1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,915 --> 00:03:56,295 F. FINCH MARKKINOINTIJOHTAJA 4 00:04:03,093 --> 00:04:05,220 SAIRAANKULJETUS 5 00:04:05,345 --> 00:04:07,389 MADELINE FINCH ENSIHOITAJA 6 00:04:08,432 --> 00:04:11,852 CITALOPRAM-TABLETIT 7 00:07:22,751 --> 00:07:24,837 SAAPUVA PUHELU 8 00:07:29,967 --> 00:07:31,969 On todella myöhä, Alice. 9 00:07:37,057 --> 00:07:39,476 Et olisi saanut rynnätä tiehesi niin. 10 00:07:42,479 --> 00:07:44,690 Isä haluaa autonsa takaisin. 11 00:07:47,151 --> 00:07:49,653 - Alice, en tiedä mitä sanoa. - Missä hän on? 12 00:07:49,778 --> 00:07:51,780 - Ali... - Tuleeko hän kotiin? 13 00:07:52,906 --> 00:07:54,366 Hitto. 14 00:08:00,164 --> 00:08:02,166 Kello on jo kaksi yöllä. 15 00:08:03,083 --> 00:08:05,169 - Palasiko hän asunnolle? - En tiedä. 16 00:08:05,294 --> 00:08:09,047 Mitä, missä hän sitten on? Mads, missä autoni on? 17 00:08:09,173 --> 00:08:12,134 En tiedä, Frank. Ota autoni huomenna. 18 00:08:16,555 --> 00:08:18,974 Kyse ei ole nyt autosta. 19 00:08:23,687 --> 00:08:28,066 - Etkö ole taas työvuorossa? - En. 20 00:08:30,861 --> 00:08:34,072 Luulin, että siellä on alimiehitys, eikä vapaata saa. 21 00:08:36,366 --> 00:08:38,034 - Niin siellä onkin. - Okei. 22 00:08:39,785 --> 00:08:42,873 {\an8}Anteeksi, se katkesi. 23 00:08:42,998 --> 00:08:46,752 {\an8}Soita meille takaisin. 24 00:08:52,132 --> 00:08:54,551 Tytön harkintakyky vain petti. 25 00:08:57,262 --> 00:09:00,265 Voin soittaa hänelle. Varmistetaan perille pääsy. 26 00:09:10,192 --> 00:09:12,861 Isä haluaa vain tietää, oletko jo asunnolla. 27 00:09:19,159 --> 00:09:20,410 Jos et halua jutella, 28 00:09:20,536 --> 00:09:25,290 laita tekstiviesti tai jotain... Anteeksi, mitä? 29 00:09:28,460 --> 00:09:30,212 Milloin? Milloin tämä tapahtui? Nytkö? 30 00:09:30,212 --> 00:09:32,089 Mistä on kyse? 31 00:09:32,214 --> 00:09:35,467 - Alice, oletko loukkaantunut? - Mitä? Mitä? 32 00:09:35,592 --> 00:09:37,094 Loukkaantuiko se toinen? 33 00:09:37,219 --> 00:09:41,557 - Maddie, mitä on tapahtunut? - Alice? Entä toinen osapuoli? 34 00:09:41,682 --> 00:09:43,767 - Näetkö, tuliko vammoja? - Kolariko? 35 00:09:43,892 --> 00:09:45,394 Anna minun kuunnella! 36 00:09:46,728 --> 00:09:48,105 Missä hän on nyt? 37 00:09:50,190 --> 00:09:53,277 Entä sinä? Oletko yhä autossa? 38 00:09:53,402 --> 00:09:58,157 Okei, onko siellä ketään, joka voisi auttaa? Onko taloa? Onko autoa? 39 00:09:58,282 --> 00:10:00,701 - Voiko joku auttaa? - Laita kaiuttimeen. 40 00:10:00,826 --> 00:10:03,871 - Miksi ei, missä olet? - Haluan kuulla! Mads? 41 00:10:03,996 --> 00:10:09,501 Miksi et ole kaupungissa? Oletko soittanut hätänumeroon? 42 00:10:09,918 --> 00:10:13,630 - Ei, ei! Haluan puhua hänelle ensin. - Onko ambulanssi tulossa? 43 00:10:13,755 --> 00:10:16,675 Ei, Alice, tämä on tärkeää. Soita hätänumeroon. 44 00:10:16,800 --> 00:10:18,218 Anna tarkka sijaintisi - 45 00:10:18,343 --> 00:10:22,514 ja kerro mitä tapahtui. Okei? Hätäkeskuspäivystäjä auttaa sinua. 46 00:10:22,639 --> 00:10:26,143 - Olen jo soittanut heille. - Eli ambulanssi on tulossa. 47 00:10:26,268 --> 00:10:30,189 Selvä. Miksi et sitten ole puhelimessa hätäkeskuksen kanssa? 48 00:10:30,314 --> 00:10:32,232 - Puhu heille. - Lopetin puhelun! 49 00:10:32,357 --> 00:10:33,567 - Niin ei tehdä. - Mitä? 50 00:10:33,692 --> 00:10:36,778 - Kerrotko, mitä on tekeillä? - He soittavat sinulle. 51 00:10:38,530 --> 00:10:40,616 - Ei. Soita uudestaan. - Haluan puhua. 52 00:10:40,741 --> 00:10:43,827 Sieltä kerrotaan sinulle, missä ambulanssi on. 53 00:10:45,829 --> 00:10:48,999 He antavat tarkat ohjeet. En voi tehdä sitä. 54 00:10:49,124 --> 00:10:51,210 Mitä? Totta kai voit tehdä sen! 55 00:10:51,335 --> 00:10:54,838 Ei, soita hätäkeskukseen. Soita heille takaisin. Frank! 56 00:10:54,963 --> 00:10:57,883 Alice? Anteeksi, mitä on tekeillä? 57 00:10:58,884 --> 00:11:00,552 Luoja... 58 00:11:00,677 --> 00:11:05,265 Helvetti. Selvä. Okei, kuuntele... 59 00:11:06,350 --> 00:11:08,977 Minä tulen... Äiti ja minä tulemme sinne. 60 00:11:09,102 --> 00:11:11,939 - Pysy puhelimessa. - Ei. Yhteys hätäkeskukseen. 61 00:11:12,064 --> 00:11:14,233 Sinun kanssasi. Ei muun ensihoitajan. 62 00:11:14,358 --> 00:11:16,026 Pysy puhelimessa avun tuloon. 63 00:11:16,151 --> 00:11:20,697 Alice, kuinka kauan ambulanssi kestää? Kuinka kauan he sanoivat? 64 00:11:21,990 --> 00:11:23,408 30... 20 minuuttia! 65 00:11:23,534 --> 00:11:24,618 - Luoja... - Noudatteko? 66 00:11:24,618 --> 00:11:25,702 Missä olet? 67 00:11:25,828 --> 00:11:29,331 Olen Ashfolk Forestissa, Hallow Roadilla. 68 00:11:29,456 --> 00:11:31,124 Selvä, olen tulossa. 69 00:11:32,835 --> 00:11:34,253 Pidän linjan auki. 70 00:11:34,378 --> 00:11:36,004 Annan tarkat ohjeet. 71 00:11:36,129 --> 00:11:38,048 Mene tiellä olijan luokse. 72 00:11:38,173 --> 00:11:40,342 Ensin selvitetään hänen tilansa. 73 00:11:40,467 --> 00:11:42,386 Okei? Oletko ulkona autosta? 74 00:11:42,511 --> 00:11:43,720 Yhä näin. Huolto? 75 00:11:43,846 --> 00:11:46,849 Työnnä se sisään ja liikuttele. Se toimii lopulta. 76 00:11:46,974 --> 00:11:50,310 En voi auttaa, jos et vastaa tai tee kuten sanon. 77 00:11:50,435 --> 00:11:52,813 - Mads, korjaa auto. - Alice, puhu minulle! 78 00:11:52,938 --> 00:11:54,690 - Osoite? - Hallow Road. Ashfolk. 79 00:11:54,815 --> 00:11:55,983 Ashfolk? 80 00:11:58,610 --> 00:12:00,821 Kultaseni, tämä on tehtävä nyt. 81 00:12:00,946 --> 00:12:03,740 AIKAA JÄLJELLÄ 50 MINUUTTIA 82 00:12:03,866 --> 00:12:07,369 Hän voi kuolla, jos jätät hänet sinne tielle. 83 00:12:07,494 --> 00:12:09,830 Et halua, että niin käy. 84 00:12:10,622 --> 00:12:12,124 Nouse nyt ulos autosta. 85 00:12:12,249 --> 00:12:14,877 Laita hänet kaiuttimeen. Nyt heti. 86 00:12:16,587 --> 00:12:18,046 Alice, miten hän voi? 87 00:12:23,051 --> 00:12:24,803 Se on joku tyttö. 88 00:12:25,679 --> 00:12:28,682 Luoja, hän on minun ikäiseni. Äiti. 89 00:12:29,600 --> 00:12:33,353 Mitä minä teen? Äiti? 90 00:12:33,353 --> 00:12:35,105 - Hengittääkö? - Hän ei liiku. 91 00:12:35,230 --> 00:12:38,901 - Mene hänen luokseen. Reagoiko? - En voi. Silmät ovat auki. 92 00:12:39,026 --> 00:12:41,612 - Voi luoja. - Polvistu hänen viereensä. 93 00:12:41,737 --> 00:12:44,072 - Ei, Alice... - Hän vuotaa verta. 94 00:12:44,198 --> 00:12:48,118 Alice, emme voi odottaa enää. Sinun on tehtävä tämä nyt. 95 00:12:48,243 --> 00:12:50,412 - Olen kanssasi. - Et. Kukaan ei ole. 96 00:12:50,537 --> 00:12:54,208 Ajan niin nopeasti kuin pystyn. Tulen niin pian kuin voin. 97 00:12:54,333 --> 00:12:56,752 Nyt sinun on kuunneltava äitiä. Okei? 98 00:12:56,877 --> 00:12:58,712 Hän osaa pelastaa. Hänen työnsä. 99 00:12:58,837 --> 00:13:02,799 - Hän vain ilmestyi tyhjästä... - Tiedän. Eikä kukaan syytä sinua. 100 00:13:02,925 --> 00:13:04,259 Ei taida hengittää. 101 00:13:04,384 --> 00:13:07,054 Selvä. Ensin tarkistetaan hengitystiet. 102 00:13:07,179 --> 00:13:09,389 Laita toinen käsi hänen otsalleen. 103 00:13:09,515 --> 00:13:12,684 Toisella kädellä leuka ylös ja hengitystiet auki. 104 00:13:12,810 --> 00:13:14,561 - Okei? - Laitan puhelimen pois. 105 00:13:14,686 --> 00:13:18,065 Laita kaiutin, niin tiedät meidän olevan täällä. 106 00:13:18,190 --> 00:13:22,444 Okei. Hengitystiet on auki. 107 00:13:22,569 --> 00:13:24,196 Tarkista nyt hengitys. 108 00:13:24,321 --> 00:13:27,908 Laita kämmen rintaa vasen. Katso, nouseeko ja laskeeko se. 109 00:13:28,033 --> 00:13:31,370 Samalla laitat korvan lähelle hänen suutaan ja nenäänsä. 110 00:13:31,495 --> 00:13:34,665 Kuuntele ja tunne hänen hengityksensä. 111 00:13:38,544 --> 00:13:43,173 Äiti, en usko, että hän on... 112 00:13:43,298 --> 00:13:46,051 Selvä. Muistatko antamani elvytyskoulutuksen? 113 00:13:46,176 --> 00:13:47,803 - Muistatko sen? - En voi... 114 00:13:47,928 --> 00:13:50,514 Kyllä voit. Muistatko rintakehän painelun? 115 00:13:50,639 --> 00:13:54,518 30 painallusta ja sen jälkeen kaksi kertaa tekohengitystä. 116 00:13:54,643 --> 00:13:57,271 Älä unohda sulkea sieraimia. 117 00:13:57,271 --> 00:13:59,273 En halua, että joudut tähän, 118 00:13:59,398 --> 00:14:03,402 mutta asia tulee olemaan vaikeampi, jos et edes yritä. 119 00:14:05,445 --> 00:14:07,114 Alice, aloita painelu. 120 00:14:07,239 --> 00:14:09,449 - Okei, okei. - Hyvä tyttö. 