1
00:00:18,685 --> 00:00:20,896
För en tid sen drack jag mai tai
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
vid poolen vid The Ambassador.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
Jag jobbade på ett manus med Bert,
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,069
och Richard Pryor
skulle spela rollen som mig.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
- Fortsätt.
- Han typ...
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Du säger typ: "Jag sa, makt åt folket."
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Lägg av. Jag låter inte så.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
- Jo.
- Lite grann.
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,994
Om det ska bli en dramadokumentär
10
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
måste man välja
ett viktigt tillfälle i Hueys liv.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Inte bara från födseln till graven.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
- Min mamma och pappa ska vara med.
- Bert, du borde vara med.
13
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
Etablissemangets viting.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
- Ta inte med mig, inte min story.
- Kom igen.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Jack, jag har varit i Hollywood
länge nog för att veta
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
att filmen inte blir gjord
om ingen vit är med.
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Du har rätt. Ta med mig.
18
00:00:52,344 --> 00:00:55,514
Tänk på en kupp
eller nån annan vanlig story.
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Som hur Easy Rider utforskade
ungdomskulturen genom en kupp.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Nej, nej. Det måste vara mer personligt.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Kanske om din tid i isoleringscellen?
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Just det. Bra idé.
23
00:01:04,815 --> 00:01:05,732
Bra tänkt, Gwen.
24
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Ja. Typ djupt filosofiskt.
En emotionell allegori.
25
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
Som hur det är att vara under
den vite mannens stövel i 400 år,
26
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
och sen ge honom en känga i ändan.
27
00:01:14,074 --> 00:01:16,243
Eller så kan den handla om
hur Panthers bildades
28
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
av mig och Bobby.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Väcka ungas engagemang.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,997
Okej.
31
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Vi har grunden till en film här.
32
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Vi levde alla för revolutionen.
33
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Alla sa att
min historia måste bli en film.
34
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Istället hamnade jag här borta...
35
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}TRE ÅR SENARE
BANDERAS BAY, MEXIKO
36
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}...på drift.
37
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
En passagerare mitt i ingenstans.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}BASERAD PÅ ARTIKELN AV
39
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Jag vill berätta för dig.
40
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano revolutionärer...
41
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Tillhör du Interpol?
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
Oss polismän emellan,
43
00:03:14,611 --> 00:03:15,904
Federala undersökningsbyrån...
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Ingen jurisdiktion.
45
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Jag säger ju att dessa män är terrorister
och kommer att splittra er regering.
46
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Hur vet du att de där
amerikanska terroristerna är här?
47
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Jag spårade dem hit från Tijuana.
48
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
De sågs på flyget klockan fyra
till Puerto Vallarta.
49
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
De gömmer sig på mexikansk mark,
och jag säger ju...
50
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Revolutionärer på mexikansk mark
är Mexikos angelägenhet.
51
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Okej.
52
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Okej, jag hittar dem själv.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
54
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
...åk hem.
55
00:04:00,908 --> 00:04:03,076
Vi hittar mr Newton.
56
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Rotorhead, hej. Läget, din jävel?
57
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Jag är nere i PV. Dags att göra sig klar.
Jag har en jaktresa åt dig.
58
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
YELAPA, MEXIKO
59
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider har
den bästa villan på ön.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Ni får det bekvämt här.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Vad i...
62
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Ingen fara.
63
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Alltså, det här
är inte precis vad vi hade tänkt oss.
64
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Du ville till ett avsides ställe.
Här är det.
65
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Vad är det här?
Jag menar, ingen telefon? Lyktor?
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Huey, om två eller tre veckor
67
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
kommer Artie att lägga till i hamnen här.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Sen är du på väg till Kuba.
- Jag har inte veckor på mig.
69
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
FBI kan hitta mig redan ikväll.
70
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
Se vad de gjorde med Lumumba. Och han var
71
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
ända bort i Kongo.
72
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
Nej, de går ihop med Federales
73
00:04:58,257 --> 00:05:01,051
och skickar hit armén.
Vi kommer inte att märka nåt.
