1 00:00:14,890 --> 00:00:16,600 Weißt du... 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,478 Ich bewundere Loyalität. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,649 Das ist eine ehrenwerte Einstellung. 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,654 Aber es kann auch anstrengend sein. 5 00:00:29,780 --> 00:00:32,866 Und du, mein Freund... 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,870 Du siehst müde aus. 7 00:00:36,870 --> 00:00:40,374 Als ich aus dem Knast kam, schwor ich mir, nie wieder dort zu landen. 8 00:00:40,374 --> 00:00:44,670 Aber irgendwie befinde ich mich ständig in irgendeiner Form von Gefängnis. 9 00:00:44,670 --> 00:00:48,924 Berühmtheit, Überwachung, das Gefangenschaft meines eigenen Geistes. 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,221 Selbst das Luxus-Penthouse war nur eine schicke Gefängniszelle im Himmel. 11 00:00:59,351 --> 00:01:00,727 Ich weiß, dass du da bist, Schwein. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,188 Ich kann dich riechen. 13 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 Ich weiß, dass du da bist, Motherfucker. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,734 Komm schon. Keiner hat Angst vor dir. 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 Ich hab keine Angst vor dir. Komm schon. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 Komm, Motherfucker, ich bin hier. 17 00:01:13,991 --> 00:01:15,200 Komm mich holen. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,451 Lügner! 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,138 Los, Leute, vámonos, vámonos. Schnell. 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Sie werden wiederkommen. 21 00:01:44,313 --> 00:01:46,148 Leute, Arties Boot ist gekentert. 22 00:01:46,148 --> 00:01:49,276 - Was? Aldo, setz dich hin. - Ihr seid hier nicht mehr sicher. 23 00:01:49,276 --> 00:01:50,652 Was ist mit... 24 00:01:50,652 --> 00:01:52,779 - Cozumel, dein Schmuggler-Freund? - Ja. 25 00:01:54,573 --> 00:01:57,534 Ich hab ein Auto nach Mexiko-Stadt organisiert, ins Hotel Corazon. 26 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 - In die Stadt? - Ja. 27 00:01:58,785 --> 00:02:02,289 Dort ist jemand, der euch zur Karibikküste bringen kann. 28 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Die Federales werden überall sein. 29 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Ich weiß, es ist gefährlich, aber es ist der einzige Weg. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Wir müssen los. 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,716 Warte. Aldo, mein Freund, es tut mir so leid. 32 00:02:12,716 --> 00:02:14,259 Danke, wirklich. 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,054 Ist kein Problem. Kommt! 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,765 Wir stehen für immer in deiner Schuld. 35 00:02:21,058 --> 00:02:23,519 Meine Belohnung ist eure Freundschaft. 36 00:02:24,019 --> 00:02:25,938 - Passt auf, ja? - Danke. 37 00:02:34,029 --> 00:02:35,656 Wir werden dich nicht enttäuschen. 38 00:02:36,823 --> 00:02:40,244 Ich weiß, mein Freund. Que viva la revolución. 39 00:02:42,162 --> 00:02:42,996 Ándele. 40 00:02:48,377 --> 00:02:52,840 {\an8}15 STUNDEN SPÄTER HOTEL CORAZON, MEXIKO-STADT 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 Hey, das ist es. 42 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Hola, mi amiga. 43 00:03:15,445 --> 00:03:17,531 Entschuldigen Sie mich ganz kurz? 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,325 Meine Freunde sind eingetroffen. Wir reden später. 45 00:03:21,285 --> 00:03:25,330 Was in aller Herrgottsnamen machst du hier? 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,625 Ich bin da, um das mit euch abzuschließen. 47 00:03:31,962 --> 00:03:32,921 Ich brauche nichts von dir. 48 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Geh nach Hause. 49 00:03:39,928 --> 00:03:40,846 Lass ihn in Ruhe. 50 00:03:40,846 --> 00:03:42,931 - Ich muss mit ihm reden. Es erklären. - Bert... 51 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 Es passt gerade nicht. 52 00:03:44,725 --> 00:03:46,476 Sein Vater ist gerade gestorben. 53 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Wir müssen das praktisch angehen. 54 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 Auf den Wichser kann man nicht zählen. 55 00:04:03,410 --> 00:04:05,245 Das müssen wir alleine hinkriegen. 56 00:04:07,956 --> 00:04:11,585 Du hast so ein Talent, auf deine Freunde zu scheißen, Bert. 57 00:04:11,585 --> 00:04:14,254 Und du tust es mit so einem Schwung. 58 00:04:14,254 --> 00:04:16,380 Wir dachten, du wärst im Knast, 59 00:04:16,380 --> 00:04:17,423 oder tot? 60 00:04:18,466 --> 00:04:19,927 Kunstler wusste nicht, wo du bist. 61 00:04:19,927 --> 00:04:24,932 Und dann erfahren wir, dass du verdammt noch mal high bei Jessica warst. 