121 00:14:10,367 --> 00:14:12,786 - Muistatko rytmin? - Luulen niin. 122 00:14:13,704 --> 00:14:16,373 -Älä aikaile. - Okei. Minä lasken. 123 00:14:16,498 --> 00:14:18,167 Olen täällä kanssasi. 124 00:14:18,292 --> 00:14:20,836 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 125 00:14:20,836 --> 00:14:23,422 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 126 00:14:23,547 --> 00:14:27,342 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan... 127 00:14:27,467 --> 00:14:28,677 Käsivarret suorina. 128 00:14:28,802 --> 00:14:31,180 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 129 00:14:31,180 --> 00:14:33,640 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 130 00:14:33,765 --> 00:14:36,018 - Kolmekymmentä. - Nyt kaksi puhallusta. 131 00:14:36,143 --> 00:14:38,729 Ja kaksi puhallusta. 132 00:14:40,606 --> 00:14:43,025 Oikein hyvä, Alice. Toista nyt se sama. 133 00:14:44,276 --> 00:14:47,279 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 134 00:14:47,279 --> 00:14:50,365 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 135 00:14:50,491 --> 00:14:52,576 - Yksi, kaksi... - Sormet limittäin. 136 00:14:52,701 --> 00:14:56,455 - Käytä alakämmentä. - ...kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 137 00:14:56,580 --> 00:14:59,333 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 138 00:14:59,333 --> 00:15:01,585 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän... 139 00:15:01,710 --> 00:15:02,794 Suorat käsivarret. 140 00:15:07,549 --> 00:15:09,968 Ja uudestaan. Pärjäät hienosti, Alice. 141 00:15:10,093 --> 00:15:11,220 {\an8}MYKISTÄ 142 00:15:11,970 --> 00:15:14,223 - Mitä? - Hän ei voi tehdä tätä. 143 00:15:14,348 --> 00:15:17,309 - Hänen on pakko. - Entä jos tyttö on kuollut? 144 00:15:17,434 --> 00:15:19,353 - Hän osui johonkin. - Tiedän sen. 145 00:15:19,478 --> 00:15:20,604 Miksi kysyt? 146 00:15:21,855 --> 00:15:24,983 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, 147 00:15:25,108 --> 00:15:28,028 seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 148 00:15:30,155 --> 00:15:31,782 Okei. Ja uudestaan, Alice. 149 00:15:33,450 --> 00:15:35,035 {\an8}-Mitään ei tapahdu. - Okei. 150 00:15:35,160 --> 00:15:38,080 Sydämen on sykittävä ennen ambulanssin tuloa. 151 00:15:38,205 --> 00:15:40,582 - Toista syklejä. - Jos se ei tule ajoissa? 152 00:15:40,707 --> 00:15:43,794 Tämä ei ole helppoa, mutta tytön henki on käsissämme. 153 00:15:43,961 --> 00:15:46,588 Minun ja sinun. Joten jatka vain. 154 00:15:46,713 --> 00:15:49,132 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, 155 00:15:49,132 --> 00:15:51,635 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 156 00:15:51,635 --> 00:15:54,471 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 157 00:15:54,471 --> 00:15:56,473 Ei, älä hidasta. Älä hidasta. 158 00:15:56,640 --> 00:15:57,641 Muistatko laulun? 159 00:15:57,766 --> 00:16:02,020 Nelli Norsu laukun pakkasi Ja se sirkuksen hyvästeli 160 00:16:02,146 --> 00:16:05,023 Matkaan niin lähti Ja kärsä vain törähteli 161 00:16:05,149 --> 00:16:06,358 Hyvä. Niin. 162 00:16:06,483 --> 00:16:11,405 Lauman johtaja jo sitä huuteli Kaukana, kaukana 163 00:16:11,530 --> 00:16:13,365 Sormet limittäin. Ja painallus. 164 00:16:13,490 --> 00:16:17,661 - Hän... Hän ei hengitä... - Selvä. Kaksi puhallusta. 165 00:16:21,248 --> 00:16:24,585 - Tunnetko pulssin? - En. Mitään ei tapahdu! 166 00:16:24,710 --> 00:16:27,546 - Ei toimi! - Pulssi voi olla hankala. Uusi sykli. 167 00:16:27,671 --> 00:16:29,756 Vain ambulanssin tuloon asti. 168 00:16:29,882 --> 00:16:31,592 - En voi... -Älä anna kuolla. 169 00:16:31,717 --> 00:16:34,219 - Ei helvetti, Maddie! - Aloita taas painelu. 170 00:16:34,344 --> 00:16:36,346 - Tämä ei toimi! - Emme tiedä sitä. 171 00:16:36,471 --> 00:16:39,725 Kulta, voit lopettaa. Se on okei. Se ei ole sinun syysi. 172 00:16:39,850 --> 00:16:42,853 Hän ei voi vain lopettaa! Alice? 173 00:16:42,978 --> 00:16:44,563 Et tiedä tytön tilaa. 174 00:16:44,688 --> 00:16:46,940 Ehkä turhaa työtä. Traumatisoit hänet! 175 00:16:47,065 --> 00:16:49,568 Minun työtäni. Laitoit tähän, valvomaan. 176 00:16:49,693 --> 00:16:52,863 {\an8}- Jos hän lopettaa, en voi auttaa. -Äiti? Äiti... 177 00:16:52,988 --> 00:16:54,490 {\an8}MYKISTÄ 178 00:16:54,615 --> 00:16:59,661 {\an8}-Voin tehdä vielä muutaman. - Kyllä, tyttöni. Tiedän, että pystyt. 179 00:16:59,786 --> 00:17:04,791 Nelli Norsu laukun pakkasi Ja sirkuksen hyvästeli 180 00:17:04,917 --> 00:17:09,545 Matkaan niin lähti Ja kärsä vain törähteli 181 00:17:09,670 --> 00:17:14,092 Lauman johtaja sitä jo huuteli Kaukana, kaukana 182 00:17:15,552 --> 00:17:19,723 Ne kohtasivat loisteessa kuutamon Ja suuntana Mandalay on 183 00:17:24,268 --> 00:17:25,603 - Taas. - Pitää lopettaa. 184 00:17:25,728 --> 00:17:28,023 Ei. Ja taas. 185 00:17:28,023 --> 00:17:30,359 Nelli Norsu laukun pakkasi 186 00:17:30,484 --> 00:17:36,406 Ja se sirkuksen hyvästeli Matkaan niin lähti ja kärsä törähteli 187 00:17:36,532 --> 00:17:39,368 Mikä se oli? Mikä se oli? Mitä on tapahtunut? 188 00:17:39,493 --> 00:17:41,495 - Hänen rintansa! - Kaikki on hyvin. 189 00:17:41,620 --> 00:17:44,164 Niin voi käydä. Voit silti jatkaa. 190 00:17:44,289 --> 00:17:46,917 - Mitä nyt? - Kylkiluu, rintalasta murtui. 191 00:17:47,042 --> 00:17:49,962 - Sitä sattuu. - Oletko tosissasi? 192 00:17:50,087 --> 00:17:54,341 - Alice, mene takaisin autolle. - Tyttö ei välttämättä ole kuollut. 193 00:17:55,425 --> 00:17:58,846 - Rintakehä on painunut sisään. - Okei. Hyvä on. 194 00:17:58,971 --> 00:18:02,975 - Alice, mene autoon. - Ei. Frank, hän ei voi. 195 00:18:03,100 --> 00:18:07,312 Lopeta, helvetti soikoon! Se on ohi! Alice, anna tytön olla. 196 00:18:07,312 --> 00:18:09,481 Odota ambulanssia autossa. 197 00:18:20,742 --> 00:18:22,161 Kyllä, kyllä. 198 00:18:24,830 --> 00:18:27,249 Et tajua, mitä tämä tekee hänelle. 199 00:18:31,753 --> 00:18:33,630 Tyttö oli jo kuollut. 200 00:18:33,755 --> 00:18:37,759 Et voi mitenkään muuttaa tilannetta. Tyttö on kuollut. 201 00:18:41,763 --> 00:18:43,348 Olen pahoillani. 202 00:18:45,976 --> 00:18:49,605 Alice? Alice? Voi paska! 203 00:18:49,730 --> 00:18:51,064 Hitto... 204 00:19:01,742 --> 00:19:05,537 {\an8}ALICE SOITTAA... 205 00:19:13,795 --> 00:19:15,589 {\an8}Alice Finch tässä. 206 00:19:15,714 --> 00:19:20,219 En ehdi nyt vastata. Jätä viesti, jos asia on tärkeä. Heippa! 207 00:19:20,344 --> 00:19:21,845 Alice, vastaa nyt. 208 00:19:21,970 --> 00:19:24,598 Haluamme tietää, että ambulanssi on saapunut. 209 00:19:24,723 --> 00:19:27,810 Ja että olet kunnossa. Emme ole enää kaukana. Soita. 210 00:19:33,816 --> 00:19:38,153 AIKAA JÄLJELLÄ 39 MINUUTTIA 211 00:20:05,806 --> 00:20:06,807 Onko hän yksin? 212 00:20:09,810 --> 00:20:13,272 Ambulanssi on luultavasti jo siellä, eikö niin? 213 00:20:13,397 --> 00:20:17,025 Luokkaan yksi kuuluvan puhelun vasteaika on alle 15 minuuttia. 214 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 Onko tuo kyllä? 215 00:20:22,531 --> 00:20:25,450 Anteeksi. Kun kuunteli sitä, oli pakko lopettaa. 216 00:20:25,576 --> 00:20:27,411 Tiedämme, että se tyttö oli... 217 00:20:31,123 --> 00:20:33,125 Ajattelen vain Alicen parasta. 218 00:20:33,250 --> 00:20:36,879 Luulin, että sinäkin. Se oli aivan turhaa. 219 00:20:51,852 --> 00:20:53,437 Mitä sinä teet? 220 00:20:55,272 --> 00:20:58,692 - Maddie? - Tämä on minun autoni, Frank. 221 00:21:02,321 --> 00:21:06,158 - Milloin aloitit uudelleen? - En ole aloittanut. 222 00:21:08,535 --> 00:21:13,540 Tiedän, etten voi ymmärtää, miltä tuntuu menettää potilas. 223 00:21:14,500 --> 00:21:16,335 Se tyttö oli selvästi kuollut. 224 00:21:16,460 --> 00:21:19,505 Minun oli laitettava oma tyttäremme etusijalle. 225 00:21:22,466 --> 00:21:26,887 - Ne olivat yksi ja sama asia. - Eivät ole. 226 00:21:33,227 --> 00:21:36,355 - Suostuttelit minut siihen. - Mitä tuo muka tarkoittaa? 227 00:21:36,480 --> 00:21:40,317 Alicen olisi pitänyt puhua hätäkeskuksen kanssa, ei minun. 228 00:21:48,033 --> 00:21:49,660 Voitko sammuttaa sen? 229 00:21:59,962 --> 00:22:01,129 Vastaa, vastaa... 230 00:22:01,505 --> 00:22:06,969 {\an8}ALICE SOITTAA... 231 00:22:15,811 --> 00:22:18,397 Alice Finch tässä. En ehdi nyt vastata. 232 00:22:18,522 --> 00:22:20,607 Jätä viesti, jos asia on tärkeä. Heippa! 233 00:22:20,607 --> 00:22:22,776 Alice, ole kiltti ja vastaa. 