74
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Jo, det gör ni.
75
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Titta där borta. Ser du klockan?
76
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Den ringer bara för att varna folk
att Federales har kommit hit.
77
00:05:10,769 --> 00:05:12,688
Okej. Och sen då?
78
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Det vore för sent.
Vi skulle sitta i fällan.
79
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Ni gömmer er.
Det finns ett gömställe under trapphuset.
80
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Och titta här. Lådan har dubbel botten.
81
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Och det finns vapen där.
82
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Nå? Oroa dig inte. Du är förberedd.
83
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Kom in bara.
84
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Toppen.
85
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Steve, du kan sova här.
86
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- Kom igen.
- Ay, mira, las condenadas.
87
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Inga problem. Vi fixar en ny filt åt dig.
88
00:05:50,142 --> 00:05:52,394
Låt mig visa er stora sovrummet.
89
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Det var bättre.
90
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Okej. Här finns cerveza,
tequila och mat i köket.
91
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
Jag återkommer. Ha så trevligt.
92
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Gracias.
93
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
94
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Vad i hela världen är det där?
95
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Vad är det där?
96
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Bort med er.
97
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Bort med er.
98
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
- Det är inte lustigt.
- Jag skrattar inte.
99
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Jo, det gör du.
100
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
Alltså, den där. Bort med dig.
Vad fan är det för nåt?
101
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Strunta i den. Den flyger ut själv.
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
- Jäklar.
- Kom nu.
103
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Vad är det där för nåt?
104
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
Kom och lägg dig.
105
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Flygande råtta.
106
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Vi är snart i Kuba.
107
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
Jag tänker inte på Kuba nu.
108
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Behöver du hjälp?
109
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Jag behöver ingen hjälp.
110
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
111
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
- Hej.
- Vad är det?
112
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Du är svår att få tag på.
Varför svarar du inte i telefon?
113
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Hur mår du? Vad gör du här?
114
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
Jag ska hämta nåt att dricka.
115
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
- Herregud, Bert.
- Här.
116
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Klockan är tio på förmiddagen, Bert.
117
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Sätt dig.
118
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Vad är det?
119
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Hur mår du?
120
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Alltså, Bert, du gjorde det rätta.
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Du skyddade din familj.
122
00:08:19,458 --> 00:08:21,418
Vet du hur det känns att svika
123
00:08:21,418 --> 00:08:22,711
när det verkligen gäller?
124
00:08:23,462 --> 00:08:25,214
Jag borde ha kört Huey till Mexiko.
125
00:08:26,006 --> 00:08:27,466
Vet du vad som verkligen gäller?
126
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Res dig från soffan
och gör klart Hearts and Minds.
127
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Okej. Är det därför du är här?
128
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Jag är här för att jag är din bror,
och jag bryr mig om dig.
129
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Jag vet att du bryr dig om filmen.
130
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
Och om du inte levererar
ett producentmanus på fredag
131
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
så avbryter de projektet.
132
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Nåja, som du sa:
"Det är bara en dokumentär."
133
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Och som du sa, Bert:
"Folk kommer att köa för att se den."
134
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Du sa att den här filmen
skulle stoppa ett krig.
135
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Är inte det viktigt längre
för att du känner dig nere?
136
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Unga killar dör varje dag
och kommer hem i liksäckar.
137
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Och du sa att du skulle förändra allt det.
138
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Vill du göra nåt revolutionärt?
Gå och gör klart din film, för fan.
139
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Så...
140
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
...tror du verkligen på min film?
141
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Det gör jag.
142
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Gissa vad mer jag tror på?
143
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Att duscha.
144
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Jag gillar att duscha.
145
00:09:25,232 --> 00:09:27,526
Du stinker som spyor med diarré.
146
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Det stal du från ett manus, va?
147
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Ja, John Milius.
148
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
- Jävla härmapa.
- Han är bra.
149
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Okej. Då så.
150
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Ge mig en halvtimme.
Jag ska fräscha upp mig.
151
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Okej. Vi ses i redigeringssviten.
152
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
- Okej.
- Okej.
