 00:34:03,352 --> 00:34:09,273 POZOSTAŁY CZAS 26 MIN 378 00:34:22,829 --> 00:34:24,914 Co się z nią stanie? 379 00:34:25,039 --> 00:34:27,793 Alice, nie musimy teraz o tym rozmawiać. 380 00:34:27,918 --> 00:34:30,420 Mamo? Chcę wiedzieć. 381 00:34:33,548 --> 00:34:35,968 Przyjedzie koroner i ją zabierze. 382 00:34:36,093 --> 00:34:39,930 - Nie jej rodzina? - Nie, zobaczą ją później. 383 00:34:40,806 --> 00:34:45,434 - Zostawiłam ją na drodze. - Zostań w samochodzie, Al. 384 00:34:46,353 --> 00:34:48,480 Jak ty to znosisz, mamo? 385 00:34:49,606 --> 00:34:53,026 - Co masz na myśli? - Gdy jesteś w pracy. 386 00:34:53,152 --> 00:34:56,488 Pewnie widujesz ludzi takich jak ja, którzy to zrobili. 387 00:34:56,613 --> 00:35:01,451 - Jak możesz na nich patrzeć? - Alice, nie zrobiłaś nic złego. 388 00:35:04,371 --> 00:35:08,041 - Wypadki zdarzają się codziennie, Alice. - To nie był wypadek. 389 00:35:08,167 --> 00:35:10,419 Powiedziałem, że nie musimy o tym rozmawiać. 390 00:35:10,544 --> 00:35:14,131 Porozmawiajmy... o studiach. 391 00:35:14,256 --> 00:35:16,300 Niedługo masz egzaminy, prawda? 392 00:35:16,425 --> 00:35:18,135 - Boże. - No i staż. 393 00:35:18,260 --> 00:35:20,012 Rok studiów za granicą. 394 00:35:20,137 --> 00:35:24,057 Oddałbym wszystko za taką szansę w twoim wieku. 395 00:35:25,767 --> 00:35:28,103 Alice, patrzymy teraz w przyszłość, jasne? 396 00:35:28,228 --> 00:35:32,399 Nie oglądamy się za siebie, tylko patrzymy w przyszłość. 397 00:35:32,524 --> 00:35:36,028 Zanim się obejrzysz, o wszystkim zapomnisz. 398 00:35:39,490 --> 00:35:43,076 {\an8}- Nie skończę studiów. - Skończysz. Dasz radę. 399 00:35:43,202 --> 00:35:45,496 Nie pozwolisz, by ta noc zniszczyła ci życie. 400 00:35:45,621 --> 00:35:47,706 - A co z Jakubem? - Alice, nie. 401 00:35:47,831 --> 00:35:50,042 - Zasługuje na to, by wiedzieć! - Nie, Alice! 402 00:35:50,167 --> 00:35:52,503 Omówimy wszystko później. 403 00:35:52,628 --> 00:35:53,879 Nie pora na to. 404 00:35:54,004 --> 00:35:57,633 Wiem, co dla ciebie najlepsze. Oboje z mamą wiemy. 405 00:35:57,758 --> 00:36:00,344 - Jeśli Jakub chce zatrzymać... - Pieprzyć Jakuba! 406 00:36:00,719 --> 00:36:05,599 Jasne? Wiem, jaki jest, znam ten typ! On... Nie będzie chciał cię znać! 407 00:36:05,724 --> 00:36:08,936 - Ale muszę mu powiedzieć. - Kurwa mać, Alice! 408 00:36:09,728 --> 00:36:12,356 To ja decyduję, jasne? 409 00:36:12,481 --> 00:36:16,318 To ja rozwiązuję ten pierdolony problem! 410 00:36:16,443 --> 00:36:18,695 Chyba więc mam prawo decydować. 411 00:36:18,821 --> 00:36:23,742 Rzucenie studiów i założenie rodziny z jakimś Polakiem w wieku 18 lat 412 00:36:23,867 --> 00:36:25,494 nie wchodzi w grę! 413 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub jest Czechem. 414 00:36:32,876 --> 00:36:34,211 No dobrze, Alice. 415 00:36:34,336 --> 00:36:38,799 Posłuchaj. Ukradłaś nasz samochód, by uciec przed kłótnią 416 00:36:38,924 --> 00:36:43,262 i pojechałaś do lasu się naćpać, bo dowiedziałaś się, że jesteś w ciąży, 417 00:36:43,387 --> 00:36:46,139 zamiast porozmawiać ze swoim chłopakiem. 418 00:36:46,265 --> 00:36:49,810 Urodziłaś się, gdy tata i ja byliśmy młodzi, 419 00:36:49,935 --> 00:36:53,772 i zrobilibyśmy dla ciebie wszystko, ale podtrzymuję to, co mówiłam. 420 00:36:53,897 --> 00:36:57,401 Nie jesteś gotowa na taką odpowiedzialność, skarbie. 421 00:37:06,451 --> 00:37:10,706 Przepraszam, jeśli moja reakcja nie była taka, na jaką liczyłaś, 422 00:37:10,831 --> 00:37:13,167 ale powiedziałam to wtedy i powtórzę, 423 00:37:13,292 --> 00:37:16,670 nie chcesz być rodzicem, Alice. 424 00:37:19,381 --> 00:37:20,465 A ty chciałaś? 425 00:37:21,341 --> 00:37:24,511 - Co? - Być rodzicem? 426 00:37:24,636 --> 00:37:28,140 Al, nie wygłupiaj się, oczywiście, że tak. 427 00:37:28,265 --> 00:37:32,394 Chcemy cię tylko chronić przed wszystkim, co się stało. 428 00:37:32,519 --> 00:37:34,688 A te wypadki, 429 00:37:34,813 --> 00:37:37,316 jak narkotyki i Jakub, można naprawić 430 00:37:37,441 --> 00:37:40,110 i zrobię wszystko, byś wróciła na właściwe tory i... 431 00:37:40,527 --> 00:37:43,447 Alice, zawsze będę przy tobie. 432 00:37:43,572 --> 00:37:46,909 To wszystko da się naprawić... 433 00:37:49,703 --> 00:37:51,163 PRZELICZAM TRASĘ 434 00:37:52,122 --> 00:37:54,541 - Cholera. - Przegapiliśmy skręt? 435 00:37:54,666 --> 00:37:57,336 Pokazuje, że był skręt w lewo. Nie widziałem go. 436 00:37:57,461 --> 00:37:59,546 - Na pewno? - Tak, nie było skrętu w lewo. 437 00:37:59,671 --> 00:38:01,965 GPS działa jak wszystko inne w tym złomie. 438 00:38:02,090 --> 00:38:05,761 - Musimy zawrócić. - Nie, znam tę drogę. 