1 00:00:14,973 --> 00:00:16,642 Weet je... 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,520 Ik bewonder je loyaliteit. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,690 Het is een eervolle positie. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 Maar het kan ook vermoeiend zijn. 5 00:00:29,821 --> 00:00:32,908 En jij, mijn vriend... 6 00:00:35,202 --> 00:00:36,912 ...ziet er uitgeput uit. 7 00:00:36,912 --> 00:00:40,290 Ik zwoer dat ik nooit meer de bak inging. 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,294 Maar ik ging steeds van de ene vorm van een gevangenis naar de andere. 9 00:00:44,795 --> 00:00:48,924 Van beroemdheid en bewaking naar de gevangenis van mijn eigen geest. 10 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Zelfs dat luxe penthouse was een opgesmukte cel op grote hoogte. 11 00:00:59,393 --> 00:01:00,727 Ik weet dat je er bent. 12 00:01:01,687 --> 00:01:05,190 Ik ruik je. Ik weet dat je er bent, eikel. 13 00:01:05,190 --> 00:01:09,903 Kom dan. Niemand is bang voor je. Ik ook niet. Kom dan. 14 00:01:11,989 --> 00:01:15,117 Kom dan, eikel. Ik ben hier. Pak me dan, klootzak. 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 Leugenaar. 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 Kom op, vámonos, vámonos. Schiet op. 17 00:01:42,686 --> 00:01:43,520 Ze komen terug. 18 00:01:44,354 --> 00:01:46,190 Arties boot is gezonken. 19 00:01:46,190 --> 00:01:49,276 Wat? Aldo, ga toch zitten. - Jullie zijn niet veilig. 20 00:01:49,276 --> 00:01:52,279 Hoe zit het met Cozumel? Je vriend de smokkelaar? 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,534 Ik regelde een auto naar Mexico-Stad, naar Hotel Corazón. 22 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 Naar de stad? - Ja. 23 00:01:58,785 --> 00:02:02,331 Daar kan iemand jullie helpen om naar de Caraïben te gaan. 24 00:02:02,331 --> 00:02:04,249 Het krioelt daar van de agenten. 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,461 Het is gevaarlijk, maar dit is de enige manier. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,463 We moeten nu gaan. 27 00:02:09,463 --> 00:02:14,134 Wacht. Aldo, mijn vriend, het spijt me zo. Heel erg bedankt. 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,095 Geen dank. Kom op. 29 00:02:17,846 --> 00:02:23,435 We staan voor eeuwig bij je in het krijt. - Mijn beloning is jouw vriendschap. 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,979 Wees voorzichtig, oké? - Dank je. 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 We laten je niet vallen. 32 00:02:36,865 --> 00:02:40,285 Dat weet ik, mijn vriend. Que vive en el corazón. 33 00:02:42,204 --> 00:02:43,038 Ándele. 34 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 {\an8}15 UUR LATER 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Hé, we zijn er. 36 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Hola, mi amiga. 37 00:03:15,487 --> 00:03:19,950 Zouden jullie me even kunnen excuseren? Mijn vrienden zijn er. Ik ben zo terug. 38 00:03:21,285 --> 00:03:25,330 Wat doe jij in vredesnaam hier? 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 Ik kom jullie helpen. 40 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 Ik heb je hulp niet nodig. 41 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Ga naar huis. 42 00:03:39,970 --> 00:03:40,888 Laat gaan. 43 00:03:40,888 --> 00:03:44,266 Ik moet met hem praten. - Bert... Dit is niet het moment. 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,518 Zijn vader is net overleden. 45 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 We moeten hier praktisch mee omgaan. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,408 Die eikel is niet te vertrouwen. 47 00:04:03,452 --> 00:04:05,245 We moeten er zelf zien te komen. 48 00:04:07,998 --> 00:04:11,627 Je bent echt goed in het laten vallen van je vrienden, Bert. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,296 En je doet het met zoveel allure. 50 00:04:14,296 --> 00:04:17,257 En wij maar denken dat je in de bak zat of dood was. 51 00:04:18,509 --> 00:04:24,932 Kunstler wist niet waar je was. Je zat gewoon te snuiven bij Jessica. 