1
00:00:14,890 --> 00:00:16,600
Weißt du...
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,478
Ich bewundere Loyalität.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,649
Das ist eine ehrenwerte Einstellung.
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,654
Aber es kann auch anstrengend sein.
5
00:00:29,780 --> 00:00:32,866
Und du, mein Freund...
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
Du siehst müde aus.
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,374
Als ich aus dem Knast kam,
schwor ich mir, nie wieder dort zu landen.
8
00:00:40,374 --> 00:00:44,670
Aber irgendwie befinde ich mich ständig
in irgendeiner Form von Gefängnis.
9
00:00:44,670 --> 00:00:48,924
Berühmtheit, Überwachung,
das Gefangenschaft meines eigenen Geistes.
10
00:00:50,551 --> 00:00:54,221
Selbst das Luxus-Penthouse war nur
eine schicke Gefängniszelle im Himmel.
11
00:00:59,351 --> 00:01:00,727
Ich weiß, dass du da bist, Schwein.
12
00:01:01,645 --> 00:01:03,188
Ich kann dich riechen.
13
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
Ich weiß, dass du da bist, Motherfucker.
14
00:01:05,190 --> 00:01:07,734
Komm schon. Keiner hat Angst vor dir.
15
00:01:07,734 --> 00:01:09,903
Ich hab keine Angst vor dir. Komm schon.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,991
Komm, Motherfucker, ich bin hier.
17
00:01:13,991 --> 00:01:15,200
Komm mich holen.
18
00:01:15,701 --> 00:01:16,451
Lügner!
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,138
Los, Leute, vámonos, vámonos. Schnell.
20
00:01:42,644 --> 00:01:43,520
Sie werden wiederkommen.
21
00:01:44,313 --> 00:01:46,148
Leute, Arties Boot ist gekentert.
22
00:01:46,148 --> 00:01:49,276
- Was? Aldo, setz dich hin.
- Ihr seid hier nicht mehr sicher.
23
00:01:49,276 --> 00:01:50,652
Was ist mit...
24
00:01:50,652 --> 00:01:52,779
- Cozumel, dein Schmuggler-Freund?
- Ja.
25
00:01:54,573 --> 00:01:57,534
Ich hab ein Auto nach Mexiko-Stadt
organisiert, ins Hotel Corazon.
26
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
- In die Stadt?
- Ja.
27
00:01:58,785 --> 00:02:02,289
Dort ist jemand,
der euch zur Karibikküste bringen kann.
28
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Die Federales werden überall sein.
29
00:02:04,208 --> 00:02:07,461
Ich weiß, es ist gefährlich,
aber es ist der einzige Weg.
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Wir müssen los.
31
00:02:09,420 --> 00:02:12,716
Warte. Aldo, mein Freund,
es tut mir so leid.
32
00:02:12,716 --> 00:02:14,259
Danke, wirklich.
33
00:02:14,760 --> 00:02:17,054
Ist kein Problem. Kommt!
34
00:02:17,804 --> 00:02:19,765
Wir stehen für immer in deiner Schuld.
35
00:02:21,058 --> 00:02:23,519
Meine Belohnung ist eure Freundschaft.
36
00:02:24,019 --> 00:02:25,938
- Passt auf, ja?
- Danke.
37
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
Wir werden dich nicht enttäuschen.
38
00:02:36,823 --> 00:02:40,244
Ich weiß, mein Freund.
Que viva la revolución.
39
00:02:42,162 --> 00:02:42,996
Ándele.
40
00:02:48,377 --> 00:02:52,840
{\an8}15 STUNDEN SPÄTER
HOTEL CORAZON, MEXIKO-STADT
41
00:02:54,091 --> 00:02:55,676
Hey, das ist es.
42
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Hola, mi amiga.
43
00:03:15,445 --> 00:03:17,531
Entschuldigen Sie mich ganz kurz?
44
00:03:17,531 --> 00:03:20,325
Meine Freunde sind eingetroffen.
Wir reden später.
45
00:03:21,285 --> 00:03:25,330
Was in aller Herrgottsnamen
machst du hier?
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Ich bin da, um das mit euch abzuschließen.
47
00:03:31,962 --> 00:03:32,921
Ich brauche nichts von dir.
48
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Geh nach Hause.
49
00:03:39,928 --> 00:03:40,846
Lass ihn in Ruhe.
50
00:03:40,846 --> 00:03:42,931
- Ich muss mit ihm reden. Es erklären.
- Bert...
51
00:03:42,931 --> 00:03:44,224
Es passt gerade nicht.
52
00:03:44,725 --> 00:03:46,476
Sein Vater ist gerade gestorben.
53
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
Wir müssen das praktisch angehen.
54
00:03:59,781 --> 00:04:01,867
Auf den Wichser kann man nicht zählen.
55
00:04:03,410 --> 00:04:05,245
Das müssen wir alleine hinkriegen.
56
00:04:07,956 --> 00:04:11,585
Du hast so ein Talent,
auf deine Freunde zu scheißen, Bert.
57
00:04:11,585 --> 00:04:14,254
Und du tust es mit so einem Schwung.
58
00:04:14,254 --> 00:04:16,380
Wir dachten, du wärst im Knast,
59
00:04:16,380 --> 00:04:17,423
oder tot?
60
00:04:18,466 --> 00:04:19,927
Kunstler wusste nicht, wo du bist.
61
00:04:19,927 --> 00:04:24,932
Und dann erfahren wir, dass du
verdammt noch mal high bei Jessica warst.
62
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
Ich weiß.
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,020
- Ich bin ein Versager.
- Was?
64
00:04:31,688 --> 00:04:34,441
Ich entschuldige mich für alles,
was ich dir zugemutet habe.
65
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Jetzt bin ich hier.
66
00:04:39,404 --> 00:04:41,448
Ja, nun...
67
00:04:42,157 --> 00:04:43,408
Du hast deinen Aufruf verpasst.
68
00:04:46,411 --> 00:04:47,663
Ich hole ein anderes Auto.
69
00:04:47,663 --> 00:04:50,040
Liebling, es ist nicht sicher für dich.
70
00:04:50,541 --> 00:04:54,670
Sie haben uns schon in Yelapa gefunden.