234 00:22:22,985 --> 00:22:26,238 Minun on tiedettävä tilanne. Tämä ei ollut sinun vikasi. 235 00:22:26,363 --> 00:22:29,449 Poliisi ymmärtää sen. Kaikki järjestyy, Al. 236 00:22:32,870 --> 00:22:34,705 Tyttö on kuollut, Frank. 237 00:22:36,665 --> 00:22:38,876 Hän juoksi pimeälle tielle korvessa. 238 00:22:39,001 --> 00:22:41,628 Poliisi ottaa kaiken huomioon. 239 00:22:46,008 --> 00:22:50,429 Ja miksi tyttö oli Ashfolkissa näin myöhään? 240 00:22:50,554 --> 00:22:52,389 - Ihan totta? - Melkein aamukolme. 241 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 Miksi Alice oli siellä? 242 00:22:55,434 --> 00:22:57,519 Tiedät, että syitä oli paljon. 243 00:22:58,020 --> 00:23:01,607 - Ashfolk on matkan varrella. - Luoja! Hän pakeni meitä. 244 00:23:01,732 --> 00:23:03,734 Ei paennut. Miksi sanot noin? 245 00:23:03,859 --> 00:23:09,448 Kyseessä oli riita. Harkintakyky vain petti. 246 00:23:09,573 --> 00:23:13,744 Hyvä lapsi. Et ehkä tiedä, miten hyvin hänellä menee yliopistossa. 247 00:23:13,869 --> 00:23:17,498 Hänelle on ehdotettu vuoden opiskelua ulkomailla. 248 00:23:18,373 --> 00:23:22,961 Australia. Kasvatimme hänet oikein, Mads. 249 00:23:23,086 --> 00:23:25,964 - Frank. - Mitä? 250 00:23:31,512 --> 00:23:35,140 Säälin hänen vanhempiaan. Sen tytön. 251 00:23:40,354 --> 00:23:42,815 Mitä hän teki metsässä näin myöhään? 252 00:23:44,107 --> 00:23:46,109 Ehkä siellä on leirintäalue. 253 00:23:47,611 --> 00:23:50,531 Suljettu. Etkö muista, kun veimme Alicen sinne - 254 00:23:50,656 --> 00:23:53,867 joka syyskuun viimeisellä viikolla kauden lopussa? 255 00:23:56,787 --> 00:23:57,871 Ehkä oli juhlat. 256 00:24:06,421 --> 00:24:09,007 Alice! Alice, et voi enää lopettaa noin. 257 00:24:09,132 --> 00:24:10,717 Onko ambulanssi saapunut? 258 00:24:12,261 --> 00:24:15,264 - Alice, puhu meille! - Onko siellä ketään kanssasi? 259 00:24:15,389 --> 00:24:18,058 - Palasin autoon. - Selvä. Okei, hyvä. 260 00:24:18,183 --> 00:24:21,854 - Pysy siellä. Emme ole kaukana. - Jumissa ojassa. 261 00:24:21,979 --> 00:24:25,607 - Yritin, mutta en saanut sitä pois. -Älä siitä huoli. Ei nyt. 262 00:24:25,732 --> 00:24:28,402 Hänen ei pidäkään ajaa. Alice, et saa poistua. 263 00:24:28,527 --> 00:24:29,862 Hän jää sinne. Okei? 264 00:24:29,987 --> 00:24:31,989 - Entä ambulanssi? - Se ei ole täällä. 265 00:24:32,114 --> 00:24:34,116 Onko sinulle soitettu? Hätäkeskus? 266 00:24:34,241 --> 00:24:36,160 - Oletko puhunut sen kanssa? - En. 267 00:24:36,285 --> 00:24:37,953 Siellä pitäisi jo olla joku. 268 00:24:38,078 --> 00:24:40,330 Myöhässä. Liian vähän väkeä siellä. 269 00:24:40,455 --> 00:24:42,541 - Miksi Ashfolk? - Puhutaan sitten... 270 00:24:42,666 --> 00:24:45,169 Etkö halua kuulla sitä ennen poliisia? 271 00:24:45,294 --> 00:24:47,713 Alice, kerro meille, mitä tapahtui. 272 00:24:53,969 --> 00:24:57,639 Minä ajoin. Hän juoksi metsästä ja törmäsi suoraan autoon. 273 00:24:57,764 --> 00:24:59,349 Kuinka kovaa ajoit? 274 00:24:59,474 --> 00:25:02,394 - En ehtinyt väistää. - Kuinka nopeasti? 275 00:25:02,519 --> 00:25:05,397 - En tiedä. Suistuin tieltä. - Miksi Ashfolkin läpi? 276 00:25:05,522 --> 00:25:08,025 Olin menossa asunnolle. Nopeampi reitti. 277 00:25:08,150 --> 00:25:10,652 - Moottoritietäkö? - En voinut ajaa päätiellä. 278 00:25:10,777 --> 00:25:12,446 - Mitä? Miksi? - Mads, rauhoitu. 279 00:25:12,571 --> 00:25:15,157 Alice, poliisi kysyy samat kysymykset. 280 00:25:15,282 --> 00:25:19,453 En pystynyt hengittämään tai keskittymään, se... 281 00:25:19,786 --> 00:25:24,458 Käteni tärisivät. Ajattelin koko ajan kaikkea sitä, mitä sanoitte. 282 00:25:26,168 --> 00:25:29,254 En voinut palata asunnolle, koska hän olisi siellä. 283 00:25:29,379 --> 00:25:32,424 En voinut tulla kotiin, koska te olisitte siellä. 284 00:25:32,549 --> 00:25:38,639 {\an8}Halusin vain olla yksin. Joten ajoin Ashfolkiin. 285 00:25:41,266 --> 00:25:45,187 {\an8}Kävimme ystävien kanssa täällä öisin, kun täällä ei ole ketään. 286 00:25:47,606 --> 00:25:49,817 {\an8}Täällä minä tapasin Jakubin. 287 00:25:51,568 --> 00:25:54,905 Jos olisin nähnyt hänet asunnolla, olisi pitänyt kertoa. 288 00:25:55,030 --> 00:25:58,242 - En tiennyt, mitä sanoa... -Älä huolehdi hänestä nyt. 289 00:25:58,242 --> 00:25:59,326 Ei nyt. 290 00:25:59,451 --> 00:26:03,664 Jos olisin kertonut hänelle ensin teidän sijaan, en olisi nyt täällä. 291 00:26:10,504 --> 00:26:16,885 - Mihin aikaan saavuit sinne? - En ole varma. Ehkä kymmenen maissa. 292 00:26:17,010 --> 00:26:19,096 Kymmenen? Yli neljä tuntia sitten. 293 00:26:19,221 --> 00:26:23,642 - Olin väsynyt. Nukahdin. - Jessus, Alice! Et voi tehdä noin! 294 00:26:23,767 --> 00:26:27,479 Ei ollut paikkaa minne mennä. Ja väsytti. 295 00:26:27,604 --> 00:26:30,107 Heräsin, enkä enää löytänyt päätietä. 296 00:26:30,232 --> 00:26:32,818 Eksyin. Tämä paikka on sokkelo. 297 00:26:32,943 --> 00:26:34,862 - En usko sinua. - Mitä? 298 00:26:34,987 --> 00:26:37,823 En usko, että ajoit sinne ottamaan torkut. 299 00:26:40,868 --> 00:26:42,494 Poliisikaan ei usko. 300 00:26:44,830 --> 00:26:47,166 - Otitko kamaa? - Mitä? Älä ole naurettava! 301 00:26:47,291 --> 00:26:49,543 - Kerro minulle. - Ei tietenkään ottanut! 302 00:26:49,668 --> 00:26:52,004 Syyskuussa Alice soitti järkyttyneenä. 303 00:26:52,129 --> 00:26:54,173 Hän otti MDMA:ta ystävien kanssa. 304 00:26:54,298 --> 00:26:56,383 Hän epäili yliannostusta. 305 00:26:56,508 --> 00:26:59,178 Sairaala pelotti, joten hän soitti minulle. 306 00:26:59,720 --> 00:27:03,348 Se olikin paniikkihäiriö. Eikö niin, Alice? 307 00:27:06,185 --> 00:27:09,396 Odotin, kunnes oli turvallista ajaa. En tuntenut mitään. 308 00:27:09,521 --> 00:27:13,484 - Mitä olet ottanut? - Ei paljon. Kaikki yliopistolla otti. 309 00:27:13,609 --> 00:27:15,360 - Halusin paremman olon. - Alice. 310 00:27:15,486 --> 00:27:17,654 Ymmärrät kai, että olit päihtynyt? 311 00:27:17,779 --> 00:27:20,365 Se ei ollut sellaista. Hän juoksi tielle. 312 00:27:20,491 --> 00:27:22,326 Et edes tiedä nopeuttasi! 313 00:27:22,451 --> 00:27:26,455 Poliisi... Miksi ambulanssi ei ole saapunut? 314 00:27:26,580 --> 00:27:29,583 Sano, että soitit heille. Ole kiltti! 315 00:27:32,419 --> 00:27:35,172 - Luulin, että voisit pelastaa hänet. - Alice. 316 00:27:35,297 --> 00:27:38,842 Anteeksi. Olen pahoillani. 317 00:27:38,967 --> 00:27:42,638 - Alice, mikset soittanut hätänumeroon? - En tiedä. 318 00:27:42,763 --> 00:27:46,350 Kyllä sinä tiedät. Soitit meille, koska soitat meille aina. 319 00:27:46,475 --> 00:27:50,229 - Annamme sinulle helpon tien ulos. - Halusin tietää, mitä tehdä. 320 00:27:50,354 --> 00:27:54,399 Alice, jos ambulanssi ei ollut edes tulossa, elvytys oli turhaa! 321 00:27:54,525 --> 00:27:56,026 Miten et sitä tiennyt? 322 00:27:56,151 --> 00:27:58,237 - En voinut pelastaa häntä! - Anteeksi! 323 00:27:58,362 --> 00:28:00,531 Ambulanssi olisi ehkä pelastanut! 324 00:28:00,656 --> 00:28:03,742 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. 325 00:28:24,513 --> 00:28:26,682 Voi luoja, täytyy soittaa jollekin. 326 00:28:29,142 --> 00:28:33,105 Tunnen muutamia poliiseja. Entä Sophia Grant? 327 00:28:34,940 --> 00:28:38,819 - Hän olisi hienotunteinen. - Ei, äiti. Soitatko poliisille? 328 00:28:38,944 --> 00:28:41,155 - On pakko, Alice. - Pidätetäänkö minut? 329 00:28:41,280 --> 00:28:43,448 En tiedä. En tiedä, mitä sanoa. 330 00:28:43,574 --> 00:28:45,826 - En osaa korjata tätä. - Vankilatuomioko? 331 00:28:45,951 --> 00:28:47,578 En voi korjata sitä. 332 00:28:49,454 --> 00:28:52,291 Voin puhua Sofialle. Hän tietää, mitä tehdä. 333 00:28:52,416 --> 00:28:58,088 Tyttö hyppäsi tielle. En voinut väistää. Ihan totta. 334 00:28:58,797 --> 00:28:59,798 Isä... 335 00:29:08,515 --> 00:29:10,434 {\an8}Ihan totta. En voinut. 336 00:29:10,559 --> 00:29:14,354 {\an8}Emme voi tehdä enempää! Et olisi saanut soittaa minulle. 337 00:29:14,480 --> 00:29:16,482 En halua joutua vankilaan! 338 00:29:18,108 --> 00:29:19,526 Otan syyt niskoilleni. 339 00:29:22,946 --> 00:29:25,782 Otan syyt niskoilleni hänen puolestaan. 340 00:29:28,327 --> 00:29:31,663 - Et voi tehdä sitä. - Kyllä voin. Olen hänen isänsä. 341 00:29:31,788 --> 00:29:33,707 Auto on minun. Sanon ajaneeni. 342 00:29:33,832 --> 00:29:34,917 Frank, ei. 343 00:29:34,917 --> 00:29:37,085 Minun on päästävä ensin hänen luokseen. 