1 00:00:18,685 --> 00:00:20,896 För en tid sen drack jag mai tai 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 vid poolen vid The Ambassador. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,691 Jag jobbade på ett manus med Bert, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,069 och Richard Pryor skulle spela rollen som mig. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 - Fortsätt. - Han typ... 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Du säger typ: "Jag sa, makt åt folket." 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Lägg av. Jag låter inte så. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 - Jo. - Lite grann. 9 00:00:34,409 --> 00:00:35,994 Om det ska bli en dramadokumentär 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 måste man välja ett viktigt tillfälle i Hueys liv. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Inte bara från födseln till graven. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 - Min mamma och pappa ska vara med. - Bert, du borde vara med. 13 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 Etablissemangets viting. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 - Ta inte med mig, inte min story. - Kom igen. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Jack, jag har varit i Hollywood länge nog för att veta 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 att filmen inte blir gjord om ingen vit är med. 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Du har rätt. Ta med mig. 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Tänk på en kupp eller nån annan vanlig story. 19 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Som hur Easy Rider utforskade ungdomskulturen genom en kupp. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Nej, nej. Det måste vara mer personligt. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Kanske om din tid i isoleringscellen? 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Just det. Bra idé. 23 00:01:04,815 --> 00:01:05,732 Bra tänkt, Gwen. 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Ja. Typ djupt filosofiskt. En emotionell allegori. 25 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Som hur det är att vara under den vite mannens stövel i 400 år, 26 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 och sen ge honom en känga i ändan. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,243 Eller så kan den handla om hur Panthers bildades 28 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 av mig och Bobby. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Väcka ungas engagemang. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,997 Okej. 31 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Vi har grunden till en film här. 32 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Vi levde alla för revolutionen. 33 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Alla sa att min historia måste bli en film. 34 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Istället hamnade jag här borta... 35 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}TRE ÅR SENARE BANDERAS BAY, MEXIKO 36 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}...på drift. 37 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 En passagerare mitt i ingenstans. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}BASERAD PÅ ARTIKELN AV 39 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Jag vill berätta för dig. 40 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano revolutionärer... 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Tillhör du Interpol? 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Oss polismän emellan, 43 00:03:14,611 --> 00:03:15,904 Federala undersökningsbyrån... 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Ingen jurisdiktion. 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Jag säger ju att dessa män är terrorister och kommer att splittra er regering. 46 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Hur vet du att de där amerikanska terroristerna är här? 47 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Jag spårade dem hit från Tijuana. 48 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 De sågs på flyget klockan fyra till Puerto Vallarta. 49 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 De gömmer sig på mexikansk mark, och jag säger ju... 50 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Revolutionärer på mexikansk mark är Mexikos angelägenhet. 51 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Okej. 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Okej, jag hittar dem själv. 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 54 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 ...åk hem. 55 00:04:00,908 --> 00:04:03,076 Vi hittar mr Newton. 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Rotorhead, hej. Läget, din jävel? 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Jag är nere i PV. Dags att göra sig klar. Jag har en jaktresa åt dig. 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 YELAPA, MEXIKO 59 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider har den bästa villan på ön. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Ni får det bekvämt här. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Vad i... 62 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Ingen fara. 63 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Alltså, det här är inte precis vad vi hade tänkt oss. 64 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Du ville till ett avsides ställe. Här är det. 65 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Vad är det här? Jag menar, ingen telefon? Lyktor? 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 Huey, om två eller tre veckor 67 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 kommer Artie att lägga till i hamnen här. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 - Sen är du på väg till Kuba. - Jag har inte veckor på mig. 69 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 FBI kan hitta mig redan ikväll. 70 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Se vad de gjorde med Lumumba. Och han var 71 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 ända bort i Kongo. