1
00:00:14,973 --> 00:00:16,642
Weet je...
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,520
Ik bewonder je loyaliteit.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,690
Het is een eervolle positie.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
Maar het kan ook vermoeiend zijn.
5
00:00:29,821 --> 00:00:32,908
En jij, mijn vriend...
6
00:00:35,202 --> 00:00:36,912
...ziet er uitgeput uit.
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,290
Ik zwoer dat ik nooit meer de bak inging.
8
00:00:40,290 --> 00:00:44,294
Maar ik ging steeds van de ene vorm
van een gevangenis naar de andere.
9
00:00:44,795 --> 00:00:48,924
Van beroemdheid en bewaking
naar de gevangenis van mijn eigen geest.
10
00:00:50,592 --> 00:00:54,137
Zelfs dat luxe penthouse
was een opgesmukte cel op grote hoogte.
11
00:00:59,393 --> 00:01:00,727
Ik weet dat je er bent.
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,190
Ik ruik je. Ik weet dat je er bent, eikel.
13
00:01:05,190 --> 00:01:09,903
Kom dan. Niemand is bang voor je.
Ik ook niet. Kom dan.
14
00:01:11,989 --> 00:01:15,117
Kom dan, eikel.
Ik ben hier. Pak me dan, klootzak.
15
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
Leugenaar.
16
00:01:33,760 --> 00:01:36,138
Kom op, vámonos, vámonos. Schiet op.
17
00:01:42,686 --> 00:01:43,520
Ze komen terug.
18
00:01:44,354 --> 00:01:46,190
Arties boot is gezonken.
19
00:01:46,190 --> 00:01:49,276
Wat? Aldo, ga toch zitten.
- Jullie zijn niet veilig.
20
00:01:49,276 --> 00:01:52,279
Hoe zit het met Cozumel?
Je vriend de smokkelaar?
21
00:01:54,740 --> 00:01:57,534
Ik regelde een auto naar Mexico-Stad,
naar Hotel Corazón.
22
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
Naar de stad?
- Ja.
23
00:01:58,785 --> 00:02:02,331
Daar kan iemand jullie helpen
om naar de Caraïben te gaan.
24
00:02:02,331 --> 00:02:04,249
Het krioelt daar van de agenten.
25
00:02:04,249 --> 00:02:07,461
Het is gevaarlijk,
maar dit is de enige manier.
26
00:02:08,336 --> 00:02:09,463
We moeten nu gaan.
27
00:02:09,463 --> 00:02:14,134
Wacht. Aldo, mijn vriend, het spijt me zo.
Heel erg bedankt.
28
00:02:14,801 --> 00:02:17,095
Geen dank. Kom op.
29
00:02:17,846 --> 00:02:23,435
We staan voor eeuwig bij je in het krijt.
- Mijn beloning is jouw vriendschap.
30
00:02:24,061 --> 00:02:25,979
Wees voorzichtig, oké?
- Dank je.
31
00:02:34,071 --> 00:02:35,322
We laten je niet vallen.
32
00:02:36,865 --> 00:02:40,285
Dat weet ik, mijn vriend.
Que vive en el corazón.
33
00:02:42,204 --> 00:02:43,038
Ándele.
34
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
{\an8}15 UUR LATER
35
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
Hé, we zijn er.
36
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Hola, mi amiga.
37
00:03:15,487 --> 00:03:19,950
Zouden jullie me even kunnen excuseren?
Mijn vrienden zijn er. Ik ben zo terug.
38
00:03:21,285 --> 00:03:25,330
Wat doe jij in vredesnaam hier?
39
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
Ik kom jullie helpen.
40
00:03:32,004 --> 00:03:33,505
Ik heb je hulp niet nodig.
41
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
Ga naar huis.
42
00:03:39,970 --> 00:03:40,888
Laat gaan.
43
00:03:40,888 --> 00:03:44,266
Ik moet met hem praten.
- Bert... Dit is niet het moment.
44
00:03:44,766 --> 00:03:46,518
Zijn vader is net overleden.
45
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
We moeten hier praktisch mee omgaan.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,408
Die eikel is niet te vertrouwen.
47
00:04:03,452 --> 00:04:05,245
We moeten er zelf zien te komen.
48
00:04:07,998 --> 00:04:11,627
Je bent echt goed
in het laten vallen van je vrienden, Bert.
49
00:04:11,627 --> 00:04:14,296
En je doet het met zoveel allure.
50
00:04:14,296 --> 00:04:17,257
En wij maar denken
dat je in de bak zat of dood was.
51
00:04:18,509 --> 00:04:24,932
Kunstler wist niet waar je was.
Je zat gewoon te snuiven bij Jessica.
52
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
Ik weet het.
53
00:04:28,435 --> 00:04:30,062
Ik ben een prutser.
- Wat?
54
00:04:31,730 --> 00:04:34,441
Sorry voor alles
wat je moest doorstaan door mij.
55
00:04:36,985 --> 00:04:38,070
Ik ben er nu.
56
00:04:39,446 --> 00:04:43,408
Ja, nou, je bent te laat.
57
00:04:46,453 --> 00:04:50,082
Ik ga een auto zoeken.
- Schat, het is te gevaarlijk.
58
00:04:50,582 --> 00:04:54,711
Ze zijn op Yelapa binnengevallen.
Ze zoeken je hier sowieso ook.
59
00:04:57,089 --> 00:04:58,757
Wil je soms sterven?
60
00:05:05,055 --> 00:05:06,056
Weet ik niet.
61
00:06:03,530 --> 00:06:06,617
{\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL
VAN JOSHUAH BEARMAN
62
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
Hola.