153
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Alltså, all denna salsa.
Jag behöver lite ketchup.
154
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Pommes behöver ingen ketchup.
Du klarar dig.
155
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
Helvete!
156
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Huey, du är bara här i två veckor.
157
00:10:09,902 --> 00:10:11,778
Kanske var det här ett misstag.
158
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
Vilket då?
159
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Alltihop. Fly. Gömma sig. Svika partiet.
160
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Du flyr inte, du omgrupperar.
Vi kom nyss hit.
161
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
Hårklyverier. Du säger omgruppera.
Jag säger fly.
162
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
I vilket fall, Gwen, sviker jag partiet.
163
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Nej, du överför ansvar, bara.
164
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Det är ju det du har Elaine
och Teressa till, eller hur?
165
00:10:36,553 --> 00:10:38,847
Jag kan inte veta
att Elaine gör det jag vill,
166
00:10:38,847 --> 00:10:39,932
från 500 mil bort.
167
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Jag vet inte ens hur jag hamnade här.
168
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
Jag vet inte. Så mycket har hänt.
169
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Vad menar du?
170
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Det finns många skäl till
att vi hamnade här.
171
00:10:51,944 --> 00:10:54,821
Ja, men du kunde väl förklara.
Du sa: "Så mycket har hänt."
172
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
Vad menar du med det?
173
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Vännen, jag är inte
den första som säger det här.
174
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Även din pappa försökte säga det, men du...
175
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Dra inte in honom i det här.
176
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Har du nåt att säga, så säg det.
Använd inte honom som ursäkt.
177
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Var är personen bredvid dig på alla foton?
Var håller han hus?
178
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}NÅGRA MÅNADER TIDIGARE
OAKLAND
179
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby stack. Han... orkade inte med pressen.
180
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Äh, sätt dig nu.
181
00:11:26,353 --> 00:11:28,146
Du är herde för en minskande flock.
182
00:11:28,146 --> 00:11:30,774
Bobby stack inte. Du drev bort honom.
183
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Och i hans ställe försöker du
göra lärjungar av demoner.
184
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Du körde bort din apostel Johannes
för att samarbeta med en massa Judas.
185
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
Pappa, jag minns hur du predikade om
att Jesus bad sin fader
186
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
att förlåta dem som hade gått vilse.
187
00:11:46,832 --> 00:11:47,708
Minns du?
188
00:11:48,625 --> 00:11:51,086
"Förlåt dem, fader,
för de vet inte vad de gör" och det där.
189
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Du lärde mig det.
190
00:11:52,045 --> 00:11:53,130
Så förlåt mig, far.
191
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Men de där du kallar Judas,
192
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
är bröder på gatan
som ingen bryr sig ett dugg om.
193
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
De där bröderna är såna
som ingen vill förlåta.
194
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Och de skulle stoppa en kula för mig.
195
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
Och sätta två i ryggen på dig.
196
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Du behöver balans.
197
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Du, Bobby, partiet, det är där du är bra.
198
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Nu jobbar du med gangsters.
Vita män från Hollywood.
199
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Se på dig,
200
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
händerna skälver som löv i blåsväder.
201
00:12:28,874 --> 00:12:32,044
Ja. Det är inte ilska
som får din kropp att skälva.
202
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
Du vet inte vad jag går igenom.
203
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Pojke, jag hade inte kunnat
leva så här länge som svart
204
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
utan att veta lite om
hur man överlever i Amerika.
205
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
För tusan, pappa!
206
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Du förstår inte.
207
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Din telefon är avlyssnad. Min med.
Allas telefoner är avlyssnade.
208
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
De lyssnar säkert på oss just nu.
209
00:12:53,899 --> 00:12:55,776
Nej, Huey, lyssna på mig.
210
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Nu lyssnar du på mig, snälla du.
211
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Du kan inte vara allt för alla.
212
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
Det är Herrens jobb.
Han behöver ingen hjälp.
213
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Du måste komma i balans,
214
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
annars är du inte till nytta för nån.
215
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Och du är bättre än så.