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Ik weet het. 53 00:04:28,435 --> 00:04:30,062 Ik ben een prutser. - Wat? 54 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 Sorry voor alles wat je moest doorstaan door mij. 55 00:04:36,985 --> 00:04:38,070 Ik ben er nu. 56 00:04:39,446 --> 00:04:43,408 Ja, nou, je bent te laat. 57 00:04:46,453 --> 00:04:50,082 Ik ga een auto zoeken. - Schat, het is te gevaarlijk. 58 00:04:50,582 --> 00:04:54,711 Ze zijn op Yelapa binnengevallen. Ze zoeken je hier sowieso ook. 59 00:04:57,089 --> 00:04:58,757 Wil je soms sterven? 60 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Weet ik niet. 61 00:06:03,530 --> 00:06:06,617 {\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL VAN JOSHUAH BEARMAN 62 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 Hola. 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,060 Tof feestje zo te zien. 64 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Agenten zijn vreselijke gasten. 65 00:06:39,191 --> 00:06:42,110 Jij bent Aldo, toch? - Ja, dat klopt, meneer. 66 00:06:44,363 --> 00:06:48,367 Nou, ze zochten duidelijk iets. 67 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Niet aardig gevraagd? 68 00:06:52,746 --> 00:06:57,835 Jawel. Ik had gewoon niks te zeggen. - Ik wilde het even checken. 69 00:06:58,752 --> 00:07:00,337 Gewoon even checken. 70 00:07:03,674 --> 00:07:08,345 Dus je hebt ze niet verteld dat je weet waar Huey P. Newton is? 71 00:07:09,638 --> 00:07:10,764 Dat je hem verstopte... 72 00:07:11,723 --> 00:07:16,478 ...en zo medeplichtig bent aan het helpen ontsnappen van iemand verdacht van moord... 73 00:07:16,478 --> 00:07:20,274 ...een ernstig misdrijf zowel in mijn land als in dat van jou? 74 00:07:25,445 --> 00:07:28,282 Hallo daar. Hé, chico. Hola. 75 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 Hallo. 76 00:07:31,326 --> 00:07:33,662 Cinco. Cinco. Mooie hoed. 77 00:07:36,123 --> 00:07:37,165 Papá... 78 00:07:38,709 --> 00:07:40,210 Nooit de baret begrepen. 79 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Door die baret zie je er belachelijk uit. 80 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 Die lag denk ik op het strand. 81 00:07:48,844 --> 00:07:49,970 Kop dicht, verdomme. 82 00:07:51,013 --> 00:07:52,139 Kom op, man. 83 00:07:52,139 --> 00:07:54,975 Jij ook, kut-Mexicaan. - Kom op. Doe rustig. 84 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 Waar zijn ze naartoe gegaan? 85 00:08:04,443 --> 00:08:06,528 Doe me een plezier, man. 86 00:08:06,528 --> 00:08:10,574 Ik moet naar Cozumel. Ik heb geld. Dollars. 87 00:08:10,574 --> 00:08:13,327 Nee, nee, nee. 88 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 Nee. - O, kom op, man. 89 00:08:17,915 --> 00:08:21,168 Het is niet zo ver. Doe me een plezier. - Nee. 90 00:08:26,048 --> 00:08:28,467 Hé. Huey. 91 00:08:32,346 --> 00:08:33,639 Ik heb het verpest. 92 00:08:34,806 --> 00:08:39,061 Weet je, ik werd bang. - Ja, en nu ben je hiernaartoe gekomen... 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,772 ...en breng je ons in gevaar, zodat jij je beter voelt? 94 00:08:41,772 --> 00:08:43,357 Zo zit het niet. Ik kwam niet... 95 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 Er is thuis iets gebeurd en... 96 00:08:47,945 --> 00:08:51,782 Dat doet er niet toe, ik... - Klopt. Het doet er inderdaad niet toe. 97 00:08:57,204 --> 00:09:01,750 Ik heb ook een fout gemaakt. Ik had me niet moeten inmengen met Hollywood. 98 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Maar jij? 99 00:09:07,089 --> 00:09:12,052 Ik dacht echt dat je er voor me zou zijn. - Ik wil bewijzen dat ik dat wel ben. 100 00:09:12,052 --> 00:09:15,389 Waarom zou ik jou ooit nog vertrouwen? Wat is er veranderd? 101 00:09:15,389 --> 00:09:20,102 Ik ben niet bang meer om te sterven. Het kan me niet schelen. 102 00:09:20,602 --> 00:09:25,357 Ik had allemaal grootse ideeën. En ik eindig op de bank van een of andere griet. 103 00:09:25,858 --> 00:09:30,070 Dus wat ben ik bang om te verliezen? Ik ben alles kwijt behalve jou. 104 00:09:30,070 --> 00:09:34,116 Ik wil alleen jou op Cuba krijgen. Het boeit me niet als ik sterf. 105 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 Fantastisch. 106 00:09:35,784 --> 00:09:39,454 Alsjeblieft. Dit betekent alles voor me. - Fantastisch, hoor. 107 00:09:39,454 --> 00:09:42,958 Wat fijn dat de revolutie je leven betekenis geeft. 108 00:09:42,958 --> 00:09:44,418 Hé, man. Hé, wacht. 109 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Verdomme. 