63
00:06:31,433 --> 00:06:33,060
Tof feestje zo te zien.
64
00:06:35,270 --> 00:06:37,189
Agenten zijn vreselijke gasten.
65
00:06:39,191 --> 00:06:42,110
Jij bent Aldo, toch?
- Ja, dat klopt, meneer.
66
00:06:44,363 --> 00:06:48,367
Nou, ze zochten duidelijk iets.
67
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Niet aardig gevraagd?
68
00:06:52,746 --> 00:06:57,835
Jawel. Ik had gewoon niks te zeggen.
- Ik wilde het even checken.
69
00:06:58,752 --> 00:07:00,337
Gewoon even checken.
70
00:07:03,674 --> 00:07:08,345
Dus je hebt ze niet verteld
dat je weet waar Huey P. Newton is?
71
00:07:09,638 --> 00:07:10,764
Dat je hem verstopte...
72
00:07:11,723 --> 00:07:16,478
...en zo medeplichtig bent aan het helpen
ontsnappen van iemand verdacht van moord...
73
00:07:16,478 --> 00:07:20,274
...een ernstig misdrijf
zowel in mijn land als in dat van jou?
74
00:07:25,445 --> 00:07:28,282
Hallo daar. Hé, chico. Hola.
75
00:07:29,157 --> 00:07:29,992
Hallo.
76
00:07:31,326 --> 00:07:33,662
Cinco. Cinco. Mooie hoed.
77
00:07:36,123 --> 00:07:37,165
Papá...
78
00:07:38,709 --> 00:07:40,210
Nooit de baret begrepen.
79
00:07:42,045 --> 00:07:44,214
Door die baret zie je er belachelijk uit.
80
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
Die lag denk ik op het strand.
81
00:07:48,844 --> 00:07:49,970
Kop dicht, verdomme.
82
00:07:51,013 --> 00:07:52,139
Kom op, man.
83
00:07:52,139 --> 00:07:54,975
Jij ook, kut-Mexicaan.
- Kom op. Doe rustig.
84
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
Waar zijn ze naartoe gegaan?
85
00:08:04,443 --> 00:08:06,528
Doe me een plezier, man.
86
00:08:06,528 --> 00:08:10,574
Ik moet naar Cozumel.
Ik heb geld. Dollars.
87
00:08:10,574 --> 00:08:13,327
Nee, nee, nee.
88
00:08:14,536 --> 00:08:16,663
Nee.
- O, kom op, man.
89
00:08:17,915 --> 00:08:21,168
Het is niet zo ver. Doe me een plezier.
- Nee.
90
00:08:26,048 --> 00:08:28,467
Hé. Huey.
91
00:08:32,346 --> 00:08:33,639
Ik heb het verpest.
92
00:08:34,806 --> 00:08:39,061
Weet je, ik werd bang.
- Ja, en nu ben je hiernaartoe gekomen...
93
00:08:39,061 --> 00:08:41,772
...en breng je ons in gevaar,
zodat jij je beter voelt?
94
00:08:41,772 --> 00:08:43,357
Zo zit het niet. Ik kwam niet...
95
00:08:44,816 --> 00:08:47,152
Er is thuis iets gebeurd en...
96
00:08:47,945 --> 00:08:51,782
Dat doet er niet toe, ik...
- Klopt. Het doet er inderdaad niet toe.
97
00:08:57,204 --> 00:09:01,750
Ik heb ook een fout gemaakt. Ik had me
niet moeten inmengen met Hollywood.
98
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
Maar jij?
99
00:09:07,089 --> 00:09:12,052
Ik dacht echt dat je er voor me zou zijn.
- Ik wil bewijzen dat ik dat wel ben.
100
00:09:12,052 --> 00:09:15,389
Waarom zou ik jou ooit nog vertrouwen?
Wat is er veranderd?
101
00:09:15,389 --> 00:09:20,102
Ik ben niet bang meer om te sterven.
Het kan me niet schelen.
102
00:09:20,602 --> 00:09:25,357
Ik had allemaal grootse ideeën. En ik
eindig op de bank van een of andere griet.
103
00:09:25,858 --> 00:09:30,070
Dus wat ben ik bang om te verliezen?
Ik ben alles kwijt behalve jou.
104
00:09:30,070 --> 00:09:34,116
Ik wil alleen jou op Cuba krijgen.
Het boeit me niet als ik sterf.
105
00:09:34,116 --> 00:09:35,284
Fantastisch.
106
00:09:35,784 --> 00:09:39,454
Alsjeblieft. Dit betekent alles voor me.
- Fantastisch, hoor.
107
00:09:39,454 --> 00:09:42,958
Wat fijn dat de revolutie
je leven betekenis geeft.
108
00:09:42,958 --> 00:09:44,418
Hé, man. Hé, wacht.
109
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Verdomme.
110
00:09:47,546 --> 00:09:51,550
Maar ik heb belangrijkere dingen te doen.
- Ik ben hier niet voor de revolutie.
111
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Maar voor jou.
112
00:09:56,972 --> 00:09:58,056
Man, wat een onzin.
113
00:09:59,641 --> 00:10:04,313
Je lult, man. Je zou hier niet zijn
als ik alleen Walter Newtons zoon was.
114
00:10:05,606 --> 00:10:09,484
We werden vrienden omdat jij dacht
dat ik de volgende Malcolm zou zijn.
115
00:10:09,484 --> 00:10:14,448
Omdat je iets spannends wilde doen.
Omdat je een moderne John Brown wilt zijn...
116
00:10:14,448 --> 00:10:17,910
...maar toen het zover was om Harpers Ferry
binnen te vallen, was je weg.