216
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Ger vi för mycket tid åt krigshetsarna?
217
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Nej, då.
218
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
Ge krigshetsarna nog med rep,
så hänger de sig själva.
219
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, har Steve eller Artie ringt?
220
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
- Nej.
- Inte?
221
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Varför tittar du på mig så där?
222
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
Anderson, FBI.
223
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Lugn. Sitt kvar.
224
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Vem släppte in honom? Kan du ringa vakten?
225
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Beklagar, han vägrade lyssna.
226
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Du hjälpte USA:s
mest eftersökte man att fly.
227
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Men ingen fara.
228
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Du ska få chansen just nu
att säga var han är.
229
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Jag skulle gärna
hjälpa fasciststatens polis
230
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
att göra en lysande man
till politisk fånge,
231
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
men jag har ingen aning om var han är.
232
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Okej, jag såg Blauner
korsa gränsen med Newton.
233
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Jag vet att du gömde
Abbie Hoffman där också...
234
00:14:34,041 --> 00:14:35,584
Jag har många vänner i Mexiko,
235
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
men jag håller inte koll på vad alla gör.
236
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Vi har en filmvisning om två dagar,
och du kostar mig pengar.
237
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Hörru. Om du går i närheten av Mexiko,
238
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
alltså ringer ett samtal
eller skickar en enda peso,
239
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
kan jag göra mycket mer med dina barn
än sätta handbojor på dem.
240
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Kom igen. Du måste ha
stoppat undan nåt som reservkapital.
241
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Vad håller du på med?
242
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Kom och ät lite.
243
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Vad jag behöver är förändring.
244
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
Jag kan inte bara vänta på att Bert
245
00:15:38,772 --> 00:15:40,607
och hans magiska båt ska komma hit.
246
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Jag kan inte sova här.
Jag känner mig fångad. Och tom.
247
00:15:44,570 --> 00:15:45,946
Förbannade skräddare!
248
00:15:47,239 --> 00:15:49,116
Det är hans fel att vi är här.
249
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
FYRA MÅNADER TIDIGARE
OAKLAND
250
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
...han är värre än jag.
251
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
- Stå still.
- ...det mesta du har.
252
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Vad stoppar du i där?
253
00:15:58,750 --> 00:16:00,544
Jag försöker bara se till passformen.
254
00:16:00,544 --> 00:16:02,671
Fan heller. Han är FBI-agent.
255
00:16:02,671 --> 00:16:04,590
Ja, han sätter dit en bugg!
256
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Försöker ni FBI-jävlar
bugga mina brallor, för fan?
257
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Se mig i ögonen när jag talar med dig.
258
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Grabben, jag svär på min mormors...
259
00:16:27,905 --> 00:16:29,656
Skit i din mormor, vad sa du?
260
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Nu är det kört för dig.
261
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
De sa att jag slog skräddaren.
Han förnekade det under ed.
262
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
De kastade mig i fängelse ändå.
263
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
Kom igen. Det här är åt helvete.
264
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Håll käften för fan!
265
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Jag frigavs mot borgen,
men de tänkte inte släppa mig.
266
00:16:52,054 --> 00:16:53,305
Var har hänt honom?
267
00:16:54,306 --> 00:16:55,307
Han föll.
268
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Inte här.
269
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
- Såja. Det är okej.
- Jag kan inte...
270
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
- Jag orkar inte med mer.
- Jag vet.
271
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Du är ute nu.
Låt oss inte tänka längre, okej?
272
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
Sakta i backarna.
273
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
Jag hoppades få tillbringa
lite mer tid med dig.
274
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
Du, backa.
275
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
- Kom här.
- Vi har visst gjort oss illa.
276
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Innan jag var frigiven
fann de ett mord att anklaga mig för.
277
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
du är gripen för mordförsök.
278
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
- Mordförsök? Vad pratar ni om?
- Skräddaren dör inte.
279
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
Vi pratar om den där 17-åriga gatflickan
280
00:17:29,091 --> 00:17:31,009
som du sköt i ansiktet för en månad sen.
281
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
Jag har inte skjutit nån.