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Nej, de går ihop med Federales 73 00:04:58,257 --> 00:05:01,051 och skickar hit armén. Vi kommer inte att märka nåt. 74 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Jo, det gör ni. 75 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Titta där borta. Ser du klockan? 76 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Den ringer bara för att varna folk att Federales har kommit hit. 77 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Okej. Och sen då? 78 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Det vore för sent. Vi skulle sitta i fällan. 79 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Ni gömmer er. Det finns ett gömställe under trapphuset. 80 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Och titta här. Lådan har dubbel botten. 81 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Och det finns vapen där. 82 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Nå? Oroa dig inte. Du är förberedd. 83 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Kom in bara. 84 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Toppen. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Steve, du kan sova här. 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - Kom igen. - Ay, mira, las condenadas. 87 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Inga problem. Vi fixar en ny filt åt dig. 88 00:05:50,142 --> 00:05:52,394 Låt mig visa er stora sovrummet. 89 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Det var bättre. 90 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Okej. Här finns cerveza, tequila och mat i köket. 91 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Jag återkommer. Ha så trevligt. 92 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Gracias. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 94 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Vad i hela världen är det där? 95 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Vad är det där? 96 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Bort med er. 97 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Bort med er. 98 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Det är inte lustigt. - Jag skrattar inte. 99 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Jo, det gör du. 100 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 Alltså, den där. Bort med dig. Vad fan är det för nåt? 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Strunta i den. Den flyger ut själv. 102 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 - Jäklar. - Kom nu. 103 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Vad är det där för nåt? 104 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 Kom och lägg dig. 105 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Flygande råtta. 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Vi är snart i Kuba. 107 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 Jag tänker inte på Kuba nu. 108 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Behöver du hjälp? 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Jag behöver ingen hjälp. 110 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 111 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 - Hej. - Vad är det? 112 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Du är svår att få tag på. Varför svarar du inte i telefon? 113 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Hur mår du? Vad gör du här? 114 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 Jag ska hämta nåt att dricka. 115 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 - Herregud, Bert. - Här. 116 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Klockan är tio på förmiddagen, Bert. 117 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Sätt dig. 118 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Vad är det? 119 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Hur mår du? 120 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Alltså, Bert, du gjorde det rätta. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Du skyddade din familj. 122 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 Vet du hur det känns att svika 123 00:08:21,418 --> 00:08:22,711 när det verkligen gäller? 124 00:08:23,462 --> 00:08:25,214 Jag borde ha kört Huey till Mexiko. 125 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Vet du vad som verkligen gäller? 126 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Res dig från soffan och gör klart Hearts and Minds. 127 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Okej. Är det därför du är här? 128 00:08:34,472 --> 00:08:38,018 Jag är här för att jag är din bror, och jag bryr mig om dig. 129 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Jag vet att du bryr dig om filmen. 130 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 Och om du inte levererar ett producentmanus på fredag 131 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 så avbryter de projektet. 132 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Nåja, som du sa: "Det är bara en dokumentär." 133 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Och som du sa, Bert: "Folk kommer att köa för att se den." 134 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Du sa att den här filmen skulle stoppa ett krig. 135 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Är inte det viktigt längre för att du känner dig nere? 136 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Unga killar dör varje dag och kommer hem i liksäckar. 137 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Och du sa att du skulle förändra allt det. 138 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Vill du göra nåt revolutionärt? Gå och gör klart din film, för fan. 139 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Så... 140 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 ...tror du verkligen på min film? 141 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Det gör jag. 142 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Gissa vad mer jag tror på? 143 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Att duscha. 