110 00:09:47,546 --> 00:09:51,550 Maar ik heb belangrijkere dingen te doen. - Ik ben hier niet voor de revolutie. 111 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Maar voor jou. 112 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Man, wat een onzin. 113 00:09:59,641 --> 00:10:04,313 Je lult, man. Je zou hier niet zijn als ik alleen Walter Newtons zoon was. 114 00:10:05,606 --> 00:10:09,484 We werden vrienden omdat jij dacht dat ik de volgende Malcolm zou zijn. 115 00:10:09,484 --> 00:10:14,448 Omdat je iets spannends wilde doen. Omdat je een moderne John Brown wilt zijn... 116 00:10:14,448 --> 00:10:17,910 ...maar toen het zover was om Harpers Ferry binnen te vallen, was je weg. 117 00:10:17,910 --> 00:10:21,121 Je bent hier omdat je dacht dat ik de wereld ging veranderen. 118 00:10:21,121 --> 00:10:25,375 En jij... Jij wilde daar deel van uitmaken. 119 00:10:26,752 --> 00:10:30,506 Meer is het niet. Je liegt tegen jezelf. 120 00:10:37,346 --> 00:10:41,308 Luister, je hoeft me niet te vergeven. Of met me te praten. 121 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Maar we moeten wel praten over Cuba. 122 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 We hebben erover gepraat. 123 00:10:48,315 --> 00:10:52,152 En ernaartoe geleefd. Er ligt al een boot klaar bij Cozumel. 124 00:10:52,152 --> 00:10:56,532 Ja, en ik heb een auto geregeld die ons daarnaartoe brengt. 125 00:11:37,698 --> 00:11:39,783 Pardon. 126 00:11:40,284 --> 00:11:43,287 Ik ben op zoek naar alle kapiteins... 127 00:11:43,287 --> 00:11:48,000 ...die bereid zijn om naar Cuba te varen. 128 00:11:56,508 --> 00:12:00,262 Dit is niet helemaal wat ik vroeg, maar... 129 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 O, nou ja. 130 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 Proost. - Proost. 131 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Wat ik wilde vragen is, el capitán... 132 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 Dat was m'n laatste geld. 133 00:12:19,781 --> 00:12:23,035 Je zoekt de man die ze 'De Piraat' noemen. 134 00:12:24,786 --> 00:12:25,829 Gracias. 135 00:12:25,829 --> 00:12:28,081 Hij zal niet vriendelijk zijn. 136 00:12:29,166 --> 00:12:32,002 Ik stel jullie voor. - Geef haar wat geld. 137 00:12:42,137 --> 00:12:47,017 Ik wil je al een tijdje wat vragen. Wat ga je met hem doen als je hem vindt? 138 00:12:48,519 --> 00:12:51,647 Als ik hem te pakken krijg, arresteer ik hem. 139 00:12:51,647 --> 00:12:53,607 Als hij wegkomt, volg ik hem... 140 00:12:53,607 --> 00:12:58,403 ...totdat de politie of wie dan ook er is om hem te arresteren. 141 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Dat is mijn plan. 142 00:13:02,241 --> 00:13:07,162 Señores... Ik hoorde dat jullie een boottochtje willen maken. 143 00:13:12,543 --> 00:13:16,922 14 UUR LATER 144 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 We moeten onderduiken in de kerk. 145 00:13:28,100 --> 00:13:30,894 Wacht even. Hoe weten we nou dat het daar veilig is? 146 00:13:31,395 --> 00:13:35,691 De priester heeft gezworen alle politieke vluchtelingen te helpen. 147 00:13:35,691 --> 00:13:39,611 Aldo zei dat we zijn contactpersoon moesten ontmoeten in een bar. 148 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Kom op. - Nee. 149 00:13:40,863 --> 00:13:44,157 Als die kerk de veilige haven is, dan moet jij daarheen. 150 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Laat Bert het maar doen. 151 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Komt goed. - Makkelijk zat, toch? 152 00:13:49,079 --> 00:13:52,416 Niet overdrijven. Gewoon een deal sluiten. We gaan. 153 00:13:54,334 --> 00:13:55,294 Gaat het lukken? 154 00:13:56,003 --> 00:13:58,714 In de kerk schuilen totdat we een boot hebben. 155 00:14:00,674 --> 00:14:03,427 Hebben we een deal? - Contant vooraf. 156 00:14:03,427 --> 00:14:05,804 En je betaalt een nieuwe als deze zinkt. 157 00:14:06,430 --> 00:14:08,307 Wat? We waren het toch eens? 158 00:14:10,934 --> 00:14:13,562 De zee bij Cuba is erg gevaarlijk. 159 00:14:13,562 --> 00:14:17,232 Hun marine is een stelletje ongeregeld, maar ze staan op de uitkijk. 160 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Als mijn boot zinkt, heb ik een nieuwe nodig. 