117
00:10:17,910 --> 00:10:21,121
Je bent hier omdat je dacht
dat ik de wereld ging veranderen.
118
00:10:21,121 --> 00:10:25,375
En jij... Jij wilde daar deel van uitmaken.
119
00:10:26,752 --> 00:10:30,506
Meer is het niet. Je liegt tegen jezelf.
120
00:10:37,346 --> 00:10:41,308
Luister, je hoeft me niet te vergeven.
Of met me te praten.
121
00:10:42,559 --> 00:10:44,645
Maar we moeten wel praten over Cuba.
122
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
We hebben erover gepraat.
123
00:10:48,315 --> 00:10:52,152
En ernaartoe geleefd.
Er ligt al een boot klaar bij Cozumel.
124
00:10:52,152 --> 00:10:56,532
Ja, en ik heb een auto geregeld
die ons daarnaartoe brengt.
125
00:11:37,698 --> 00:11:39,783
Pardon.
126
00:11:40,284 --> 00:11:43,287
Ik ben op zoek naar alle kapiteins...
127
00:11:43,287 --> 00:11:48,000
...die bereid zijn om naar Cuba te varen.
128
00:11:56,508 --> 00:12:00,262
Dit is niet helemaal wat ik vroeg, maar...
129
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
O, nou ja.
130
00:12:07,603 --> 00:12:08,729
Proost.
- Proost.
131
00:12:12,107 --> 00:12:14,276
Wat ik wilde vragen is, el capitán...
132
00:12:17,487 --> 00:12:18,864
Dat was m'n laatste geld.
133
00:12:19,781 --> 00:12:23,035
Je zoekt de man die ze 'De Piraat' noemen.
134
00:12:24,786 --> 00:12:25,829
Gracias.
135
00:12:25,829 --> 00:12:28,081
Hij zal niet vriendelijk zijn.
136
00:12:29,166 --> 00:12:32,002
Ik stel jullie voor.
- Geef haar wat geld.
137
00:12:42,137 --> 00:12:47,017
Ik wil je al een tijdje wat vragen.
Wat ga je met hem doen als je hem vindt?
138
00:12:48,519 --> 00:12:51,647
Als ik hem te pakken krijg,
arresteer ik hem.
139
00:12:51,647 --> 00:12:53,607
Als hij wegkomt, volg ik hem...
140
00:12:53,607 --> 00:12:58,403
...totdat de politie of wie dan ook er is
om hem te arresteren.
141
00:12:59,196 --> 00:13:00,739
Dat is mijn plan.
142
00:13:02,241 --> 00:13:07,162
Señores... Ik hoorde
dat jullie een boottochtje willen maken.
143
00:13:12,543 --> 00:13:16,922
14 UUR LATER
144
00:13:25,639 --> 00:13:27,599
We moeten onderduiken in de kerk.
145
00:13:28,100 --> 00:13:30,894
Wacht even.
Hoe weten we nou dat het daar veilig is?
146
00:13:31,395 --> 00:13:35,691
De priester heeft gezworen
alle politieke vluchtelingen te helpen.
147
00:13:35,691 --> 00:13:39,611
Aldo zei dat we zijn contactpersoon
moesten ontmoeten in een bar.
148
00:13:39,611 --> 00:13:40,863
Kom op.
- Nee.
149
00:13:40,863 --> 00:13:44,157
Als die kerk de veilige haven is,
dan moet jij daarheen.
150
00:13:44,157 --> 00:13:46,076
Laat Bert het maar doen.
151
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Komt goed.
- Makkelijk zat, toch?
152
00:13:49,079 --> 00:13:52,416
Niet overdrijven.
Gewoon een deal sluiten. We gaan.
153
00:13:54,334 --> 00:13:55,294
Gaat het lukken?
154
00:13:56,003 --> 00:13:58,714
In de kerk schuilen
totdat we een boot hebben.
155
00:14:00,674 --> 00:14:03,427
Hebben we een deal?
- Contant vooraf.
156
00:14:03,427 --> 00:14:05,804
En je betaalt een nieuwe als deze zinkt.
157
00:14:06,430 --> 00:14:08,307
Wat? We waren het toch eens?
158
00:14:10,934 --> 00:14:13,562
De zee bij Cuba is erg gevaarlijk.
159
00:14:13,562 --> 00:14:17,232
Hun marine is een stelletje ongeregeld,
maar ze staan op de uitkijk.
160
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
Als mijn boot zinkt,
heb ik een nieuwe nodig.
161
00:14:21,236 --> 00:14:24,740
Als je boot zinkt,
overleef je dat dan wel?
162
00:14:26,283 --> 00:14:29,995
Als de boot zinkt,
kun je daarop duimen, oké?
163
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
Deal.
164
00:14:38,003 --> 00:14:39,046
Blijf in leven.
165
00:14:48,931 --> 00:14:51,642
Jullie kunnen hier veilig slapen.
166
00:14:51,642 --> 00:14:53,227
Dank u.
- Dank u, pater.
167
00:15:04,488 --> 00:15:05,489
Wat is er?
168
00:15:07,407 --> 00:15:10,077
Je stuurde hen op pad
om de boot te regelen...
169
00:15:10,953 --> 00:15:12,955
...en wij verstoppen ons als lafaards.
170
00:15:14,873 --> 00:15:17,042
Hij gaat het verpesten, zoals altijd.
171
00:15:19,670 --> 00:15:21,421
Ik dacht dat je een openbaring had.
172
00:15:23,048 --> 00:15:27,970
Een tijdje terug in de oceaan
dacht ik dat je verantwoordelijkheid nam.