Dann suchen sie hier auch.
71
00:04:57,047 --> 00:04:58,715
Hast du eine Art Todeswunsch?
72
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Keine Ahnung.
73
00:06:03,530 --> 00:06:06,575
{\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL
VON JOSHUAH BEARMAN
74
00:06:24,927 --> 00:06:25,969
Hola.
75
00:06:31,391 --> 00:06:33,060
Sieht nach 'ner tollen Party aus.
76
00:06:35,229 --> 00:06:37,189
Federales sind sehr schlechte Gäste.
77
00:06:39,149 --> 00:06:40,192
Du bist Aldo, richtig?
78
00:06:40,734 --> 00:06:42,069
Ja, das bin ich, Sir.
79
00:06:44,321 --> 00:06:48,367
Nun, sie haben offensichtlich
etwas gesucht.
80
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Haben sie nicht nett gefragt?
81
00:06:52,704 --> 00:06:56,166
Doch, aber ich hatte nichts zu sagen.
82
00:06:56,166 --> 00:06:57,793
Ja, ich wollte nur sicher gehen.
83
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
Nur sicher gehen.
84
00:07:03,632 --> 00:07:08,303
Dann hast du ihnen nicht gesagt,
wo sich Huey P. Newton aufhält?
85
00:07:09,596 --> 00:07:10,764
Dass du ihn versteckt hast,
86
00:07:11,682 --> 00:07:16,436
Beihilfe zur Flucht geleistet hast,
vor einer Mordanklage,
87
00:07:16,436 --> 00:07:20,232
was eine schwere Straftat
in meinem und deinem Land ist?
88
00:07:25,445 --> 00:07:28,282
Oh, hallo. Hey, chico. Hola.
89
00:07:29,116 --> 00:07:29,992
Hallo.
90
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Cinco. Cinco. Schicke Mütze.
91
00:07:36,081 --> 00:07:37,124
Papá...
92
00:07:38,709 --> 00:07:40,169
Das Barett hab ich nie verstanden.
93
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
Sieht aus wie ein Clown.
94
00:07:46,175 --> 00:07:48,343
Das hat er sicher am Strand gefunden.
95
00:07:48,844 --> 00:07:49,970
Halt die Fresse.
96
00:07:50,971 --> 00:07:52,097
Komm schon, Mann.
97
00:07:52,097 --> 00:07:54,975
- Du auch, Bohnenfresser.
- Hey, Mann, entspann dich.
98
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Wohin sind sie?
99
00:08:04,401 --> 00:08:06,486
Tu mir bitte den Gefallen.
100
00:08:06,486 --> 00:08:10,449
Ich muss nach Cozumel kommen.
Ich hab Geld, Dollars.
101
00:08:10,449 --> 00:08:13,285
Nein, nein, nein.
102
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
- Nein.
- Komm schon, Mann.
103
00:08:17,998 --> 00:08:19,416
So lange dauert es nicht. Komm schon.
104
00:08:19,416 --> 00:08:21,126
- Tu mir einen Gefallen.
- Nein.
105
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
Huey.
106
00:08:32,304 --> 00:08:33,639
Hör zu, ich hab verkackt.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,683
Weißt du, ich hatte Angst...
108
00:08:36,683 --> 00:08:39,019
Klar, deswegen kommst du jetzt her,
109
00:08:39,019 --> 00:08:41,897
bringst uns in Gefahr, für dein Gewissen?
110
00:08:41,897 --> 00:08:43,649
Nein, so nicht. Ich wollte nicht...
111
00:08:44,775 --> 00:08:47,402
In meiner Familie
sind paar Sachen passiert.
112
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
- Ist auch egal, ich...
- Ganz genau.
113
00:08:50,197 --> 00:08:51,949
Es ist egal. Ist egal.
114
00:08:57,162 --> 00:08:58,747
Weißt du was? Ich hab auch verkackt.
115
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Ich hätte mich nie
mit Hollywood abgeben sollen.
116
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
Aber du?
117
00:09:07,047 --> 00:09:09,883
Ich dachte echt, du wärst da,
wenn es ernst wird.
118
00:09:09,883 --> 00:09:12,052
Ich beweise dir hier, dass ich das bin.
119
00:09:12,052 --> 00:09:15,389
Und wieso sollte ich dir je
wieder vertrauen? Was ist anders?
120
00:09:15,389 --> 00:09:18,016
Dass ich keine Angst mehr habe zu sterben.
121
00:09:19,059 --> 00:09:20,060
Es ist mir egal.
122
00:09:20,561 --> 00:09:23,522
Ich hatte alle die großen Ideen,
Politik, Glaubenssätze...
123
00:09:23,522 --> 00:09:25,732
Am Ende schlafe ich auf 'nem Sofa ein.
124
00:09:25,732 --> 00:09:28,318
Was hab ich noch zu verlieren?
125
00:09:28,318 --> 00:09:30,028
Ich hab alles verloren außer dir.
126
00:09:30,028 --> 00:09:34,074
Ich will dich nur nach Kuba kriegen,
und wenn ich dabei sterbe.
127
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Cool, Mann. Cool.
128
00:09:35,784 --> 00:09:38,036
Bitte. Es bedeutet mir alles.
129
00:09:38,036 --> 00:09:39,413
Alles cool.
130
00:09:39,413 --> 00:09:42,916
Ich bin froh, dass die Revolution
deinem Leben Sinn gibt.
131
00:09:42,916 --> 00:09:44,418
Hey, Mann, warte!
132
00:09:45,460 --> 00:09:46,461
Verdammt noch mal.
133
00:09:47,504 --> 00:09:49,214
Aber ich hab Wichtigeres zu tun, Bert!
134
00:09:49,715 --> 00:09:51,675
Ich bin nicht wegen der Revolution hier.
135
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Nur deinetwegen.
136
00:09:56,972 --> 00:09:58,182
Erzähl keinen Scheiß.
137
00:09:59,600 --> 00:10:02,561
Erzähl keinen Scheiß, Mann!
Du wärst nicht hier,
138
00:10:02,561 --> 00:10:04,605
wenn ich nur Walter Newtons Sohn wäre!