161 00:14:21,236 --> 00:14:24,740 Als je boot zinkt, overleef je dat dan wel? 162 00:14:26,283 --> 00:14:29,995 Als de boot zinkt, kun je daarop duimen, oké? 163 00:14:35,417 --> 00:14:36,251 Deal. 164 00:14:38,003 --> 00:14:39,046 Blijf in leven. 165 00:14:48,931 --> 00:14:51,642 Jullie kunnen hier veilig slapen. 166 00:14:51,642 --> 00:14:53,227 Dank u. - Dank u, pater. 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,489 Wat is er? 168 00:15:07,407 --> 00:15:10,077 Je stuurde hen op pad om de boot te regelen... 169 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 ...en wij verstoppen ons als lafaards. 170 00:15:14,873 --> 00:15:17,042 Hij gaat het verpesten, zoals altijd. 171 00:15:19,670 --> 00:15:21,421 Ik dacht dat je een openbaring had. 172 00:15:23,048 --> 00:15:27,970 Een tijdje terug in de oceaan dacht ik dat je verantwoordelijkheid nam. 173 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Die neem ik ook. - Voor jouw acties? 174 00:15:30,305 --> 00:15:33,559 Dat zeg ik toch net? - Hij deed het wel voor zijn acties. 175 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 Je moet hem vergeven. 176 00:15:36,728 --> 00:15:38,188 Hij verdient dat niet. 177 00:15:38,689 --> 00:15:41,692 Je hebt gelijk. Hij verdient het inderdaad niet. 178 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Anders zou het geen vergiffenis zijn, maar het gaat hier om jou. 179 00:15:46,238 --> 00:15:50,033 Jij bent degene die lijdt onder al deze woede. 180 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Ik weet dat je denkt dat je het niet kan... 181 00:15:53,078 --> 00:15:55,497 ...omdat je niet weet hoe, maar je moet het leren. 182 00:15:56,957 --> 00:15:59,042 Omdat je jezelf moet vergeven. 183 00:16:02,462 --> 00:16:04,006 Ik verdien dat ook niet. 184 00:16:06,717 --> 00:16:08,510 Jawel. 185 00:16:08,510 --> 00:16:10,429 Je verdient dat wel. 186 00:16:11,471 --> 00:16:15,309 Schat. Wanneer zie je het nou in? 187 00:16:16,810 --> 00:16:20,355 Je wacht al jaren op de dag dat ze jou doodschieten... 188 00:16:20,355 --> 00:16:26,612 ...net als ze met Lil Bobby deden. En Fred, George, Malcolm, Martin en alle anderen. 189 00:16:26,612 --> 00:16:28,655 Maar ze hebben de regels veranderd... 190 00:16:29,281 --> 00:16:31,491 Nu willen ze dat we het zelf doen. 191 00:16:32,576 --> 00:16:37,206 Ze willen dat wij allemaal in angst leven omdat je reactionair wordt van angst. 192 00:16:37,206 --> 00:16:41,460 Nou, de Huey die ik ken, is niet reactionair. 193 00:16:42,503 --> 00:16:44,796 De Huey die ik ken, is een revolutionair. 194 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Je... 195 00:16:50,969 --> 00:16:52,179 Je houdt niet op, hè? 196 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 Dat is liefde. 197 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 Graag of niet. 198 00:17:11,781 --> 00:17:12,866 Graag. 199 00:17:16,744 --> 00:17:17,746 Trouw met me. 200 00:17:21,541 --> 00:17:24,837 Je zegt dat alleen omdat je denkt dat we niet lang meer hebben. 201 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 Dat is misschien ook zo. 202 00:17:27,089 --> 00:17:31,051 We kunnen vanavond sterven, of morgen. Of volgende week op Cuba. 203 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 Wanneer het ook gebeurt, Gwen... 204 00:17:37,766 --> 00:17:39,393 Ik wil sterven als jouw man. 205 00:17:40,936 --> 00:17:42,437 Je meent dit niet echt. 206 00:17:43,188 --> 00:17:46,859 Kom op. We zijn in een kerk. Er is een priester... 207 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 Je bent gestoord. - Wat wil... 208 00:17:48,527 --> 00:17:50,946 Wat wil je? Moet ik door m'n knieën gaan? 209 00:17:50,946 --> 00:17:53,657 Allereerst is het op één knie... - Oké. Dan doe ik dat. 210 00:17:53,657 --> 00:17:55,826 Nee, ik... Stop. Stop, alsjeblieft. 211 00:17:57,411 --> 00:17:58,745 Als je dit meent... 212 00:18:00,038 --> 00:18:03,292 ...dan denk je erover na en koop je een ring voor me. 213 00:18:04,418 --> 00:18:06,795 En dan ga je op één knie, oké? 214 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Oké. 215 00:18:30,277 --> 00:18:33,197 Je vroeg in het hotel of ik wilde sterven. 216 00:18:34,323 --> 00:18:36,366 Nou, ik heb erover nagedacht. 217 00:18:36,366 --> 00:18:39,995 En ik vroeg aan mezelf: waarom... Waarom sta ik elke ochtend op? 218 00:18:41,038 --> 00:18:45,042 Voor de mensen? Voor de droom? - Voor de revolutie. 