144 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Jag gillar att duscha. 145 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 Du stinker som spyor med diarré. 146 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Det stal du från ett manus, va? 147 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Ja, John Milius. 148 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 - Jävla härmapa. - Han är bra. 149 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Okej. Då så. 150 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Ge mig en halvtimme. Jag ska fräscha upp mig. 151 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Okej. Vi ses i redigeringssviten. 152 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 - Okej. - Okej. 153 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Alltså, all denna salsa. Jag behöver lite ketchup. 154 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Pommes behöver ingen ketchup. Du klarar dig. 155 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 Helvete! 156 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Huey, du är bara här i två veckor. 157 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Kanske var det här ett misstag. 158 00:10:11,778 --> 00:10:12,988 Vilket då? 159 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Alltihop. Fly. Gömma sig. Svika partiet. 160 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Du flyr inte, du omgrupperar. Vi kom nyss hit. 161 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 Hårklyverier. Du säger omgruppera. Jag säger fly. 162 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 I vilket fall, Gwen, sviker jag partiet. 163 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Nej, du överför ansvar, bara. 164 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Det är ju det du har Elaine och Teressa till, eller hur? 165 00:10:36,553 --> 00:10:38,847 Jag kan inte veta att Elaine gör det jag vill, 166 00:10:38,847 --> 00:10:39,932 från 500 mil bort. 167 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Jag vet inte ens hur jag hamnade här. 168 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Jag vet inte. Så mycket har hänt. 169 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Vad menar du? 170 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Det finns många skäl till att vi hamnade här. 171 00:10:51,944 --> 00:10:54,821 Ja, men du kunde väl förklara. Du sa: "Så mycket har hänt." 172 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Vad menar du med det? 173 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Vännen, jag är inte den första som säger det här. 174 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Även din pappa försökte säga det, men du... 175 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Dra inte in honom i det här. 176 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Har du nåt att säga, så säg det. Använd inte honom som ursäkt. 177 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Var är personen bredvid dig på alla foton? Var håller han hus? 178 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}NÅGRA MÅNADER TIDIGARE OAKLAND 179 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby stack. Han... orkade inte med pressen. 180 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Äh, sätt dig nu. 181 00:11:26,353 --> 00:11:28,146 Du är herde för en minskande flock. 182 00:11:28,146 --> 00:11:30,774 Bobby stack inte. Du drev bort honom. 183 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Och i hans ställe försöker du göra lärjungar av demoner. 184 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Du körde bort din apostel Johannes för att samarbeta med en massa Judas. 185 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 Pappa, jag minns hur du predikade om att Jesus bad sin fader 186 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 att förlåta dem som hade gått vilse. 187 00:11:46,832 --> 00:11:47,708 Minns du? 188 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 "Förlåt dem, fader, för de vet inte vad de gör" och det där. 189 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Du lärde mig det. 190 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Så förlåt mig, far. 191 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Men de där du kallar Judas, 192 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 är bröder på gatan som ingen bryr sig ett dugg om. 193 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 De där bröderna är såna som ingen vill förlåta. 194 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Och de skulle stoppa en kula för mig. 195 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 Och sätta två i ryggen på dig. 196 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Du behöver balans. 197 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Du, Bobby, partiet, det är där du är bra. 198 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Nu jobbar du med gangsters. Vita män från Hollywood. 199 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Se på dig, 200 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 händerna skälver som löv i blåsväder. 201 00:12:28,874 --> 00:12:32,044 Ja. Det är inte ilska som får din kropp att skälva. 202 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Du vet inte vad jag går igenom. 203 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Pojke, jag hade inte kunnat leva så här länge som svart 204 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 utan att veta lite om hur man överlever i Amerika. 205 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 För tusan, pappa! 206 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Du förstår inte. 207 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Din telefon är avlyssnad. Min med. Allas telefoner är avlyssnade. 208 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 De lyssnar säkert på oss just nu. 209 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Nej, Huey, lyssna på mig. 210 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Nu lyssnar du på mig, snälla du. 211 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Du kan inte vara allt för alla. 212 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 Det är Herrens jobb. Han behöver ingen hjälp. 