173
00:15:27,970 --> 00:15:30,305
Die neem ik ook.
- Voor jouw acties?
174
00:15:30,305 --> 00:15:33,559
Dat zeg ik toch net?
- Hij deed het wel voor zijn acties.
175
00:15:34,309 --> 00:15:35,561
Je moet hem vergeven.
176
00:15:36,728 --> 00:15:38,188
Hij verdient dat niet.
177
00:15:38,689 --> 00:15:41,692
Je hebt gelijk.
Hij verdient het inderdaad niet.
178
00:15:41,692 --> 00:15:45,612
Anders zou het geen vergiffenis zijn,
maar het gaat hier om jou.
179
00:15:46,238 --> 00:15:50,033
Jij bent degene
die lijdt onder al deze woede.
180
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Ik weet dat je denkt dat je het niet kan...
181
00:15:53,078 --> 00:15:55,497
...omdat je niet weet hoe,
maar je moet het leren.
182
00:15:56,957 --> 00:15:59,042
Omdat je jezelf moet vergeven.
183
00:16:02,462 --> 00:16:04,006
Ik verdien dat ook niet.
184
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Jawel.
185
00:16:08,510 --> 00:16:10,429
Je verdient dat wel.
186
00:16:11,471 --> 00:16:15,309
Schat. Wanneer zie je het nou in?
187
00:16:16,810 --> 00:16:20,355
Je wacht al jaren
op de dag dat ze jou doodschieten...
188
00:16:20,355 --> 00:16:26,612
...net als ze met Lil Bobby deden. En Fred,
George, Malcolm, Martin en alle anderen.
189
00:16:26,612 --> 00:16:28,655
Maar ze hebben de regels veranderd...
190
00:16:29,281 --> 00:16:31,491
Nu willen ze dat we het zelf doen.
191
00:16:32,576 --> 00:16:37,206
Ze willen dat wij allemaal in angst leven
omdat je reactionair wordt van angst.
192
00:16:37,206 --> 00:16:41,460
Nou, de Huey die ik ken,
is niet reactionair.
193
00:16:42,503 --> 00:16:44,796
De Huey die ik ken, is een revolutionair.
194
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
Je...
195
00:16:50,969 --> 00:16:52,179
Je houdt niet op, hè?
196
00:16:54,640 --> 00:16:56,225
Dat is liefde.
197
00:16:58,936 --> 00:17:00,604
Graag of niet.
198
00:17:11,781 --> 00:17:12,866
Graag.
199
00:17:16,744 --> 00:17:17,746
Trouw met me.
200
00:17:21,541 --> 00:17:24,837
Je zegt dat alleen omdat
je denkt dat we niet lang meer hebben.
201
00:17:24,837 --> 00:17:26,296
Dat is misschien ook zo.
202
00:17:27,089 --> 00:17:31,051
We kunnen vanavond sterven, of morgen.
Of volgende week op Cuba.
203
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
Wanneer het ook gebeurt, Gwen...
204
00:17:37,766 --> 00:17:39,393
Ik wil sterven als jouw man.
205
00:17:40,936 --> 00:17:42,437
Je meent dit niet echt.
206
00:17:43,188 --> 00:17:46,859
Kom op. We zijn in een kerk.
Er is een priester...
207
00:17:46,859 --> 00:17:48,527
Je bent gestoord.
- Wat wil...
208
00:17:48,527 --> 00:17:50,946
Wat wil je? Moet ik door m'n knieën gaan?
209
00:17:50,946 --> 00:17:53,657
Allereerst is het op één knie...
- Oké. Dan doe ik dat.
210
00:17:53,657 --> 00:17:55,826
Nee, ik... Stop. Stop, alsjeblieft.
211
00:17:57,411 --> 00:17:58,745
Als je dit meent...
212
00:18:00,038 --> 00:18:03,292
...dan denk je erover na
en koop je een ring voor me.
213
00:18:04,418 --> 00:18:06,795
En dan ga je op één knie, oké?
214
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
Oké.
215
00:18:30,277 --> 00:18:33,197
Je vroeg in het hotel of ik wilde sterven.
216
00:18:34,323 --> 00:18:36,366
Nou, ik heb erover nagedacht.
217
00:18:36,366 --> 00:18:39,995
En ik vroeg aan mezelf: waarom...
Waarom sta ik elke ochtend op?
218
00:18:41,038 --> 00:18:45,042
Voor de mensen? Voor de droom?
- Voor de revolutie.
219
00:18:45,626 --> 00:18:48,712
Het gaat mij
al heel lang niet meer om de revolutie.
220
00:18:52,382 --> 00:18:53,592
Maar om jou, Gwen.
221
00:18:55,427 --> 00:18:56,762
Voor jou sta ik op.
222
00:19:10,275 --> 00:19:11,610
Ik hou van je.
223
00:19:21,119 --> 00:19:24,831
Zelfs toen ik niet van mezelf hield,
hield ik van jou.
224
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Jij bent alles voor me.
225
00:19:28,627 --> 00:19:30,087
Jij bent alles.
226
00:19:33,131 --> 00:19:34,424
Jij bent mijn reden.
227
00:19:35,676 --> 00:19:38,846
Je bent een deel van me
en ik wil een deel van jou zijn.
228
00:19:39,888 --> 00:19:41,098
Ik hou van je.
229
00:19:45,018 --> 00:19:47,521
Als ik deze gevoelens moet...
- Dat hoeft niet.
230
00:19:49,439 --> 00:19:51,358
Ik wilde het je alleen horen zeggen.
231
00:20:06,999 --> 00:20:09,835
Je moet nog ja zeggen.
- Oké.