139
00:10:05,606 --> 00:10:08,984
Wir sind Freunde, weil du dachtest,
ich bin der nächste Malcolm.
140
00:10:09,401 --> 00:10:11,862
Weil du die wilde Fahrt
miterleben wolltest.
141
00:10:12,738 --> 00:10:14,406
Du willst ein moderner John Brown sein,
142
00:10:14,406 --> 00:10:17,868
aber wenn es Harpers Ferry
zu überfallen gilt, bist du raus.
143
00:10:17,868 --> 00:10:21,079
Du bist hier, weil du dachtest,
ich würde die Welt verändern.
144
00:10:21,079 --> 00:10:22,748
Und du! Du...
145
00:10:23,790 --> 00:10:25,334
wolltest ein Teil davon sein.
146
00:10:26,710 --> 00:10:28,170
Das ist alles, Mann.
147
00:10:29,463 --> 00:10:30,506
Du lügst dich selbst an.
148
00:10:37,262 --> 00:10:38,805
Du musst mir nicht verzeihen.
149
00:10:39,765 --> 00:10:41,517
Du musst nicht mal mit mir reden.
150
00:10:42,559 --> 00:10:44,645
Aber wir sollten über Kuba reden.
151
00:10:45,521 --> 00:10:47,231
Nun, wir haben über Kuba geredet.
152
00:10:48,273 --> 00:10:49,399
Wir leben es.
153
00:10:50,150 --> 00:10:52,152
Ich hab ein Boot in Cozumel.
154
00:10:52,152 --> 00:10:56,532
Gut, und ich habe ein Auto,
das uns dort hin bringt.
155
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
COZUMEL, MEXIKO
156
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
Entschuldigung.
157
00:11:40,158 --> 00:11:43,203
Ich suche einen Bootskapitän,
158
00:11:43,203 --> 00:11:48,000
der eine Reise nach Kuba machen würde.
159
00:11:56,466 --> 00:11:58,760
Nicht ganz das, was ich wollte, aber...
160
00:12:06,059 --> 00:12:07,060
Nun...
161
00:12:07,561 --> 00:12:08,729
Prost.
162
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
Also, wie gesagt, el capitán...
163
00:12:17,446 --> 00:12:18,822
Mehr hab ich nicht.
164
00:12:19,740 --> 00:12:23,035
Ihr solltet mit dem Mann reden,
den sie "den Piraten" nennen.
165
00:12:24,661 --> 00:12:25,412
Gracias.
166
00:12:25,871 --> 00:12:28,081
Er wird euch nicht empfangen.
167
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
- Ich werde euch vorstellen.
- Gib ihr Geld.
168
00:12:35,839 --> 00:12:36,965
Ja.
169
00:12:42,137 --> 00:12:44,014
Ich wollte dich was fragen.
170
00:12:44,014 --> 00:12:47,017
Was willst du mit diesem Kerl machen,
wenn du ihn kriegst?
171
00:12:48,477 --> 00:12:51,605
Wenn ich ihn aufhalte, halte ich ihn fest.
172
00:12:51,605 --> 00:12:53,565
Wenn er entkommt, verfolge ich ihn,
173
00:12:53,565 --> 00:12:58,403
bis die Polizei, die Federales,
oder irgendwer kommt, um ihn festzunehmen.
174
00:12:59,154 --> 00:13:00,697
Das ist mein Plan.
175
00:13:02,199 --> 00:13:07,120
Señores, ich hörte,
Sie wollen eine kleine Reise machen.
176
00:13:12,501 --> 00:13:16,880
14 STUNDEN SPÄTER
COZUMEL, MEXIKO
177
00:13:25,597 --> 00:13:27,558
In der Kirche sollen wir uns verstecken.
178
00:13:28,058 --> 00:13:30,853
Woher wissen wir überhaupt,
dass es hier sicher ist?
179
00:13:31,353 --> 00:13:35,649
Der Priester ist Befreiungstheologe
und nimmt politische Flüchtlinge auf.
180
00:13:35,649 --> 00:13:39,570
Aldo meinte,
wir treffen seinen Bekannten in einer Bar.
181
00:13:39,570 --> 00:13:40,821
- Dann los.
- Nein.
182
00:13:40,821 --> 00:13:44,283
Wenn die Kirche sicher ist,
dann bleibst du da.
183
00:13:44,283 --> 00:13:46,034
Bert kann sich nützlich machen.
184
00:13:47,119 --> 00:13:49,037
- Lass mich das klären.
- Sollte einfach sein.
185
00:13:49,037 --> 00:13:51,290
Spiel dich nicht auf.
Mach einfach einen Deal.
186
00:13:51,290 --> 00:13:52,374
Los.
187
00:13:54,293 --> 00:13:55,252
Alles okay?
188
00:13:55,961 --> 00:13:58,672
Wir müssen in der Kirche bleiben,
bis wir ein Boot haben.
189
00:14:00,632 --> 00:14:01,967
Also haben wir einen Deal?
190
00:14:01,967 --> 00:14:03,385
Bargeld im Voraus.
191
00:14:03,385 --> 00:14:05,888
Und ihr müsst für mein Boot einstehen.
192
00:14:06,388 --> 00:14:08,473
Was? Ich dachte, wir wären uns einig.
193
00:14:11,018 --> 00:14:13,520
Kubanische Gewässer sind gefährlich.
194
00:14:13,520 --> 00:14:17,191
Ihre Marine, so chaotisch sie auch
sein mag, ist auf der Lauer.
195
00:14:17,191 --> 00:14:21,195
Wenn mein Schiff sinken sollte,
brauche ich ein neues.
196
00:14:21,195 --> 00:14:24,698
Wenn dein Schiff sinken sollte,
wärst du dann am Leben?
197
00:14:26,241 --> 00:14:29,953
Wenn es sinkt, dürft ihr
auf meinen Tod hoffen. Wie ist das?
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,210
Deal.
199
00:14:37,961 --> 00:14:39,046
Ich hoffe, du überlebst.
200
00:14:48,889 --> 00:14:51,600
Sie können hier schlafen, Sie sind sicher.
201
00:14:51,600 --> 00:14:53,185
- Danke.
- Danke, Vater.
202
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Was ist los?