213 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Du måste komma i balans, 214 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 annars är du inte till nytta för nån. 215 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Och du är bättre än så. 216 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Ger vi för mycket tid åt krigshetsarna? 217 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Nej, då. 218 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Ge krigshetsarna nog med rep, så hänger de sig själva. 219 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, har Steve eller Artie ringt? 220 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 - Nej. - Inte? 221 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Varför tittar du på mig så där? 222 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 Anderson, FBI. 223 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Lugn. Sitt kvar. 224 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Vem släppte in honom? Kan du ringa vakten? 225 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Beklagar, han vägrade lyssna. 226 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Du hjälpte USA:s mest eftersökte man att fly. 227 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Men ingen fara. 228 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Du ska få chansen just nu att säga var han är. 229 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Jag skulle gärna hjälpa fasciststatens polis 230 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 att göra en lysande man till politisk fånge, 231 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 men jag har ingen aning om var han är. 232 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Okej, jag såg Blauner korsa gränsen med Newton. 233 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Jag vet att du gömde Abbie Hoffman där också... 234 00:14:34,041 --> 00:14:35,584 Jag har många vänner i Mexiko, 235 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 men jag håller inte koll på vad alla gör. 236 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Vi har en filmvisning om två dagar, och du kostar mig pengar. 237 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Hörru. Om du går i närheten av Mexiko, 238 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 alltså ringer ett samtal eller skickar en enda peso, 239 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 kan jag göra mycket mer med dina barn än sätta handbojor på dem. 240 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Kom igen. Du måste ha stoppat undan nåt som reservkapital. 241 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Vad håller du på med? 242 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Kom och ät lite. 243 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Vad jag behöver är förändring. 244 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 Jag kan inte bara vänta på att Bert 245 00:15:38,772 --> 00:15:40,607 och hans magiska båt ska komma hit. 246 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Jag kan inte sova här. Jag känner mig fångad. Och tom. 247 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Förbannade skräddare! 248 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Det är hans fel att vi är här. 249 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 FYRA MÅNADER TIDIGARE OAKLAND 250 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 ...han är värre än jag. 251 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 - Stå still. - ...det mesta du har. 252 00:15:57,583 --> 00:15:58,750 Vad stoppar du i där? 253 00:15:58,750 --> 00:16:00,544 Jag försöker bara se till passformen. 254 00:16:00,544 --> 00:16:02,671 Fan heller. Han är FBI-agent. 255 00:16:02,671 --> 00:16:04,590 Ja, han sätter dit en bugg! 256 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Försöker ni FBI-jävlar bugga mina brallor, för fan? 257 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Se mig i ögonen när jag talar med dig. 258 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Grabben, jag svär på min mormors... 259 00:16:27,905 --> 00:16:29,656 Skit i din mormor, vad sa du? 260 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Nu är det kört för dig. 261 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 De sa att jag slog skräddaren. Han förnekade det under ed. 262 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 De kastade mig i fängelse ändå. 263 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 Kom igen. Det här är åt helvete. 264 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Håll käften för fan! 265 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Jag frigavs mot borgen, men de tänkte inte släppa mig. 266 00:16:52,054 --> 00:16:53,305 Var har hänt honom? 267 00:16:54,306 --> 00:16:55,307 Han föll. 268 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Inte här. 269 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 - Såja. Det är okej. - Jag kan inte... 270 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 - Jag orkar inte med mer. - Jag vet. 271 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Du är ute nu. Låt oss inte tänka längre, okej? 272 00:17:11,573 --> 00:17:12,616 Sakta i backarna. 273 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 Jag hoppades få tillbringa lite mer tid med dig. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Du, backa. 275 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 - Kom här. - Vi har visst gjort oss illa. 276 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Innan jag var frigiven fann de ett mord att anklaga mig för. 277 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, du är gripen för mordförsök. 