62 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Ich weiß. 63 00:04:28,393 --> 00:04:30,020 - Ich bin ein Versager. - Was? 64 00:04:31,688 --> 00:04:34,441 Ich entschuldige mich für alles, was ich dir zugemutet habe. 65 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Jetzt bin ich hier. 66 00:04:39,404 --> 00:04:41,448 Ja, nun... 67 00:04:42,157 --> 00:04:43,408 Du hast deinen Aufruf verpasst. 68 00:04:46,411 --> 00:04:47,663 Ich hole ein anderes Auto. 69 00:04:47,663 --> 00:04:50,040 Liebling, es ist nicht sicher für dich. 70 00:04:50,541 --> 00:04:54,670 Sie haben uns schon in Yelapa gefunden. Dann suchen sie hier auch. 71 00:04:57,047 --> 00:04:58,715 Hast du eine Art Todeswunsch? 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Keine Ahnung. 73 00:06:03,530 --> 00:06:06,575 {\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL VON JOSHUAH BEARMAN 74 00:06:24,927 --> 00:06:25,969 Hola. 75 00:06:31,391 --> 00:06:33,060 Sieht nach 'ner tollen Party aus. 76 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 Federales sind sehr schlechte Gäste. 77 00:06:39,149 --> 00:06:40,192 Du bist Aldo, richtig? 78 00:06:40,734 --> 00:06:42,069 Ja, das bin ich, Sir. 79 00:06:44,321 --> 00:06:48,367 Nun, sie haben offensichtlich etwas gesucht. 80 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 Haben sie nicht nett gefragt? 81 00:06:52,704 --> 00:06:56,166 Doch, aber ich hatte nichts zu sagen. 82 00:06:56,166 --> 00:06:57,793 Ja, ich wollte nur sicher gehen. 83 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Nur sicher gehen. 84 00:07:03,632 --> 00:07:08,303 Dann hast du ihnen nicht gesagt, wo sich Huey P. Newton aufhält? 85 00:07:09,596 --> 00:07:10,764 Dass du ihn versteckt hast, 86 00:07:11,682 --> 00:07:16,436 Beihilfe zur Flucht geleistet hast, vor einer Mordanklage, 87 00:07:16,436 --> 00:07:20,232 was eine schwere Straftat in meinem und deinem Land ist? 88 00:07:25,445 --> 00:07:28,282 Oh, hallo. Hey, chico. Hola. 89 00:07:29,116 --> 00:07:29,992 Hallo. 90 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Cinco. Cinco. Schicke Mütze. 91 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Papá... 92 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Das Barett hab ich nie verstanden. 93 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 Sieht aus wie ein Clown. 94 00:07:46,175 --> 00:07:48,343 Das hat er sicher am Strand gefunden. 95 00:07:48,844 --> 00:07:49,970 Halt die Fresse. 96 00:07:50,971 --> 00:07:52,097 Komm schon, Mann. 97 00:07:52,097 --> 00:07:54,975 - Du auch, Bohnenfresser. - Hey, Mann, entspann dich. 98 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Wohin sind sie? 99 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Tu mir bitte den Gefallen. 100 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 Ich muss nach Cozumel kommen. Ich hab Geld, Dollars. 101 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 Nein, nein, nein. 102 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 - Nein. - Komm schon, Mann. 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,416 So lange dauert es nicht. Komm schon. 104 00:08:19,416 --> 00:08:21,126 - Tu mir einen Gefallen. - Nein. 105 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 Huey. 106 00:08:32,304 --> 00:08:33,639 Hör zu, ich hab verkackt. 107 00:08:34,765 --> 00:08:36,683 Weißt du, ich hatte Angst... 108 00:08:36,683 --> 00:08:39,019 Klar, deswegen kommst du jetzt her, 109 00:08:39,019 --> 00:08:41,897 bringst uns in Gefahr, für dein Gewissen? 110 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 Nein, so nicht. Ich wollte nicht... 111 00:08:44,775 --> 00:08:47,402 In meiner Familie sind paar Sachen passiert. 112 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 - Ist auch egal, ich... - Ganz genau. 113 00:08:50,197 --> 00:08:51,949 Es ist egal. Ist egal. 114 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 Weißt du was? Ich hab auch verkackt. 115 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Ich hätte mich nie mit Hollywood abgeben sollen. 116 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 Aber du? 117 00:09:07,047 --> 00:09:09,883 Ich dachte echt, du wärst da, wenn es ernst wird. 118 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 Ich beweise dir hier, dass ich das bin. 119 00:09:12,052 --> 00:09:15,389 Und wieso sollte ich dir je wieder vertrauen? Was ist anders? 120 00:09:15,389 --> 00:09:18,016 Dass ich keine Angst mehr habe zu sterben. 121 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Es ist mir egal. 122 00:09:20,561 --> 00:09:23,522 Ich hatte alle die großen Ideen, Politik, Glaubenssätze... 123 00:09:23,522 --> 00:09:25,732 Am Ende schlafe ich auf 'nem Sofa ein. 124 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Was hab ich noch zu verlieren? 