344 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 Poliisi saa selville. Puhun Sofialle. 345 00:29:39,421 --> 00:29:42,132 - Hän hoitaa tämän. - Ja Alice pidätetään. 346 00:29:47,721 --> 00:29:51,141 Ensin Hallow Roadille. Voit viedä hänet kotiin. 347 00:29:51,266 --> 00:29:54,603 Minä jään auton kanssa. Ja ruumiin. 348 00:29:55,771 --> 00:29:58,106 Kerron poliisille sen, mitä Alice kertoi. 349 00:29:58,232 --> 00:30:03,695 Tyttö juoksi tielle ja törmäsi autoon. En voinut asialle mitään. 350 00:30:03,821 --> 00:30:07,157 Olen selvin päin, Mads. Ei ole alkoholia. 351 00:30:08,784 --> 00:30:10,369 Ei huumeita. 352 00:30:12,412 --> 00:30:13,997 Ehkä hieman ylinopeutta. 353 00:30:14,122 --> 00:30:17,543 Mutta poliisi ymmärtää sen. Kello on kolme aamulla. 354 00:30:18,460 --> 00:30:23,340 Pimeä tie, ei katuvaloja, ja hän tulee juosten metsästä. 355 00:30:24,466 --> 00:30:26,635 - He ymmärtävät sen. - Frank. 356 00:30:26,760 --> 00:30:28,345 En voinut estää sitä. 357 00:30:28,470 --> 00:30:30,639 Joten jos otamme Alicen pois yhtälöstä, 358 00:30:31,098 --> 00:30:34,476 hän ei ollut koskaan edes paikalla. 359 00:30:36,019 --> 00:30:37,604 Eikö niin, Alice? 360 00:30:42,734 --> 00:30:44,361 {\an8}En ole täällä. 361 00:30:48,949 --> 00:30:50,951 Hyvä, se on sitten sovittu. 362 00:30:52,494 --> 00:30:55,706 - Puhun isälle. Mykistän puhelimen. - En halua olla yksin. 363 00:30:55,831 --> 00:30:57,583 Se vie vain hetken. 364 00:30:58,834 --> 00:31:01,086 - Et voi peitellä tätä. - En peittelekään. 365 00:31:01,211 --> 00:31:03,213 Poliisi saa selville. 366 00:31:03,380 --> 00:31:06,508 Poliisi uskoo minua. Ei ole syytä olla uskomatta. 367 00:31:06,925 --> 00:31:09,511 Joku on kuollut, Frank. 368 00:31:09,636 --> 00:31:14,141 Mitä muuta voi sanoa, Mads? Voi helvetti! 369 00:31:14,266 --> 00:31:16,768 Mitä muuta voimme tehdä? Emme mitään! 370 00:31:16,894 --> 00:31:20,981 Kuolemantuottamus holtittoman ajon takia vie sinut vankilaan. 371 00:31:21,106 --> 00:31:23,901 - Kaikki voi mennä. - Menee, jos Alice vangitaan. 372 00:31:24,026 --> 00:31:26,028 Ei rangaista typerästä virheestä. 373 00:31:26,153 --> 00:31:31,325 Tämä oli vahinko. Emme voi pilata hänen tulevaisuuttaan. 374 00:31:44,379 --> 00:31:46,840 Annat sen, mitä hän luulee haluavansa. 375 00:31:47,674 --> 00:31:49,301 Helppo tie ulos ongelmista. 376 00:31:51,678 --> 00:31:54,890 Mutta hän ei koskaan unohda sen tytön kasvoja. 377 00:31:55,015 --> 00:31:59,019 Se vaikuttaa hänen jokaiseen päätökseensä koko loppuelämän ajan. 378 00:32:01,230 --> 00:32:02,856 Tiedän sen. 379 00:32:05,901 --> 00:32:09,321 Mitä ikinä teemmekin, vaikka hän yrittäisi sivuuttaa asian, 380 00:32:09,446 --> 00:32:11,657 syyllisyys kalvaa häntä. 381 00:32:16,620 --> 00:32:21,625 Se siitä sitten. Onko kaikki toivotonta? 382 00:32:23,001 --> 00:32:25,254 En voi hyväksyä sitä, enkä hyväksy. 383 00:32:25,379 --> 00:32:27,673 Mutta jos haluat luovuttaa, 384 00:32:27,798 --> 00:32:29,383 soita poliisiystävällesi. 385 00:32:29,508 --> 00:32:32,010 Selitä sitten tytöllemme, miksi et auta. 386 00:32:33,846 --> 00:32:35,973 Voit selittää, miksi kaikki on menetetty. 387 00:32:36,974 --> 00:32:38,183 Oletteko vielä siellä? 388 00:32:38,308 --> 00:32:41,937 Voit tehdä sen. Koska minä en tee sitä. Enkä voi. 389 00:32:44,982 --> 00:32:46,400 Sinä päätät. 390 00:33:08,630 --> 00:33:09,840 Äiti. 391 00:33:15,804 --> 00:33:17,639 - Isä? - Minä olen täällä. 392 00:33:17,764 --> 00:33:19,766 Isä, mitä nyt tapahtuu? 393 00:33:21,393 --> 00:33:23,437 Emme ole kaukana. Tulemme kohta. 394 00:33:23,604 --> 00:33:26,315 - Kaikki järjestyy, Al. - Kiitos. 395 00:33:26,440 --> 00:33:30,360 Pysy vain linjalla. 396 00:34:03,352 --> 00:34:09,273 AIKAA JÄLJELLÄ 26 MINUUTTIA 397 00:34:22,829 --> 00:34:24,914 Mitä hänelle tapahtuu? 398 00:34:25,039 --> 00:34:27,793 Siitä ei tarvitse puhua nyt. 399 00:34:27,960 --> 00:34:30,461 Äiti? Haluan tietää. 400 00:34:33,548 --> 00:34:35,968 Kuolinsyyntutkija tulee ja vie pois. 401 00:34:36,093 --> 00:34:39,930 - Ei hänen perheensä? - Ei. He näkevät hänet myöhemmin. 402 00:34:40,806 --> 00:34:45,434 - Olen jättänyt hänet tielle. - Pysy vaan autossa, Al. 403 00:34:46,353 --> 00:34:48,480 Miten voit sietää tätä, äiti? 404 00:34:49,606 --> 00:34:53,026 - Mitä tarkoitat? - Kun olet töissä. 405 00:34:53,152 --> 00:34:56,488 Näet varmaan kaltaisiani, jotka ovat tehneet tällaista. 406 00:34:56,613 --> 00:35:01,451 - Miten kestät katsoa heitä? - Alice, et ole tehnyt mitään väärää. 407 00:35:04,371 --> 00:35:08,041 - Onnettomuuksia sattuu joka päivä. - Tämä ei ollut onnettomuus. 408 00:35:08,167 --> 00:35:10,419 Sanoin, ettei tarvitse puhua tästä nyt. 409 00:35:10,544 --> 00:35:14,131 Mietitäänpä vaikka... Mietitään yliopistoa. 410 00:35:14,256 --> 00:35:16,300 Pian on varmaan tenttejä, eikö? 411 00:35:16,425 --> 00:35:20,012 - Voi luoja. - Ja tuleva lukuvuosi Australiassa. 412 00:35:20,137 --> 00:35:24,057 Olisin antanut mitä tahansa siitä mahdollisuudesta sinun iässäsi. 413 00:35:25,767 --> 00:35:28,103 Alice, nyt katsotaan vain eteenpäin. 414 00:35:28,228 --> 00:35:32,399 Emme katso taaksemme, vain suoraan eteenpäin. 415 00:35:32,524 --> 00:35:36,028 Olet kaukana tästä ennen kuin edes huomaat sitä. 416 00:35:39,490 --> 00:35:43,076 {\an8}-En saa yliopistoa päätökseen. - Saat. Ja valmistutkin. 417 00:35:43,202 --> 00:35:45,496 Et anna tämän illan hajottaa elämäsi. 418 00:35:45,621 --> 00:35:47,706 - Mutta entä Jakub? - Alice, ei. 419 00:35:47,831 --> 00:35:50,042 - Hän ansaitsee tietää! - Ei, Alice! 420 00:35:50,167 --> 00:35:52,503 Siitä voi keskustella myöhemmin. 421 00:35:52,628 --> 00:35:53,879 Ei sopiva mielentila. 422 00:35:54,004 --> 00:35:57,633 Tiedän, mikä on parasta sinulle. Äitisi ja minä tiedämme. 423 00:35:57,758 --> 00:36:00,344 - Jos Jakub haluaa pitää... - Hitot Jakubista! 424 00:36:00,719 --> 00:36:04,056 Tiedän, millainen hän on. Tiedän hänen tyyppinsä! Hän... 425 00:36:04,181 --> 00:36:05,599 Hän hylkää sinut! 426 00:36:05,724 --> 00:36:08,936 - Minun on kerrottava hänelle. - Voi helvetti, Alice! 427 00:36:09,728 --> 00:36:12,356 Minä otan nyt ohjat käsiini, onko selvä? 428 00:36:12,481 --> 00:36:16,318 Minä ratkaisen tämän ongelman. Tämän pahuksen sotkun! 429 00:36:16,443 --> 00:36:18,695 Minulla on oikeus tehdä nyt päätökset. 430 00:36:18,821 --> 00:36:23,742 Yliopiston jättäminen ja perhe jonkun puolalaisen kanssa 18-vuotiaana - 431 00:36:23,867 --> 00:36:25,494 ei ole vaihtoehto! 432 00:36:29,206 --> 00:36:31,291 {\an8}Jakub on tšekki. 433 00:36:32,876 --> 00:36:34,211 No niin, Alice. 434 00:36:34,336 --> 00:36:38,799 Varastit automme paetaksesi riitatilannetta. 435 00:36:38,924 --> 00:36:43,262 Ajoit metsään vetämään kamaa kuultuasi olevasi raskaana. 436 00:36:43,387 --> 00:36:46,139 Et puhunut asiasta poikaystävällesi asunnolla. 437 00:36:46,265 --> 00:36:51,478 Isäsi ja minä saimme sinut nuorena, ja tekisimme vuoksesi mitä vain. 438 00:36:51,603 --> 00:36:53,772 Mutta pysyn kannassani. 439 00:36:53,897 --> 00:36:57,401 Et ole valmis tähän vastuuseen, kultaseni. 440 00:37:06,451 --> 00:37:10,706 Kun kerroit meille... Anteeksi, etten reagoinut odotetulla tavalla. 441 00:37:10,831 --> 00:37:16,670 Mutta sanoin sen silloin ja sanon sen nyt, et halua olla vanhempi, Alice. 442 00:37:19,381 --> 00:37:20,465 Halusitteko te? 443 00:37:21,341 --> 00:37:24,511 - Mitä? - Halusitteko olla vanhempia? 444 00:37:24,636 --> 00:37:28,140 Älä hupsi, tietenkin halusimme sitä. 445 00:37:28,265 --> 00:37:32,394 Haluamme vain suojella sinua kaikelta tapahtuneelta. 446 00:37:32,519 --> 00:37:34,688 Ja nämä vahingot, 447 00:37:34,813 --> 00:37:37,316 kuten huumeet ja Jakub, ovat korjattavissa. 448 00:37:37,441 --> 00:37:40,110 Teen kaikkeni, että pääset taas raiteillesi. 449 00:37:40,527 --> 00:37:43,447 Alice, olen aina opastamassa sinua. 450 00:37:43,572 --> 00:37:46,909 Tällaiset asiat kääntyvät aina parhain päin... 451 00:37:50,120 --> 00:37:51,163 UUDELLEENREITITYS 452 00:37:52,122 --> 00:37:54,541 - Hitto. - Ajoimmeko tienhaarasta ohi? 453 00:37:54,666 --> 00:37:57,336 Kääntyminen vasemmalle. En nähnyt sellaista. 454 00:37:57,461 --> 00:37:59,546 - Oletko varma? - Olen. Sitä ei ollut. 455 00:37:59,671 --> 00:38:01,965 GPS temppuilee, kuten kaikki autossasi. 