278 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 - Mordförsök? Vad pratar ni om? - Skräddaren dör inte. 279 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 Vi pratar om den där 17-åriga gatflickan 280 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 som du sköt i ansiktet för en månad sen. 281 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Jag har inte skjutit nån. Vad pratar ni om? 282 00:17:32,886 --> 00:17:35,264 Ni hittar på, snutjävlar. 283 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 - Han är oskyldig! - Ni försöker kvarhålla mig... 284 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 - Släpp mig! - Era jävlar. Släpp mig. 285 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 De skickade in mig igen. 286 00:17:41,061 --> 00:17:43,188 - Vad var det jag sa? - Jag belånar huset för borgen! 287 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Släpp mig! 288 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}TRE VECKOR SENARE 289 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Jag blev frigiven mot borgen igen. 290 00:17:48,110 --> 00:17:49,862 Och jag var tillbaka på tronen igen, 291 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 men paranoian blev värre. 292 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Jag är omringad. 293 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Jag vet att ni är där. 294 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Jag vet att ni bevakar mig. 295 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Kom an. Jag känner lukten av er. Kom och hämta mig. 296 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Tittar jämt. Lyssnar jämt. Spionerar jämt på nån. 297 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Jag vet att du är där, din jävel. Kom an, bara. 298 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Kom an, era jävlar. Kom och ta mig, era... 299 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 300 00:18:21,393 --> 00:18:22,978 FBI kommer för att gripa dig. 301 00:18:23,562 --> 00:18:25,063 Vi måste till gömstället fort. 302 00:18:25,063 --> 00:18:26,565 Gömstället är inte säkert. 303 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Ta dina grejer. 304 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Så jag åkte till ett hus som FBI inte gick nära. 305 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 306 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI är efter mig, de påstår att jag dödade nån tjej, rena påhittet. 307 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Jag måste gå under jorden. 308 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Först skyller du på Bobby. Sen Bert. Sen FBI. 309 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Och nu är det skräddarens fel. 310 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Vad menar du med det där? 311 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Huey, se på dig. 312 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Vadå? Se på mig. 313 00:19:04,228 --> 00:19:05,479 Jag har sett dig här nere. 314 00:19:05,479 --> 00:19:09,107 Du har knarkabstinens. Du gräver i byrålådor. 315 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Vännen min, du lider. 316 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Ingen fara med mig, Gwen. 317 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Raring, jag är okej. Helt okej. 318 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Jag är okej. 319 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Jag lämnade inte mina barn i Oakland för att vara fast i Kuba med en knarkare. 320 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Knarkare? 321 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen. Du vet inte vad du snackar om. 322 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Tror du att det är droger? 323 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Du känner mig inte så bra som jag trodde. 324 00:19:46,812 --> 00:19:50,023 Försök inte. Det vet vi båda att jag gör. 325 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Du är sur för att jag säger sanningen. 326 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Alltså, du har... 327 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Du har tillbringat så mycket tid med ditt gäng av ja-sägare 328 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 att du har glömt hur det känns. 329 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Men du bad dem inte att följa med hit. 330 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 - Du bad mig. - Ja, det gjorde jag, Gwen. 331 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Jag bad dig följa med, för jag behöver stöd. 332 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 - Stöd? - Stöd. 333 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 - Stöd betyder ärlighet. - Kom igen nu. 334 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Stöd betyder att jag kanske aldrig får se min familj igen. 335 00:20:16,466 --> 00:20:18,302 Inser du att om de sätter en kula i dig, 336 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 sätter de en i mig också? 337 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Men du, jag är villig att fortsätta kampen med dig. 338 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Jag är villig att låta mina barn växa upp utan mor 339 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 om det innebär ett bättre liv för dem. 340 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 För jag tror på dig. 341 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Huey, jag älskar dig. Men du måste ta lite ansvar. 342 00:20:43,619 --> 00:20:46,163 Fasen. Om jag hade vetat att du skulle skuldbelägga mig, 343 00:20:46,163 --> 00:20:48,207 hade jag lämnat dig kvar där. Okej? 344 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Jag ska in till stan. 345 00:20:51,668 --> 00:20:54,588 Gör det. Gå och bli gripen. 346 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 Vi skulle kunna leva som vanligt igen, 347 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 men vem ska du ringa nästa gång du åker i fängelse? 348 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Helvete. 349 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 De jävla snutarna har varit ute efter mig hela tiden. 