439 00:38:07,346 --> 00:38:11,099 - Umówiłem cię na serwis, Mads. - Powinniśmy zawrócić. 440 00:38:11,225 --> 00:38:13,310 Powinnaś była oddać auto do serwisu. 441 00:38:13,435 --> 00:38:15,813 - Wiem, dokąd jadę! - Każe nam zawrócić! 442 00:38:15,813 --> 00:38:18,774 Ta droga prowadzi pod szczyty tuż przy lesie Ashfolk! 443 00:38:18,774 --> 00:38:23,070 Nie pamiętasz i masz to gdzieś, ale byliśmy tu co roku jako rodzina! 444 00:38:23,195 --> 00:38:25,823 - Co? Co to ma znaczyć? - Dobrze wiesz. 445 00:38:25,948 --> 00:38:27,574 - Naprawdę? - Tak! 446 00:38:30,244 --> 00:38:34,873 Przez ostatnie sześć, siedem miesięcy nie ma cię. Jesteś nieobecna. 447 00:38:35,958 --> 00:38:37,960 I nie mówisz, co się dzieje. 448 00:38:38,085 --> 00:38:40,420 Nie uwierzyłbyś, że Alice ćpa. 449 00:38:40,546 --> 00:38:44,424 Nie o to chodzi. Jesteś nieobecna. 450 00:38:45,968 --> 00:38:49,763 Nie chodzisz do pracy... To, co mówisz, brzmi tak, jakbyś nie... 451 00:38:49,888 --> 00:38:51,974 Nic cię nie obchodzi albo nigdy nie obchodziło. 452 00:38:54,017 --> 00:38:56,270 Mogłaś naprawić swój pieprzony samochód. 453 00:38:56,395 --> 00:38:59,857 PRZELICZANIE TRASY ZAWRÓĆ 454 00:39:00,649 --> 00:39:03,735 - Każe zawrócić, Frank. - Nie ma skrętu w lewo. 455 00:39:03,861 --> 00:39:06,113 - Tato, widzę cię. - Co mówisz? 456 00:39:06,238 --> 00:39:09,324 Widzę cię. Widzę światła przez drzewa. 457 00:39:12,077 --> 00:39:15,956 - Jak to? - Jedź dalej, to długa droga. 458 00:39:16,081 --> 00:39:17,291 Wije się wokół lasu. 459 00:39:17,291 --> 00:39:18,375 ZNALEZIONO NOWĄ TRASĘ 460 00:39:18,375 --> 00:39:19,501 Ale jesteś blisko. 461 00:39:19,626 --> 00:39:22,379 Włączę światła, to mnie zobaczysz. 462 00:39:22,504 --> 00:39:23,839 - Nie! Wyłącz je! - Co? 463 00:39:23,964 --> 00:39:27,009 Wyłącz światła! To nie my, to ktoś inny! 464 00:39:28,760 --> 00:39:31,263 - Widzieli cię? - Wciąż tędy jadą. 465 00:39:31,388 --> 00:39:35,392 - Zobaczą mnie. I ją! - Nie zobaczą. Dobra, słuchaj. 466 00:39:35,517 --> 00:39:37,519 Tato, co mam robić? Co... 467 00:39:37,644 --> 00:39:41,440 Nie zobaczą jej i nie będą wiedzieć, że tam jest, 468 00:39:41,565 --> 00:39:43,817 bo zabierzesz ją z drogi, jasne? 469 00:39:43,942 --> 00:39:48,155 Idź i zabierz jej ciało z drogi. Ukryj je w lesie poza zasięgiem wzroku. 470 00:39:48,280 --> 00:39:51,033 - Nie może tego zrobić. - Zabierz ciało z drogi. 471 00:39:51,158 --> 00:39:53,243 - Nie, Frank! - Po prostu to zrób! 472 00:39:53,368 --> 00:39:55,871 - Nie chcę, tato. - Musisz albo to koniec! 473 00:39:55,996 --> 00:39:58,540 - Frank, słuchaj. - Na litość boską! Zanim dojadą! 474 00:39:58,665 --> 00:40:00,542 - To pogorszy sytuację. - Damy radę. 475 00:40:00,667 --> 00:40:04,171 Alice, zabierz to pieprzone ciało z drogi. 476 00:40:04,296 --> 00:40:05,756 Dobrze. 477 00:40:07,132 --> 00:40:09,968 - Frank... - Nic nie mów, Maddie. 478 00:40:10,093 --> 00:40:12,513 - Nie myśl o tym, Alice. - Nie dam rady. 479 00:40:12,638 --> 00:40:16,600 Dasz. Złap ją za ubranie i zabierz z drogi. 480 00:40:16,725 --> 00:40:20,145 - Pospiesz się! - Przepraszam. 481 00:40:36,745 --> 00:40:41,250 - Udało ci się ją ukryć? - Zostawiłam jej but na drodze. 482 00:40:41,375 --> 00:40:43,794 Wróć po niego! Szybko! 483 00:40:45,128 --> 00:40:46,755 Dobrze. 484 00:41:02,813 --> 00:41:05,232 Jej twarz się zmienia! 485 00:41:06,400 --> 00:41:09,319 - Co? Jak to? - Staje się kimś innym! 486 00:41:09,444 --> 00:41:12,531 - Alice, to bez sensu! - Nie! Nie mogę, nie dam rady! 487 00:41:12,656 --> 00:41:14,408 Alice, nadal jesteś na haju? 488 00:41:19,413 --> 00:41:22,624 Nie, Alice, nie uciekaj. Nie uciekaj! 489 00:41:22,749 --> 00:41:24,168 Cześć. 490 00:41:27,504 --> 00:41:31,133 Wszystko w porządku? Kochanie, wyłącz reflektory. 491 00:41:31,258 --> 00:41:35,012 Oślepiasz tę małą. Nie chcieliśmy cię przestraszyć. 492 00:41:35,137 --> 00:41:37,347 Potrzebujesz pomocy z samochodem? 493 00:41:39,183 --> 00:41:42,269 - Jesteś tu sama? - Alice, oni muszą odjechać. 494 00:41:42,394 --> 00:41:44,938 Możemy pomóc, jeśli miałaś wypadek... 495 00:41:45,063 --> 00:41:49,651 Rozmawiam przez telefon. Nic mi nie jest. 496 00:41:49,776 --> 00:41:53,864 - Ale co tu zaszło? - Po prostu musiałam się zatrzymać. 497 00:41:53,989 --> 00:41:58,744 W rowie? Może wysiądę? 498 00:41:58,869 --> 00:42:04,082 - Nie, Alice, niech odjadą. - Nie, naprawdę, nic mi nie jest. 499 00:42:09,463 --> 00:42:13,425 Nie ma powodu do niepokoju. Musiałam rozprostować nogi. 500 00:42:13,550 --> 00:42:17,804 Dość długo się tu jedzie. Za dnia jest tu pięknie. 