219 00:18:45,626 --> 00:18:48,712 Het gaat mij al heel lang niet meer om de revolutie. 220 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Maar om jou, Gwen. 221 00:18:55,427 --> 00:18:56,762 Voor jou sta ik op. 222 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Ik hou van je. 223 00:19:21,119 --> 00:19:24,831 Zelfs toen ik niet van mezelf hield, hield ik van jou. 224 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Jij bent alles voor me. 225 00:19:28,627 --> 00:19:30,087 Jij bent alles. 226 00:19:33,131 --> 00:19:34,424 Jij bent mijn reden. 227 00:19:35,676 --> 00:19:38,846 Je bent een deel van me en ik wil een deel van jou zijn. 228 00:19:39,888 --> 00:19:41,098 Ik hou van je. 229 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 Als ik deze gevoelens moet... - Dat hoeft niet. 230 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 Ik wilde het je alleen horen zeggen. 231 00:20:06,999 --> 00:20:09,835 Je moet nog ja zeggen. - Oké. 232 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Ja. Ja, ik wil. 233 00:20:11,670 --> 00:20:14,756 De heilige rozenkrans staat symbool voor... 234 00:20:14,756 --> 00:20:19,386 ...de eeuwige band van de liefde en het huwelijk. 235 00:20:20,804 --> 00:20:22,222 Een liggende acht. 236 00:20:23,432 --> 00:20:26,435 Geen begin en geen einde. 237 00:20:26,977 --> 00:20:31,190 Laat jullie verbintenis door deze lasso... 238 00:20:31,773 --> 00:20:34,109 ...een inspiratie zijn. 239 00:20:34,109 --> 00:20:39,573 Moge de Heilige Familie, bestaande uit Jezus, Maria en Jozef... 240 00:20:42,784 --> 00:20:47,289 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 241 00:21:11,772 --> 00:21:12,981 Mag ik erbij? 242 00:21:24,576 --> 00:21:29,456 Ik haat trouwerijen, maar die ceremonie was prachtig. 243 00:21:30,749 --> 00:21:32,793 Ik ben zo blij dat ik erbij was. 244 00:21:33,961 --> 00:21:35,754 Ik wist niet zeker of je dat wilde. 245 00:21:37,631 --> 00:21:39,508 Anders is het geen vergiffenis. 246 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 O, Jezus. 247 00:21:54,606 --> 00:21:58,193 Ik ben tijdens m'n studententijd niet eens in zoveel slechte bars geweest. 248 00:21:58,193 --> 00:22:02,656 Ik deed niks anders. - Je meent het. 249 00:22:02,656 --> 00:22:04,950 O, Jezus Christus. 250 00:22:04,950 --> 00:22:08,871 Weet je al wat je gaat doen als we hier klaar zijn? 251 00:22:09,454 --> 00:22:12,833 Ga je weer undercover? - Geen idee, man. 252 00:22:15,127 --> 00:22:16,795 Misschien had je gelijk. 253 00:22:17,671 --> 00:22:22,759 Natuurlijk. Waarover precies? 254 00:22:24,761 --> 00:22:29,266 Jij hebt een vrouw van wie je houdt. - Inderdaad. Zesendertig jaar oud... 255 00:22:29,266 --> 00:22:32,936 ...maar in bed zijn we nog steeds als twee 18-jarigen. 256 00:22:33,770 --> 00:22:35,022 Ik heb een vriendin. 257 00:22:37,983 --> 00:22:39,276 Een hippie. 258 00:22:40,611 --> 00:22:44,781 Ze kwam erachter dat ik undercover was en hield alsnog van me. 259 00:22:46,200 --> 00:22:49,953 Soms vergat ik gewoon wat ik was. 260 00:22:49,953 --> 00:22:54,583 Dan dacht ik: de FBI kan oplazeren. 261 00:22:57,544 --> 00:23:00,422 Op die momenten was ik vrij. Een van hen. 262 00:23:01,798 --> 00:23:04,927 Als ik de liefde bedreef met Alice... 263 00:23:05,511 --> 00:23:08,347 ...kon ik mezelf even verliezen. 264 00:23:10,432 --> 00:23:14,645 Voor ons is het soms beter als we onszelf even verliezen. 265 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Krijg nou wat. 266 00:23:22,361 --> 00:23:25,614 Jezus, wacht even. 267 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Ik heb jullie overal gezocht. 268 00:23:28,659 --> 00:23:30,661 Er waren mannen in de bar. 269 00:23:30,661 --> 00:23:33,163 Ze wilden iemand op Cuba krijgen. 270 00:23:34,206 --> 00:23:35,791 Huey Newton. 271 00:23:36,792 --> 00:23:38,961 Verdomme. We gaan. - Nee, luister... 272 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 Kom op, we gaan. 273 00:23:42,506 --> 00:23:43,757 Shit. 274 00:23:44,341 --> 00:23:45,634 Waar gaan we wonen? 275 00:23:47,135 --> 00:23:49,596 Waarschijnlijk op een kleed ergens op straat. 276 00:23:51,598 --> 00:23:54,434 Castro en zijn overheid ontvangen ons met open armen. 277 00:23:54,434 --> 00:23:57,771 Ze regelen een mooi huis voor ons. 278 00:23:58,730 --> 00:24:01,066 Stel je zo'n rieten dak voor. 279 00:24:01,066 --> 00:24:04,987 Met uitzicht op de oceaan? - Ja, en we horen de golven iedere nacht. 