456 00:38:02,090 --> 00:38:05,761 - Käännytään takaisin. - Ei. Tiedän, että tämä on oikea tie. 457 00:38:07,346 --> 00:38:11,099 - Varasin sinulle huollon. - Meidän on käännyttävä takaisin. 458 00:38:11,225 --> 00:38:13,310 - Olisit vienyt auton sinne. - Frank. 459 00:38:13,435 --> 00:38:15,729 - Tiedän suunnan! - Pitää palata takaisin. 460 00:38:15,896 --> 00:38:18,774 Tie vie kukkuloiden taakse Ashfolk Forestin luona. 461 00:38:18,899 --> 00:38:21,109 Et tietenkään muista, tai edes välitä. 462 00:38:21,235 --> 00:38:23,070 Tulimme tuli tänne joka vuosi. 463 00:38:23,195 --> 00:38:25,823 - Mitä tuo muka tarkoittaa? - Tiedät kyllä. 464 00:38:25,948 --> 00:38:27,574 - Tiedänkö? - Kyllä! 465 00:38:30,244 --> 00:38:34,873 Viimeiset kuusi, seitsemän kuukautta et ole ollut läsnä. 466 00:38:35,958 --> 00:38:37,960 Et kerro minulle, mistä on kyse. 467 00:38:38,085 --> 00:38:40,420 Et olisi uskonut tytön huumejuttuakaan. 468 00:38:40,546 --> 00:38:44,424 En tarkoita sitä. Olet poissaoleva. 469 00:38:45,968 --> 00:38:47,052 Et mene töihin... 470 00:38:47,177 --> 00:38:51,974 Nykyisin kuulostat siltä, ettet... Ettet välitä, tai ole välittänytkään. 471 00:38:54,017 --> 00:38:56,270 Ja voisit kyllä korjata tämän romun. 472 00:38:56,395 --> 00:38:59,857 UUDELLEENREITITYS KÄÄNNY TAKAISIN 473 00:39:00,649 --> 00:39:03,735 - Se käskee palaamaan. - Autoa ei saa ympäri enää. 474 00:39:03,861 --> 00:39:06,113 - Isä, näen teidät. - Mitä tuo oli? 475 00:39:06,238 --> 00:39:09,324 Näet teidät. Näen auton valot puiden välistä. 476 00:39:12,077 --> 00:39:15,956 - Mitä tarkoitit? - Jatkakaa ajamista. Tie on pitkä. 477 00:39:16,081 --> 00:39:17,249 Tie kiertää metsää. 478 00:39:17,249 --> 00:39:18,333 UUSI REITTI 479 00:39:18,458 --> 00:39:19,501 Ette ole kaukana. 480 00:39:19,626 --> 00:39:22,379 Laitan ajovalot päälle, jotta näette minut. 481 00:39:22,504 --> 00:39:23,839 - Ei! Sammuta ne! - Mitä? 482 00:39:23,964 --> 00:39:27,009 Sammuta ne! Se on jonkun muun auto. 483 00:39:28,760 --> 00:39:31,263 - Huomattiinko sinut? - Auto lähestyy yhä. 484 00:39:31,388 --> 00:39:35,392 - He näkevät minut. Hänet! - Eivät näe. No niin, kuuntele. 485 00:39:35,517 --> 00:39:37,519 Isä, mitä minä teen? Mitä... 486 00:39:37,644 --> 00:39:41,440 He eivät näe häntä, eivätkä tiedä hänestä, 487 00:39:41,565 --> 00:39:43,817 koska siirrät hänet tieltä pois. 488 00:39:43,942 --> 00:39:48,155 Mene nyt ja siirrä ruumis jonnekin, mistä sitä ei näe. 489 00:39:48,280 --> 00:39:51,033 - Hän ei voi tehdä sitä. - Siirrä ruumis. 490 00:39:51,158 --> 00:39:53,243 - Ei, Frank, ei! - Tee se! 491 00:39:53,368 --> 00:39:55,871 - Isä, en halua. - Pakko tai kaikki on ohi! 492 00:39:55,996 --> 00:39:57,623 - Frank, kuuntele. - Voi luoja! 493 00:39:57,748 --> 00:39:59,416 - Ennen heitä! - Asia pahenee. 494 00:39:59,541 --> 00:40:00,542 Homma hallussa. 495 00:40:00,667 --> 00:40:04,171 No niin, Alice. Siirrä se pahuksen ruumis pois tieltä. 496 00:40:04,296 --> 00:40:05,756 Selvä. 497 00:40:07,132 --> 00:40:09,968 - Frank. -Älä. Älä Maddie, älä. 498 00:40:10,093 --> 00:40:12,513 -Älä mieti sitä, Alice. - En voi tehdä tätä. 499 00:40:12,638 --> 00:40:16,600 Kyllä voit. Tartu häntä vaatteista ja vie hänet pois tieltä. 500 00:40:16,725 --> 00:40:20,145 - Ja nopeasti! - Olen pahoillani. 501 00:40:36,745 --> 00:40:41,250 - Onko hän nyt piilossa? - Hänen kenkänsä jäi tielle. 502 00:40:41,375 --> 00:40:43,794 Käy hakemassa se! Nopeasti! 503 00:40:45,128 --> 00:40:46,755 Okei. 504 00:41:02,813 --> 00:41:05,232 Hänen kasvonsa muuttuvat! 505 00:41:06,400 --> 00:41:09,319 - Mitä tarkoitat? - Hänestä on tulossa joku muu! 506 00:41:09,444 --> 00:41:12,531 - Alice, puhut nyt sekavia! - Ei! En voi tehdä sitä! 507 00:41:12,656 --> 00:41:14,408 Oletko vieläkin huumeissa? 508 00:41:19,413 --> 00:41:22,624 Ei, Alice, älä juokse. Älä juokse! Älä juokse! 509 00:41:22,749 --> 00:41:24,168 Hei siellä! 510 00:41:27,504 --> 00:41:31,133 Oletko kunnossa? Kulta, sammuta ajovalot. 511 00:41:31,258 --> 00:41:35,012 Ne häikäisevät. Ei ollut tarkoitus pelästyttää. 512 00:41:35,137 --> 00:41:37,347 Tarvitsetko apua autosi kanssa? 513 00:41:39,183 --> 00:41:42,269 - Oletko täällä yksin? - Puhu hänelle, lähetä tiehensä. 514 00:41:42,394 --> 00:41:44,938 Me voimme auttaa onnettomuustapauksessa. 515 00:41:45,063 --> 00:41:49,651 Olen puhelimessa. Olen kunnossa. En ole loukkaantunut. 516 00:41:49,776 --> 00:41:53,864 - Mutta mitä tapahtui? - Minun oli vain pakko pysähtyä. 517 00:41:53,989 --> 00:41:58,744 Ojassa? Saanko tulla ulos autostani? 518 00:41:58,869 --> 00:42:04,082 - Ei, Alice. Lähetä hänet pois. - Ei tarvitse. Olen ihan kunnossa. 519 00:42:09,463 --> 00:42:13,425 Ei ole syytä näyttää huolestuneelta. Minun piti jaloitella. 520 00:42:13,550 --> 00:42:15,636 Tänne on melkoinen ajomatka. 521 00:42:15,636 --> 00:42:17,804 Päiväsaikaan se on ihanan luonnonkaunis. 522 00:42:19,056 --> 00:42:20,641 Sanovat sen olevan lumottu. 523 00:42:20,766 --> 00:42:25,103 Paljon piiloteltavaa. Etenkin pilkkopimeässä. 524 00:42:25,229 --> 00:42:26,230 Niin. 525 00:42:30,943 --> 00:42:33,570 - Olet kovin jännittynyt. - Mitä? 526 00:42:36,365 --> 00:42:40,202 Olet kovin jännittynyt. Kuin aave. 527 00:42:40,327 --> 00:42:44,998 Ei, eläin, ehkä peura, juoksi eteen... Minä... 528 00:42:45,123 --> 00:42:49,127 - Suistuin ojaan ja... - Kulta, onko täällä peuroja? 529 00:42:49,253 --> 00:42:52,089 - Ei. - Ehkä se oli karannut koira. 530 00:42:52,214 --> 00:42:56,343 - Mikä heitä vaivaa? - En tiedä. 531 00:42:56,468 --> 00:42:58,887 Näimme, kun väläytit valoja täällä. 532 00:42:59,012 --> 00:43:03,725 - Arvelimme avuntarvitsijaksi. - Ei. Anteeksi. Olen kunnossa. 533 00:43:09,523 --> 00:43:12,526 Sano, että puhut vanhemmillesi, että olemme tulossa. 534 00:43:12,651 --> 00:43:17,656 {\an8}Vanhempani ovat puhelimessa. He tulevat auttamaan ojasta. 535 00:43:17,781 --> 00:43:21,285 {\an8}-Voimme auttaa siinä. - Ei tarvitse. Olen kunnossa. 536 00:43:21,410 --> 00:43:25,038 Höpsis! Kulta, ota köydet tavaratilasta. 537 00:43:26,540 --> 00:43:28,167 Voimme hinata auton sieltä. 538 00:43:29,334 --> 00:43:32,504 Mitä jos antaisit avaimesi? Voin peruuttaa puolestasi. 539 00:43:32,629 --> 00:43:36,091 Ei. Voitte mieluummin lähteä. 540 00:43:40,846 --> 00:43:44,850 {\an8}On viileää. Harva tulee Ashfolkiin näin kylmällä ilmalla. 541 00:43:44,975 --> 00:43:47,728 {\an8}Etenkään yöaikaan. 542 00:43:47,853 --> 00:43:52,024 {\an8}Tämän syvemmälle metsään ei enää juurikaan autolla pääse. 543 00:43:54,067 --> 00:43:57,321 Tiedätkö, miksi sen nimi on Hallow Road? 544 00:43:57,446 --> 00:44:01,867 Koska nämä ovat pyhiä alueita, täynnä myyttejä ja taruja. 545 00:44:03,035 --> 00:44:08,040 Muinaisina aikoina pakanat osoittivat kunnioitustaan metsän keijuille. 546 00:44:08,916 --> 00:44:11,919 Perimätiedot ovat pelkistyneet nuotiotarinoiksi - 547 00:44:12,044 --> 00:44:15,214 nuorille, jotka tulevat tänne ryypiskelemään. 548 00:44:17,674 --> 00:44:19,676 Miten päädyit tänne? 549 00:44:22,387 --> 00:44:24,139 Oletko todella aivan yksin? 550 00:44:24,264 --> 00:44:27,851 - Mitä? - Sanotaan "anteeksi", ei "mitä". 551 00:44:27,976 --> 00:44:30,521 Kysyin, toiko joku sinut tänne. 552 00:44:31,230 --> 00:44:33,649 Ette ymmärrä. 553 00:44:33,774 --> 00:44:36,944 Näen silmistäsi, että olet päihtynyt. 554 00:44:38,612 --> 00:44:42,282 {\an8}Jos siis ajattelitte, että voisitte vain ajaa Ashfolkiin - 555 00:44:42,407 --> 00:44:46,036 {\an8}ystävien kanssa ja leiriytyä paikkaan, mistä teitä ei löydetä, 556 00:44:46,161 --> 00:44:48,914 {\an8}ja ottaa alkoholia, huumeita tai mitä tahansa, 557 00:44:49,039 --> 00:44:51,959 niin minun pitää muistuttaa, että rikotte lakia. 558 00:44:52,084 --> 00:44:54,294 Minulla on oikeus soittaa poliisille. 559 00:44:54,419 --> 00:44:55,838 - Ei, ei. - Ymmärrätkö? 560 00:44:55,963 --> 00:44:59,341 Ei, en ole. Täällä ei ole ketään. Eksyin vain. 561 00:44:59,466 --> 00:45:02,302 - Pyydän, minä en... - Et mitä? 562 00:45:02,427 --> 00:45:04,429 - Vain... - Liian juopunut ajamaan? 563 00:45:05,138 --> 00:45:07,224 - Siksikö kolaroit? - Anna minun olla. 564 00:45:07,349 --> 00:45:10,561 - Pitääkö soittaa poliisille? - Olen todella pahoillani. 565 00:45:10,686 --> 00:45:13,981 Pahoillasi mistä? Neiti? 566 00:45:14,106 --> 00:45:17,651 - Mitä haluat kertoa minulle? - En tarkoittanut... 567 00:45:17,776 --> 00:45:19,027 Alice, Alice. 