501 00:42:19,056 --> 00:42:20,641 Podobno to zaklęte miejsce. 502 00:42:20,766 --> 00:42:25,103 Skrywa wiele tajemnic, zwłaszcza w ciemności. 503 00:42:25,229 --> 00:42:26,230 Tak. 504 00:42:30,818 --> 00:42:33,445 - Jesteś strasznie spięta. - Słucham? 505 00:42:36,365 --> 00:42:40,202 Jesteś strasznie spięta. Jak duch. 506 00:42:40,327 --> 00:42:44,998 Nie, coś wybiegło mi przed maskę. Chyba jakiś jeleń... 507 00:42:45,123 --> 00:42:49,127 - Wpadłam w poślizg i... - Kochanie, są tu jelenie? 508 00:42:49,253 --> 00:42:52,089 - Nie. - Pewnie komuś uciekł pies. 509 00:42:52,214 --> 00:42:56,343 - O co im chodzi? - Nie wiem. 510 00:42:56,468 --> 00:43:00,597 Widzieliśmy, jak migasz światłami. Pomyśleliśmy, że ktoś ma kłopoty. 511 00:43:00,722 --> 00:43:03,725 Nie, przepraszam, nic mi nie jest. 512 00:43:09,523 --> 00:43:12,526 Alice, powiedz, że rozmawiasz z rodzicami i że już jedziemy. 513 00:43:12,651 --> 00:43:17,656 {\an8}Rozmawiam z rodzicami. Już jadą po samochód. 514 00:43:17,781 --> 00:43:21,285 {\an8}- Możemy pomóc. - Nie, nie trzeba. 515 00:43:21,410 --> 00:43:25,038 Nonsens! Skarbie, przynieś linkę z bagażnika! 516 00:43:26,540 --> 00:43:28,167 Odholujemy ją. 517 00:43:29,334 --> 00:43:32,504 Daj mi kluczyki. Może uda mi się wycofać. 518 00:43:32,629 --> 00:43:36,091 Nie. Lepiej już jeźdźcie. 519 00:43:40,846 --> 00:43:44,850 {\an8}Chłodno dziś. Rzadko kto bywa w Ashfolk w taką pogodę. 520 00:43:44,975 --> 00:43:47,728 {\an8}Zwłaszcza w nocy. 521 00:43:47,853 --> 00:43:52,024 {\an8}To w zasadzie koniec drogi. Nie da się wjechać głębiej w las. 522 00:43:54,067 --> 00:43:57,321 Wiesz, dlaczego nazywa się Hallow Road? 523 00:43:57,446 --> 00:44:01,867 Bo to święte tereny, pełne mitów i wierzeń ludowych. 524 00:44:03,035 --> 00:44:08,040 W dawnych czasach poganie czcili wróżki zamieszkujące te lasy. 525 00:44:08,916 --> 00:44:11,919 Teraz to tylko historie do opowiadania przy ognisku 526 00:44:12,044 --> 00:44:15,214 dla młodych ludzi, którzy przyjeżdżają, by się nawalić. 527 00:44:17,674 --> 00:44:19,676 Jak się tu znalazłaś? 528 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Naprawdę jesteś sama? 529 00:44:24,264 --> 00:44:27,851 - Co? - Mówi się „słucham”, a nie „co”. 530 00:44:27,976 --> 00:44:30,521 Zapytałam, czy ktoś cię tu poprowadził. 531 00:44:31,230 --> 00:44:33,649 Nie rozumie pani. 532 00:44:33,774 --> 00:44:36,944 Widzę po twoich oczach, że jesteś odurzona. 533 00:44:38,612 --> 00:44:42,282 {\an8}Więc jeśli myślałaś, że możesz po prostu wjechać do Ashfolk 534 00:44:42,407 --> 00:44:46,328 {\an8}ze swoimi przyjaciółmi, rozbić obóz tam, gdzie nikt was nie znajdzie, 535 00:44:46,328 --> 00:44:48,914 {\an8}i upić się albo naćpać, albo co tam robicie, 536 00:44:49,039 --> 00:44:51,959 to muszę ci przypomnieć, że łamiesz prawo, 537 00:44:52,084 --> 00:44:54,294 a ja mam pełne prawo powiadomić policję. 538 00:44:54,419 --> 00:44:55,838 - Nie. - Rozumiesz? 539 00:44:55,963 --> 00:44:59,341 Nie, to nie tak. Nikogo tu nie ma. Po prostu się zgubiłam. 540 00:44:59,466 --> 00:45:02,302 - Proszę, ja nie... - Nie co? 541 00:45:02,427 --> 00:45:04,429 - Po prostu... - Za dużo wypiłaś? 542 00:45:05,138 --> 00:45:07,224 - Dlatego się rozbiłaś? - Proszę odejść. 543 00:45:07,349 --> 00:45:10,561 - Mam wezwać policję? - Naprawdę przepraszam. 544 00:45:10,686 --> 00:45:13,981 Za co przepraszasz? 545 00:45:14,106 --> 00:45:17,651 - Co chcesz mi powiedzieć? - Nie chciałam... 546 00:45:17,776 --> 00:45:19,027 Alice? 547 00:45:19,153 --> 00:45:22,364 Daj mi ją do telefonu. Wyjaśnię, co się dzieje, dobrze? 548 00:45:22,489 --> 00:45:25,409 - Mama chce z panią porozmawiać. - Co powiesz? 549 00:45:25,534 --> 00:45:28,370 - Dobrze, daj mi telefon. - Nie, ty go trzymaj. 550 00:45:28,495 --> 00:45:29,705 Przełącz na głośnik. 551 00:45:31,957 --> 00:45:35,169 - Mówi moja mama. - Halo? 552 00:45:35,335 --> 00:45:38,088 Dzień dobry. Halo, słychać mnie? 553 00:45:39,131 --> 00:45:41,592 - Jest pani matką dziewczyny? - Zgadza się. 554 00:45:41,717 --> 00:45:42,926 Jestem z mężem. 555 00:45:43,051 --> 00:45:46,054 Słuchaliśmy całej rozmowy i rozumiemy wasze obawy. 556 00:45:46,180 --> 00:45:50,601 Alice miała ciężką noc. Wracała na uniwersytet 557 00:45:50,726 --> 00:45:55,022 i zgubiła się, jadąc na skróty, a potem zjechała z drogi. 558 00:45:55,647 --> 00:45:57,483 Jedziemy z mężem do Ashfolk. 559 00:45:57,608 --> 00:46:01,111 Dziękujemy, że zatrzymaliście się, by sprawdzić, co z Alice, 560 00:46:01,236 --> 00:46:04,573 ale jesteśmy już blisko, zostało nam... 561 00:46:04,698 --> 00:46:06,074 POZOSTAŁY CZAS 17 MIN 562 00:46:06,200 --> 00:46:07,868 ...ledwie kilka minut. 