350 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Du har rätt. 351 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Men de angrep mig på ett annat sätt än dig. 352 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Jag såg dem inte ens. 353 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Hallå. 354 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 - För fan, Steve. - Ursäkta mig. 355 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 - Du vet bättre än så. - Hör på. Jag kommer i fred. 356 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Jag måste berätta, Aldo har hittat nån som kan hjälpa oss. 357 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 Vi kanske inte behöver vänta två veckor på Arties båt. 358 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 - Säkert? - Ja. 359 00:21:47,975 --> 00:21:49,810 Jag ska kolla när vi kan träffa honom. 360 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Varför jag? 361 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Jag behöver dig. 362 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Du är härifrån. Den bästa spåraren jag vet. 363 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Jag har lagt av, Clark. Jag är ur tjänst. 364 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Du kan också vara ledig. 365 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 - Lägg av. - Varför inte? 366 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Kan du inte vila förrän du fångar Huey P. Newton? 367 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 Kom igen. Vad fan? 368 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Han är en mördare. 369 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 Det är vi också. 370 00:22:28,599 --> 00:22:31,602 Samma regering som skickade dig till Asien utan anledning 371 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 förstörde honom också. 372 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 Skitsnack. Vi är lagens tjänare. 373 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 Kom igen. 374 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Han är emot allt vi tror på. 375 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 Allt du och jag stred för. 376 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Exakt vad tror du att vi stred för, Clark? 377 00:22:43,739 --> 00:22:46,700 - Jag... - Där ser du. 378 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 Det är ditt problem. 379 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Du tror fortfarande att det finns goda och onda människor. 380 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 När ska du förstå? 381 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Det finns bara människor. 382 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, det är jag. 383 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 The Big Cigar är igång. Vi ses om två veckor. 384 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Toppen. Du, jag är inte med vid inspelningen. Förstår du? 385 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Men Juden har Paketet som väntar på dig. 386 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 - Ring innan du lägger ut. - Ska bli. 387 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 - Okej? - Bert. 388 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Jag måste lägga på. 389 00:23:21,735 --> 00:23:23,820 FBI kom tillbaka. Och de tog allting. 390 00:23:23,820 --> 00:23:25,864 Rostow sa åt dem att ta filmrullarna. 391 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Vadå, tog de filmrullarna? Omöjligt. 392 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Å andra sidan är det bra PR. 393 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 - Om vi får tillbaka dem. - Visst kan vi. 394 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Rostow sa vad han sa. Vi ändrade inget. 395 00:23:35,207 --> 00:23:37,167 FBI jävlas med mig för att få tag i Huey. 396 00:23:37,167 --> 00:23:38,961 Min bror låter dem inte ta filmen. 397 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...gå utöver lagen. 398 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 - Var är han? - Jag beklagar. Han är borta. 399 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Vad pratar du om? Han är ju där. Väck honom. Hallå! 400 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Vakna, din lata fan. 401 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Jag ringde hans fru. 402 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Jag kom in och fann honom så. Redan kall. 403 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Kan ni ge mig en stund ensam... 404 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Jag tror att Bert förmodligen fick panik. 405 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Säg det inte. Gör inte det. 406 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 - Gör inte ursäkter för honom. - Det gör jag inte. 407 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 - Inte? - Det gör jag inte. 408 00:25:14,640 --> 00:25:16,266 Det låter som om du tänker göra det. 409 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 Absolut inte. 410 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Jag försöker bara vädja om lite barmhärtighet. 411 00:25:22,898 --> 00:25:24,525 Steve, han svek när det gällde. 412 00:25:24,525 --> 00:25:26,860 Jag vet. Jag vet, Huey, och du har rätt. 413 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Men den jäveln har nåt visst. Eller hur? 414 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 Som ledde dig hem till honom mitt i natten när FBI var efter dig. 415 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Huey, ingen är perfekt. 416 00:25:35,452 --> 00:25:38,413 Inte jag. Inte du. Fan, inte det här ölet heller. 417 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Fast det är tamejfan nära. 418 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Du kan inte bara driva bort folk så fort de misslyckas. 