Vad pratar ni om?
282
00:17:32,886 --> 00:17:35,264
Ni hittar på, snutjävlar.
283
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
- Han är oskyldig!
- Ni försöker kvarhålla mig...
284
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- Släpp mig!
- Era jävlar. Släpp mig.
285
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
De skickade in mig igen.
286
00:17:41,061 --> 00:17:43,188
- Vad var det jag sa?
- Jag belånar huset för borgen!
287
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Släpp mig!
288
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}TRE VECKOR SENARE
289
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
Jag blev frigiven mot borgen igen.
290
00:17:48,110 --> 00:17:49,862
Och jag var tillbaka på tronen igen,
291
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
men paranoian blev värre.
292
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Jag är omringad.
293
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Jag vet att ni är där.
294
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Jag vet att ni bevakar mig.
295
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Kom an. Jag känner lukten av er.
Kom och hämta mig.
296
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Tittar jämt. Lyssnar jämt.
Spionerar jämt på nån.
297
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Jag vet att du är där, din jävel.
Kom an, bara.
298
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Kom an, era jävlar. Kom och ta mig, era...
299
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
300
00:18:21,393 --> 00:18:22,978
FBI kommer för att gripa dig.
301
00:18:23,562 --> 00:18:25,063
Vi måste till gömstället fort.
302
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
Gömstället är inte säkert.
303
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Ta dina grejer.
304
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Så jag åkte till ett hus
som FBI inte gick nära.
305
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
306
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI är efter mig, de påstår att
jag dödade nån tjej, rena påhittet.
307
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Jag måste gå under jorden.
308
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Först skyller du på Bobby.
Sen Bert. Sen FBI.
309
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Och nu är det skräddarens fel.
310
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Vad menar du med det där?
311
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Huey, se på dig.
312
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Vadå? Se på mig.
313
00:19:04,228 --> 00:19:05,479
Jag har sett dig här nere.
314
00:19:05,479 --> 00:19:09,107
Du har knarkabstinens.
Du gräver i byrålådor.
315
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Vännen min, du lider.
316
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Ingen fara med mig, Gwen.
317
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Raring, jag är okej. Helt okej.
318
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Jag är okej.
319
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Jag lämnade inte mina barn i Oakland
för att vara fast i Kuba med en knarkare.
320
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Knarkare?
321
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen. Du vet inte vad du snackar om.
322
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Tror du att det är droger?
323
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Du känner mig inte så bra som jag trodde.
324
00:19:46,812 --> 00:19:50,023
Försök inte. Det vet vi båda att jag gör.
325
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Du är sur för att jag säger sanningen.
326
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Alltså, du har...
327
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Du har tillbringat så mycket tid
med ditt gäng av ja-sägare
328
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
att du har glömt hur det känns.
329
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Men du bad dem inte att följa med hit.
330
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
- Du bad mig.
- Ja, det gjorde jag, Gwen.
331
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Jag bad dig följa med,
för jag behöver stöd.
332
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
- Stöd?
- Stöd.
333
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
- Stöd betyder ärlighet.
- Kom igen nu.
334
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Stöd betyder att jag kanske
aldrig får se min familj igen.
335
00:20:16,466 --> 00:20:18,302
Inser du att om de sätter en kula i dig,
336
00:20:18,302 --> 00:20:19,928
sätter de en i mig också?
337
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Men du, jag är villig
att fortsätta kampen med dig.
338
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Jag är villig att låta mina barn
växa upp utan mor
339
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
om det innebär ett bättre liv för dem.
340
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
För jag tror på dig.
341
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Huey, jag älskar dig.
Men du måste ta lite ansvar.
342
00:20:43,619 --> 00:20:46,163
Fasen. Om jag hade vetat
att du skulle skuldbelägga mig,
343
00:20:46,163 --> 00:20:48,207
hade jag lämnat dig kvar där. Okej?
344
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Jag ska in till stan.
345
00:20:51,668 --> 00:20:54,588
Gör det. Gå och bli gripen.