563 00:46:14,583 --> 00:46:17,586 Zajmiemy się Alice. 564 00:46:22,966 --> 00:46:25,802 Możecie już jechać. 565 00:46:33,352 --> 00:46:37,731 Mamy zostawić waszą córkę samą? W lesie? 566 00:46:38,649 --> 00:46:40,275 W ciemności? 567 00:46:41,777 --> 00:46:44,613 Jak już mówiłam, będziemy za kilka minut. 568 00:46:46,365 --> 00:46:48,867 Co robiłaś w lesie? 569 00:46:48,992 --> 00:46:50,828 - Co? - W lesie? 570 00:46:50,953 --> 00:46:53,372 Wybiegłaś stamtąd skołowana. Co robiłaś? 571 00:46:53,497 --> 00:46:55,999 Przepraszam? Proszę posłuchać! 572 00:46:56,124 --> 00:46:58,877 Przez panią Alice czuje się naprawdę nieswojo. 573 00:46:59,002 --> 00:47:01,505 Nie chcę być niegrzeczna, ale nie znamy się, 574 00:47:01,630 --> 00:47:03,423 a jeździcie po lesie w nocy 575 00:47:03,549 --> 00:47:06,718 i przez to sama czuję się nieswojo. To bardzo niepokojące. 576 00:47:06,844 --> 00:47:10,264 Bylibyśmy z mężem naprawdę wdzięczni, 577 00:47:10,389 --> 00:47:12,224 gdybyście po prostu odjechali. 578 00:47:12,349 --> 00:47:16,436 Proszę wrócić do samochodu i zostawić naszą córkę samą. 579 00:47:16,562 --> 00:47:18,939 Sprawiam, że czujesz się nieswojo? 580 00:47:22,025 --> 00:47:23,443 Tak. 581 00:47:32,411 --> 00:47:34,413 No dobrze. 582 00:47:41,211 --> 00:47:43,130 Pamiętaj, aby oczyścić ranę. 583 00:47:45,340 --> 00:47:49,261 - Masz krew na koszuli. - To przez auto. 584 00:47:49,386 --> 00:47:52,723 - Po wypadku. - Tak, rozcięłam sobie rękę. 585 00:47:55,976 --> 00:47:57,811 Miłej nocy. 586 00:48:02,608 --> 00:48:05,444 - Odjeżdżają. - Dobrze. Alice, wróć do auta. 587 00:48:05,611 --> 00:48:07,112 - Zablokuj drzwi. - Dziękuję. 588 00:48:07,237 --> 00:48:09,656 - Widziano ją, Frank. - Wiem, ale wszystko gra. 589 00:48:09,781 --> 00:48:14,411 - Nie, kłamstwo będzie coraz większe. - Po prostu dojedźmy tam i zobaczmy. 590 00:48:14,536 --> 00:48:16,955 - Jestem w aucie. - Dobrze, zablokuj drzwi. 591 00:48:17,080 --> 00:48:19,750 - Daleko jesteście? - Czy... 592 00:48:20,918 --> 00:48:23,587 - Nie, nie. - Alice? Alice, co się dzieje? 593 00:48:23,712 --> 00:48:26,381 - Co oni robią? - Zatrzymali się. Przy lesie. 594 00:48:26,507 --> 00:48:29,510 Szukają jej. O Boże. Co ja zrobię? 595 00:48:29,635 --> 00:48:31,803 Spokojnie. 596 00:48:31,929 --> 00:48:33,514 - Frank. - Co mam robić? 597 00:48:33,639 --> 00:48:36,475 - Może jej nie znajdą. - Musimy wezwać policję. 598 00:48:36,600 --> 00:48:38,435 - Zanim to eskaluje. - Nie. 599 00:48:38,560 --> 00:48:41,438 - Frank, nie powstrzymamy tego... - Mamo, co ty mówisz? 600 00:48:41,563 --> 00:48:45,150 Alice, zostań w samochodzie. 601 00:48:45,275 --> 00:48:46,276 Nie wysiadaj. 602 00:48:46,401 --> 00:48:48,737 Powiedz im, że policja już jedzie. Wezwę ich. 603 00:48:48,862 --> 00:48:51,031 - Trzeba było to zrobić dawno temu. - Nie! 604 00:48:51,156 --> 00:48:54,785 Alice, przepraszam, ale to jedyny sposób. 605 00:48:54,910 --> 00:48:56,119 Nie! 606 00:48:58,622 --> 00:49:00,374 Alice? Co ty robisz? 607 00:49:04,086 --> 00:49:07,506 Alice, przestań, proszę! Alice, nie możesz uciec. 608 00:49:08,799 --> 00:49:10,801 Frank, powiedz jej, by przestała! 609 00:49:10,926 --> 00:49:14,680 Alice, proszę! Proszę! Policja ci pomoże. 610 00:49:14,805 --> 00:49:15,806 Nie możesz uciec. 611 00:49:15,931 --> 00:49:20,269 Alice, nie możesz, nie masz dokąd! 612 00:49:20,394 --> 00:49:23,522 Halo? Stój! Wysiądź z samochodu. 613 00:49:23,647 --> 00:49:28,152 Hej. Hej! Utknęłaś. Wbijasz się tylko głębiej w rów. 614 00:49:28,277 --> 00:49:33,115 - Proszę odejść! - Znaleźliśmy ją. Wszystko już wiemy. 615 00:49:34,158 --> 00:49:36,410 Wiemy, że to był wypadek, ale musisz przestać. 616 00:49:36,869 --> 00:49:41,290 Zanim zrobisz komuś krzywdę! Wyłącz silnik. 617 00:49:41,415 --> 00:49:44,042 - Proszę zostawić mnie w spokoju! - Nie możemy. 618 00:49:45,460 --> 00:49:50,424 Alice, posłuchaj. Tata i ja jesteśmy tu dla ciebie. 619 00:49:50,549 --> 00:49:53,218 Stawimy temu czoła razem, ale musisz przestać. 620 00:49:53,343 --> 00:49:58,932 - Okno, kochanie. - Nie! Nie, dotykaj mnie! Nie! 621 00:49:59,057 --> 00:50:03,145 Zostaw ją, kurwa, w spokoju! 622 00:50:03,270 --> 00:50:06,064 - Nie dotykaj mojej córki! - Nie! 623 00:50:07,107 --> 00:50:11,612 O Boże. Maddie, co się stało? 624 00:50:11,737 --> 00:50:13,071 ŁĄCZENIE... 625 00:50:27,127 --> 00:50:28,962 31 PAŹDZIERNIKA CZWARTEK 626 00:50:29,087 --> 00:50:30,714 O Boże. 627 00:50:34,176 --> 00:50:35,802 Frank, zwolnij. 628 00:50:44,520 --> 00:50:46,897 Może próbowali powstrzymać ją przed odjechaniem. 