203
00:15:07,366 --> 00:15:10,035
Du hast sie losgeschickt,
um das Boot zu organisieren.
204
00:15:10,911 --> 00:15:12,913
Und wir verstecken uns hier
wie Kirchenmäuse.
205
00:15:14,831 --> 00:15:17,042
Ich weiß, er versaut es. Er versaut alles.
206
00:15:19,628 --> 00:15:21,421
Ich dachte, du hattest eine Erleuchtung.
207
00:15:23,006 --> 00:15:25,008
Neulich im Meer
208
00:15:25,008 --> 00:15:27,970
dachte ich echt,
du würdest zu deinen Taten stehen.
209
00:15:27,970 --> 00:15:29,346
Ich stehe dazu!
210
00:15:29,346 --> 00:15:30,305
Zu deinen Taten?
211
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
Das hab ich gesagt, ja.
212
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Er hat zu seinen gestanden.
213
00:15:34,268 --> 00:15:35,686
Du musst ihm vergeben.
214
00:15:36,687 --> 00:15:39,606
- Aber er hat es nicht verdient!
- Weißt du was? Du hast recht.
215
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Ich finde nicht, er verdient es.
216
00:15:41,650 --> 00:15:43,318
Dann wäre es kein Verzeihen.
217
00:15:43,318 --> 00:15:45,612
Aber es geht nicht um ihn.
Es geht um dich.
218
00:15:46,196 --> 00:15:50,033
Du gehst ein
von all dieser Wut und dem Zorn.
219
00:15:50,742 --> 00:15:53,036
Ich weiß, du siehst dich
dazu nicht im Stande,
220
00:15:53,036 --> 00:15:55,789
weil du nicht weißt, wie,
aber du musst es lernen.
221
00:15:56,957 --> 00:15:59,042
Weil du dir selbst verzeihen musst.
222
00:16:02,421 --> 00:16:04,006
Ich hab's auch nicht verdient.
223
00:16:06,717 --> 00:16:10,387
Doch, hast du.
224
00:16:11,722 --> 00:16:15,267
Liebling, wann siehst du es endlich?
225
00:16:16,810 --> 00:16:20,314
Diese ganze Zeit über wartest du darauf,
dass sie dich erschießen.
226
00:16:20,314 --> 00:16:22,316
Genau wie Lil Bobby.
227
00:16:22,316 --> 00:16:26,570
Wie Fred. Wie George,
Malcolm und Martin, und alle anderen.
228
00:16:26,570 --> 00:16:28,655
Aber sie haben die Regeln geändert.
229
00:16:29,239 --> 00:16:31,742
Jetzt wollen sie uns dazu bringen,
es zu tun.
230
00:16:32,534 --> 00:16:35,329
Sie wollen, dass du, ich...
wir alle in Angst leben.
231
00:16:35,329 --> 00:16:37,164
Denn Angst macht Leute rückschrittlich.
232
00:16:37,164 --> 00:16:41,418
Der Huey, den ich kenne,
ist nicht rückschrittlich.
233
00:16:42,461 --> 00:16:44,755
Der Huey, den ich kenne,
ist ein Revolutionär.
234
00:16:47,758 --> 00:16:48,759
Du...
235
00:16:50,928 --> 00:16:52,179
Du gibst nicht auf, was?
236
00:16:54,598 --> 00:16:56,183
Darum geht's bei der Liebe.
237
00:16:58,894 --> 00:17:00,604
Nimm es oder lass es bleiben?
238
00:17:11,740 --> 00:17:12,824
Ich nehme es.
239
00:17:16,703 --> 00:17:17,746
Heirate mich.
240
00:17:21,500 --> 00:17:24,837
Das sagst du nur,
weil du denkst, wir könnten sterben.
241
00:17:24,837 --> 00:17:26,296
Nun, das könnten wir.
242
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
Wir könnten heute sterben,
oder morgen auf dem Boot.
243
00:17:29,299 --> 00:17:31,051
Wir können nächste Woche in Kuba sterben.
244
00:17:31,051 --> 00:17:34,054
Wann auch immer
der Moment für mich kommt, Gwen,
245
00:17:37,724 --> 00:17:39,393
möchte ich als dein Mann sterben.
246
00:17:40,894 --> 00:17:42,437
Das meinst du nicht ernst, Huey.
247
00:17:43,146 --> 00:17:46,817
Komm schon, wir haben 'ne Kirche,
wir haben 'nen Priester.
248
00:17:46,817 --> 00:17:48,485
- Du bist verrückt.
- Was...
249
00:17:48,485 --> 00:17:50,946
Was soll ich tun? Auf meine Knie fallen?
250
00:17:50,946 --> 00:17:53,615
- Es ist bloß ein Knie!
- Na gut, dann mache ich das.
251
00:17:53,615 --> 00:17:55,826
Nein, ich... Hör auf. Bitte.
252
00:17:57,369 --> 00:17:58,704
Wenn du es ernst meinst,
253
00:17:59,997 --> 00:18:03,250
dann denk drüber nach
und besorg mir einen Ring.
254
00:18:04,376 --> 00:18:06,753
Und dann fragst du mich, okay?
255
00:18:09,339 --> 00:18:10,340
Okay.
256
00:18:30,235 --> 00:18:33,155
Du hast mich im Hotel gefragt,
ob ich einen Todeswunsch habe.
257
00:18:34,281 --> 00:18:36,325
Ich hab drüber nachgedacht.
258
00:18:36,325 --> 00:18:39,953
Und ich dachte: Woran liegt es?
Wieso mache ich weiter?
259
00:18:40,996 --> 00:18:42,748
Für das Volk? Für den Traum?
260
00:18:43,540 --> 00:18:45,042
Für die Revolution.
261
00:18:45,584 --> 00:18:48,670
Es geht mir schon lange nicht mehr
nur um die Revolution.
262
00:18:52,341 --> 00:18:53,550
Für dich, Gwen.
263
00:18:55,385 --> 00:18:56,720
Du bist der Grund für mich.
264
00:19:10,234 --> 00:19:11,610
Ich liebe dich.
265
00:19:21,078 --> 00:19:24,957
Selbst, als ich mich selbst nicht liebte,
hab ich dich immer geliebt.