232
00:20:09,835 --> 00:20:11,670
Ja. Ja, ik wil.
233
00:20:11,670 --> 00:20:14,756
De heilige rozenkrans staat symbool voor...
234
00:20:14,756 --> 00:20:19,386
...de eeuwige band
van de liefde en het huwelijk.
235
00:20:20,804 --> 00:20:22,222
Een liggende acht.
236
00:20:23,432 --> 00:20:26,435
Geen begin en geen einde.
237
00:20:26,977 --> 00:20:31,190
Laat jullie verbintenis door deze lasso...
238
00:20:31,773 --> 00:20:34,109
...een inspiratie zijn.
239
00:20:34,109 --> 00:20:39,573
Moge de Heilige Familie,
bestaande uit Jezus, Maria en Jozef...
240
00:20:42,784 --> 00:20:47,289
Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.
241
00:21:11,772 --> 00:21:12,981
Mag ik erbij?
242
00:21:24,576 --> 00:21:29,456
Ik haat trouwerijen,
maar die ceremonie was prachtig.
243
00:21:30,749 --> 00:21:32,793
Ik ben zo blij dat ik erbij was.
244
00:21:33,961 --> 00:21:35,754
Ik wist niet zeker of je dat wilde.
245
00:21:37,631 --> 00:21:39,508
Anders is het geen vergiffenis.
246
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
O, Jezus.
247
00:21:54,606 --> 00:21:58,193
Ik ben tijdens m'n studententijd
niet eens in zoveel slechte bars geweest.
248
00:21:58,193 --> 00:22:02,656
Ik deed niks anders.
- Je meent het.
249
00:22:02,656 --> 00:22:04,950
O, Jezus Christus.
250
00:22:04,950 --> 00:22:08,871
Weet je al wat je gaat doen
als we hier klaar zijn?
251
00:22:09,454 --> 00:22:12,833
Ga je weer undercover?
- Geen idee, man.
252
00:22:15,127 --> 00:22:16,795
Misschien had je gelijk.
253
00:22:17,671 --> 00:22:22,759
Natuurlijk. Waarover precies?
254
00:22:24,761 --> 00:22:29,266
Jij hebt een vrouw van wie je houdt.
- Inderdaad. Zesendertig jaar oud...
255
00:22:29,266 --> 00:22:32,936
...maar in bed zijn we nog steeds
als twee 18-jarigen.
256
00:22:33,770 --> 00:22:35,022
Ik heb een vriendin.
257
00:22:37,983 --> 00:22:39,276
Een hippie.
258
00:22:40,611 --> 00:22:44,781
Ze kwam erachter dat ik undercover was
en hield alsnog van me.
259
00:22:46,200 --> 00:22:49,953
Soms vergat ik gewoon wat ik was.
260
00:22:49,953 --> 00:22:54,583
Dan dacht ik: de FBI kan oplazeren.
261
00:22:57,544 --> 00:23:00,422
Op die momenten was ik vrij. Een van hen.
262
00:23:01,798 --> 00:23:04,927
Als ik de liefde bedreef met Alice...
263
00:23:05,511 --> 00:23:08,347
...kon ik mezelf even verliezen.
264
00:23:10,432 --> 00:23:14,645
Voor ons is het soms beter
als we onszelf even verliezen.
265
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Krijg nou wat.
266
00:23:22,361 --> 00:23:25,614
Jezus, wacht even.
267
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Ik heb jullie overal gezocht.
268
00:23:28,659 --> 00:23:30,661
Er waren mannen in de bar.
269
00:23:30,661 --> 00:23:33,163
Ze wilden iemand op Cuba krijgen.
270
00:23:34,206 --> 00:23:35,791
Huey Newton.
271
00:23:36,792 --> 00:23:38,961
Verdomme. We gaan.
- Nee, luister...
272
00:23:38,961 --> 00:23:41,588
Kom op, we gaan.
273
00:23:42,506 --> 00:23:43,757
Shit.
274
00:23:44,341 --> 00:23:45,634
Waar gaan we wonen?
275
00:23:47,135 --> 00:23:49,596
Waarschijnlijk op een kleed
ergens op straat.
276
00:23:51,598 --> 00:23:54,434
Castro en zijn overheid
ontvangen ons met open armen.
277
00:23:54,434 --> 00:23:57,771
Ze regelen een mooi huis voor ons.
278
00:23:58,730 --> 00:24:01,066
Stel je zo'n rieten dak voor.
279
00:24:01,066 --> 00:24:04,987
Met uitzicht op de oceaan?
- Ja, en we horen de golven iedere nacht.
280
00:24:06,154 --> 00:24:09,783
We ruiken de zoute lucht
en voelen de wind.
281
00:24:10,868 --> 00:24:11,952
Ik ben er gelukkig.
282
00:24:13,871 --> 00:24:16,665
Ik ben hier gelukkig. Bij jou.
283
00:24:19,668 --> 00:24:21,003
Dit is vrijheid.
284
00:24:23,213 --> 00:24:27,301
Hé. We moeten nu weg. Kom op.
Schiet op. De politie komt eraan.
285
00:24:27,301 --> 00:24:32,598
Iemand heeft ze gewaarschuwd.
Laat die tas liggen. Kom op. Volg mij.
286
00:24:35,475 --> 00:24:36,602
Kom op. Schiet op.
287
00:25:08,467 --> 00:25:09,510
Huey.
288
00:25:29,238 --> 00:25:32,324
Rustig aan, Clark. De politie komt eraan.
289
00:25:36,495 --> 00:25:37,746
Denk je dat je me hebt?
290
00:25:44,169 --> 00:25:46,839
Ik ben al heel lang klaar
om te sterven, brother.