629 00:50:47,022 --> 00:50:49,191 Oni wiedzą, Mads. Oni wiedzą. 630 00:50:49,775 --> 00:50:51,944 - Wezwę policję. - Nie, zadzwoń do Alice. 631 00:50:52,069 --> 00:50:55,280 - Nie. - Musimy wiedzieć, że nic jej nie jest! 632 00:50:55,405 --> 00:50:57,950 - Nie, Frank. Nie! - Już prawie jesteśmy! 633 00:50:58,075 --> 00:51:00,994 - Czysta hipokryzja! - Co? 634 00:51:01,119 --> 00:51:03,831 Powiedziałaś Alice, że nie chce być rodzicem. 635 00:51:03,956 --> 00:51:06,291 A raczej sama chcesz z tego zrezygnować! 636 00:51:06,416 --> 00:51:09,086 - O czym ty mówisz? - To my musimy to naprawić! 637 00:51:11,046 --> 00:51:12,381 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 638 00:51:12,506 --> 00:51:16,969 - Alice? - Zakładam, że wiecie o dziewczynie. 639 00:51:20,097 --> 00:51:22,850 - Gdzie jest Alice? - Pan to pewnie ojciec. 640 00:51:24,601 --> 00:51:28,230 - Gdzie jest Alice? - W samochodzie, uspokaja się. 641 00:51:28,355 --> 00:51:32,109 Musieliśmy zbić szybę i zabrać jej klucze. Mogła zrobić sobie krzywdę. 642 00:51:32,234 --> 00:51:36,613 - Chcę z nią rozmawiać. - Jest w szoku i nie chciała odebrać. 643 00:51:36,738 --> 00:51:40,367 Poczucie winy w zabawny sposób wyłącza myślenie. 644 00:51:41,493 --> 00:51:43,245 To był wypadek. 645 00:51:43,370 --> 00:51:46,874 - Nie wiem, czy tak to widzę. - Co to znaczy? 646 00:51:46,999 --> 00:51:52,212 Do kolizji musiało dojść na jezdni. Jednak ktoś zaciągnął dziewczynę do lasu. 647 00:51:52,337 --> 00:51:54,840 Nie widać też służb. 648 00:51:54,965 --> 00:51:59,344 Żadnej karetki, żadnej policji. Tylko rodzice rozmawiający przez telefon. 649 00:51:59,636 --> 00:52:02,639 To nie wygląda na wypadek, prawda? 650 00:52:04,600 --> 00:52:11,482 To poważny dylemat. Działać zgodnie z logiką czy emocjami? 651 00:52:12,024 --> 00:52:13,775 Widzę, że wybory 652 00:52:13,901 --> 00:52:18,822 powodowane były uczuciami względem córki, a nie logiką, 653 00:52:18,947 --> 00:52:21,992 a biedne dziecko zostało porzucone na zimnie. 654 00:52:22,117 --> 00:52:24,036 Łatwo pani mówić. 655 00:52:25,496 --> 00:52:27,998 Alice zadzwoniła do nas, bo jestem ratowniczką. 656 00:52:28,624 --> 00:52:31,376 Głupio myślałam, że uratuję dziewczynę przez telefon 657 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 i zanim zdałam sobie sprawę, że to się nie uda, było za późno. 658 00:52:35,255 --> 00:52:36,965 Za późno? Dlaczego? 659 00:52:37,090 --> 00:52:40,427 Możesz po prostu, kurwa, dać Alice do telefonu? 660 00:52:41,178 --> 00:52:46,600 - Nie. Zostawiliście ją na pewną śmierć. - Nieprawda. Próbowaliśmy resuscytacji. 661 00:52:46,725 --> 00:52:50,521 Alice prowadziła RKO, ale dziewczyna nie reagowała. 662 00:52:50,646 --> 00:52:55,567 Dziewczyna wyglądała na żywą, gdy mój mąż ją zabrał. 663 00:52:55,692 --> 00:53:00,030 - Co... Co pani powiedziała? - Dziewczyna żyje. 664 00:53:00,155 --> 00:53:01,782 O mój Boże. 665 00:53:03,408 --> 00:53:05,327 - Nie rozumiem. - Dzięki Bogu. 666 00:53:05,452 --> 00:53:07,079 Nie cieszyłabym się zbytnio. 667 00:53:07,204 --> 00:53:10,707 - Ale ona żyje? - Właśnie to powiedziałam. 668 00:53:10,833 --> 00:53:13,252 - Wezwaliście policję? - Nie. 669 00:53:13,377 --> 00:53:14,461 Dlaczego nie? 670 00:53:16,547 --> 00:53:18,924 - Alice? Czy to Alice? - Cisza. 671 00:53:19,049 --> 00:53:21,051 Proszę dać ją do telefonu! 672 00:53:21,176 --> 00:53:23,095 - Zostań w aucie. - Nie róbcie jej krzywdy! 673 00:53:23,220 --> 00:53:25,931 Dajecie się ponieść wyobraźni, 674 00:53:26,056 --> 00:53:29,434 ale pewnie wszyscy tworzymy historie. 675 00:53:29,560 --> 00:53:31,395 Nie ma żadnej historii. 676 00:53:32,312 --> 00:53:34,523 Dziewczyna wbiegła pod auto w ciemności. 677 00:53:34,648 --> 00:53:38,152 To nie była wina Alice. Zrobiła wszystko, by ją uratować. 678 00:53:38,277 --> 00:53:40,279 Taka jest prawda. 679 00:53:41,071 --> 00:53:46,285 To nie wyjaśnia, dlaczego tu jest. Prowadzi w stanie nietrzeźwości. 680 00:53:47,202 --> 00:53:51,623 - Czego pani chce? - Lepszej historii. 681 00:53:55,836 --> 00:53:57,171 Ma pani dzieci? 682 00:54:00,841 --> 00:54:05,846 Zatem rozumie pani, do czego można się posunąć, by chronić własne dziecko. 683 00:54:05,971 --> 00:54:07,598 Rozumie to pani? 684 00:54:09,141 --> 00:54:13,145 Alice tylko pojechała do lasu, 685 00:54:13,270 --> 00:54:14,730 aby się odstresować. 686 00:54:14,855 --> 00:54:19,860 To ja kazałem jej ukryć ciało. 687 00:54:19,985 --> 00:54:23,071 Nie chciałem, by ktoś się dowiedział, zanim tam dotrzemy. 688 00:54:23,197 --> 00:54:28,452 Żona miała wtedy zabrać ją do domu, a ja chciałem wziąć winę na siebie. 