280 00:24:06,154 --> 00:24:09,783 We ruiken de zoute lucht en voelen de wind. 281 00:24:10,868 --> 00:24:11,952 Ik ben er gelukkig. 282 00:24:13,871 --> 00:24:16,665 Ik ben hier gelukkig. Bij jou. 283 00:24:19,668 --> 00:24:21,003 Dit is vrijheid. 284 00:24:23,213 --> 00:24:27,301 Hé. We moeten nu weg. Kom op. Schiet op. De politie komt eraan. 285 00:24:27,301 --> 00:24:32,598 Iemand heeft ze gewaarschuwd. Laat die tas liggen. Kom op. Volg mij. 286 00:24:35,475 --> 00:24:36,602 Kom op. Schiet op. 287 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Huey. 288 00:25:29,238 --> 00:25:32,324 Rustig aan, Clark. De politie komt eraan. 289 00:25:36,495 --> 00:25:37,746 Denk je dat je me hebt? 290 00:25:44,169 --> 00:25:46,839 Ik ben al heel lang klaar om te sterven, brother. 291 00:25:54,388 --> 00:25:57,182 Laat je wapen zakken. - Ik ben er ook klaar voor. 292 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 Allejezus. - Ga liggen, Huey. 293 00:26:25,169 --> 00:26:27,963 Snel. Ga liggen. 294 00:26:27,963 --> 00:26:29,423 Kom op, iedereen, help. 295 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Kom op. Verdomme. 296 00:26:39,433 --> 00:26:42,060 Blijven rennen. 297 00:27:00,579 --> 00:27:02,039 Snel. - Vámanos. 298 00:27:12,216 --> 00:27:15,052 Nu zijn ze Castro's probleem. 299 00:27:20,849 --> 00:27:22,059 Hij schiet niet meer. 300 00:27:30,859 --> 00:27:36,740 {\an8}30 KILOMETER NAAR HET ZUIDEN 301 00:27:45,749 --> 00:27:48,293 Hé, blijf daarvan af. 302 00:27:49,753 --> 00:27:52,422 Sorry. - Ja, blijf daarvan af. 303 00:27:53,215 --> 00:27:57,511 We blijven die kant op varen en zetten jullie af aan de kust. 304 00:27:58,178 --> 00:28:01,723 In Cancún kun je een auto huren en naar huis rijden. 305 00:28:01,723 --> 00:28:04,309 Daarna is het nog twee dagen varen naar Cuba. 306 00:28:06,937 --> 00:28:09,189 Over 48 uur ben je vrij. 307 00:28:14,611 --> 00:28:15,612 Vrij. 308 00:28:17,322 --> 00:28:18,866 Ik werd vrijgelaten. 309 00:28:21,535 --> 00:28:22,953 'Laat Huey vrij.' 310 00:28:24,204 --> 00:28:27,124 Ik spreek de waarheid, laat Huey vrij 311 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Dat zongen ze allemaal en stond op de buttons. 312 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Toen ik eindelijk vrijkwam... 313 00:28:35,966 --> 00:28:39,136 ...kwamen ze weer achter me aan. Ze houden niet op. 314 00:28:40,971 --> 00:28:44,516 We moeten het anker uitgooien. Jullie twee moeten hier uitstappen. 315 00:28:44,516 --> 00:28:48,478 Hier? Moeten Bert en ik soms gaan zwemmen? 316 00:28:48,478 --> 00:28:53,692 Anders raken we de bodem. - Wat maakt het ook uit. 317 00:28:53,692 --> 00:28:55,819 Wie A zegt, moet ook B zeggen. 318 00:28:56,945 --> 00:28:58,697 Zullen we met je meegaan? 319 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 Nee. Jullie moeten teruggaan en jullie ding doen. 320 00:29:03,577 --> 00:29:07,956 Ga terug naar Hollywood. Ga naar huis. Blijf films produceren. 321 00:29:09,374 --> 00:29:12,836 Dat valt nog te bezien. Schneider is er klaar mee. 322 00:29:12,836 --> 00:29:16,757 Ik weet niet of ik het nog in me heb. - Het gaat niet om jou. 323 00:29:17,424 --> 00:29:21,178 De bewustwording moet omhoog. Zorg dat iedereen in verzet komt. 324 00:29:21,178 --> 00:29:22,513 En verander de wereld? 325 00:29:24,515 --> 00:29:28,727 Ik vind dat we alles moeten veranderen. 326 00:29:33,065 --> 00:29:34,191 Asjemenou... 327 00:29:37,903 --> 00:29:41,156 Dit was het dan, hè? 328 00:29:43,742 --> 00:29:44,993 Einde van de rit. 329 00:29:46,703 --> 00:29:48,038 Nee, juist het begin. 330 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 {\an8}2 DAGEN LATER 15 KM VAN CUBA 331 00:30:21,488 --> 00:30:22,781 {\an8}Weet je het zeker? 332 00:30:23,282 --> 00:30:26,743 {\an8}We kunnen nog terug. Dan zet ik je af in Florida Keys. 333 00:30:29,329 --> 00:30:30,706 Ze vermoorden je, Huey. 334 00:30:32,040 --> 00:30:33,375 We zijn al zo ver gekomen. 335 00:30:35,252 --> 00:30:36,253 Oké. 336 00:30:37,462 --> 00:30:41,425 Zie je die vuurtoren? Daar is Cuba. Hou die als richting aan. 337 00:30:42,134 --> 00:30:44,261 Ik blijf hier en haal jullie lichamen op. 338 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Succes, amigo. 