125 00:09:28,318 --> 00:09:30,028 Ich hab alles verloren außer dir. 126 00:09:30,028 --> 00:09:34,074 Ich will dich nur nach Kuba kriegen, und wenn ich dabei sterbe. 127 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Cool, Mann. Cool. 128 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 Bitte. Es bedeutet mir alles. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 Alles cool. 130 00:09:39,413 --> 00:09:42,916 Ich bin froh, dass die Revolution deinem Leben Sinn gibt. 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,418 Hey, Mann, warte! 132 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 Verdammt noch mal. 133 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 Aber ich hab Wichtigeres zu tun, Bert! 134 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 Ich bin nicht wegen der Revolution hier. 135 00:09:54,386 --> 00:09:55,387 Nur deinetwegen. 136 00:09:56,972 --> 00:09:58,182 Erzähl keinen Scheiß. 137 00:09:59,600 --> 00:10:02,561 Erzähl keinen Scheiß, Mann! Du wärst nicht hier, 138 00:10:02,561 --> 00:10:04,605 wenn ich nur Walter Newtons Sohn wäre! 139 00:10:05,606 --> 00:10:08,984 Wir sind Freunde, weil du dachtest, ich bin der nächste Malcolm. 140 00:10:09,401 --> 00:10:11,862 Weil du die wilde Fahrt miterleben wolltest. 141 00:10:12,738 --> 00:10:14,406 Du willst ein moderner John Brown sein, 142 00:10:14,406 --> 00:10:17,868 aber wenn es Harpers Ferry zu überfallen gilt, bist du raus. 143 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Du bist hier, weil du dachtest, ich würde die Welt verändern. 144 00:10:21,079 --> 00:10:22,748 Und du! Du... 145 00:10:23,790 --> 00:10:25,334 wolltest ein Teil davon sein. 146 00:10:26,710 --> 00:10:28,170 Das ist alles, Mann. 147 00:10:29,463 --> 00:10:30,506 Du lügst dich selbst an. 148 00:10:37,262 --> 00:10:38,805 Du musst mir nicht verzeihen. 149 00:10:39,765 --> 00:10:41,517 Du musst nicht mal mit mir reden. 150 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Aber wir sollten über Kuba reden. 151 00:10:45,521 --> 00:10:47,231 Nun, wir haben über Kuba geredet. 152 00:10:48,273 --> 00:10:49,399 Wir leben es. 153 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 Ich hab ein Boot in Cozumel. 154 00:10:52,152 --> 00:10:56,532 Gut, und ich habe ein Auto, das uns dort hin bringt. 155 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 COZUMEL, MEXIKO 156 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Entschuldigung. 157 00:11:40,158 --> 00:11:43,203 Ich suche einen Bootskapitän, 158 00:11:43,203 --> 00:11:48,000 der eine Reise nach Kuba machen würde. 159 00:11:56,466 --> 00:11:58,760 Nicht ganz das, was ich wollte, aber... 160 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 Nun... 161 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Prost. 162 00:12:12,065 --> 00:12:14,234 Also, wie gesagt, el capitán... 163 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 Mehr hab ich nicht. 164 00:12:19,740 --> 00:12:23,035 Ihr solltet mit dem Mann reden, den sie "den Piraten" nennen. 165 00:12:24,661 --> 00:12:25,412 Gracias. 166 00:12:25,871 --> 00:12:28,081 Er wird euch nicht empfangen. 167 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 - Ich werde euch vorstellen. - Gib ihr Geld. 168 00:12:35,839 --> 00:12:36,965 Ja. 169 00:12:42,137 --> 00:12:44,014 Ich wollte dich was fragen. 170 00:12:44,014 --> 00:12:47,017 Was willst du mit diesem Kerl machen, wenn du ihn kriegst? 171 00:12:48,477 --> 00:12:51,605 Wenn ich ihn aufhalte, halte ich ihn fest. 172 00:12:51,605 --> 00:12:53,565 Wenn er entkommt, verfolge ich ihn, 173 00:12:53,565 --> 00:12:58,403 bis die Polizei, die Federales, oder irgendwer kommt, um ihn festzunehmen. 174 00:12:59,154 --> 00:13:00,697 Das ist mein Plan. 175 00:13:02,199 --> 00:13:07,120 Señores, ich hörte, Sie wollen eine kleine Reise machen. 176 00:13:12,501 --> 00:13:16,880 14 STUNDEN SPÄTER COZUMEL, MEXIKO 177 00:13:25,597 --> 00:13:27,558 In der Kirche sollen wir uns verstecken. 178 00:13:28,058 --> 00:13:30,853 Woher wissen wir überhaupt, dass es hier sicher ist? 179 00:13:31,353 --> 00:13:35,649 Der Priester ist Befreiungstheologe und nimmt politische Flüchtlinge auf. 180 00:13:35,649 --> 00:13:39,570 Aldo meinte, wir treffen seinen Bekannten in einer Bar. 181 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Dann los. - Nein. 182 00:13:40,821 --> 00:13:44,283 Wenn die Kirche sicher ist, dann bleibst du da. 183 00:13:44,283 --> 00:13:46,034 Bert kann sich nützlich machen. 184 00:13:47,119 --> 00:13:49,037 - Lass mich das klären. - Sollte einfach sein. 185 00:13:49,037 --> 00:13:51,290 Spiel dich nicht auf. Mach einfach einen Deal. 186 00:13:51,290 --> 00:13:52,374 Los. 187 00:13:54,293 --> 00:13:55,252 Alles okay? 188 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 Wir müssen in der Kirche bleiben, bis wir ein Boot haben. 