346
00:20:54,588 --> 00:20:56,548
Vi skulle kunna leva som vanligt igen,
347
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
men vem ska du ringa
nästa gång du åker i fängelse?
348
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Helvete.
349
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
De jävla snutarna har varit ute
efter mig hela tiden.
350
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Du har rätt.
351
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Men de angrep mig
på ett annat sätt än dig.
352
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Jag såg dem inte ens.
353
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Hallå.
354
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
- För fan, Steve.
- Ursäkta mig.
355
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
- Du vet bättre än så.
- Hör på. Jag kommer i fred.
356
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Jag måste berätta,
Aldo har hittat nån som kan hjälpa oss.
357
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
Vi kanske inte behöver vänta
två veckor på Arties båt.
358
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
- Säkert?
- Ja.
359
00:21:47,975 --> 00:21:49,810
Jag ska kolla när vi kan träffa honom.
360
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Varför jag?
361
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Jag behöver dig.
362
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Du är härifrån.
Den bästa spåraren jag vet.
363
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Jag har lagt av, Clark. Jag är ur tjänst.
364
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Du kan också vara ledig.
365
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
- Lägg av.
- Varför inte?
366
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Kan du inte vila
förrän du fångar Huey P. Newton?
367
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
Kom igen. Vad fan?
368
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Han är en mördare.
369
00:22:27,264 --> 00:22:28,599
Det är vi också.
370
00:22:28,599 --> 00:22:31,602
Samma regering som skickade dig
till Asien utan anledning
371
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
förstörde honom också.
372
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
Skitsnack. Vi är lagens tjänare.
373
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
Kom igen.
374
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Han är emot allt vi tror på.
375
00:22:38,942 --> 00:22:40,986
Allt du och jag stred för.
376
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Exakt vad tror du att vi stred för, Clark?
377
00:22:43,739 --> 00:22:46,700
- Jag...
- Där ser du.
378
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Det är ditt problem.
379
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Du tror fortfarande
att det finns goda och onda människor.
380
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
När ska du förstå?
381
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Det finns bara människor.
382
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, det är jag.
383
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
The Big Cigar är igång.
Vi ses om två veckor.
384
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Toppen. Du, jag är inte med
vid inspelningen. Förstår du?
385
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Men Juden har Paketet som väntar på dig.
386
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
- Ring innan du lägger ut.
- Ska bli.
387
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
- Okej?
- Bert.
388
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Jag måste lägga på.
389
00:23:21,735 --> 00:23:23,820
FBI kom tillbaka. Och de tog allting.
390
00:23:23,820 --> 00:23:25,864
Rostow sa åt dem att ta filmrullarna.
391
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Vadå, tog de filmrullarna? Omöjligt.
392
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Å andra sidan är det bra PR.
393
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
- Om vi får tillbaka dem.
- Visst kan vi.
394
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Rostow sa vad han sa. Vi ändrade inget.
395
00:23:35,207 --> 00:23:37,167
FBI jävlas med mig för att få tag i Huey.
396
00:23:37,167 --> 00:23:38,961
Min bror låter dem inte ta filmen.
397
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...gå utöver lagen.
398
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
- Var är han?
- Jag beklagar. Han är borta.
399
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Vad pratar du om?
Han är ju där. Väck honom. Hallå!
400
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Vakna, din lata fan.
401
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Jag ringde hans fru.
402
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Jag kom in och fann honom så.
Redan kall.
403
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Kan ni ge mig en stund ensam...
404
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Jag tror att Bert förmodligen fick panik.
405
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Säg det inte. Gör inte det.
406
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
- Gör inte ursäkter för honom.
- Det gör jag inte.
407
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
- Inte?
- Det gör jag inte.
408
00:25:14,640 --> 00:25:16,266
Det låter som om du tänker göra det.
409
00:25:16,266 --> 00:25:17,351
Absolut inte.
410
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Jag försöker bara vädja
om lite barmhärtighet.
411
00:25:22,898 --> 00:25:24,525
Steve, han svek när det gällde.
412
00:25:24,525 --> 00:25:26,860
Jag vet. Jag vet, Huey, och du har rätt.