689 00:54:28,577 --> 00:54:33,582 Ale słowo daję, nie zamierzaliśmy uciec. 690 00:54:34,500 --> 00:54:38,086 To ja za to odpowiadam. Nie Alice. 691 00:54:38,212 --> 00:54:44,092 To ja jestem winny. I taka jest historia. 692 00:54:45,385 --> 00:54:46,803 Proszę... 693 00:54:52,267 --> 00:54:56,063 Żaden rodzic nie chce być potworem swojego dziecka. 694 00:54:56,188 --> 00:55:02,820 Nikt nie chce im odmawiać. Potem dorastają i jest już za późno. 695 00:55:03,612 --> 00:55:06,782 Mój mąż i ja nauczyliśmy się tego na własnej skórze. 696 00:55:06,907 --> 00:55:11,495 Podobnie jak wy teraz i odpokutowaliśmy. 697 00:55:11,620 --> 00:55:15,040 Od tamtej pory ponosimy konsekwencje. 698 00:55:18,252 --> 00:55:22,256 Zatem postanowione. Porozmawiajcie z córką. 699 00:55:24,925 --> 00:55:26,343 Dziękuję. 700 00:55:29,054 --> 00:55:32,224 Masz na imię Alice? Proszę. 701 00:55:32,349 --> 00:55:36,979 Jesteś odwodniona i zemdlałaś, napij się wody. 702 00:55:38,230 --> 00:55:43,443 - Dobrze. A teraz porozmawiaj z rodzicami. - Cześć. 703 00:55:45,654 --> 00:55:47,406 Wszystko w porządku? 704 00:55:48,240 --> 00:55:51,326 Nie rozumiem. Jak to możliwe, że ona żyje? 705 00:55:51,451 --> 00:55:56,123 Alice, byłaś tak przerażona, że ją zabiłaś, że sama w to uwierzyłaś. 706 00:55:56,248 --> 00:56:01,336 Ale najważniejsze jest to, że z tego wyjdzie. 707 00:56:03,505 --> 00:56:04,923 Mamo? 708 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 Nie wiem, może przegapiliśmy bicie jej serca. 709 00:56:08,927 --> 00:56:11,138 Czułam, że jej klatka piersiowa się zapada. 710 00:56:11,138 --> 00:56:14,224 - Uratowałaś jej życie. - Gdybym zadzwoniła po karetkę... 711 00:56:14,391 --> 00:56:19,605 Nic jej nie będzie, tobie też. Ta kobieta pozwoli nam zrealizować plan. 712 00:56:19,730 --> 00:56:24,610 Powiemy, że to ja prowadziłem. Nic się nie zmienia. W porządku? 713 00:56:26,695 --> 00:56:28,780 Alice, to ty musisz zdecydować. 714 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 - Decyzja zapadła. - Nie możemy decydować za nią. 715 00:56:31,700 --> 00:56:35,037 Dlaczego nie możesz na to pozwolić? 716 00:56:36,538 --> 00:56:39,791 Bo wiem, co się dzieje, jak nie stawisz czoła temu, co zrobiłaś. 717 00:56:40,667 --> 00:56:43,504 To cię łamie. Każdą część ciebie. 718 00:56:45,964 --> 00:56:48,425 Musiałam zrezygnować z bycia ratowniczką. 719 00:56:50,636 --> 00:56:52,846 Jak to? 720 00:56:56,808 --> 00:57:00,229 Od jakiegoś czasu ignorowałam znaki ostrzegawcze. 721 00:57:00,354 --> 00:57:03,315 Takie mówiące mi, że nie mogę tego dłużej robić. 722 00:57:04,274 --> 00:57:08,487 Wezwano mnie do kobiety w moim wieku, do centrum handlowego. 723 00:57:08,612 --> 00:57:11,824 Gdy dotarliśmy, widziałam, że ma atak paniki. 724 00:57:11,949 --> 00:57:14,868 Miała objawy dokładnie takie, jak zakładałam. 725 00:57:14,993 --> 00:57:18,497 Trudności w oddychaniu, skurcze palców, szeroko otwarte oczy. 726 00:57:18,622 --> 00:57:21,834 Ciągle mamy takie przypadki. Znam się na tym. 727 00:57:21,834 --> 00:57:25,087 Zawsze potrafię rozmową załagodzić atak paniki. 728 00:57:25,212 --> 00:57:28,131 Drugi ratownik powiedział, by zabrać ją do szpitala. 729 00:57:28,257 --> 00:57:30,926 Ale byłam przekonana, że zaraz jej przejdzie. 730 00:57:31,802 --> 00:57:36,723 Nie przeszło jej. Nie mogłam uregulować jej oddechu, 731 00:57:36,849 --> 00:57:38,350 więc ją zabraliśmy. 732 00:57:38,475 --> 00:57:41,895 W karetce doszło do zatrzymania akcji serca. 733 00:57:43,063 --> 00:57:46,692 Przeprowadziłam RKO, ale nie wróciła. 734 00:57:46,817 --> 00:57:53,574 Lekarz dyżurny w szpitalu powiedział, że miała rozległy zator płucny. 735 00:57:53,699 --> 00:57:58,245 Miała liczne zakrzepy w płucach. A ja to przegapiłam. 736 00:57:58,245 --> 00:58:01,540 Zadawałam złe pytania i... 737 00:58:02,541 --> 00:58:05,627 Byłam tak pewna tego, na co patrzyłam, 738 00:58:05,752 --> 00:58:11,008 byłam tak pewna, że to atak paniki, ale przegapiłam inne objawy. 739 00:58:21,101 --> 00:58:23,729 Nikt mnie nie winił. 740 00:58:25,522 --> 00:58:28,609 Uznano to za zrozumiały błąd. 741 00:58:34,406 --> 00:58:36,617 Złożyłam więc wypowiedzenie. 742 00:58:43,540 --> 00:58:45,876 Alice, musisz sama zdecydować, skarbie. 743 00:58:46,001 --> 00:58:50,005 Ani tata, ani ja nie możemy zdecydować za ciebie. 744 00:58:56,470 --> 00:59:01,683 {\an8}Zostawiłam ją tam. To dziewczyna taka jak ja. 745 00:59:03,685 --> 00:59:06,855 {\an8}Widziałam moją twarz przy jej ciele. 746 00:59:06,980 --> 00:59:12,611 - Boże... - Jeśli ona żyje, chcę ją przeprosić. 747 00:59:14,404 --> 00:59:16,406 Chcę postąpić właściwie. 