189 00:14:00,632 --> 00:14:01,967 Also haben wir einen Deal? 190 00:14:01,967 --> 00:14:03,385 Bargeld im Voraus. 191 00:14:03,385 --> 00:14:05,888 Und ihr müsst für mein Boot einstehen. 192 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 Was? Ich dachte, wir wären uns einig. 193 00:14:11,018 --> 00:14:13,520 Kubanische Gewässer sind gefährlich. 194 00:14:13,520 --> 00:14:17,191 Ihre Marine, so chaotisch sie auch sein mag, ist auf der Lauer. 195 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 Wenn mein Schiff sinken sollte, brauche ich ein neues. 196 00:14:21,195 --> 00:14:24,698 Wenn dein Schiff sinken sollte, wärst du dann am Leben? 197 00:14:26,241 --> 00:14:29,953 Wenn es sinkt, dürft ihr auf meinen Tod hoffen. Wie ist das? 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,210 Deal. 199 00:14:37,961 --> 00:14:39,046 Ich hoffe, du überlebst. 200 00:14:48,889 --> 00:14:51,600 Sie können hier schlafen, Sie sind sicher. 201 00:14:51,600 --> 00:14:53,185 - Danke. - Danke, Vater. 202 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Was ist los? 203 00:15:07,366 --> 00:15:10,035 Du hast sie losgeschickt, um das Boot zu organisieren. 204 00:15:10,911 --> 00:15:12,913 Und wir verstecken uns hier wie Kirchenmäuse. 205 00:15:14,831 --> 00:15:17,042 Ich weiß, er versaut es. Er versaut alles. 206 00:15:19,628 --> 00:15:21,421 Ich dachte, du hattest eine Erleuchtung. 207 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 Neulich im Meer 208 00:15:25,008 --> 00:15:27,970 dachte ich echt, du würdest zu deinen Taten stehen. 209 00:15:27,970 --> 00:15:29,346 Ich stehe dazu! 210 00:15:29,346 --> 00:15:30,305 Zu deinen Taten? 211 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Das hab ich gesagt, ja. 212 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Er hat zu seinen gestanden. 213 00:15:34,268 --> 00:15:35,686 Du musst ihm vergeben. 214 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 - Aber er hat es nicht verdient! - Weißt du was? Du hast recht. 215 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Ich finde nicht, er verdient es. 216 00:15:41,650 --> 00:15:43,318 Dann wäre es kein Verzeihen. 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,612 Aber es geht nicht um ihn. Es geht um dich. 218 00:15:46,196 --> 00:15:50,033 Du gehst ein von all dieser Wut und dem Zorn. 219 00:15:50,742 --> 00:15:53,036 Ich weiß, du siehst dich dazu nicht im Stande, 220 00:15:53,036 --> 00:15:55,789 weil du nicht weißt, wie, aber du musst es lernen. 221 00:15:56,957 --> 00:15:59,042 Weil du dir selbst verzeihen musst. 222 00:16:02,421 --> 00:16:04,006 Ich hab's auch nicht verdient. 223 00:16:06,717 --> 00:16:10,387 Doch, hast du. 224 00:16:11,722 --> 00:16:15,267 Liebling, wann siehst du es endlich? 225 00:16:16,810 --> 00:16:20,314 Diese ganze Zeit über wartest du darauf, dass sie dich erschießen. 226 00:16:20,314 --> 00:16:22,316 Genau wie Lil Bobby. 227 00:16:22,316 --> 00:16:26,570 Wie Fred. Wie George, Malcolm und Martin, und alle anderen. 228 00:16:26,570 --> 00:16:28,655 Aber sie haben die Regeln geändert. 229 00:16:29,239 --> 00:16:31,742 Jetzt wollen sie uns dazu bringen, es zu tun. 230 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 Sie wollen, dass du, ich... wir alle in Angst leben. 231 00:16:35,329 --> 00:16:37,164 Denn Angst macht Leute rückschrittlich. 232 00:16:37,164 --> 00:16:41,418 Der Huey, den ich kenne, ist nicht rückschrittlich. 233 00:16:42,461 --> 00:16:44,755 Der Huey, den ich kenne, ist ein Revolutionär. 234 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Du... 235 00:16:50,928 --> 00:16:52,179 Du gibst nicht auf, was? 236 00:16:54,598 --> 00:16:56,183 Darum geht's bei der Liebe. 237 00:16:58,894 --> 00:17:00,604 Nimm es oder lass es bleiben? 238 00:17:11,740 --> 00:17:12,824 Ich nehme es. 239 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Heirate mich. 240 00:17:21,500 --> 00:17:24,837 Das sagst du nur, weil du denkst, wir könnten sterben. 241 00:17:24,837 --> 00:17:26,296 Nun, das könnten wir. 242 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 Wir könnten heute sterben, oder morgen auf dem Boot. 243 00:17:29,299 --> 00:17:31,051 Wir können nächste Woche in Kuba sterben. 244 00:17:31,051 --> 00:17:34,054 Wann auch immer der Moment für mich kommt, Gwen, 245 00:17:37,724 --> 00:17:39,393 möchte ich als dein Mann sterben. 246 00:17:40,894 --> 00:17:42,437 Das meinst du nicht ernst, Huey. 247 00:17:43,146 --> 00:17:46,817 Komm schon, wir haben 'ne Kirche, wir haben 'nen Priester. 248 00:17:46,817 --> 00:17:48,485 - Du bist verrückt. - Was... 249 00:17:48,485 --> 00:17:50,946 Was soll ich tun? Auf meine Knie fallen? 250 00:17:50,946 --> 00:17:53,615 - Es ist bloß ein Knie! - Na gut, dann mache ich das. 251 00:17:53,615 --> 00:17:55,826 Nein, ich... Hör auf. Bitte. 