568 00:45:19,153 --> 00:45:22,364 Anna minun puhua heille. Selitän tilanteen. 569 00:45:22,489 --> 00:45:25,409 -Äitini voi puhua kanssasi. - Mitä aiot sanoa? 570 00:45:25,534 --> 00:45:28,370 - Selvä, anna puhelimesi. - Ei, pidä se. Pidä se. 571 00:45:28,495 --> 00:45:29,705 Käytä kaiutinta. 572 00:45:31,957 --> 00:45:35,169 - Tämä on äitini. - Haloo? 573 00:45:35,294 --> 00:45:38,130 Hei? Hei, kuuluuko? 574 00:45:39,131 --> 00:45:41,592 - Tytön äitikö? - Kyllä, olen Alicen äiti. 575 00:45:41,717 --> 00:45:46,054 Olen täällä mieheni kanssa. Kuuntelimme, ja ymmärrän huolenne. 576 00:45:46,180 --> 00:45:50,601 Alicella on ollut rankka ilta. Hän oli palaamassa yliopistolle, 577 00:45:50,726 --> 00:45:55,022 eksyi oikotiellä ja päätyi lopulta ojaan. 578 00:45:55,647 --> 00:45:57,483 Olemme tulossa nyt Ashfolkiin. 579 00:45:57,608 --> 00:46:01,111 Arvostamme sitä, että pysähdyitte katsomaan Alicea. 580 00:46:01,236 --> 00:46:04,573 Mutta emme ole enää kaukana, olemme vain... 581 00:46:04,698 --> 00:46:06,074 AIKAA JÄLJELLÄ 17 MINUUTTIA 582 00:46:06,200 --> 00:46:07,868 ...muutaman minuutin päässä. 583 00:46:14,583 --> 00:46:17,586 Me voimme huolehtia Alicesta tästä eteenpäin. 584 00:46:22,966 --> 00:46:25,802 Te voitte lähteä. 585 00:46:33,352 --> 00:46:37,731 Haluatteko, että jätämme tyttärenne yksin? Metsään? 586 00:46:38,649 --> 00:46:40,275 Pimeässä? 587 00:46:41,777 --> 00:46:44,613 Kuten sanoin, olemme muutaman minuutin päässä. 588 00:46:46,365 --> 00:46:48,867 Mitä sinä teit metsässä? 589 00:46:48,992 --> 00:46:50,828 - Mitä? - Metsässä. 590 00:46:50,953 --> 00:46:53,372 Tulit sieltä hermostuneena. Mitä teit? 591 00:46:53,497 --> 00:46:55,999 Anteeksi? Anteeksi, olen pahoillani, 592 00:46:56,124 --> 00:46:58,877 mutta kuulen, että Alicella on epämukava olo. 593 00:46:59,002 --> 00:47:01,505 Ei millään pahalla. Olette tuntemattomia, 594 00:47:01,630 --> 00:47:04,341 ajelette metsässä yöllä. Oloni on epämukava. 595 00:47:04,466 --> 00:47:06,718 Se on hyvin hämmentävää. 596 00:47:06,844 --> 00:47:10,264 Mieheni ja minä arvostaisimme todella sitä, 597 00:47:10,389 --> 00:47:12,224 jos sinä ja miehesi lähtisitte, 598 00:47:12,349 --> 00:47:16,436 palaisitte autollenne ja jättäisitte tyttäremme yksin. 599 00:47:16,562 --> 00:47:18,939 Teenkö minä olosi epämukavaksi? 600 00:47:22,025 --> 00:47:23,443 Kyllä. 601 00:47:32,411 --> 00:47:34,413 Hyvä on sitten. 602 00:47:41,211 --> 00:47:43,130 Muista puhdistaa haava. 603 00:47:45,340 --> 00:47:49,261 - Sinulla on verta puserossasi. - Se on peräisin autosta. 604 00:47:49,386 --> 00:47:52,723 - Onnettomuuden jälkeen. - Niin. Käteen tuli haava. 605 00:47:55,976 --> 00:47:57,811 Hyvää yötä. 606 00:48:02,774 --> 00:48:05,360 - He lähtevät. - Selvä. Palaa autoon. 607 00:48:05,611 --> 00:48:07,112 - Lukitse. - Salasit, kiitos. 608 00:48:07,237 --> 00:48:09,656 - Hänet on nähty. - Kaikki on silti yhä okei. 609 00:48:09,781 --> 00:48:14,411 - Ei, tämä valhe vain kasvaa. - Mennään nyt sinne ja katsotaan. 610 00:48:14,536 --> 00:48:16,955 - Olen taas sisällä. - Hyvä, lukitse ovi. 611 00:48:17,080 --> 00:48:19,750 - Kuinka kaukana olette? - Olimme... 612 00:48:20,918 --> 00:48:23,587 - Ei, ei, ei! - Alice? Alice, mitä nyt? 613 00:48:23,712 --> 00:48:26,381 - Mitä nyt? - He pysähtyivät. Metsän luona. 614 00:48:26,507 --> 00:48:29,510 He etsivät häntä. Voi luoja. Mitä minä nyt teen? 615 00:48:29,635 --> 00:48:31,803 Okei, okei. 616 00:48:31,929 --> 00:48:33,514 - Frank. - Mitä teen? Mitä... 617 00:48:33,639 --> 00:48:36,475 - Ehkä häntä ei löydetä. - On soitettava poliisille. 618 00:48:36,600 --> 00:48:38,435 - Ennen kuin tämä pahenee. - Ei. 619 00:48:38,560 --> 00:48:41,438 - Emme voi estää tulevaa... -Äiti, mitä sinä sanot? 620 00:48:41,563 --> 00:48:45,150 Alice. Alice. Haluan, että pysyt autossa. 621 00:48:45,275 --> 00:48:46,276 Älä mene ulos. 622 00:48:46,401 --> 00:48:48,737 Kerro, että poliisi tulee. Soitan nyt. 623 00:48:48,862 --> 00:48:51,031 - Olisi pitänyt soittaa aiemmin. - Ei! 624 00:48:51,156 --> 00:48:54,785 Alice, olen pahoillani. Usko pois, tämä on ainoa keino. 625 00:48:54,910 --> 00:48:56,119 Ei! 626 00:48:58,622 --> 00:49:00,374 Alice? Mitä sinä teet? 627 00:49:04,086 --> 00:49:07,506 Alice, pysähdy! Et voi paeta paikalta. 628 00:49:08,799 --> 00:49:10,801 Frank, käske hänen pysähtyä! 629 00:49:10,926 --> 00:49:14,680 Alice, ole kiltti! Lupaan, että poliisi auttaa selviämään tästä. 630 00:49:14,805 --> 00:49:15,806 Et voi paeta. 631 00:49:15,931 --> 00:49:20,269 Alice, Alice, et voi. Ei ole enää paikkaa minne mennä! 632 00:49:20,394 --> 00:49:23,522 Neiti? Seis! Tule ulos autosta. 633 00:49:23,647 --> 00:49:28,152 Hei! Olet jumissa. Menet vain syvemmälle kaivantoon. 634 00:49:28,277 --> 00:49:33,115 - Mene pois! - Löysimme tytön. Tiedämme nyt. 635 00:49:34,158 --> 00:49:36,410 Se oli vahinko, mutta lopeta tuo. 636 00:49:36,869 --> 00:49:41,290 Ennen kuin satutat jotakuta muuta! Sammuta moottori. 637 00:49:41,415 --> 00:49:44,042 - Jättäkää minut rauhaan! - Emme voi tehdä sitä. 638 00:49:45,460 --> 00:49:50,424 Alice, kuuntele minua. Kuuntele. Isä ja minä olemme tukenasi. 639 00:49:50,549 --> 00:49:53,218 Kohtaamme tämän yhdessä. Mutta lopeta tuo. 640 00:49:53,343 --> 00:49:58,932 - Ikkuna, kultaseni. - Ei! Ei, ei, älä koske minuun! 641 00:49:59,057 --> 00:50:03,145 Jätä hänet rauhaan! Jätä hänet rauhaan! 642 00:50:03,270 --> 00:50:06,064 -Älä koske tyttäreeni! - Ei! 643 00:50:07,107 --> 00:50:11,612 Voi luoja. Maddie, mitä juuri tapahtui? Mitä tapahtui? 644 00:50:11,737 --> 00:50:13,071 ALICE SOITTAA... 645 00:50:27,085 --> 00:50:28,921 LOKAKUU 31 TORSTAI 646 00:50:29,046 --> 00:50:30,672 Voi luoja. 647 00:50:34,134 --> 00:50:35,761 Frank, hidasta vähän. 648 00:50:44,478 --> 00:50:46,855 Ehkä he yrittivät estää häntä poistumasta. 649 00:50:46,980 --> 00:50:49,149 He tietävät, Mads. He tietävät. 650 00:50:49,733 --> 00:50:51,902 - Soitetaan poliisille. - Ei, Alicelle. 651 00:50:52,027 --> 00:50:53,654 - Ei. - Soita taas Alicelle. 652 00:50:53,779 --> 00:50:55,948 - Varmistetaan, ja sitten poliisi. - Ei. 653 00:50:56,073 --> 00:50:57,908 - Olemme melkein perillä! - Ei! 654 00:50:58,033 --> 00:51:00,953 - Tämä on niin tekopyhää! - Mitä? 655 00:51:01,078 --> 00:51:03,789 Sanoit, ettei hän haluaisi vanhemman vastuuta. 656 00:51:03,914 --> 00:51:06,250 Näytät vain itse haluavan siitä eroon! 657 00:51:06,375 --> 00:51:09,044 - Mistä puhut? - Meidän täytyy korjata tämä! 658 00:51:11,004 --> 00:51:12,339 SAAPUVA PUHELU ALICE 659 00:51:12,464 --> 00:51:16,927 - Alice, Alice! Alice? - Oletan, että tiesitte tytöstä. 660 00:51:20,055 --> 00:51:22,808 - Missä Alice on? - Olet varmaankin isä. 661 00:51:24,560 --> 00:51:28,188 - Missä Alice on? - Hän on autossa rauhoittumassa. 662 00:51:28,313 --> 00:51:32,067 Murtauduimme ottamaan avaimet. Hän olisi voinut satuttaa itseään. 663 00:51:32,192 --> 00:51:36,572 - Anna hänelle puhelin. - Sokissa. Siksi ei halunnut vastata. 664 00:51:36,697 --> 00:51:40,325 Syyllisyydellä on hassu tapa sammuttaa keho. 665 00:51:41,451 --> 00:51:43,203 Se oli vahinko. 666 00:51:43,328 --> 00:51:46,832 - En ole varma, näenkö minä sen niin. - Mitä tuo tarkoittaa? 667 00:51:46,957 --> 00:51:48,959 Törmäyksen täytyi tapahtua tiellä. 668 00:51:49,084 --> 00:51:52,171 Silti tyttö oli raahattu pois näkyvistä metsään. 669 00:51:52,296 --> 00:51:54,798 Viranomaisiakaan ei näy mistään. 670 00:51:54,923 --> 00:51:59,303 Ei ambulanssia, ei poliisia. Vain kaksi vanhempaa puhelimessa. 671 00:51:59,595 --> 00:52:02,598 Eikä se ole sattumaa, vai mitä? 672 00:52:04,683 --> 00:52:11,690 Se on pulma pulmassa. Toimiako loogisesti vai emotionaalisesti? 673 00:52:11,982 --> 00:52:13,734 Näen, että valinnat täällä - 674 00:52:13,859 --> 00:52:18,780 perustuivat tunteisiin tyttären puolesta, ei logiikkaan - 675 00:52:18,906 --> 00:52:21,950 sen lapsiparan puolesta, joka jätettiin kylmään. 676 00:52:22,075 --> 00:52:23,994 Tuo on hyvin helppo sanoa. 677 00:52:25,454 --> 00:52:27,956 Olen ensihoitaja. Siksi hän soitti meille. 678 00:52:28,582 --> 00:52:31,335 Typerästi luulin pelastavani tytön puhelimitse. 679 00:52:31,502 --> 00:52:35,130 Kun tajusin, etten pystyisikään, oli liian myöhäistä. 680 00:52:35,130 --> 00:52:36,924 Liian myöhäistä? Miksi? 681 00:52:37,049 --> 00:52:40,385 Voisitko nyt vain antaa Alicen puhua? 