266
00:19:25,457 --> 00:19:26,917
Du bist mein Ein und Alles.
267
00:19:28,585 --> 00:19:30,045
Du bist alles.
268
00:19:33,090 --> 00:19:34,383
Du bist mein Grund.
269
00:19:35,634 --> 00:19:38,846
Du bist Teil von mir,
und ich will für immer Teil von dir sein.
270
00:19:39,847 --> 00:19:41,056
Ich liebe dich.
271
00:19:44,977 --> 00:19:47,479
- Wenn ich dir das alles sagen muss...
- Nein.
272
00:19:49,398 --> 00:19:51,316
Ich wollte es nur von dir hören.
273
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Du musst noch "Ja" sagen.
- Oh ja!
274
00:20:11,712 --> 00:20:14,715
Der heilige Rosenkranz verbildlicht
275
00:20:14,715 --> 00:20:19,344
den ewigen Bund der Heirat und der Liebe.
276
00:20:20,762 --> 00:20:22,222
Die Figur Acht.
277
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
Kein Anfang und kein Ende.
278
00:20:26,935 --> 00:20:31,231
Auf dass euer Bund mit diesem Lasso
279
00:20:31,732 --> 00:20:34,109
eine Inspiration für euch sei.
280
00:20:34,109 --> 00:20:39,531
Die heilige Familie von Jesus,
Maria und Joseph soll mit euch sein.
281
00:20:42,743 --> 00:20:47,289
Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau.
282
00:21:11,730 --> 00:21:13,273
Kann ich mich zu dir gesellen?
283
00:21:24,535 --> 00:21:29,456
Ich hasse Hochzeiten,
aber das war eine wundervolle Trauung.
284
00:21:30,707 --> 00:21:32,793
Ich bin so froh, sie miterlebt zu haben.
285
00:21:33,919 --> 00:21:35,754
Dass ich dabei sein durfte.
286
00:21:37,548 --> 00:21:39,466
Anders wäre es kein Verzeihen.
287
00:21:51,687 --> 00:21:53,438
Oh Gott.
288
00:21:54,565 --> 00:21:58,193
In so vielen Scheißbars
war ich nicht mal während meines Studiums.
289
00:21:58,193 --> 00:22:00,904
- Scheiße...
- Ich hab einen Abschluss in Scheißbars.
290
00:22:00,904 --> 00:22:02,614
Kein Scheiß, Mann.
291
00:22:02,614 --> 00:22:04,950
Oh, du meine Güte.
292
00:22:04,950 --> 00:22:08,871
Weißt du, was du machst,
wenn das alles vorbei ist?
293
00:22:09,413 --> 00:22:12,791
- Wieder undercover leben?
- Ich weiß nicht, Mann.
294
00:22:15,085 --> 00:22:16,753
Vielleicht hast du es durchblickt.
295
00:22:17,629 --> 00:22:18,922
Klar hab ich das.
296
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Was genau?
297
00:22:24,720 --> 00:22:26,513
Du hast 'ne Frau, die du liebst.
298
00:22:26,513 --> 00:22:29,474
Ja, Sir. 36 Jahre alt,
299
00:22:30,642 --> 00:22:32,936
und wir sind wie zwei 18-Jährige im Bett.
300
00:22:33,729 --> 00:22:34,980
Ich hab 'ne Freundin.
301
00:22:37,941 --> 00:22:39,234
Hippie...
302
00:22:40,569 --> 00:22:44,781
Sie hat rausgefunden, was ich mache.
Liebt mich trotzdem.
303
00:22:46,158 --> 00:22:49,995
Manchmal hab ich komplett vergessen,
wer ich war?
304
00:22:49,995 --> 00:22:52,539
Ich war so: "Scheiß-FBI!"
305
00:22:57,503 --> 00:23:00,422
Ich war frei... Einer von ihnen.
306
00:23:01,757 --> 00:23:04,927
Mit Alice zu schlafen...
307
00:23:05,469 --> 00:23:08,305
nur da hab ich es wirklich geschafft,
mich gehen zu lassen.
308
00:23:10,390 --> 00:23:14,603
Für uns ist es manchmal besser,
verloren zu sein.
309
00:23:19,525 --> 00:23:20,943
Verdammt!
310
00:23:22,361 --> 00:23:25,572
Scheiße! Einen Moment!
311
00:23:25,572 --> 00:23:28,659
Ich hab euch überall gesucht.
312
00:23:28,659 --> 00:23:30,619
Ein paar Männer waren da.
313
00:23:30,619 --> 00:23:33,163
Sie wollen jemanden nach Kuba bringen.
314
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Huey Newton.
315
00:23:36,750 --> 00:23:37,876
Scheiße. Los.
316
00:23:37,876 --> 00:23:38,919
Nein, hör zu...
317
00:23:38,919 --> 00:23:41,547
Los, komm!
318
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Scheiße.
319
00:23:44,299 --> 00:23:45,592
Wo werden wir wohnen?
320
00:23:47,094 --> 00:23:49,721
Wahrscheinlich
mit einer Decke auf der Straße.
321
00:23:51,557 --> 00:23:54,393
Castro und die kubanische Regierung
nehmen uns auf.
322
00:23:54,393 --> 00:23:57,729
Sie werden uns ein kleines Haus geben.
323
00:23:58,689 --> 00:24:01,024
So eins mit Strohdach.
324
00:24:01,024 --> 00:24:02,442
Mit Blick aufs Meer?
325
00:24:03,527 --> 00:24:04,945
Und Meeresrauschen nachts.
326
00:24:06,113 --> 00:24:09,741
Salziger Geruch, eine Meeresbrise...
327
00:24:10,826 --> 00:24:11,910
Ich bin glücklich dort.
328
00:24:13,829 --> 00:24:16,623
Ich bin hier glücklich. Genau hier.
329
00:24:19,626 --> 00:24:20,961
Das ist Freiheit.
330
00:24:23,172 --> 00:24:24,381
Hey! Wir müssen los!
331
00:24:24,381 --> 00:24:27,259
Los, schnell! Die Federales kommen!
332
00:24:27,259 --> 00:24:29,553
Jemand muss sie gewarnt haben.
Lass die Tasche hier!
333
00:24:29,553 --> 00:24:32,556
Lass deine verdammte Tasche hier!