748 00:59:17,908 --> 00:59:19,326 Dobrze. 749 00:59:21,662 --> 00:59:25,249 Powiem to tej kobiecie, zanim będzie za późno. 750 00:59:25,374 --> 00:59:29,378 - Daleko jesteście? - Blisko. Jeszcze kilka minut. 751 00:59:31,338 --> 00:59:34,132 Dobrze, w takim razie do zobaczenia za chwilę. 752 01:00:14,089 --> 01:00:17,134 POZOSTAŁY CZAS 4 MIN 753 01:01:33,377 --> 01:01:35,587 Zapomniałem, jak głęboki jest ten las. 754 01:01:37,422 --> 01:01:40,467 Po co ktoś miałby przychodzić tu w nocy, sam? 755 01:01:52,604 --> 01:01:53,605 Jesteśmy. 756 01:02:04,449 --> 01:02:11,415 - Coś jest nie tak. - Alice? Alice? Al? 757 01:02:11,582 --> 01:02:16,086 Kurwa, gdzie oni są? Policja by ich zabrała i odjechała? 758 01:02:16,211 --> 01:02:20,591 - Nie. Nie zrobiliby tego. - Mads, nikogo tu nie ma! 759 01:02:20,716 --> 01:02:27,347 - Alice? Al? - Frank? 760 01:02:31,477 --> 01:02:32,895 Dziewczyna! 761 01:02:35,230 --> 01:02:39,818 O Boże. 762 01:02:40,736 --> 01:02:44,156 O Boże. O mój Boże! Mads, oni kłamali! 763 01:02:51,205 --> 01:02:53,624 - Służby ratunkowe, które... - Proszę z policją! 764 01:02:53,749 --> 01:02:57,085 - Łączę. - Proszę mówić. 765 01:02:57,211 --> 01:03:02,090 - Tu policja, proszę podać adres. - Hallow Road, Park Ashfolk Forest. 766 01:03:02,216 --> 01:03:04,426 - Dobrze. Pani nazwisko? - Madeline Finch. 767 01:03:04,551 --> 01:03:06,637 - Co się stało? - Doszło do wypadku. 768 01:03:06,762 --> 01:03:09,848 Córka potrąciła kogoś 769 01:03:09,973 --> 01:03:12,226 - i ten ktoś nie żyje. - Jasne. 770 01:03:12,351 --> 01:03:15,771 Wysłaliśmy karetkę i policję. Była pani świadkiem wypadku? 771 01:03:15,938 --> 01:03:18,524 Nie, razem z mężem dopiero dojechaliśmy na miejsce. 772 01:03:18,649 --> 01:03:21,568 Jesteście teraz z córką i ofiarą? 773 01:03:21,693 --> 01:03:23,904 Nie, jest tylko ofiara. 774 01:03:24,029 --> 01:03:28,033 - A córka? - Ona... 775 01:03:34,039 --> 01:03:35,457 Halo? 776 01:03:39,211 --> 01:03:41,213 Maddie, to Alice. 777 01:03:43,048 --> 01:03:49,513 - Pani Finch... - Mads, to Alice. To Alice. 778 01:03:49,638 --> 01:03:51,557 - Mads, to Alice. - Pani Finch? 779 01:03:51,682 --> 01:03:53,100 To Alice. 780 01:03:54,434 --> 01:03:57,062 Pani Finch, halo? Jest tam pani? 781 01:04:06,321 --> 01:04:08,323 Halo? Pani Finch, proszę mówić. 782 01:04:13,912 --> 01:04:16,123 Proszę się odezwać. 783 01:04:19,960 --> 01:04:24,381 Pani Finch, halo? Jest tam pani? Pani Finch? Wszystko w porządku? 784 01:04:25,799 --> 01:04:27,718 Halo? 785 01:04:27,843 --> 01:04:31,346 To nie może być ona. To nie może być ona, Frank. 786 01:04:31,471 --> 01:04:34,224 To nie ona. Pamiętasz? Powiedziała coś i słyszeliśmy. 787 01:04:34,349 --> 01:04:36,768 Pamiętasz? To nie może być ona. To nie Alice. 788 01:04:36,894 --> 01:04:38,479 - To nie ona. - Pani Finch? 789 01:04:38,645 --> 01:04:40,022 - Halo? - Mads, to ona. 790 01:04:40,147 --> 01:04:41,982 Muszę wiedzieć, co się dzieje. 791 01:04:42,107 --> 01:04:44,526 - Halo? - Nie, Frank. To nie Alice. 792 01:04:44,651 --> 01:04:45,819 Przestań. 793 01:04:45,944 --> 01:04:48,363 - To nie Alice. - Mads, to Alice. 794 01:04:48,489 --> 01:04:50,073 - Nie pamiętasz? - Halo? 795 01:04:50,199 --> 01:04:55,120 Powiedziała, że twarz się zmienia, i coś usłyszeliśmy. 796 01:04:55,245 --> 01:04:58,165 - Słyszeliśmy to. - O czym ty mówisz? 797 01:04:58,290 --> 01:05:01,752 - Słyszy mnie pani? - O czym ty mówisz? Mads, to Alice. 798 01:05:01,877 --> 01:05:04,421 Halo? Pani Finch? Proszę się odezwać. Halo? 799 01:05:04,546 --> 01:05:08,467 - Nie, Frank, ona... - Mads, o czym ty mówisz? 800 01:05:08,592 --> 01:05:10,093 - Słyszeliśmy coś... - Mads? 801 01:05:10,219 --> 01:05:12,137 ...i mówiła, że twarz się zmienia! 802 01:05:12,262 --> 01:05:16,475 - O czym ty mówisz? - Słyszeliśmy okropny dźwięk. 803 01:05:16,600 --> 01:05:18,602 - To Alice. - Zamknij się, Frank! 804 01:05:18,727 --> 01:05:21,063 Pani Finch, proszę się odezwać... 805 01:05:29,905 --> 01:05:31,323 Alice? 806 01:05:36,495 --> 01:05:37,913 Posłuchaj. 807 01:05:41,124 --> 01:05:43,627 - Posłuchaj tego. - Co to? 808 01:05:43,752 --> 01:05:45,170 Alice? 809 01:05:47,172 --> 01:05:51,051 - Mamo? - Alice, jestem! 810 01:05:54,972 --> 01:05:58,976 {\an8}- Niedobrze mi. - No pewnie. 811 01:06:00,853 --> 01:06:02,646 Jesteśmy tu, by pomóc. 812 01:06:03,856 --> 01:06:08,694 - Alice, gdzie jesteś? - Mamo, wciąż jesteśmy w lesie. 813 01:06:11,071 --> 01:06:12,698 Nie mogą być daleko. 814 01:06:16,451 --> 01:06:21,456 Dlaczego wciąż tu jesteśmy? Jedziemy do szpitala? 815 01:06:22,124 --> 01:06:25,711 Na policję? Z dziewczyną wszystko w porządku? 