291
00:25:54,388 --> 00:25:57,182
Laat je wapen zakken.
- Ik ben er ook klaar voor.
292
00:26:23,041 --> 00:26:25,169
Allejezus.
- Ga liggen, Huey.
293
00:26:25,169 --> 00:26:27,963
Snel. Ga liggen.
294
00:26:27,963 --> 00:26:29,423
Kom op, iedereen, help.
295
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Kom op. Verdomme.
296
00:26:39,433 --> 00:26:42,060
Blijven rennen.
297
00:27:00,579 --> 00:27:02,039
Snel.
- Vámanos.
298
00:27:12,216 --> 00:27:15,052
Nu zijn ze Castro's probleem.
299
00:27:20,849 --> 00:27:22,059
Hij schiet niet meer.
300
00:27:30,859 --> 00:27:36,740
{\an8}30 KILOMETER NAAR HET ZUIDEN
301
00:27:45,749 --> 00:27:48,293
Hé, blijf daarvan af.
302
00:27:49,753 --> 00:27:52,422
Sorry.
- Ja, blijf daarvan af.
303
00:27:53,215 --> 00:27:57,511
We blijven die kant op varen
en zetten jullie af aan de kust.
304
00:27:58,178 --> 00:28:01,723
In Cancún kun je een auto huren
en naar huis rijden.
305
00:28:01,723 --> 00:28:04,309
Daarna is het
nog twee dagen varen naar Cuba.
306
00:28:06,937 --> 00:28:09,189
Over 48 uur ben je vrij.
307
00:28:14,611 --> 00:28:15,612
Vrij.
308
00:28:17,322 --> 00:28:18,866
Ik werd vrijgelaten.
309
00:28:21,535 --> 00:28:22,953
'Laat Huey vrij.'
310
00:28:24,204 --> 00:28:27,124
Ik spreek de waarheid, laat Huey vrij
311
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
Dat zongen ze allemaal
en stond op de buttons.
312
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Toen ik eindelijk vrijkwam...
313
00:28:35,966 --> 00:28:39,136
...kwamen ze weer achter me aan.
Ze houden niet op.
314
00:28:40,971 --> 00:28:44,516
We moeten het anker uitgooien.
Jullie twee moeten hier uitstappen.
315
00:28:44,516 --> 00:28:48,478
Hier? Moeten Bert en ik soms gaan zwemmen?
316
00:28:48,478 --> 00:28:53,692
Anders raken we de bodem.
- Wat maakt het ook uit.
317
00:28:53,692 --> 00:28:55,819
Wie A zegt, moet ook B zeggen.
318
00:28:56,945 --> 00:28:58,697
Zullen we met je meegaan?
319
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
Nee. Jullie moeten teruggaan
en jullie ding doen.
320
00:29:03,577 --> 00:29:07,956
Ga terug naar Hollywood.
Ga naar huis. Blijf films produceren.
321
00:29:09,374 --> 00:29:12,836
Dat valt nog te bezien.
Schneider is er klaar mee.
322
00:29:12,836 --> 00:29:16,757
Ik weet niet of ik het nog in me heb.
- Het gaat niet om jou.
323
00:29:17,424 --> 00:29:21,178
De bewustwording moet omhoog.
Zorg dat iedereen in verzet komt.
324
00:29:21,178 --> 00:29:22,513
En verander de wereld?
325
00:29:24,515 --> 00:29:28,727
Ik vind dat we alles moeten veranderen.
326
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
Asjemenou...
327
00:29:37,903 --> 00:29:41,156
Dit was het dan, hè?
328
00:29:43,742 --> 00:29:44,993
Einde van de rit.
329
00:29:46,703 --> 00:29:48,038
Nee, juist het begin.
330
00:30:20,279 --> 00:30:21,488
{\an8}2 DAGEN LATER
15 KM VAN CUBA
331
00:30:21,488 --> 00:30:22,781
{\an8}Weet je het zeker?
332
00:30:23,282 --> 00:30:26,743
{\an8}We kunnen nog terug.
Dan zet ik je af in Florida Keys.
333
00:30:29,329 --> 00:30:30,706
Ze vermoorden je, Huey.
334
00:30:32,040 --> 00:30:33,375
We zijn al zo ver gekomen.
335
00:30:35,252 --> 00:30:36,253
Oké.
336
00:30:37,462 --> 00:30:41,425
Zie je die vuurtoren?
Daar is Cuba. Hou die als richting aan.
337
00:30:42,134 --> 00:30:44,261
Ik blijf hier en haal jullie lichamen op.
338
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
Succes, amigo.
339
00:32:17,187 --> 00:32:18,897
Ik roei wel.
340
00:32:20,023 --> 00:32:21,149
Gaat het?
341
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Huey.
342
00:32:50,012 --> 00:32:50,971
Gwen.
343
00:33:04,026 --> 00:33:05,235
Gwen.
344
00:33:18,916 --> 00:33:22,669
Wat vind je van Black Panther Party
For Revolutionary Action?
345
00:33:22,669 --> 00:33:24,171
Ik wil de wereld veranderen.
346
00:33:26,006 --> 00:33:30,093
Gelijke rechten voor iedereen.
- We moeten terugvechten.
347
00:33:30,093 --> 00:33:31,887
We moeten ons eigen ding doen.
348
00:33:32,471 --> 00:33:35,015
Ooit tegen de politie ingegaan
met je eigen shotgun?
349
00:33:36,266 --> 00:33:38,519
Overhandig alle wapens, nu.
350
00:33:39,561 --> 00:33:43,106
Ik hoor stemmen in mijn hoofd.