Los, kommt!
334
00:24:35,475 --> 00:24:36,602
Schnell.
335
00:25:08,425 --> 00:25:09,510
Huey!
336
00:25:29,196 --> 00:25:32,324
Bleib ruhig, Clark.
Die Federales sind unterwegs.
337
00:25:36,453 --> 00:25:37,704
Du glaubst, du hast mich?
338
00:25:44,127 --> 00:25:46,797
Ich bin schon sehr lange
bereit zu sterben, Bruder.
339
00:25:54,346 --> 00:25:55,514
Nimm die Pistole runter.
340
00:25:55,514 --> 00:25:57,266
Ich war schon bereit.
341
00:26:23,041 --> 00:26:25,169
- Heilige Scheiße!
- Duck dich, Huey!
342
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
Los, runter! Scheiße!
343
00:26:27,921 --> 00:26:29,423
Helft ihm, los!
344
00:26:30,716 --> 00:26:32,384
Kommt! Scheiße!
345
00:27:00,537 --> 00:27:02,039
- Go!
- Vámonos!
346
00:27:12,466 --> 00:27:14,468
Jetzt sind sie Castros Problem.
347
00:27:20,807 --> 00:27:22,017
Er schießt nicht mehr.
348
00:27:30,817 --> 00:27:34,112
{\an8}18 MEILEN WEITER SÜDLICH
349
00:27:45,707 --> 00:27:48,252
Hey, fass die Netze nicht an.
350
00:27:49,711 --> 00:27:52,422
- Sorry.
- Ja, fass die Netze nicht an!
351
00:27:53,173 --> 00:27:57,678
Wir fahren weiter hier lang.
Wir bringen euch an Land.
352
00:27:58,178 --> 00:28:01,682
In Cancún könnt ihr ein Auto mieten,
nach Hause fahren.
353
00:28:01,682 --> 00:28:04,476
Danach zwei Tage bis Kuba segeln.
354
00:28:06,895 --> 00:28:09,147
48 Stunden bis zur Freiheit.
355
00:28:14,570 --> 00:28:15,612
Freiheit.
356
00:28:17,281 --> 00:28:18,824
Sie ließen mich aus dem Gefängnis.
357
00:28:21,493 --> 00:28:22,911
"Befreit Huey!"
358
00:28:23,996 --> 00:28:27,082
Ich gebe euch die Wahrheit, befreit Huey!
359
00:28:27,082 --> 00:28:29,793
Das haben alle gerufen.
Und die Buttons und so.
360
00:28:31,086 --> 00:28:32,546
Und dann war ich frei.
361
00:28:35,924 --> 00:28:39,094
Und sie haben mich weiter gejagt.
Sie hören nicht auf.
362
00:28:40,929 --> 00:28:44,474
Wir müssen ankern.
Ihr zwei müsst hier von Bord gehen.
363
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Hier? Bert und ich sollen schwimmen?
364
00:28:48,437 --> 00:28:50,606
Wir laufen bald auf Grund.
365
00:28:51,440 --> 00:28:53,650
Weißt du was? Scheiß drauf.
366
00:28:53,650 --> 00:28:55,777
Scheiß drauf, wenn schon denn schon.
367
00:28:56,904 --> 00:28:58,697
Vielleicht kommen wir mit nach Kuba?
368
00:28:59,907 --> 00:29:02,826
Nein, Mann.
Ihr müsst zurück und euer Ding machen.
369
00:29:03,535 --> 00:29:07,915
Geht zurück nach Hollywood, nach Hause.
Macht Filme.
370
00:29:09,333 --> 00:29:12,794
Mal sehen. Ich glaube,
es hat sich ausgeschneidert.
371
00:29:12,794 --> 00:29:14,421
Ich hab keinen mehr auf Lager.
372
00:29:15,589 --> 00:29:16,882
Es geht nicht um dich.
373
00:29:17,382 --> 00:29:21,178
Alle müssen Bewusstsein schaffen.
Die Leute dazu aufrufen, aufzustehen.
374
00:29:21,178 --> 00:29:22,513
Und die Welt verändern?
375
00:29:25,015 --> 00:29:28,685
Ich glaube,
dass wir alles verändern müssen.
376
00:29:33,023 --> 00:29:34,149
Kacke...
377
00:29:37,861 --> 00:29:41,156
Dann war's das wohl? Oder?
378
00:29:43,742 --> 00:29:44,952
Endstation.
379
00:29:46,662 --> 00:29:47,996
Es ist erst der Anfang.
380
00:30:20,237 --> 00:30:21,446
{\an8}2 TAGE SPÄTER
10 MEILEN VOR KUBA
381
00:30:21,446 --> 00:30:22,739
{\an8}Wollt ihr das wirklich machen?
382
00:30:23,240 --> 00:30:26,702
{\an8}Wir können zurück.
Ich kann euch zu den Keys bringen.
383
00:30:29,288 --> 00:30:30,664
Sie werden dich umbringen, Huey.
384
00:30:32,124 --> 00:30:33,500
Wir sind zu weit gekommen.
385
00:30:35,210 --> 00:30:36,211
Okay.
386
00:30:37,462 --> 00:30:39,089
Seht ihr den Leuchtturm?
387
00:30:39,089 --> 00:30:41,633
Das ist Kuba. Steuert den an.
388
00:30:42,134 --> 00:30:43,677
Ich bleibe für eure Leichen.
389
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
Viel Glück, amigo.
390
00:32:17,145 --> 00:32:18,856
Gib her, ich mach das.
391
00:32:19,982 --> 00:32:21,108
Alles okay?
392
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Huey!
393
00:32:49,970 --> 00:32:50,971
Gwen!
394
00:33:03,984 --> 00:33:05,194
Gwen!
395
00:33:18,874 --> 00:33:22,628
Was hältst du von "Black Panther Party
For Revolutionary Action"?
396
00:33:22,628 --> 00:33:24,171
Ich will die Gesellschaft verwandeln.
397
00:33:26,006 --> 00:33:27,925
Alle Macht dem Volk!
398
00:33:27,925 --> 00:33:30,093
Es ist Zeit, zurückzuschlagen, Bruder.