419 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 Visst, du kan. 420 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Men då blir du ensam till slut. 421 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Grejen är att vi svarta måste driva bort folk som skadar oss. 422 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Det är inte mitt jobb att... 423 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 ...ge så kallade goda vita en chans. 424 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 De har fått chanser. 425 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Många chanser. 426 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, det här är min käre vän Felix. 427 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 - Hej. - Hej. 428 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Tjänare. Alltså, Aldo säger att du... 429 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 ...har en båt som kan ta oss till Kuba. 430 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Jag jobbar åt en som gör en massa turer i Karibiska havet. 431 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Han är smugglare. - Han gör många saker. 432 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 - Okej, hur fort kan du komma hit? - Åh, nej. 433 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 Det är i Cozumel. Du måste komma dit. 434 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 - Helvete. - Vad är problemet? 435 00:26:41,518 --> 00:26:43,020 Cozumel är 130 mil härifrån. 436 00:26:43,562 --> 00:26:46,356 Så vi behöver en bil eller buss. 437 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Det är två dagsresor, och vi kan bli upptäckta. 438 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Eller vänta på Arties båt. 439 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 - Och hur länge dröjer det? - En vecka. Kanske två. 440 00:26:53,280 --> 00:26:55,490 Hör ni, vi måste gå. Vi måste gå. 441 00:26:55,490 --> 00:26:56,783 Nu. Kom. 442 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Vi måste ut härifrån genast. 443 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 444 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 445 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 446 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 447 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 - Okej. Gracias. - Gwen. 448 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Que onda, grabben? 449 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 450 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Jag har nåt åt er. Kom hit. 451 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Sådär ja. 452 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Jag vill att du bär den... 453 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 ...med stolthet. 454 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 SVART MAKT 455 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 Muy especial. 456 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Gracias. 457 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 458 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 459 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 - Vi åkte nästan fast, Gwen. - Men vi kom undan. 460 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Vad är det? 461 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Pojken kom med ett telegram. Nyheter från Oakland. 462 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 463 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, din far... 464 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Jag är så ledsen. 465 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Jag är ledsen. 466 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Han påminde mig och sa: "Jesus var också en revolutionär." 467 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hej, pappa. 468 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Jag är ledsen. 469 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 Be inte mig om ursäkt. 470 00:30:40,591 --> 00:30:41,925 Du skadar bara dig själv. 471 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Säg det till Stanley. 472 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Du dödade inte Stanley. 473 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Men du dödade ditt avtal med studion. 474 00:30:52,269 --> 00:30:53,896 Bara vi levererar Hearts and Minds... 475 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Spelar ingen roll. Vi är ute. Begelman är inne. 476 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Han vill inte ha några Schneiders kvar vid Columbia. 477 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 - Va? - Slutet på en epok. 478 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Nå, vad tänker du göra? 479 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Jag vet inte. Det kanske är dags att lägga av. 480 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Åtminstone för mig. 481 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Se där. 482 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson kommer för att kondolera. 483 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Vi gjorde många filmer ihop, men fortfarande tittar han på mig så där. 484 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Hur då? 485 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Som om det aldrig blir bra mellan oss. 486 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Alla affärer jag gav honom för att gottgöra för det jag gjorde. 487 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Jag stod där och lät HUAC kalla honom en kommunist. 488 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Ja, det går inte att gottgöra riktigt. 489 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Men självföraktet? 490 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Det kan jag förstå. 491 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Jag hoppas att det inte är så. 492 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Hur du har sett på mig alla dessa år. 493 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Måtte du inte se på dig själv så. 494 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 TRE KILOMETER UTANFÖR KEY LARGO 495 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie sitter på räddningsbåtens däck. 496 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 En välvillig musa vägleder honom medan han skriver. 