413
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Men den jäveln har nåt visst. Eller hur?
414
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
Som ledde dig hem till honom
mitt i natten när FBI var efter dig.
415
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Huey, ingen är perfekt.
416
00:25:35,452 --> 00:25:38,413
Inte jag. Inte du.
Fan, inte det här ölet heller.
417
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Fast det är tamejfan nära.
418
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Du kan inte bara driva bort folk
så fort de misslyckas.
419
00:25:48,465 --> 00:25:50,759
Visst, du kan.
420
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
Men då blir du ensam till slut.
421
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Grejen är att vi svarta
måste driva bort folk som skadar oss.
422
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Det är inte mitt jobb att...
423
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
...ge så kallade goda vita en chans.
424
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
De har fått chanser.
425
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Många chanser.
426
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, det här är min käre vän Felix.
427
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
- Hej.
- Hej.
428
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Tjänare. Alltså, Aldo säger att du...
429
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
...har en båt som kan ta oss till Kuba.
430
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Jag jobbar åt en
som gör en massa turer i Karibiska havet.
431
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
- Han är smugglare.
- Han gör många saker.
432
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
- Okej, hur fort kan du komma hit?
- Åh, nej.
433
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
Det är i Cozumel. Du måste komma dit.
434
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
- Helvete.
- Vad är problemet?
435
00:26:41,518 --> 00:26:43,020
Cozumel är 130 mil härifrån.
436
00:26:43,562 --> 00:26:46,356
Så vi behöver en bil eller buss.
437
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Det är två dagsresor,
och vi kan bli upptäckta.
438
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Eller vänta på Arties båt.
439
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
- Och hur länge dröjer det?
- En vecka. Kanske två.
440
00:26:53,280 --> 00:26:55,490
Hör ni, vi måste gå. Vi måste gå.
441
00:26:55,490 --> 00:26:56,783
Nu. Kom.
442
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Vi måste ut härifrån genast.
443
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
444
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
445
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
446
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
447
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
- Okej. Gracias.
- Gwen.
448
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Que onda, grabben?
449
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
450
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Jag har nåt åt er. Kom hit.
451
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Sådär ja.
452
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Jag vill att du bär den...
453
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
...med stolthet.
454
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
SVART MAKT
455
00:28:41,805 --> 00:28:43,348
Muy especial.
456
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Gracias.
457
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
458
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
459
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
- Vi åkte nästan fast, Gwen.
- Men vi kom undan.
460
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Vad är det?
461
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Pojken kom med ett telegram.
Nyheter från Oakland.
462
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
463
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, din far...
464
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Jag är så ledsen.
465
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Jag är ledsen.
466
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Han påminde mig och sa:
"Jesus var också en revolutionär."
467
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hej, pappa.
468
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Jag är ledsen.
469
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
Be inte mig om ursäkt.
470
00:30:40,591 --> 00:30:41,925
Du skadar bara dig själv.
471
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Säg det till Stanley.
472
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Du dödade inte Stanley.
473
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Men du dödade ditt avtal med studion.
474
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Bara vi levererar Hearts and Minds...
475
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Spelar ingen roll.
Vi är ute. Begelman är inne.
476
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Han vill inte ha
några Schneiders kvar vid Columbia.
477
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
- Va?
- Slutet på en epok.
478
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Nå, vad tänker du göra?
479
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Jag vet inte.
Det kanske är dags att lägga av.
480
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Åtminstone för mig.
481
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Se där.
482
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
kommer för att kondolera.
483
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Vi gjorde många filmer ihop,
men fortfarande tittar han på mig så där.
484
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Hur då?
485
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Som om det aldrig blir bra mellan oss.
486
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Alla affärer jag gav honom
för att gottgöra för det jag gjorde.
487
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Jag stod där
och lät HUAC kalla honom en kommunist.
488
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Ja, det går inte att gottgöra riktigt.
489
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Men självföraktet?
490
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Det kan jag förstå.
491
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Jag hoppas att det inte är så.
492
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Hur du har sett på mig alla dessa år.