399
00:33:30,093 --> 00:33:31,887
Es ist Zeit, unser eigenes Ding zu machen.
400
00:33:32,304 --> 00:33:35,015
Standest du schon mal bewaffnet
einer Reihe Polizisten gegenüber?
401
00:33:36,266 --> 00:33:38,519
Geben Sie umgehend Ihre Waffen ab!
402
00:33:39,520 --> 00:33:41,396
Ich höre so Stimmen. In meinem Kopf.
403
00:33:42,064 --> 00:33:43,065
Die ganze Zeit.
404
00:33:44,274 --> 00:33:47,319
Ich kann sie nicht ausschalten.
Sie verfügen über mich.
405
00:33:47,319 --> 00:33:50,113
Scheiß, den ich getan habe,
oder der mir angetan wurde.
406
00:33:51,532 --> 00:33:52,491
Ich bin weg.
407
00:33:54,034 --> 00:33:55,077
Ich bin fertig.
408
00:33:56,828 --> 00:33:57,788
Ich bin durch.
409
00:34:15,222 --> 00:34:16,223
Huey?
410
00:34:20,686 --> 00:34:23,105
Wach auf.
411
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
Ich bin Huey Newton.
412
00:35:34,885 --> 00:35:36,845
Wir sind Freunde Ihrer Regierung.
413
00:35:36,845 --> 00:35:39,556
Ich bin ein Revolutionär aus den USA.
414
00:35:47,564 --> 00:35:50,317
Zeig ihnen deine Papiere.
415
00:35:51,485 --> 00:35:54,696
Die Gewehre waren noch
vier Stunden lang auf uns gerichtet,
416
00:35:54,696 --> 00:35:57,157
während wir versuchten,
zu sagen, wer wir sind.
417
00:35:58,242 --> 00:36:02,079
Wir hatten Briefe dabei,
aber die waren etwas nass.
418
00:36:03,330 --> 00:36:06,291
Als wir sie endlich überzeugt hatten,
dass ich Huey P. Newton,
419
00:36:06,291 --> 00:36:10,087
Mitgründer der Black Panther Party war,
sagten sie nur:
420
00:36:10,087 --> 00:36:12,548
"Immerhin haben wir
euch nicht erschossen."
421
00:36:16,552 --> 00:36:19,179
Eine Geschichte kann man
auf tausend Weisen erzählen.
422
00:36:19,179 --> 00:36:23,350
Jede Geschichte hat viele Erzähler,
und jeder Erzähler hat seine Version.
423
00:36:24,935 --> 00:36:28,313
Es ist wie John Ford gesagt hat:
424
00:36:28,313 --> 00:36:31,984
"Wenn du die Wahl zwischen Geschichte
und Legende hast, druck die Legende."
425
00:36:31,984 --> 00:36:34,194
Aus Liberty Valance. Hab ich geliebt.
426
00:36:35,195 --> 00:36:37,406
Aber ein Schauspieler hat es gesagt.
427
00:36:37,406 --> 00:36:40,784
Oder ein Drehbuchautor,
der ein Buch adaptierte.
428
00:36:40,784 --> 00:36:44,204
Und das ist nicht das Zitat.
Eigentlich hatte er das gesagt:
429
00:36:44,204 --> 00:36:47,124
"Wenn die Legende zum Fakt wird,
druck die Legende."
430
00:36:47,124 --> 00:36:49,918
Also machte Hollywood es zu seinem Motto,
Geschichten zu erfinden,
431
00:36:49,918 --> 00:36:51,170
und das verstehen alle falsch.
432
00:36:51,170 --> 00:36:53,797
Aber alle erinnern sich dran.
433
00:36:54,590 --> 00:36:57,968
{\an8}Meine eigene Geschichte wurde
Legende, Wahrheit, und immer so weiter.
434
00:36:59,678 --> 00:37:01,889
{\an8}Ja, ich probierte
eine inländische Revolution.
435
00:37:02,514 --> 00:37:03,974
- Zurück!
- Sie können unsere Waffen nicht abnehmen.
436
00:37:03,974 --> 00:37:06,226
Im Namen der Black Panther Party
für Selbstverteidigung...
437
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
{\an8}Ich glaubte an das
revolutionäre Potential in jedem.
438
00:37:09,146 --> 00:37:10,606
Freiheit! Freiheit!
439
00:37:10,606 --> 00:37:13,066
{\an8}Ja, ich flüchtete nach Kuba.
440
00:37:14,151 --> 00:37:16,904
Ich war eine Ikone
und ein sterblicher Mann.
441
00:37:17,988 --> 00:37:19,781
Wie erzähle ich meine Geschichte?
442
00:37:20,699 --> 00:37:24,036
Wo ist der Anfang? Wo das Ende?
Und wo spielt sie sich ab?
443
00:37:25,120 --> 00:37:28,165
Mit Hollywood wollen Leute entkommen.
444
00:37:28,165 --> 00:37:29,625
Und ich rannte hinein.
445
00:37:30,626 --> 00:37:33,212
Das ist das revolutionäre Potential
von Hollywood.
446
00:37:33,212 --> 00:37:34,463
Es kann Geister formen.
447
00:37:34,463 --> 00:37:38,217
Es kann Welten schaffen, die es nicht gibt
und die ändern, die es gibt.
448
00:37:39,176 --> 00:37:40,010
Huey!
449
00:37:41,470 --> 00:37:43,430
- Bereit für Arbeit?
- Ich denke schon.
450
00:37:43,430 --> 00:37:45,891
Ja? Los, machen wir einen verdammten Film!
451
00:37:45,891 --> 00:37:48,227
Und nicht unbedingt einen pro Jahr.
452
00:37:48,227 --> 00:37:49,478
Wir können wählerisch sein.
453
00:37:49,478 --> 00:37:50,562
- Weißt du, wieso?
- Wieso?
454
00:37:50,562 --> 00:37:55,359
Wir haben das goldene Zeitalter
der persönlichen Kunstfilme eingeleitet.
455
00:37:55,859 --> 00:37:56,693
Prost.
456
00:37:56,693 --> 00:37:59,738
Der weiße Hai
leitete im Jahr darauf Blockbuster ein.