497 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 ATLANTEN - DAG 498 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 De stilla vågorna sköljer i perfekt takt 499 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 med skrivmaskinens tangenter. 500 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 Den kallades "Havets Jesus". 501 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 En attraktion för snorkeldykare, utanför Key West. 502 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Herre Jesus. 503 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Okej. 504 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Hjälp. 505 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 SOS! SOS! 506 00:33:44,399 --> 00:33:46,485 Ja. Artie sänkte den fina båten. 507 00:33:46,485 --> 00:33:48,195 Måste simma 1,5 kilometer till land. 508 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Han var skeppsbruten. 509 00:34:13,262 --> 00:34:15,722 Och jag? Jag var sänkt. 510 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 Och jag ska berätta en liten hemlighet. 511 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Jag kunde inte simma. 512 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Varför tog du honom nu? 513 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Av alla tillfällen, varför nu? 514 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 För tusan, jag behövde honom! 515 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Jag behövde ta mig tillbaka. 516 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Du la en massa hinder i min väg, och jag klarade dem. 517 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Jag var på väg tillbaka. Det var jag. 518 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert. Nåt har hänt. 519 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Vadå? Vad menar du? 520 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Jag kan inte komma dit. Big Cigar är borta. Båten är körd. 521 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 - Körd? - Jag vet inte vad jag ska göra. 522 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 - Vad fan snackar du om? - Den sjönk! Båtjäveln sjönk! 523 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Jag körde på en undervattensstaty av Jesus. 524 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 - Jesus? - Jesus. 525 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Herre Jesus. 526 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Vad fan tänker du ta dig till? 527 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Hur fan ska Huey ta sig till Kuba utan båt? Han är rökt. 528 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! Huey! 529 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Det var jag. 530 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 - Det var jag. - Kom in med dig. 531 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Kom nu. 532 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Hela tiden har jag försökt vara allting för alla. 533 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Du. Du får inte skuldbelägga dig själv. 534 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Varför inte? Min pappa hade rätt, Gwen. 535 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Han försökte varna mig. 536 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Jag skyllde på alla andra. Gänget. Drogerna. 537 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Men nu är han där uppe... 538 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 ...och betraktar mig. 539 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Vad han måste skämmas. 540 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, din far älskade dig. 541 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Han såg dig som en revolutionär. Därför jämförde han dig med Jesus. 542 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 - Nej. - Jo. 543 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Jo, hör på, han tyckte bara att du gick vilse. 544 00:36:34,570 --> 00:36:36,947 Du måste bara återvända till din väg 545 00:36:37,531 --> 00:36:39,241 och avsluta det du påbörjat. 546 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Det är för sent. Jag kan inte. 547 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Jag har nog gått för långt. För mycket har hänt. 548 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Och jag är så trött. 549 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Så fruktansvärt trött. 550 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Jag är så trött. Det är över. Det är över. 551 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Håll i mig. Huey, kom nu. Kom nu. 552 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Vi måste tillbaka. Kom. Kom, raring. 553 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Fort, fort. 554 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Följ mig. Fort. Här nere. 555 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Håll i lyktan. 556 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Sí, sí, sí. Gå ner. 557 00:37:40,594 --> 00:37:42,346 Era väskor är redan där nere. 558 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, ta den här. 559 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Sätt fart. Ándale. 560 00:38:00,822 --> 00:38:01,865 Jag vägrar åka i fängelse igen. 561 00:38:02,449 --> 00:38:03,325 Sluta. 562 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Var är han? 563 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Vem då? 564 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Var inte en idiot. 565 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 Revolutionären. Han är här. 566 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Nej, sir. 567 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Jag sköter om huset. Det är ingen här. 568 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Undertexter: Bengt-Ove Andersson