252 00:17:57,369 --> 00:17:58,704 Wenn du es ernst meinst, 253 00:17:59,997 --> 00:18:03,250 dann denk drüber nach und besorg mir einen Ring. 254 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Und dann fragst du mich, okay? 255 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Okay. 256 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Du hast mich im Hotel gefragt, ob ich einen Todeswunsch habe. 257 00:18:34,281 --> 00:18:36,325 Ich hab drüber nachgedacht. 258 00:18:36,325 --> 00:18:39,953 Und ich dachte: Woran liegt es? Wieso mache ich weiter? 259 00:18:40,996 --> 00:18:42,748 Für das Volk? Für den Traum? 260 00:18:43,540 --> 00:18:45,042 Für die Revolution. 261 00:18:45,584 --> 00:18:48,670 Es geht mir schon lange nicht mehr nur um die Revolution. 262 00:18:52,341 --> 00:18:53,550 Für dich, Gwen. 263 00:18:55,385 --> 00:18:56,720 Du bist der Grund für mich. 264 00:19:10,234 --> 00:19:11,610 Ich liebe dich. 265 00:19:21,078 --> 00:19:24,957 Selbst, als ich mich selbst nicht liebte, hab ich dich immer geliebt. 266 00:19:25,457 --> 00:19:26,917 Du bist mein Ein und Alles. 267 00:19:28,585 --> 00:19:30,045 Du bist alles. 268 00:19:33,090 --> 00:19:34,383 Du bist mein Grund. 269 00:19:35,634 --> 00:19:38,846 Du bist Teil von mir, und ich will für immer Teil von dir sein. 270 00:19:39,847 --> 00:19:41,056 Ich liebe dich. 271 00:19:44,977 --> 00:19:47,479 - Wenn ich dir das alles sagen muss... - Nein. 272 00:19:49,398 --> 00:19:51,316 Ich wollte es nur von dir hören. 273 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Du musst noch "Ja" sagen. - Oh ja! 274 00:20:11,712 --> 00:20:14,715 Der heilige Rosenkranz verbildlicht 275 00:20:14,715 --> 00:20:19,344 den ewigen Bund der Heirat und der Liebe. 276 00:20:20,762 --> 00:20:22,222 Die Figur Acht. 277 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 Kein Anfang und kein Ende. 278 00:20:26,935 --> 00:20:31,231 Auf dass euer Bund mit diesem Lasso 279 00:20:31,732 --> 00:20:34,109 eine Inspiration für euch sei. 280 00:20:34,109 --> 00:20:39,531 Die heilige Familie von Jesus, Maria und Joseph soll mit euch sein. 281 00:20:42,743 --> 00:20:47,289 Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau. 282 00:21:11,730 --> 00:21:13,273 Kann ich mich zu dir gesellen? 283 00:21:24,535 --> 00:21:29,456 Ich hasse Hochzeiten, aber das war eine wundervolle Trauung. 284 00:21:30,707 --> 00:21:32,793 Ich bin so froh, sie miterlebt zu haben. 285 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 Dass ich dabei sein durfte. 286 00:21:37,548 --> 00:21:39,466 Anders wäre es kein Verzeihen. 287 00:21:51,687 --> 00:21:53,438 Oh Gott. 288 00:21:54,565 --> 00:21:58,193 In so vielen Scheißbars war ich nicht mal während meines Studiums. 289 00:21:58,193 --> 00:22:00,904 - Scheiße... - Ich hab einen Abschluss in Scheißbars. 290 00:22:00,904 --> 00:22:02,614 Kein Scheiß, Mann. 291 00:22:02,614 --> 00:22:04,950 Oh, du meine Güte. 292 00:22:04,950 --> 00:22:08,871 Weißt du, was du machst, wenn das alles vorbei ist? 293 00:22:09,413 --> 00:22:12,791 - Wieder undercover leben? - Ich weiß nicht, Mann. 294 00:22:15,085 --> 00:22:16,753 Vielleicht hast du es durchblickt. 295 00:22:17,629 --> 00:22:18,922 Klar hab ich das. 296 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Was genau? 297 00:22:24,720 --> 00:22:26,513 Du hast 'ne Frau, die du liebst. 298 00:22:26,513 --> 00:22:29,474 Ja, Sir. 36 Jahre alt, 299 00:22:30,642 --> 00:22:32,936 und wir sind wie zwei 18-Jährige im Bett. 300 00:22:33,729 --> 00:22:34,980 Ich hab 'ne Freundin. 301 00:22:37,941 --> 00:22:39,234 Hippie... 302 00:22:40,569 --> 00:22:44,781 Sie hat rausgefunden, was ich mache. Liebt mich trotzdem. 303 00:22:46,158 --> 00:22:49,995 Manchmal hab ich komplett vergessen, wer ich war? 304 00:22:49,995 --> 00:22:52,539 Ich war so: "Scheiß-FBI!" 305 00:22:57,503 --> 00:23:00,422 Ich war frei... Einer von ihnen. 306 00:23:01,757 --> 00:23:04,927 Mit Alice zu schlafen... 307 00:23:05,469 --> 00:23:08,305 nur da hab ich es wirklich geschafft, mich gehen zu lassen. 308 00:23:10,390 --> 00:23:14,603 Für uns ist es manchmal besser, verloren zu sein. 309 00:23:19,525 --> 00:23:20,943 Verdammt! 310 00:23:22,361 --> 00:23:25,572 Scheiße! Einen Moment! 311 00:23:25,572 --> 00:23:28,659 Ich hab euch überall gesucht. 312 00:23:28,659 --> 00:23:30,619 Ein paar Männer waren da. 313 00:23:30,619 --> 00:23:33,163 Sie wollen jemanden nach Kuba bringen. 314 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Huey Newton. 315 00:23:36,750 --> 00:23:37,876 Scheiße. Los. 316 00:23:37,876 --> 00:23:38,919 Nein, hör zu... 317 00:23:38,919 --> 00:23:41,547 Los, komm! 318 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Scheiße. 319 00:23:44,299 --> 00:23:45,592 Wo werden wir wohnen? 