339 00:32:17,187 --> 00:32:18,897 Ik roei wel. 340 00:32:20,023 --> 00:32:21,149 Gaat het? 341 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Huey. 342 00:32:50,012 --> 00:32:50,971 Gwen. 343 00:33:04,026 --> 00:33:05,235 Gwen. 344 00:33:18,916 --> 00:33:22,669 Wat vind je van Black Panther Party For Revolutionary Action? 345 00:33:22,669 --> 00:33:24,171 Ik wil de wereld veranderen. 346 00:33:26,006 --> 00:33:30,093 Gelijke rechten voor iedereen. - We moeten terugvechten. 347 00:33:30,093 --> 00:33:31,887 We moeten ons eigen ding doen. 348 00:33:32,471 --> 00:33:35,015 Ooit tegen de politie ingegaan met je eigen shotgun? 349 00:33:36,266 --> 00:33:38,519 Overhandig alle wapens, nu. 350 00:33:39,561 --> 00:33:43,106 Ik hoor stemmen in mijn hoofd. De hele tijd. 351 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 En ik kan ze niet uitzetten. Ze laten me niet met rust. 352 00:33:47,361 --> 00:33:50,155 Dingen die ik heb gedaan of die mij zijn aangedaan. 353 00:33:51,532 --> 00:33:52,533 Ik ben dood. 354 00:33:54,034 --> 00:33:55,118 Niet meer in leven. 355 00:33:56,828 --> 00:33:57,829 Afgelopen. 356 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Huey. 357 00:34:20,726 --> 00:34:23,146 Word wakker. Word wakker. 358 00:34:25,357 --> 00:34:26,358 Huey? 359 00:34:59,975 --> 00:35:00,809 Ik leef nog. 360 00:35:32,424 --> 00:35:34,343 Ik ben Huey Newton. 361 00:35:34,927 --> 00:35:39,556 We zijn vrienden van jullie overheid. Ik ben een revolutionair uit de VS. 362 00:35:47,606 --> 00:35:50,359 Laat je papieren zien. 363 00:35:51,527 --> 00:35:54,696 De gendarmen hielden hun wapens uren op ons gericht... 364 00:35:54,696 --> 00:35:56,990 ...terwijl wij uitlegden wie we waren. 365 00:35:58,283 --> 00:36:02,120 We hadden brieven meegenomen, maar die waren een beetje nat. 366 00:36:03,372 --> 00:36:06,333 Toen ze eindelijk geloofden dat ik hun kameraad Newton was... 367 00:36:06,333 --> 00:36:10,128 ...medeoprichter van de Black Panther Party, zeiden ze alleen: 368 00:36:10,128 --> 00:36:12,214 'We schoten je in elk geval niet dood.' 369 00:36:16,593 --> 00:36:18,804 Veel manieren om een verhaal te vertellen. 370 00:36:19,304 --> 00:36:23,392 Elk verhaal heeft vele vertellers. En iedere verteller een eigen versie. 371 00:36:24,977 --> 00:36:28,355 Net als iets wat John Ford heeft gezegd: 372 00:36:28,355 --> 00:36:32,025 'Als je moet kiezen tussen geschiedenis en legende, druk dan de legende af.' 373 00:36:32,025 --> 00:36:34,236 Uit Liberty Valance. Mooi gezegd. 374 00:36:35,237 --> 00:36:37,447 Behalve dan dat een acteur het zei. 375 00:36:37,447 --> 00:36:40,826 Eigenlijk is die zin bedacht door een scriptschrijver... 376 00:36:40,826 --> 00:36:44,246 ...maar zo heeft hij het niet eens gezegd. Hij zei eigenlijk: 377 00:36:44,246 --> 00:36:46,748 'Als de legende waar wordt, druk dan de legende af.' 378 00:36:47,249 --> 00:36:49,960 In Hollywood verzonnen ze een motto over verhalen... 379 00:36:49,960 --> 00:36:53,839 ...en iedereen zegt het fout. Maar mensen onthouden het wel. 380 00:36:54,631 --> 00:36:58,343 {\an8}Mijn verhaal wisselde van legende naar waarheid en weer terug. 381 00:36:59,678 --> 00:37:02,431 {\an8}Ja, ik probeerde een revolutie te starten. 382 00:37:02,431 --> 00:37:03,974 Achteruit. - Geen recht. 383 00:37:03,974 --> 00:37:06,226 Namens de Black Panther Party... 384 00:37:06,226 --> 00:37:08,395 {\an8}Ja, iedereen kan revolutionair zijn. 385 00:37:08,395 --> 00:37:10,606 Vrijheid. 386 00:37:10,606 --> 00:37:13,317 {\an8}Ja, ik ben gevlucht naar Cuba. 387 00:37:14,193 --> 00:37:16,945 Ik was een icoon en een sterveling. 388 00:37:18,030 --> 00:37:19,781 Dus hoe vertel ik mijn verhaal? 389 00:37:20,741 --> 00:37:24,077 Waar begin ik? Waar stop ik? En waar speelt het zich af? 390 00:37:25,162 --> 00:37:29,666 Mensen gaan naar Hollywood om te vluchten. Ik deed dat ook. 391 00:37:30,667 --> 00:37:34,505 En zo kan Hollywood revolutionair zijn. Ze kunnen meningen veranderen. 392 00:37:34,505 --> 00:37:37,925 Ze kunnen werelden creëren die niet bestaan en de huidige veranderen. 393 00:37:41,512 --> 00:37:43,472 Klaar om aan de slag te gaan? - Ja. 394 00:37:43,472 --> 00:37:47,476 We gaan verdomme een film maken. We hoeven er niet elk jaar een te maken. 395 00:37:47,476 --> 00:37:50,604 Niet nodig. - We moeten selectief zijn. Weet je waarom? 