457
00:37:59,738 --> 00:38:02,241
Du schuldest mir immer noch einen Oscar!
458
00:38:02,241 --> 00:38:04,618
Die zwei machten keine Filme mehr.
459
00:38:04,618 --> 00:38:06,995
The Big Cigar
war ihre letzte große Produktion.
460
00:38:08,247 --> 00:38:10,165
Bert gewann einen Oscar
für Hearts and Minds.
461
00:38:10,999 --> 00:38:13,335
Der Idiot machte all die Alten wütend,
462
00:38:13,335 --> 00:38:15,379
als er einen Brief von Hô Chí Minh vorlas.
463
00:38:16,338 --> 00:38:18,298
Nachdem Bert und Steve
die Firma auflösten,
464
00:38:18,298 --> 00:38:21,927
produzierte Steve Richard Pryors
Live on the Sunset Strip
465
00:38:21,927 --> 00:38:24,137
und startete kurz The Monkees neu.
466
00:38:25,013 --> 00:38:27,724
Bobby Seale kam nie zurück
zur Black Panther Party,
467
00:38:28,225 --> 00:38:31,895
aber blieb ein Verfechter von
Rassengerechtigkeit und fairer Wirtschaft
468
00:38:31,895 --> 00:38:33,689
und arbeitet in der Jugendbildung.
469
00:38:34,189 --> 00:38:37,484
Als wir in Kuba eingerichtet waren,
holte Gwen die Kinder.
470
00:38:37,484 --> 00:38:39,653
Und wir waren endlich
als Familie zusammen.
471
00:38:40,153 --> 00:38:41,989
Ihnen in die Augen zu schauen
erinnert mich
472
00:38:41,989 --> 00:38:44,283
an die jungen Leute,
die wir bewegen müssen.
473
00:38:44,283 --> 00:38:46,285
Und an die verlorenen, wie Lil Bobby.
474
00:38:46,285 --> 00:38:48,078
Draußen ist ein Mann mit Truck.
475
00:38:48,078 --> 00:38:50,080
Und an Oakland, das ich verlassen musste,
476
00:38:50,080 --> 00:38:52,374
und hoffe, eines Tages wiederzusehen.
477
00:38:55,544 --> 00:38:56,378
Okay.
478
00:38:56,378 --> 00:39:00,007
Wenn ich sage: "Wessen Geschichte,
wie wird sie erzählt...":
479
00:39:00,007 --> 00:39:01,884
Es ist deine, und du entscheidest.
480
00:39:02,467 --> 00:39:03,927
Wir sind alle Teile von Geschichten.
481
00:39:03,927 --> 00:39:07,723
Mein Pops sagte:
"Die Frommen sollen die Erde erben."
482
00:39:07,723 --> 00:39:11,643
Und Fanon sagte, "Jede Generation
muss in relativer Unklarheit
483
00:39:11,643 --> 00:39:14,646
ihre Mission finden
und sie erfüllen oder sie verraten."
484
00:39:15,731 --> 00:39:18,817
Aber wenn es an der Zeit ist,
müssen sie dem Aufruf folgen,
485
00:39:18,817 --> 00:39:20,527
und bereit sein zu kämpfen.
486
00:39:20,527 --> 00:39:22,905
Ich werde nicht immer da sein.
487
00:39:23,405 --> 00:39:25,991
Aber die Kinder, die wir mit den
Frühstücksprogrammen ernähren,
488
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
in den Child Development Center bilden
und ein Dach über dem Kopf bieten,
489
00:39:29,328 --> 00:39:32,873
dank dem People's Cooperative
Housing Program, werden hier sein.
490
00:39:33,373 --> 00:39:34,750
Sie werden den Kampf fortsetzen.
491
00:39:35,709 --> 00:39:38,086
Schwarze Kinder
und Kameraden auf der ganzen Welt
492
00:39:38,086 --> 00:39:40,964
werden Revolution für sich neu definieren.
493
00:39:46,178 --> 00:39:49,765
{\an8}Nach drei Jahren Exil in Kuba,
kehrte Huey P. Newton in die USA zurück,
494
00:39:49,765 --> 00:39:53,602
{\an8}stand für den Mord an Kathleen Smith
vor Gericht und wurde freigesprochen.
495
00:39:54,311 --> 00:39:57,189
1980 promovierte er
an der U.C. Santa Cruz.
496
00:39:57,940 --> 00:40:00,651
Im Jahr darauf heiratete er
seine zweite Frau, Fredrika.
497
00:40:01,151 --> 00:40:03,362
{\an8}Er kämpfte weiter für die Revolution,
498
00:40:03,362 --> 00:40:06,365
{\an8}bis die Black Panther Party
sich 1982 auflöste.
499
00:40:06,365 --> 00:40:08,742
Am 22. August 1989
wurde er im Westen Oaklands ermordet.
500
00:40:08,742 --> 00:40:09,993
Seine letzten Worte waren:
501
00:40:09,993 --> 00:40:11,370
"Ihr könnt mein Leben nehmen,
502
00:40:11,870 --> 00:40:13,789
aber meine Seele stirbt nicht.
503
00:40:14,498 --> 00:40:16,542
Meine Seele lebt für immer weiter."
504
00:40:18,585 --> 00:40:23,215
{\an8}Dank Fredrikas Mühen
wirkt Hueys Vermächtnis weiter.
505
00:40:28,512 --> 00:40:31,765
1975 schuf die Regierung
ihr Schul-Frühstücksprogramm
506
00:40:31,765 --> 00:40:33,600
nach Black Panther Modell.
507
00:40:34,101 --> 00:40:38,897
Heute ernährt es fast 15 Millionen Kinder.
508
00:40:40,065 --> 00:40:43,443
Laut den Berichten
der National Academy of Sciences
509
00:40:43,443 --> 00:40:46,488
wird das Leben
jedes 1 000. schwarzen Mannes
510
00:40:46,488 --> 00:40:48,156
durch die Polizei beendet.
511
00:40:51,034 --> 00:40:55,330
Der Bedarf nach Revolution besteht noch.
512
00:41:45,339 --> 00:41:48,258
Untertitel: Valerie Grevsmühl
513
00:41:48,842 --> 00:41:51,261
Untertitelung: DUBBING BROTHERS