682 00:52:41,136 --> 00:52:46,558 - Ei. Jätitte tytön kuolemaan. - Emme jättäneet. Yritimme elvytystä. 683 00:52:46,683 --> 00:52:50,479 Alice teki niin. Me... Mutta tyttöä ei voitu elvyttää. 684 00:52:50,604 --> 00:52:55,526 Tyttö vaikutti hyvin elävältä, kun mieheni vei hänet pois. 685 00:52:55,651 --> 00:52:59,988 - Mitä sinä... Mitä sinä sanoit? - Tyttö on elossa. 686 00:53:00,113 --> 00:53:01,740 Voi luoja. 687 00:53:03,367 --> 00:53:05,285 - En ymmärrä - Luojan kiitos. 688 00:53:05,410 --> 00:53:07,037 En iloitsisi liikaa. 689 00:53:07,162 --> 00:53:10,666 - Mitä? Mutta tyttö on elossa? - Sanoin juuri niin. 690 00:53:10,791 --> 00:53:13,210 - Soititko poliisille? - En. 691 00:53:13,335 --> 00:53:14,419 Miksi ei? 692 00:53:16,505 --> 00:53:18,882 - Alice? Onko tuo Alice? - Hiljaa nyt. 693 00:53:19,007 --> 00:53:21,009 Pyydän, anna puhelin hänelle! 694 00:53:21,134 --> 00:53:23,053 - Pysy autossa. -Älä satuta häntä! 695 00:53:23,178 --> 00:53:25,889 Päästät mielikuvituksesi valloilleen. 696 00:53:26,014 --> 00:53:31,353 - Se on kai tarinoiden luomista. - Ei ole mitään tarinaa. 697 00:53:32,271 --> 00:53:34,481 Tyttö juoksi auton eteen pimeässä. 698 00:53:34,606 --> 00:53:38,110 Ei Alicen vika. Hän teki kaikkensa pelastaakseen tytön. 699 00:53:38,235 --> 00:53:40,237 Se on totuus. 700 00:53:41,029 --> 00:53:46,243 Se ei selitä, miksi tytär on täällä ja ajaa päihteiden vaikutuksen alaisena. 701 00:53:47,161 --> 00:53:51,582 - Mitä haluat? - Paremman tarinan. 702 00:53:55,794 --> 00:53:57,129 Oletko itse vanhempi? 703 00:54:00,799 --> 00:54:05,804 Sitten ymmärrät, kuinka pitkälle menisikään suojellakseen omaa lastaan. 704 00:54:05,929 --> 00:54:07,556 Ymmärrätkö sen? 705 00:54:09,099 --> 00:54:14,688 Alice vain ajoi metsään paetakseen stressaavaa tilannetta. 706 00:54:14,813 --> 00:54:19,818 Se olin minä... Minä olin se, joka käski häntä piilottamaan ruumiin. 707 00:54:19,943 --> 00:54:23,030 En halunnut kenenkään tietävän ennen kuin saavumme. 708 00:54:23,155 --> 00:54:25,741 Vaimon oli tarkoitus viedä tytär kotiin. 709 00:54:25,741 --> 00:54:28,410 Minä jäisin ja ottaisin syyt niskoilleni. 710 00:54:28,535 --> 00:54:33,540 Mutta vakuutan, että emme aikoneet paeta. 711 00:54:34,458 --> 00:54:38,045 Minä olen vastuussa. Ei Alice. 712 00:54:38,170 --> 00:54:44,051 Minä... Minä olen syyllinen. Ja se on se tarina. 713 00:54:45,344 --> 00:54:46,762 Minä pyydän... 714 00:54:52,226 --> 00:54:56,021 Kukaan vanhempi ei halua olla lapsensa hirviö. 715 00:54:56,146 --> 00:55:02,778 Kukaan ei halua sanoa heille ei. He aikuistuvat, ja on liian myöhäistä. 716 00:55:03,570 --> 00:55:06,740 Mieheni ja minä opimme sen kantapään kautta. 717 00:55:06,865 --> 00:55:11,453 Samalla tavalla kuin te nyt. Olemme sovittaneet tekoamme. 718 00:55:11,578 --> 00:55:14,998 Olemme maksaneet takaisin siitä lähtien. 719 00:55:18,210 --> 00:55:22,214 Asia on sitten päätetty. Teidän pitäisi puhua tyttärenne kanssa. 720 00:55:24,883 --> 00:55:26,301 Kiitos. 721 00:55:29,012 --> 00:55:32,182 Olet Alice, eikö niin? Tässä. 722 00:55:32,307 --> 00:55:36,937 Sinulla on nestehukkaa ja heikko olo. Ota vettä. Juo. 723 00:55:38,188 --> 00:55:43,402 - Hyvä. Puhu nyt vanhemmillesi. - Hei... 724 00:55:45,612 --> 00:55:47,364 Oletko kunnossa? 725 00:55:48,198 --> 00:55:51,285 En ymmärrä. Miten se tyttö voi olla elossa? 726 00:55:51,410 --> 00:55:53,495 Pelkäsit tappaneesi hänet - 727 00:55:53,620 --> 00:55:56,081 ja vakuutit itsellesi, että se oli totta. 728 00:55:56,206 --> 00:56:01,295 Mutta tärkeintä on, että tyttö toipuu. 729 00:56:03,463 --> 00:56:04,882 Äiti? 730 00:56:05,966 --> 00:56:08,802 En tiedä. Ehkä sydämenlyönnit jäi huomaamatta. 731 00:56:08,802 --> 00:56:11,096 Mutta tunsin rintakehän romahtavan. 732 00:56:11,221 --> 00:56:14,224 - Pelastit hänet. - Jos olisin soittanut ambulanssin... 733 00:56:14,349 --> 00:56:17,561 Tyttö selviää kyllä. Ja niin selviät sinäkin. 734 00:56:17,686 --> 00:56:19,563 Se nainen suostui suunnitelmaan, 735 00:56:19,688 --> 00:56:24,568 että minä ajoin autoa. Mikään ei muutu. Okei? 736 00:56:26,653 --> 00:56:28,739 Sen on oltava sinun päätöksesi. 737 00:56:28,864 --> 00:56:31,533 - Ei, päätös on tehty. - Ei. Me emme voi päättää. 738 00:56:31,658 --> 00:56:34,995 Miksi et voi antaa tämän toimia? 739 00:56:36,497 --> 00:56:39,750 Koska tiedän, mitä tapahtuu, jos ei kohtaa tekojaan. 740 00:56:40,626 --> 00:56:43,462 Se murtaa. Joka osan sinusta. 741 00:56:45,923 --> 00:56:48,383 Minun oli lopetettava ensihoitajan työ. 742 00:56:50,594 --> 00:56:52,804 Mitä tarkoitat? 743 00:56:56,767 --> 00:57:00,187 Olin jättänyt huomiotta varoitusmerkit jo jonkin aikaa. 744 00:57:00,312 --> 00:57:03,273 Hälytyskellot siitä, etten pysty siihen enää. 745 00:57:04,233 --> 00:57:08,445 Sain hälytystehtävän. Ikäiseni nainen ostoskeskuksessa. 746 00:57:08,570 --> 00:57:11,782 Saavuttuamme näin, että hänellä oli paniikkikohtaus. 747 00:57:11,907 --> 00:57:14,827 Hän käyttäytyi juuri sen mukaisesti. 748 00:57:14,952 --> 00:57:18,455 Hengitysvaikeuksia, sormien kouristelua, silmät suurina. 749 00:57:18,580 --> 00:57:21,750 Niitä tapauksia on koko ajan. Olen hyvä niissä. 750 00:57:21,875 --> 00:57:25,045 Saan aina puhumalla selvitettyä tilanteen. 751 00:57:25,170 --> 00:57:28,090 Kollegani ehdotti naisen viemistä sairaalaan. 752 00:57:28,215 --> 00:57:30,884 Minä sanoin: "Ei. Hän on kohta kunnossa." 753 00:57:31,760 --> 00:57:36,682 Ja sitten hän ei ollutkaan. Hengityksen säätely ei onnistunut. 754 00:57:36,807 --> 00:57:38,308 Niinpä lähdimme sieltä. 755 00:57:38,433 --> 00:57:41,854 Ambulanssissa nainen sai sydänpysähdyksen. 756 00:57:43,021 --> 00:57:46,650 Tein elvytystoimia, mutta en saanut häntä toipumaan. 757 00:57:46,775 --> 00:57:49,403 Sairaalassa päivystyksen vastaava lääkäri - 758 00:57:49,528 --> 00:57:53,532 kertoi minulle, että naisella oli ollut massiivinen keuhkoveritulppa. 759 00:57:53,657 --> 00:57:58,162 Hänen keuhkoissaan oli useita hyytymiä. Ja minä en huomannut sitä. 760 00:57:58,287 --> 00:58:01,498 Olin kysynyt kaikki väärät kysymykset, ja minä... 761 00:58:02,499 --> 00:58:05,586 Olin niin varma näkemästäni, 762 00:58:05,711 --> 00:58:10,966 että kyseessä oli paniikkikohtaus, että se jäi minulta huomaamatta. 763 00:58:21,059 --> 00:58:23,687 Eikä kukaan syyttänyt minua. 764 00:58:25,481 --> 00:58:28,567 Sen katsottiin olevan ymmärrettävä virhe. 765 00:58:34,364 --> 00:58:36,575 Niinpä jätin irtisanomisilmoitukseni. 766 00:58:43,499 --> 00:58:45,834 Joten sen on oltava sinun päätöksesi. 767 00:58:45,959 --> 00:58:49,963 Se ei voi... Isä ja minä emme voi päättää puolestasi. 768 00:58:56,428 --> 00:59:01,642 {\an8}Jätin hänet sinne. Se tyttö oli aivan kuten minä. 769 00:59:03,644 --> 00:59:06,814 {\an8}Näin omat kasvoni hänen ruumiissaan. 770 00:59:06,939 --> 00:59:12,569 - Kultaseni... - Jos hän elää, haluan pyytää anteeksi. 771 00:59:14,363 --> 00:59:16,365 Haluan tehdä oikein. 772 00:59:17,866 --> 00:59:19,284 Selvä. 773 00:59:21,620 --> 00:59:25,207 Kerron sille naiselle ennen kuin on liian myöhäistä. 774 00:59:25,332 --> 00:59:29,336 - Kuinka kaukana olette? - Olemme lähellä. Pari minuuttia. 775 00:59:31,296 --> 00:59:34,091 Selvä, nähdään hetken päästä. 776 01:00:14,047 --> 01:00:17,092 AIKAA JÄLJELLÄ 4 MINUUTTIA 777 01:01:33,335 --> 01:01:35,546 Unohdin, miten syvälle tie meneekään. 778 01:01:37,381 --> 01:01:40,425 Miksi kukaan tulisi tänne yöllä, yksin? 779 01:01:52,563 --> 01:01:53,564 No niin. 780 01:02:04,408 --> 01:02:11,415 - Jokin on pielessä. - Alice? Alice? Al? 781 01:02:11,540 --> 01:02:13,750 Mitä hittoa, missä he ovat? 782 01:02:13,917 --> 01:02:16,086 Ottaisiko poliisi vain kyytiin ja lähtisi? 783 01:02:16,086 --> 01:02:20,549 - Ei. He eivät tekisi niin. - Mads, täällä ei ole ketään! 784 01:02:20,674 --> 01:02:27,306 - Alice? Al? - Frank. Frank. 785 01:02:31,435 --> 01:02:32,853 Tyttö! 786 01:02:35,189 --> 01:02:39,776 Voi luoja. Voi luoja. 787 01:02:40,694 --> 01:02:44,114 Voi luoja. Voi luoja. Mads, he valehtelivat! 788 01:02:51,163 --> 01:02:53,582 - Hätäkeskus, minkä... - Tarvitsen poliisin! 789 01:02:53,707 --> 01:02:58,337 - Yhdistän nyt. - Poliisi. Kertokaa sijaintinne. 790 01:02:58,462 --> 01:03:02,049 Ashfolk Forest, Hallow Road, Ashfolk Forest, kansallispuisto. 791 01:03:02,174 --> 01:03:04,384 - Saisinko nimenne? - Madeline Finch. 