320 00:23:47,094 --> 00:23:49,721 Wahrscheinlich mit einer Decke auf der Straße. 321 00:23:51,557 --> 00:23:54,393 Castro und die kubanische Regierung nehmen uns auf. 322 00:23:54,393 --> 00:23:57,729 Sie werden uns ein kleines Haus geben. 323 00:23:58,689 --> 00:24:01,024 So eins mit Strohdach. 324 00:24:01,024 --> 00:24:02,442 Mit Blick aufs Meer? 325 00:24:03,527 --> 00:24:04,945 Und Meeresrauschen nachts. 326 00:24:06,113 --> 00:24:09,741 Salziger Geruch, eine Meeresbrise... 327 00:24:10,826 --> 00:24:11,910 Ich bin glücklich dort. 328 00:24:13,829 --> 00:24:16,623 Ich bin hier glücklich. Genau hier. 329 00:24:19,626 --> 00:24:20,961 Das ist Freiheit. 330 00:24:23,172 --> 00:24:24,381 Hey! Wir müssen los! 331 00:24:24,381 --> 00:24:27,259 Los, schnell! Die Federales kommen! 332 00:24:27,259 --> 00:24:29,553 Jemand muss sie gewarnt haben. Lass die Tasche hier! 333 00:24:29,553 --> 00:24:32,556 Lass deine verdammte Tasche hier! Los, kommt! 334 00:24:35,475 --> 00:24:36,602 Schnell. 335 00:25:08,425 --> 00:25:09,510 Huey! 336 00:25:29,196 --> 00:25:32,324 Bleib ruhig, Clark. Die Federales sind unterwegs. 337 00:25:36,453 --> 00:25:37,704 Du glaubst, du hast mich? 338 00:25:44,127 --> 00:25:46,797 Ich bin schon sehr lange bereit zu sterben, Bruder. 339 00:25:54,346 --> 00:25:55,514 Nimm die Pistole runter. 340 00:25:55,514 --> 00:25:57,266 Ich war schon bereit. 341 00:26:23,041 --> 00:26:25,169 - Heilige Scheiße! - Duck dich, Huey! 342 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Los, runter! Scheiße! 343 00:26:27,921 --> 00:26:29,423 Helft ihm, los! 344 00:26:30,716 --> 00:26:32,384 Kommt! Scheiße! 345 00:27:00,537 --> 00:27:02,039 - Go! - Vámonos! 346 00:27:12,466 --> 00:27:14,468 Jetzt sind sie Castros Problem. 347 00:27:20,807 --> 00:27:22,017 Er schießt nicht mehr. 348 00:27:30,817 --> 00:27:34,112 {\an8}18 MEILEN WEITER SÜDLICH 349 00:27:45,707 --> 00:27:48,252 Hey, fass die Netze nicht an. 350 00:27:49,711 --> 00:27:52,422 - Sorry. - Ja, fass die Netze nicht an! 351 00:27:53,173 --> 00:27:57,678 Wir fahren weiter hier lang. Wir bringen euch an Land. 352 00:27:58,178 --> 00:28:01,682 In Cancún könnt ihr ein Auto mieten, nach Hause fahren. 353 00:28:01,682 --> 00:28:04,476 Danach zwei Tage bis Kuba segeln. 354 00:28:06,895 --> 00:28:09,147 48 Stunden bis zur Freiheit. 355 00:28:14,570 --> 00:28:15,612 Freiheit. 356 00:28:17,281 --> 00:28:18,824 Sie ließen mich aus dem Gefängnis. 357 00:28:21,493 --> 00:28:22,911 "Befreit Huey!" 358 00:28:23,996 --> 00:28:27,082 Ich gebe euch die Wahrheit, befreit Huey! 359 00:28:27,082 --> 00:28:29,793 Das haben alle gerufen. Und die Buttons und so. 360 00:28:31,086 --> 00:28:32,546 Und dann war ich frei. 361 00:28:35,924 --> 00:28:39,094 Und sie haben mich weiter gejagt. Sie hören nicht auf. 362 00:28:40,929 --> 00:28:44,474 Wir müssen ankern. Ihr zwei müsst hier von Bord gehen. 363 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Hier? Bert und ich sollen schwimmen? 364 00:28:48,437 --> 00:28:50,606 Wir laufen bald auf Grund. 365 00:28:51,440 --> 00:28:53,650 Weißt du was? Scheiß drauf. 366 00:28:53,650 --> 00:28:55,777 Scheiß drauf, wenn schon denn schon. 367 00:28:56,904 --> 00:28:58,697 Vielleicht kommen wir mit nach Kuba? 368 00:28:59,907 --> 00:29:02,826 Nein, Mann. Ihr müsst zurück und euer Ding machen. 369 00:29:03,535 --> 00:29:07,915 Geht zurück nach Hollywood, nach Hause. Macht Filme. 370 00:29:09,333 --> 00:29:12,794 Mal sehen. Ich glaube, es hat sich ausgeschneidert. 371 00:29:12,794 --> 00:29:14,421 Ich hab keinen mehr auf Lager. 372 00:29:15,589 --> 00:29:16,882 Es geht nicht um dich. 373 00:29:17,382 --> 00:29:21,178 Alle müssen Bewusstsein schaffen. Die Leute dazu aufrufen, aufzustehen. 374 00:29:21,178 --> 00:29:22,513 Und die Welt verändern? 375 00:29:25,015 --> 00:29:28,685 Ich glaube, dass wir alles verändern müssen. 376 00:29:33,023 --> 00:29:34,149 Kacke... 377 00:29:37,861 --> 00:29:41,156 Dann war's das wohl? Oder? 378 00:29:43,742 --> 00:29:44,952 Endstation. 379 00:29:46,662 --> 00:29:47,996 Es ist erst der Anfang. 380 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 {\an8}2 TAGE SPÄTER 10 MEILEN VOR KUBA 381 00:30:21,446 --> 00:30:22,739 {\an8}Wollt ihr das wirklich machen? 382 00:30:23,240 --> 00:30:26,702 {\an8}Wir können zurück. Ich kann euch zu den Keys bringen. 383 00:30:29,288 --> 00:30:30,664 Sie werden dich umbringen, Huey. 384 00:30:32,124 --> 00:30:33,500 Wir sind zu weit gekommen. 385 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 Okay. 386 00:30:37,462 --> 00:30:39,089 Seht ihr den Leuchtturm? 387 00:30:39,089 --> 00:30:41,633 Das ist Kuba. Steuert den an. 388 00:30:42,134 --> 00:30:43,677 Ich bleibe für eure Leichen. 389 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Viel Glück, amigo. 