396 00:37:50,604 --> 00:37:55,275 Omdat we de gouden eeuw van de persoonlijke films hebben ingeluid. 397 00:37:55,901 --> 00:37:56,735 Proost. 398 00:37:56,735 --> 00:37:59,780 Jaws kwam uit en luidde die van de blockbusters in. 399 00:37:59,780 --> 00:38:02,282 Je bent me nog een Oscar verschuldigd. 400 00:38:02,282 --> 00:38:06,995 Die twee maakten nooit meer een film. The Big Cigar was de laatste. 401 00:38:08,288 --> 00:38:10,207 Bert won een Oscar voor Hearts and Minds. 402 00:38:11,041 --> 00:38:15,212 Hij maakte alle oude mensen boos door een brief voor te lezen van Hồ Chí Minh. 403 00:38:16,380 --> 00:38:18,340 Toen Bert en Steve stopten met hun bedrijf... 404 00:38:18,340 --> 00:38:21,969 ...produceerde Steve Richard Pryors Live on the Sunset Strip... 405 00:38:21,969 --> 00:38:24,179 ...en richtte The Monkees opnieuw op. 406 00:38:25,013 --> 00:38:27,766 Bobby Seale sloot zich niet meer aan bij de partij... 407 00:38:28,267 --> 00:38:33,522 ...maar hij bleef zich inzetten voor gelijkheid en werkte met jeugdopleidingen. 408 00:38:34,189 --> 00:38:37,526 Zodra we ons hadden gevestigd, haalde Gwen de kinderen op... 409 00:38:37,526 --> 00:38:39,695 ...en waren we eindelijk allemaal samen. 410 00:38:40,195 --> 00:38:44,324 Ze doen me denken aan de jongeren die we moeten aansporen tot actie... 411 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 ...en die we kwijt zijn, zoals Lil Bobby. 412 00:38:46,326 --> 00:38:48,120 Er staat een man voor de deur. 413 00:38:48,120 --> 00:38:52,416 Nog iets wat ik in Oakland moest achterlaten en naar terug wil keren. 414 00:38:55,586 --> 00:38:56,420 Oké. 415 00:38:56,420 --> 00:39:00,048 Dus als ik praat over 'wiens verhaal, op welke manier'... 416 00:39:00,048 --> 00:39:03,969 ...praat ik over het jouwe. Het is aan jou. We maken deel uit van elkaars verhaal. 417 00:39:03,969 --> 00:39:07,347 Mijn vader zei altijd: 'De zachtmoedigen zullen de aarde beërven.' 418 00:39:07,848 --> 00:39:11,685 En Fanon zei: 'Iedere generatie moet, zonder kennis... 419 00:39:11,685 --> 00:39:14,688 ...zijn missie ontdekken, volbrengen of verraden.' 420 00:39:15,772 --> 00:39:20,569 Maar als het zover is, moeten ze klaarstaan en het gevecht willen aangaan. 421 00:39:20,569 --> 00:39:22,696 Ik zal er niet altijd zijn om mee te vechten. 422 00:39:23,447 --> 00:39:26,033 Maar de kinderen die we voeden met de initiatieven... 423 00:39:26,033 --> 00:39:29,369 ...lesgeven in het kindercentrum en onderdak bieden... 424 00:39:29,369 --> 00:39:32,915 ...met het huisvestingsinitiatief zullen er zijn. 425 00:39:33,415 --> 00:39:38,128 Zij zetten de strijd voort. Zwarte kinderen en toekomstige kameraden... 426 00:39:38,128 --> 00:39:41,006 ...zullen voor henzelf bepalen wat een revolutie is. 427 00:39:43,967 --> 00:39:48,639 {\an8}NA 3 JAAR IN CUBA GING HUEY P. NEWTON TERUG NAAR DE VS, 428 00:39:48,639 --> 00:39:53,644 {\an8}STOND TERECHT VOOR DE MOORD OP KATHLEEN SMITH EN WERD VRIJGESPROKEN. 429 00:39:54,144 --> 00:39:57,397 IN 1980 BEHAALDE HIJ EEN PHD. 430 00:39:57,898 --> 00:40:00,776 EEN JAAR LATER TROUWDE HIJ MET ZIJN TWEEDE VROUW, FREDRIKA. 431 00:40:01,276 --> 00:40:03,278 {\an8}HIJ BLEEF ZICH INZETTEN VOOR DE REVOLUTIE 432 00:40:03,278 --> 00:40:06,156 {\an8}TOTDAT DE BLACK PANTHER PARTY UITEENGING IN 1982. 433 00:40:06,156 --> 00:40:08,867 OP 22 AUGUSTUS 1989 WERD HIJ VERMOORD IN WEST OAKLAND. 434 00:40:08,867 --> 00:40:09,952 ZIJN LAATSTE WOORDEN: 435 00:40:09,952 --> 00:40:13,830 'Je kunt mij doden, maar niet mijn ziel. 436 00:40:14,540 --> 00:40:16,083 Die blijft voor eeuwig leven.' 437 00:40:18,627 --> 00:40:23,465 {\an8}DANKZIJ FREDRIKA'S INZET LEEFT HUEYS NALATENSCHAP VOORT. 438 00:40:23,966 --> 00:40:28,303 DR. HUEY P. NEWTON WAY GEDENKPLAAT 439 00:40:29,054 --> 00:40:31,056 IN 1975 STARTTE DE FEDERALE OVERHEID 440 00:40:31,056 --> 00:40:33,559 EEN ONTBIJTINITIATIEF GEBASEERD OP DAT VAN DE PANTHERS. 441 00:40:34,059 --> 00:40:39,398 VANDAAG DE DAG KRIJGEN BIJNA 15 MILJOEN KINDEREN TE ETEN DANKZIJ DIT INITIATIEF. 442 00:40:40,065 --> 00:40:44,069 VOLGENS DE BEVINDINGEN VAN DE NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES 443 00:40:44,069 --> 00:40:47,990 STERFT ÉÉN OP ELKE 1000 ZWARTE MANNEN DOOR TOEDOEN VAN DE POLITIE. 444 00:40:50,826 --> 00:40:55,622 WE HEBBEN NOG STEEDS EEN REVOLUTIE NODIG. 445 00:41:46,757 --> 00:41:48,759 Vertaling: Babette Wiegers