792 01:03:04,510 --> 01:03:06,595 - Mikä hätätilanne? - Auto-onnettomuus. 793 01:03:06,720 --> 01:03:09,806 Tyttäreni ajoi täällä ja törmäsi. 794 01:03:09,932 --> 01:03:12,184 - Törmäyksessä kuoli joku. - Selvä. 795 01:03:12,309 --> 01:03:14,561 Ambulanssi ja poliisi ovat tulossa. 796 01:03:14,686 --> 01:03:16,104 Näittekö tapauksen? 797 01:03:16,104 --> 01:03:18,482 En. Saavuin mieheni kanssa juuri tänne. 798 01:03:18,607 --> 01:03:21,527 Olette siis siellä tyttären ja uhrin kanssa nyt? 799 01:03:21,652 --> 01:03:23,862 Ei, vain uhrin. 800 01:03:23,987 --> 01:03:27,991 - Entä tyttärenne? - Hän... 801 01:03:33,997 --> 01:03:35,415 Haloo? 802 01:03:39,169 --> 01:03:41,171 Maddie. Se on Alice. 803 01:03:43,006 --> 01:03:49,471 - Rouva Finch... - Mads, se on Alice. Se on Alice. 804 01:03:49,596 --> 01:03:51,515 - Se on Alice. - Rouva Finch? 805 01:03:51,640 --> 01:03:53,058 Se on Alice. 806 01:03:54,393 --> 01:03:57,020 Rouva Finch, haloo? Oletteko vielä siellä? 807 01:04:06,280 --> 01:04:08,282 Haloo? Rouva, puhukaa minulle. 808 01:04:13,871 --> 01:04:16,081 Sanokaa jotain, olkaa hyvä. 809 01:04:19,918 --> 01:04:22,087 Rouva Finch, haloo? Oletteko vielä siellä? 810 01:04:22,087 --> 01:04:24,339 Rouva Finch? Oletteko kunnossa? 811 01:04:25,757 --> 01:04:27,676 Haloo? 812 01:04:27,801 --> 01:04:31,305 Ei, se ei voi olla hän. Se ei voi olla hän, Frank. 813 01:04:31,430 --> 01:04:34,183 Ei. Muistatko, hän sanoi jotain? Kuulimme sen. 814 01:04:34,308 --> 01:04:36,727 Muistatko? Se ei voi olla hän. Ei Alice. 815 01:04:36,852 --> 01:04:38,437 - Se ei ole hän. - Rouva Finch? 816 01:04:38,604 --> 01:04:39,980 - Kuuletteko? - Se on hän. 817 01:04:40,105 --> 01:04:41,940 Minun on tiedettävä tilanne. 818 01:04:42,065 --> 01:04:44,485 - Haloo? - Ei ole, Frank. Se ei ole Alice. 819 01:04:44,610 --> 01:04:45,777 Lopeta. Lopeta. 820 01:04:45,903 --> 01:04:48,322 - Se ei ole Alice. - Se on Alice. 821 01:04:48,447 --> 01:04:50,032 - Etkö muista? - Haloo? 822 01:04:50,157 --> 01:04:55,078 Hän sanoi tytön kasvojen muuttuvan. Ja me kuulimme jotain. 823 01:04:55,204 --> 01:04:58,123 - Me kuulimme sen. - Mistä sinä puhut? 824 01:04:58,248 --> 01:05:00,000 - Kuuletteko te? - Mistä puhut? 825 01:05:00,125 --> 01:05:04,379 - Se on Alice. - Haloo? Rouva Finch? Puhukaa. Haloo? 826 01:05:04,505 --> 01:05:06,423 - Ei, koska hän... - Mistä puhut? 827 01:05:06,548 --> 01:05:08,425 - Mistä sinä puhut? - Ei, Frank. 828 01:05:08,550 --> 01:05:10,052 - Kuulimme jotain... - Mads. 829 01:05:10,177 --> 01:05:12,095 Hän kertoi kasvojen muuttuvan. 830 01:05:12,221 --> 01:05:13,889 - Mistä puhut? - Kuulimme äänen. 831 01:05:14,014 --> 01:05:16,433 - Mistä oikein puhut? - Ja hän on... 832 01:05:16,558 --> 01:05:18,560 - Tuo on Alice. - Ole hiljaa! Hiljaa! 833 01:05:18,685 --> 01:05:21,021 Rouva Finch, teidän täytyy sanoa... 834 01:05:29,863 --> 01:05:31,281 Alice? 835 01:05:36,453 --> 01:05:37,871 Kuuntele. 836 01:05:41,083 --> 01:05:43,585 - Kuuntele tätä. - Mikä tuo on? 837 01:05:43,710 --> 01:05:45,128 Alice? 838 01:05:47,130 --> 01:05:51,009 -Äiti? - Alice, olen täällä! Olen täällä! 839 01:05:54,930 --> 01:05:58,934 {\an8}-Minua oksettaa. - Niin varmasti. 840 01:06:00,811 --> 01:06:02,604 Olemme täällä auttamassa. 841 01:06:03,814 --> 01:06:08,652 - Alice, missä olet? -Äiti, olemme yhä metsässä. 842 01:06:11,029 --> 01:06:12,656 He eivät voi olla kaukana. 843 01:06:16,410 --> 01:06:21,415 Miksi olemme vielä täällä? Menemmekö sairaalaan? 844 01:06:22,082 --> 01:06:25,669 Poliisiasemalle? Onko se tyttö kunnossa? 845 01:06:27,004 --> 01:06:32,885 Ei. Hän on kuollut, Alice. Sinä tapoit hänet. 846 01:06:33,802 --> 01:06:36,972 Jätit hänet kylmettymään metsään Hallow Roadilla. 847 01:06:37,097 --> 01:06:41,310 - En ymmärrä. - Kyllä ymmärrät. 848 01:06:41,435 --> 01:06:44,605 Tiesit, että hän oli kuollut, kun ajoit päälle. 849 01:06:44,730 --> 01:06:47,566 Ja tiesit, että se oli oman elämäsi loppu. 850 01:06:47,691 --> 01:06:51,945 Lupaava tulevaisuutesi. Että mikään ei olisi enää ennallaan. 851 01:06:52,070 --> 01:06:54,239 - Tiesit, mitä olit tehnyt. - Ei. 852 01:06:54,531 --> 01:07:00,120 - Haluan vanhempani. Missä he ovat? - Olemme täällä, Alice. 853 01:07:00,245 --> 01:07:05,083 - Ei! Ette ole vanhempani! - Mutta nyt olemme. 854 01:07:06,168 --> 01:07:09,505 Heillä, joita kutsut vanhemmiksesi, ei ole enää valtaa. 855 01:07:09,630 --> 01:07:11,256 Voi luoja! 856 01:07:11,381 --> 01:07:13,509 He eivät kykene vapauttamaan sinua - 857 01:07:13,634 --> 01:07:16,803 tästä kauheasta, pahasta teosta, jonka olet tehnyt. 858 01:07:16,929 --> 01:07:19,431 - Mitä tämä on? - Voi luoja. 859 01:07:20,057 --> 01:07:24,394 Kukaan vanhempi ei halua olla lapsensa hirviö, Alice. 860 01:07:24,520 --> 01:07:28,315 Heistä ei ole siihen, mitä on tehtävä. Mutta meistä on, Alice. 861 01:07:28,816 --> 01:07:34,988 Olemme nyt täällä sinua varten. Kuten olimme lapselle ennen sinua. 862 01:07:35,447 --> 01:07:37,866 Ja sitä edelliselle lapselle. 863 01:07:39,535 --> 01:07:42,746 - Pyydän, päästäkää minut menemään! - Voi luoja! 864 01:07:47,584 --> 01:07:52,422 - Mihin suuntaan? Mihin suuntaan? - Pyydän, en halua olla täällä! 865 01:07:52,548 --> 01:07:58,428 Ei, mutta ansaitset olla täällä. Te kaikki pyysitte tätä. 866 01:07:59,346 --> 01:08:00,430 Äiti! 867 01:08:02,975 --> 01:08:07,312 Vanhempien perusvaisto on uskoa, että he voivat säästää lapsensa - 868 01:08:07,312 --> 01:08:09,314 elämän seurauksilta. 869 01:08:09,439 --> 01:08:12,359 Että he voivat pelastaa, hinnalla millä hyvänsä. 870 01:08:12,359 --> 01:08:15,279 - Niinpä he keksivät tarinoita. - Ovatko he tuolla? 871 01:08:20,033 --> 01:08:26,123 - Siksi olet tällä polulla. - En halua olla täällä! Mitä tämä on? 872 01:08:26,248 --> 01:08:30,335 - Missä olen? - Miten pitkälle he menevät takiasi? 873 01:08:30,460 --> 01:08:32,212 Kauanko luulet heidän ajavan? 874 01:08:32,337 --> 01:08:34,548 Ei, ei, ei, pyydän. Mitä te teette? 875 01:08:34,673 --> 01:08:37,634 Eivätkö he tiedä, ettei tarinassaan ole ratkaisua? 876 01:08:37,759 --> 01:08:39,428 Minne viette minua? 877 01:08:39,553 --> 01:08:43,557 - Ei, ei! Ole kiltti! - Yksi loputon tie toisensa jälkeen. 878 01:08:43,682 --> 01:08:48,896 Se vain jatkuu jatkumistaan... 879 01:08:50,688 --> 01:08:51,940 POLIISI 880 01:08:52,065 --> 01:08:55,486 Ei, ei, ei! Teidän on siirryttävä! 881 01:08:55,611 --> 01:08:59,031 Teidän pitää siirtyä! Liikettä! Siirtykää! 882 01:08:59,156 --> 01:09:01,741 - Tytär on tuolla! - Ei, ei! Minne viette minut? 883 01:09:01,866 --> 01:09:03,619 - Ei! Ei! - Antakaa puhelimeni! 884 01:09:03,744 --> 01:09:06,413 Minun on korjattava se. Antakaa mahdollisuus. 885 01:09:06,538 --> 01:09:08,123 - Pyydän! - Liian myöhäistä. 886 01:09:08,248 --> 01:09:11,084 Minä pyydän. Antakaa toinen mahdollisuus. 887 01:09:11,210 --> 01:09:13,212 - Antakaa mahdollisuus! - Eivät liiku. 888 01:09:13,337 --> 01:09:16,255 - He eivät liiku! - Ette ymmärrä. Olen raskaana! 889 01:09:20,052 --> 01:09:23,263 Sitten korjaamme myös sinun lapsesi. 890 01:09:24,639 --> 01:09:26,642 Ei! 891 01:10:07,683 --> 01:10:10,269 Alice Finch tässä. En ehdi nyt vastata. 892 01:10:10,394 --> 01:10:13,021 Jätä viesti, jos asia on tärkeä. Heippa! 893 01:10:45,053 --> 01:10:47,639 Alice Finch tässä. En ehdi nyt vastata. 894 01:10:47,764 --> 01:10:50,392 Jätä viesti, jos asia on tärkeä. Heippa! 895 01:11:49,660 --> 01:11:52,079 POLIISI 896 01:12:30,784 --> 01:12:34,955 Ensivaikutelma. Tyttö oli humalassa. Ajoi auton ojaan. 897 01:12:35,080 --> 01:12:37,499 Astui keskelle tietä, aivan sekaisin. 898 01:12:37,624 --> 01:12:39,376 Joku törmäsi häneen pimeässä. 899 01:12:39,501 --> 01:12:42,754 Kuljettaja joutui paniikkiin, piilotti ruumiin, pakeni. 900 01:12:42,880 --> 01:12:47,259 - Vanhemmat eivät ole sitä mieltä. - He tunnistivat ruumiin. 901 01:12:47,384 --> 01:12:50,053 Sanovat, ettei se ole oikean tyttären ruumis. 902 01:12:50,179 --> 01:12:54,016 He sanoivat puhuneensa puhelimessa tämän kanssa tapahtuma-aikaan. 903 01:12:55,684 --> 01:12:59,646 Se johtunee traumasta. On varmaankin vaikea käsitellä asiaa. 904 01:13:01,773 --> 01:13:03,400 Ihan ymmärrettävää. 905 01:13:57,788 --> 01:14:04,419 ÄÄNIROOLEISSA ROSAMUND PIKE, MATTHEW RHYS 906 01:14:04,545 --> 01:14:08,006 OUTONA PARISKUNTANA 907 01:14:10,092 --> 01:14:12,094 Tekstitys: PLINT Suomennos: Aila Hyyryläinen