390 00:32:17,145 --> 00:32:18,856 Gib her, ich mach das. 391 00:32:19,982 --> 00:32:21,108 Alles okay? 392 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Huey! 393 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Gwen! 394 00:33:03,984 --> 00:33:05,194 Gwen! 395 00:33:18,874 --> 00:33:22,628 Was hältst du von "Black Panther Party For Revolutionary Action"? 396 00:33:22,628 --> 00:33:24,171 Ich will die Gesellschaft verwandeln. 397 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 Alle Macht dem Volk! 398 00:33:27,925 --> 00:33:30,093 Es ist Zeit, zurückzuschlagen, Bruder. 399 00:33:30,093 --> 00:33:31,887 Es ist Zeit, unser eigenes Ding zu machen. 400 00:33:32,304 --> 00:33:35,015 Standest du schon mal bewaffnet einer Reihe Polizisten gegenüber? 401 00:33:36,266 --> 00:33:38,519 Geben Sie umgehend Ihre Waffen ab! 402 00:33:39,520 --> 00:33:41,396 Ich höre so Stimmen. In meinem Kopf. 403 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Die ganze Zeit. 404 00:33:44,274 --> 00:33:47,319 Ich kann sie nicht ausschalten. Sie verfügen über mich. 405 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 Scheiß, den ich getan habe, oder der mir angetan wurde. 406 00:33:51,532 --> 00:33:52,491 Ich bin weg. 407 00:33:54,034 --> 00:33:55,077 Ich bin fertig. 408 00:33:56,828 --> 00:33:57,788 Ich bin durch. 409 00:34:15,222 --> 00:34:16,223 Huey? 410 00:34:20,686 --> 00:34:23,105 Wach auf. 411 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 Ich bin Huey Newton. 412 00:35:34,885 --> 00:35:36,845 Wir sind Freunde Ihrer Regierung. 413 00:35:36,845 --> 00:35:39,556 Ich bin ein Revolutionär aus den USA. 414 00:35:47,564 --> 00:35:50,317 Zeig ihnen deine Papiere. 415 00:35:51,485 --> 00:35:54,696 Die Gewehre waren noch vier Stunden lang auf uns gerichtet, 416 00:35:54,696 --> 00:35:57,157 während wir versuchten, zu sagen, wer wir sind. 417 00:35:58,242 --> 00:36:02,079 Wir hatten Briefe dabei, aber die waren etwas nass. 418 00:36:03,330 --> 00:36:06,291 Als wir sie endlich überzeugt hatten, dass ich Huey P. Newton, 419 00:36:06,291 --> 00:36:10,087 Mitgründer der Black Panther Party war, sagten sie nur: 420 00:36:10,087 --> 00:36:12,548 "Immerhin haben wir euch nicht erschossen." 421 00:36:16,552 --> 00:36:19,179 Eine Geschichte kann man auf tausend Weisen erzählen. 422 00:36:19,179 --> 00:36:23,350 Jede Geschichte hat viele Erzähler, und jeder Erzähler hat seine Version. 423 00:36:24,935 --> 00:36:28,313 Es ist wie John Ford gesagt hat: 424 00:36:28,313 --> 00:36:31,984 "Wenn du die Wahl zwischen Geschichte und Legende hast, druck die Legende." 425 00:36:31,984 --> 00:36:34,194 Aus Liberty Valance. Hab ich geliebt. 426 00:36:35,195 --> 00:36:37,406 Aber ein Schauspieler hat es gesagt. 427 00:36:37,406 --> 00:36:40,784 Oder ein Drehbuchautor, der ein Buch adaptierte. 428 00:36:40,784 --> 00:36:44,204 Und das ist nicht das Zitat. Eigentlich hatte er das gesagt: 429 00:36:44,204 --> 00:36:47,124 "Wenn die Legende zum Fakt wird, druck die Legende." 430 00:36:47,124 --> 00:36:49,918 Also machte Hollywood es zu seinem Motto, Geschichten zu erfinden, 431 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 und das verstehen alle falsch. 432 00:36:51,170 --> 00:36:53,797 Aber alle erinnern sich dran. 433 00:36:54,590 --> 00:36:57,968 {\an8}Meine eigene Geschichte wurde Legende, Wahrheit, und immer so weiter. 434 00:36:59,678 --> 00:37:01,889 {\an8}Ja, ich probierte eine inländische Revolution. 435 00:37:02,514 --> 00:37:03,974 - Zurück! - Sie können unsere Waffen nicht abnehmen. 436 00:37:03,974 --> 00:37:06,226 Im Namen der Black Panther Party für Selbstverteidigung... 437 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 {\an8}Ich glaubte an das revolutionäre Potential in jedem. 438 00:37:09,146 --> 00:37:10,606 Freiheit! Freiheit! 439 00:37:10,606 --> 00:37:13,066 {\an8}Ja, ich flüchtete nach Kuba. 440 00:37:14,151 --> 00:37:16,904 Ich war eine Ikone und ein sterblicher Mann. 441 00:37:17,988 --> 00:37:19,781 Wie erzähle ich meine Geschichte? 442 00:37:20,699 --> 00:37:24,036 Wo ist der Anfang? Wo das Ende? Und wo spielt sie sich ab? 443 00:37:25,120 --> 00:37:28,165 Mit Hollywood wollen Leute entkommen. 444 00:37:28,165 --> 00:37:29,625 Und ich rannte hinein. 445 00:37:30,626 --> 00:37:33,212 Das ist das revolutionäre Potential von Hollywood. 446 00:37:33,212 --> 00:37:34,463 Es kann Geister formen. 447 00:37:34,463 --> 00:37:38,217 Es kann Welten schaffen, die es nicht gibt und die ändern, die es gibt. 448 00:37:39,176 --> 00:37:40,010 Huey! 449 00:37:41,470 --> 00:37:43,430 - Bereit für Arbeit? - Ich denke schon. 450 00:37:43,430 --> 00:37:45,891 Ja? Los, machen wir einen verdammten Film! 451 00:37:45,891 --> 00:37:48,227 Und nicht unbedingt einen pro Jahr. 452 00:37:48,227 --> 00:37:49,478 Wir können wählerisch sein. 453 00:37:49,478 --> 00:37:50,562 - Weißt du, wieso? - Wieso? 