De hele tijd.
351
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
En ik kan ze niet uitzetten.
Ze laten me niet met rust.
352
00:33:47,361 --> 00:33:50,155
Dingen die ik heb gedaan
of die mij zijn aangedaan.
353
00:33:51,532 --> 00:33:52,533
Ik ben dood.
354
00:33:54,034 --> 00:33:55,118
Niet meer in leven.
355
00:33:56,828 --> 00:33:57,829
Afgelopen.
356
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Huey.
357
00:34:20,726 --> 00:34:23,146
Word wakker. Word wakker.
358
00:34:25,357 --> 00:34:26,358
Huey?
359
00:34:59,975 --> 00:35:00,809
Ik leef nog.
360
00:35:32,424 --> 00:35:34,343
Ik ben Huey Newton.
361
00:35:34,927 --> 00:35:39,556
We zijn vrienden van jullie overheid.
Ik ben een revolutionair uit de VS.
362
00:35:47,606 --> 00:35:50,359
Laat je papieren zien.
363
00:35:51,527 --> 00:35:54,696
De gendarmen hielden
hun wapens uren op ons gericht...
364
00:35:54,696 --> 00:35:56,990
...terwijl wij uitlegden wie we waren.
365
00:35:58,283 --> 00:36:02,120
We hadden brieven meegenomen,
maar die waren een beetje nat.
366
00:36:03,372 --> 00:36:06,333
Toen ze eindelijk geloofden
dat ik hun kameraad Newton was...
367
00:36:06,333 --> 00:36:10,128
...medeoprichter van de Black Panther Party,
zeiden ze alleen:
368
00:36:10,128 --> 00:36:12,214
'We schoten je in elk geval niet dood.'
369
00:36:16,593 --> 00:36:18,804
Veel manieren om een verhaal te vertellen.
370
00:36:19,304 --> 00:36:23,392
Elk verhaal heeft vele vertellers.
En iedere verteller een eigen versie.
371
00:36:24,977 --> 00:36:28,355
Net als iets wat John Ford heeft gezegd:
372
00:36:28,355 --> 00:36:32,025
'Als je moet kiezen tussen geschiedenis
en legende, druk dan de legende af.'
373
00:36:32,025 --> 00:36:34,236
Uit Liberty Valance. Mooi gezegd.
374
00:36:35,237 --> 00:36:37,447
Behalve dan dat een acteur het zei.
375
00:36:37,447 --> 00:36:40,826
Eigenlijk is die zin
bedacht door een scriptschrijver...
376
00:36:40,826 --> 00:36:44,246
...maar zo heeft hij het niet eens gezegd.
Hij zei eigenlijk:
377
00:36:44,246 --> 00:36:46,748
'Als de legende waar wordt,
druk dan de legende af.'
378
00:36:47,249 --> 00:36:49,960
In Hollywood
verzonnen ze een motto over verhalen...
379
00:36:49,960 --> 00:36:53,839
...en iedereen zegt het fout.
Maar mensen onthouden het wel.
380
00:36:54,631 --> 00:36:58,343
{\an8}Mijn verhaal wisselde van legende
naar waarheid en weer terug.
381
00:36:59,678 --> 00:37:02,431
{\an8}Ja, ik probeerde een revolutie te starten.
382
00:37:02,431 --> 00:37:03,974
Achteruit.
- Geen recht.
383
00:37:03,974 --> 00:37:06,226
Namens de Black Panther Party...
384
00:37:06,226 --> 00:37:08,395
{\an8}Ja, iedereen kan revolutionair zijn.
385
00:37:08,395 --> 00:37:10,606
Vrijheid.
386
00:37:10,606 --> 00:37:13,317
{\an8}Ja, ik ben gevlucht naar Cuba.
387
00:37:14,193 --> 00:37:16,945
Ik was een icoon en een sterveling.
388
00:37:18,030 --> 00:37:19,781
Dus hoe vertel ik mijn verhaal?
389
00:37:20,741 --> 00:37:24,077
Waar begin ik? Waar stop ik?
En waar speelt het zich af?
390
00:37:25,162 --> 00:37:29,666
Mensen gaan naar Hollywood
om te vluchten. Ik deed dat ook.
391
00:37:30,667 --> 00:37:34,505
En zo kan Hollywood revolutionair zijn.
Ze kunnen meningen veranderen.
392
00:37:34,505 --> 00:37:37,925
Ze kunnen werelden creëren
die niet bestaan en de huidige veranderen.
393
00:37:41,512 --> 00:37:43,472
Klaar om aan de slag te gaan?
- Ja.
394
00:37:43,472 --> 00:37:47,476
We gaan verdomme een film maken.
We hoeven er niet elk jaar een te maken.
395
00:37:47,476 --> 00:37:50,604
Niet nodig.
- We moeten selectief zijn. Weet je waarom?
396
00:37:50,604 --> 00:37:55,275
Omdat we de gouden eeuw
van de persoonlijke films hebben ingeluid.
397
00:37:55,901 --> 00:37:56,735
Proost.
398
00:37:56,735 --> 00:37:59,780
Jaws kwam uit
en luidde die van de blockbusters in.
399
00:37:59,780 --> 00:38:02,282
Je bent me nog een Oscar verschuldigd.
400
00:38:02,282 --> 00:38:06,995
Die twee maakten nooit meer
een film. The Big Cigar was de laatste.
401
00:38:08,288 --> 00:38:10,207
Bert won een Oscar voor Hearts and Minds.
402
00:38:11,041 --> 00:38:15,212
Hij maakte alle oude mensen boos door
een brief voor te lezen van Hồ Chí Minh.