493
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Måtte du inte se på dig själv så.
494
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
TRE KILOMETER UTANFÖR KEY LARGO
495
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie sitter på räddningsbåtens däck.
496
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
En välvillig musa
vägleder honom medan han skriver.
497
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
ATLANTEN - DAG
498
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
De stilla vågorna sköljer i perfekt takt
499
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
med skrivmaskinens tangenter.
500
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
Den kallades "Havets Jesus".
501
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
En attraktion för snorkeldykare,
utanför Key West.
502
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Herre Jesus.
503
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Okej.
504
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Hjälp.
505
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
SOS! SOS!
506
00:33:44,399 --> 00:33:46,485
Ja. Artie sänkte den fina båten.
507
00:33:46,485 --> 00:33:48,195
Måste simma 1,5 kilometer till land.
508
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Han var skeppsbruten.
509
00:34:13,262 --> 00:34:15,722
Och jag? Jag var sänkt.
510
00:34:17,558 --> 00:34:19,309
Och jag ska berätta en liten hemlighet.
511
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Jag kunde inte simma.
512
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Varför tog du honom nu?
513
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Av alla tillfällen, varför nu?
514
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
För tusan, jag behövde honom!
515
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Jag behövde ta mig tillbaka.
516
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Du la en massa hinder i min väg,
och jag klarade dem.
517
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Jag var på väg tillbaka. Det var jag.
518
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert. Nåt har hänt.
519
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Vadå? Vad menar du?
520
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Jag kan inte komma dit.
Big Cigar är borta. Båten är körd.
521
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
- Körd?
- Jag vet inte vad jag ska göra.
522
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
- Vad fan snackar du om?
- Den sjönk! Båtjäveln sjönk!
523
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Jag körde på
en undervattensstaty av Jesus.
524
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
- Jesus?
- Jesus.
525
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Herre Jesus.
526
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Vad fan tänker du ta dig till?
527
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Hur fan ska Huey ta sig
till Kuba utan båt? Han är rökt.
528
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey! Huey!
529
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Det var jag.
530
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
- Det var jag.
- Kom in med dig.
531
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Kom nu.
532
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Hela tiden har jag försökt
vara allting för alla.
533
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Du. Du får inte skuldbelägga dig själv.
534
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Varför inte? Min pappa hade rätt, Gwen.
535
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Han försökte varna mig.
536
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Jag skyllde på alla andra.
Gänget. Drogerna.
537
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Men nu är han där uppe...
538
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
...och betraktar mig.
539
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Vad han måste skämmas.
540
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, din far älskade dig.
541
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Han såg dig som en revolutionär.
Därför jämförde han dig med Jesus.
542
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
- Nej.
- Jo.
543
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Jo, hör på,
han tyckte bara att du gick vilse.
544
00:36:34,570 --> 00:36:36,947
Du måste bara återvända till din väg
545
00:36:37,531 --> 00:36:39,241
och avsluta det du påbörjat.
546
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Det är för sent. Jag kan inte.
547
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Jag har nog gått för långt.
För mycket har hänt.
548
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Och jag är så trött.
549
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Så fruktansvärt trött.
550
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Jag är så trött. Det är över.
Det är över.
551
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Håll i mig. Huey, kom nu. Kom nu.
552
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Vi måste tillbaka. Kom. Kom, raring.
553
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Fort, fort.
554
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Följ mig. Fort. Här nere.
555
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Håll i lyktan.
556
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí, sí, sí. Gå ner.
557
00:37:40,594 --> 00:37:42,346
Era väskor är redan där nere.
558
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, ta den här.
559
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Sätt fart. Ándale.
560
00:38:00,822 --> 00:38:01,865
Jag vägrar åka i fängelse igen.
561
00:38:02,449 --> 00:38:03,325
Sluta.
562
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Var är han?
563
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Vem då?
564
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Var inte en idiot.
565
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
Revolutionären. Han är här.
566
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Nej, sir.
567
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Jag sköter om huset. Det är ingen här.
568
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Undertexter: Bengt-Ove Andersson