454 00:37:50,562 --> 00:37:55,359 Wir haben das goldene Zeitalter der persönlichen Kunstfilme eingeleitet. 455 00:37:55,859 --> 00:37:56,693 Prost. 456 00:37:56,693 --> 00:37:59,738 Der weiße Hai leitete im Jahr darauf Blockbuster ein. 457 00:37:59,738 --> 00:38:02,241 Du schuldest mir immer noch einen Oscar! 458 00:38:02,241 --> 00:38:04,618 Die zwei machten keine Filme mehr. 459 00:38:04,618 --> 00:38:06,995 The Big Cigar war ihre letzte große Produktion. 460 00:38:08,247 --> 00:38:10,165 Bert gewann einen Oscar für Hearts and Minds. 461 00:38:10,999 --> 00:38:13,335 Der Idiot machte all die Alten wütend, 462 00:38:13,335 --> 00:38:15,379 als er einen Brief von Hô Chí Minh vorlas. 463 00:38:16,338 --> 00:38:18,298 Nachdem Bert und Steve die Firma auflösten, 464 00:38:18,298 --> 00:38:21,927 produzierte Steve Richard Pryors Live on the Sunset Strip 465 00:38:21,927 --> 00:38:24,137 und startete kurz The Monkees neu. 466 00:38:25,013 --> 00:38:27,724 Bobby Seale kam nie zurück zur Black Panther Party, 467 00:38:28,225 --> 00:38:31,895 aber blieb ein Verfechter von Rassengerechtigkeit und fairer Wirtschaft 468 00:38:31,895 --> 00:38:33,689 und arbeitet in der Jugendbildung. 469 00:38:34,189 --> 00:38:37,484 Als wir in Kuba eingerichtet waren, holte Gwen die Kinder. 470 00:38:37,484 --> 00:38:39,653 Und wir waren endlich als Familie zusammen. 471 00:38:40,153 --> 00:38:41,989 Ihnen in die Augen zu schauen erinnert mich 472 00:38:41,989 --> 00:38:44,283 an die jungen Leute, die wir bewegen müssen. 473 00:38:44,283 --> 00:38:46,285 Und an die verlorenen, wie Lil Bobby. 474 00:38:46,285 --> 00:38:48,078 Draußen ist ein Mann mit Truck. 475 00:38:48,078 --> 00:38:50,080 Und an Oakland, das ich verlassen musste, 476 00:38:50,080 --> 00:38:52,374 und hoffe, eines Tages wiederzusehen. 477 00:38:55,544 --> 00:38:56,378 Okay. 478 00:38:56,378 --> 00:39:00,007 Wenn ich sage: "Wessen Geschichte, wie wird sie erzählt...": 479 00:39:00,007 --> 00:39:01,884 Es ist deine, und du entscheidest. 480 00:39:02,467 --> 00:39:03,927 Wir sind alle Teile von Geschichten. 481 00:39:03,927 --> 00:39:07,723 Mein Pops sagte: "Die Frommen sollen die Erde erben." 482 00:39:07,723 --> 00:39:11,643 Und Fanon sagte, "Jede Generation muss in relativer Unklarheit 483 00:39:11,643 --> 00:39:14,646 ihre Mission finden und sie erfüllen oder sie verraten." 484 00:39:15,731 --> 00:39:18,817 Aber wenn es an der Zeit ist, müssen sie dem Aufruf folgen, 485 00:39:18,817 --> 00:39:20,527 und bereit sein zu kämpfen. 486 00:39:20,527 --> 00:39:22,905 Ich werde nicht immer da sein. 487 00:39:23,405 --> 00:39:25,991 Aber die Kinder, die wir mit den Frühstücksprogrammen ernähren, 488 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 in den Child Development Center bilden und ein Dach über dem Kopf bieten, 489 00:39:29,328 --> 00:39:32,873 dank dem People's Cooperative Housing Program, werden hier sein. 490 00:39:33,373 --> 00:39:34,750 Sie werden den Kampf fortsetzen. 491 00:39:35,709 --> 00:39:38,086 Schwarze Kinder und Kameraden auf der ganzen Welt 492 00:39:38,086 --> 00:39:40,964 werden Revolution für sich neu definieren. 493 00:39:46,178 --> 00:39:49,765 {\an8}Nach drei Jahren Exil in Kuba, kehrte Huey P. Newton in die USA zurück, 494 00:39:49,765 --> 00:39:53,602 {\an8}stand für den Mord an Kathleen Smith vor Gericht und wurde freigesprochen. 495 00:39:54,311 --> 00:39:57,189 1980 promovierte er an der U.C. Santa Cruz. 496 00:39:57,940 --> 00:40:00,651 Im Jahr darauf heiratete er seine zweite Frau, Fredrika. 497 00:40:01,151 --> 00:40:03,362 {\an8}Er kämpfte weiter für die Revolution, 498 00:40:03,362 --> 00:40:06,365 {\an8}bis die Black Panther Party sich 1982 auflöste. 499 00:40:06,365 --> 00:40:08,742 Am 22. August 1989 wurde er im Westen Oaklands ermordet. 500 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Seine letzten Worte waren: 501 00:40:09,993 --> 00:40:11,370 "Ihr könnt mein Leben nehmen, 502 00:40:11,870 --> 00:40:13,789 aber meine Seele stirbt nicht. 503 00:40:14,498 --> 00:40:16,542 Meine Seele lebt für immer weiter." 504 00:40:18,585 --> 00:40:23,215 {\an8}Dank Fredrikas Mühen wirkt Hueys Vermächtnis weiter. 505 00:40:28,512 --> 00:40:31,765 1975 schuf die Regierung ihr Schul-Frühstücksprogramm 506 00:40:31,765 --> 00:40:33,600 nach Black Panther Modell. 507 00:40:34,101 --> 00:40:38,897 Heute ernährt es fast 15 Millionen Kinder. 508 00:40:40,065 --> 00:40:43,443 Laut den Berichten der National Academy of Sciences 509 00:40:43,443 --> 00:40:46,488 wird das Leben jedes 1 000. schwarzen Mannes 510 00:40:46,488 --> 00:40:48,156 durch die Polizei beendet. 511 00:40:51,034 --> 00:40:55,330 Der Bedarf nach Revolution besteht noch. 512 00:41:45,339 --> 00:41:48,258 Untertitel: Valerie Grevsmühl 513 00:41:48,842 --> 00:41:51,261 Untertitelung: DUBBING BROTHERS