816 01:06:27,045 --> 01:06:32,926 Nie. Ona nie żyje, Alice. Ty ją zabiłaś. 817 01:06:33,844 --> 01:06:37,014 Zostawiłaś ją, by zamarzła w lesie na Hallow Road. 818 01:06:37,139 --> 01:06:41,351 - Nie rozumiem. - Rozumiesz. 819 01:06:41,477 --> 01:06:44,646 Wiedziałaś, że nie żyje, gdy ją potrąciłaś. 820 01:06:44,771 --> 01:06:47,608 I wiedziałaś, że to koniec twojego życia. 821 01:06:47,733 --> 01:06:51,987 Twojej obiecującej przyszłości. Że nic już nie będzie takie samo. 822 01:06:52,112 --> 01:06:54,281 - Wiedziałaś, co zrobiłaś. - Nie. 823 01:06:54,573 --> 01:07:00,162 - Chcę do rodziców. Gdzie oni są? - Jesteśmy tutaj, Alice. 824 01:07:00,287 --> 01:07:05,125 - Nie! Nie jesteście moimi rodzicami! - Już tak. 825 01:07:06,210 --> 01:07:09,546 Od tych, których nazywasz rodzicami, już nic nie zależy. 826 01:07:09,671 --> 01:07:11,298 O mój Boże! 827 01:07:11,423 --> 01:07:13,550 Nie potrafią cię uwolnić 828 01:07:13,675 --> 01:07:16,845 od tej okropnej, złej rzeczy, którą zrobiłaś. 829 01:07:16,970 --> 01:07:19,473 - Co to jest? - Jezu Chryste. 830 01:07:20,098 --> 01:07:24,436 Żaden rodzic nie chce być potworem swojego dziecka, Alice. 831 01:07:24,561 --> 01:07:28,357 Nie potrafią stawić czoła temu, co trzeba zrobić, za to my owszem. 832 01:07:28,857 --> 01:07:35,030 I jesteśmy tu teraz dla ciebie. Tak jak byliśmy tu dla dziecka przed tobą. 833 01:07:35,489 --> 01:07:37,908 I tego przed nim. 834 01:07:39,576 --> 01:07:42,788 - Proszę, wypuśćcie mnie! - O Boże! 835 01:07:47,626 --> 01:07:52,464 - Którędy teraz? - Proszę, nie chcę tu być! 836 01:07:52,589 --> 01:07:58,470 Nie, ale zasługujesz na to, by tu być. Wszyscy o to prosiliście. 837 01:07:59,388 --> 01:08:00,472 Mamo! 838 01:08:03,016 --> 01:08:05,936 Podstawowym instynktem rodzica jest przekonanie, 839 01:08:06,061 --> 01:08:09,356 że może oszczędzić dziecku życiowych konsekwencji. 840 01:08:09,481 --> 01:08:12,401 Że mogą cię uratować bez względu na koszty. 841 01:08:12,526 --> 01:08:15,362 - Więc wymyślają historie. - To oni? 842 01:08:20,075 --> 01:08:26,165 - Dlatego tu jesteś. - Nie chcę tu być! Co to jest? 843 01:08:26,290 --> 01:08:30,377 - Gdzie jestem? - Do czego się dla ciebie posuną, Alice? 844 01:08:30,502 --> 01:08:32,254 Jak długo będą cię szukać? 845 01:08:32,379 --> 01:08:34,589 Nie, proszę! Co pani robi? 846 01:08:34,714 --> 01:08:37,676 Nie wiedzą, że ich historia nie ma zakończenia? 847 01:08:37,801 --> 01:08:39,469 Proszę. Dokąd mnie zabieracie? 848 01:08:39,594 --> 01:08:43,598 - Nie! Proszę! - To po prostu niekończąca się droga, 849 01:08:43,723 --> 01:08:48,937 która biegnie coraz dalej... 850 01:08:50,731 --> 01:08:51,982 POLICJA 851 01:08:52,107 --> 01:08:55,527 Nie! Proszę zjechać! 852 01:08:55,652 --> 01:08:59,071 Z drogi! 853 01:08:59,197 --> 01:09:01,783 - Tam jest nasza córka! - Dokąd mnie zabieracie? 854 01:09:01,909 --> 01:09:03,660 - Nie! - Proszę oddać mi telefon! 855 01:09:03,785 --> 01:09:06,455 Wiem, że muszę to naprawić. Proszę dać mi szansę! 856 01:09:06,580 --> 01:09:08,165 - Proszę! - Już za późno. 857 01:09:08,290 --> 01:09:11,125 Proszę dać mi jeszcze jedną szansę. 858 01:09:11,250 --> 01:09:13,253 - Tylko jedną! - Maddie, nie zjadą. 859 01:09:13,378 --> 01:09:16,298 - Nie ruszą się! - Pani nie rozumie, jestem w ciąży! 860 01:09:20,093 --> 01:09:23,304 Zatem naprostujemy również twoje dziecko. 861 01:09:24,681 --> 01:09:26,683 Nie! 862 01:10:07,724 --> 01:10:10,310 Tu Alice Finch. Jestem teraz zajęta. 863 01:10:10,435 --> 01:10:13,063 Jeśli to coś ważnego, zostaw wiadomość. Pa! 864 01:10:45,095 --> 01:10:47,681 Tu Alice Finch. Jestem teraz zajęta. 865 01:10:47,806 --> 01:10:50,434 Jeśli to coś ważnego, zostaw wiadomość. Pa! 866 01:11:49,701 --> 01:11:52,120 POLICJA 867 01:12:30,826 --> 01:12:34,997 Pierwsze spostrzeżenia: dziewczyna była nawalona. Rozbiła samochód w rowie. 868 01:12:35,122 --> 01:12:37,541 Weszła na środek drogi, zdezorientowana, 869 01:12:37,666 --> 01:12:39,418 ktoś ją potrącił w ciemności. 870 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Kierowca spanikował, ukrył ciało i uciekł. 871 01:12:42,921 --> 01:12:47,301 - Rodzice twierdzą co innego. - Zidentyfikowali ciało. 872 01:12:47,426 --> 01:12:50,095 Są przekonani, że to nie jest ciało ich córki. 873 01:12:50,220 --> 01:12:54,057 Podobno rozmawiali z nią przez telefon, gdy do tego doszło. 874 01:12:55,726 --> 01:12:59,688 Są w szoku. Pewnie ciężko im się z tym pogodzić. 875 01:13:01,815 --> 01:13:03,442 Trudno ich winić. 876 01:14:10,133 --> 01:14:12,135 Napisy: PLINT Tłumaczenie: Karol Turek