403
00:38:16,380 --> 00:38:18,340
Toen Bert en Steve
stopten met hun bedrijf...
404
00:38:18,340 --> 00:38:21,969
...produceerde Steve
Richard Pryors Live on the Sunset Strip...
405
00:38:21,969 --> 00:38:24,179
...en richtte The Monkees opnieuw op.
406
00:38:25,013 --> 00:38:27,766
Bobby Seale
sloot zich niet meer aan bij de partij...
407
00:38:28,267 --> 00:38:33,522
...maar hij bleef zich inzetten voor
gelijkheid en werkte met jeugdopleidingen.
408
00:38:34,189 --> 00:38:37,526
Zodra we ons hadden gevestigd,
haalde Gwen de kinderen op...
409
00:38:37,526 --> 00:38:39,695
...en waren we eindelijk allemaal samen.
410
00:38:40,195 --> 00:38:44,324
Ze doen me denken aan de jongeren
die we moeten aansporen tot actie...
411
00:38:44,324 --> 00:38:46,326
...en die we kwijt zijn, zoals Lil Bobby.
412
00:38:46,326 --> 00:38:48,120
Er staat een man voor de deur.
413
00:38:48,120 --> 00:38:52,416
Nog iets wat ik in Oakland
moest achterlaten en naar terug wil keren.
414
00:38:55,586 --> 00:38:56,420
Oké.
415
00:38:56,420 --> 00:39:00,048
Dus als ik praat
over 'wiens verhaal, op welke manier'...
416
00:39:00,048 --> 00:39:03,969
...praat ik over het jouwe. Het is aan jou.
We maken deel uit van elkaars verhaal.
417
00:39:03,969 --> 00:39:07,347
Mijn vader zei altijd: 'De zachtmoedigen
zullen de aarde beërven.'
418
00:39:07,848 --> 00:39:11,685
En Fanon zei:
'Iedere generatie moet, zonder kennis...
419
00:39:11,685 --> 00:39:14,688
...zijn missie ontdekken,
volbrengen of verraden.'
420
00:39:15,772 --> 00:39:20,569
Maar als het zover is, moeten ze
klaarstaan en het gevecht willen aangaan.
421
00:39:20,569 --> 00:39:22,696
Ik zal er niet altijd zijn
om mee te vechten.
422
00:39:23,447 --> 00:39:26,033
Maar de kinderen die we voeden
met de initiatieven...
423
00:39:26,033 --> 00:39:29,369
...lesgeven in het kindercentrum
en onderdak bieden...
424
00:39:29,369 --> 00:39:32,915
...met het huisvestingsinitiatief
zullen er zijn.
425
00:39:33,415 --> 00:39:38,128
Zij zetten de strijd voort.
Zwarte kinderen en toekomstige kameraden...
426
00:39:38,128 --> 00:39:41,006
...zullen voor henzelf bepalen
wat een revolutie is.
427
00:39:43,967 --> 00:39:48,639
{\an8}NA 3 JAAR IN CUBA
GING HUEY P. NEWTON TERUG NAAR DE VS,
428
00:39:48,639 --> 00:39:53,644
{\an8}STOND TERECHT VOOR DE MOORD OP
KATHLEEN SMITH EN WERD VRIJGESPROKEN.
429
00:39:54,144 --> 00:39:57,397
IN 1980 BEHAALDE HIJ EEN PHD.
430
00:39:57,898 --> 00:40:00,776
EEN JAAR LATER TROUWDE HIJ
MET ZIJN TWEEDE VROUW, FREDRIKA.
431
00:40:01,276 --> 00:40:03,278
{\an8}HIJ BLEEF ZICH INZETTEN VOOR DE REVOLUTIE
432
00:40:03,278 --> 00:40:06,156
{\an8}TOTDAT DE BLACK PANTHER PARTY
UITEENGING IN 1982.
433
00:40:06,156 --> 00:40:08,867
OP 22 AUGUSTUS 1989
WERD HIJ VERMOORD IN WEST OAKLAND.
434
00:40:08,867 --> 00:40:09,952
ZIJN LAATSTE WOORDEN:
435
00:40:09,952 --> 00:40:13,830
'Je kunt mij doden, maar niet mijn ziel.
436
00:40:14,540 --> 00:40:16,083
Die blijft voor eeuwig leven.'
437
00:40:18,627 --> 00:40:23,465
{\an8}DANKZIJ FREDRIKA'S INZET
LEEFT HUEYS NALATENSCHAP VOORT.
438
00:40:23,966 --> 00:40:28,303
DR. HUEY P. NEWTON WAY
GEDENKPLAAT
439
00:40:29,054 --> 00:40:31,056
IN 1975 STARTTE DE FEDERALE OVERHEID
440
00:40:31,056 --> 00:40:33,559
EEN ONTBIJTINITIATIEF
GEBASEERD OP DAT VAN DE PANTHERS.
441
00:40:34,059 --> 00:40:39,398
VANDAAG DE DAG KRIJGEN BIJNA 15 MILJOEN
KINDEREN TE ETEN DANKZIJ DIT INITIATIEF.
442
00:40:40,065 --> 00:40:44,069
VOLGENS DE BEVINDINGEN
VAN DE NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES
443
00:40:44,069 --> 00:40:47,990
STERFT ÉÉN OP ELKE 1000 ZWARTE MANNEN
DOOR TOEDOEN VAN DE POLITIE.
444
00:40:50,826 --> 00:40:55,622
WE HEBBEN NOG STEEDS EEN REVOLUTIE NODIG.
445
00:41:46,757 --> 00:41:48,759
Vertaling: Babette Wiegers