1 00:00:18,685 --> 00:00:22,648 Še nedavno sem srkal koktajle ob bazenu hotela Ambassador. 2 00:00:22,648 --> 00:00:27,069 Z Bertom sva razvijala scenarij. Richard Pryor je privolil, da me bo igral. 3 00:00:27,069 --> 00:00:31,240 - Povej. - Rečeš: "Oblast ljudem." 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,409 - Ne zvenim tako. - Pač. 5 00:00:34,409 --> 00:00:38,163 Biografski film mora vsebovati prelomnico v Hueyjevem življenju. 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Ne samo prizorov do smrti. 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 - V filmu hočem starša. - Bert, ti moraš biti v njem. 8 00:00:42,626 --> 00:00:46,046 - Privilegirani belček. - Ne, ni zgodba o meni. 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Vem, kako je v Hollywoodu. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 Če v filmu ni belca, ga ne posnamejo. 11 00:00:50,926 --> 00:00:55,514 Prav, v njem bom. Predlagam rop ali podoben priljubljen zaplet. 12 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Kot so Goli so v sedlu prikazali kulturo mladih skozi rop. 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,188 Ne, nekaj osebnega mora biti. Mogoče tvoje bivanje v samici? 14 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 - Dobra ideja. - Všeč mi je, Gwen. 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Globoko filozofsko sranje. Močna prispodoba 16 00:01:08,861 --> 00:01:14,074 štirih stoletij pod jarmom belcev, dokler jim nismo potisnili prsta v rit. 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Lahko bi prikazal, kako sva z Bobbyjem ustanovila Panterje. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,915 - Mladino bi podžgalo. - Velja. To bo naš film. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Bili smo zadeti z revolucijo. 20 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Vsi so rekli, da mi je veliko platno usojeno. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Namesto tega sem končal tu. 22 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}TRI LETA POZNEJE ZALIV BANDERAS V MEHIKI 23 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}Sredi morja. 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 Potnik sredi klinčevega ničesar. 25 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA 26 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Rad bi vam povedal... 27 00:03:03,058 --> 00:03:07,688 - Por Americano, revolucionarji... - Ste pripadnik Interpola? 28 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Kolegialno pomagajte 29 00:03:14,611 --> 00:03:17,239 - Zveznemu preiskovalnemu uradu. - Tu nima pristojnosti. 30 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Terorista sta. Lotila se bosta vaše vlade. 31 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Kako veste, da sta ameriška terorista sploh tu? 32 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Sledil sem jima iz Tijuane. 33 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 Bila sta na letalu, ki je ob 16h letelo v Puerto Vallarto. 34 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Skrivata se na mehiških tleh in... 35 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Revolucionarji na mehiških tleh so zadeva Mehike. 36 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Prav. 37 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Prav, sam ju bom našel. 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor. 39 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Pojdite domov. Našli bomo G. Newtona. 40 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Rotor, zdravo. Kako si, pasji sin? 41 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 V Puerto Vallerti sem. Pripravi se, na lov greva. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 YELAPA MEHIKA 43 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider ima najboljšo vilo na otoku. 44 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Udobno vam bo. 45 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Kaj za... 46 00:04:33,148 --> 00:04:37,653 - Nič ni. - Nismo pričakovali tega. 47 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Hotel si ponikniti. To je to. 48 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Ni telefona? Laterne? 49 00:04:44,201 --> 00:04:49,289 Artie bo čez dva ali tri tedne priplul sem. 50 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 - Nato boš šel na Kubo. - Nimam toliko časa. 51 00:04:51,792 --> 00:04:56,922 Agenti me lahko zgrabijo nocoj. Kot so Lumumbo, pa je bil v Kongu. 52 00:04:56,922 --> 00:05:01,051 S federales bodo poslali vojsko. Niti slišali jih ne bomo. 53 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Boste. 54 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Poglejte tja. Vidite zvonik? 55 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Ljudi posvari, ko federales pridejo na otok. 56 00:05:10,769 --> 00:05:14,690 Super. In potem? V pasti bomo. 57 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Potem se skrijete. Pod stopniščem je skrita soba. 58 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Poglejte, predali imajo dvojno dno. 59 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 V njih je orožje. 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Ne skrbite. Pripravljeni ste. 61 00:05:38,130 --> 00:05:41,466 - Kar naprej. - Lepo. 62 00:05:42,259 --> 00:05:46,513 - Ti boš spal tu. Pridi. - Ay, mira, las condenadas. 63 00:05:47,389 --> 00:05:52,394 Ni problem, prinesel bom nove odeje. Oglejmo si zakonsko spalnico. 64 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 To je že boljše. 65 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 V kuhinji so cerveza, tekila in hrana. 66 00:06:10,829 --> 00:06:14,541 - Pozneje se vrnem. Uživajte. - Gracias. 67 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Kaj, hudiča, je to? 69 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Kaj je to? 70 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Marš. 71 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Marš. 72 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Ni smešno. - Ne smejim se. 73 00:06:39,441 --> 00:06:43,987 Pa se. Spokaj. Kaj je to? 74 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Pusti, sama bo šla ven. 75 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 - Sranje. - Pridi. 76 00:06:49,159 --> 00:06:52,704 - Kaj je to? - Spravi se noter. 77 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Leteča podgana. 78 00:06:56,166 --> 00:06:59,336 - Še malo, pa bova na Kubi. - Ne razmišljam o njej. 79 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Ti pomagam? 80 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Ne potrebujem pomoči. 81 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 82 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 Kaj se dogaja? 83 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Težko te je najti. Se ne oglašaš na telefon? 84 00:07:49,553 --> 00:07:54,016 Kako si? Kaj počneš tu? Pripravil ti bom pijačo. 85 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 Moj bog, Bert. 86 00:07:57,477 --> 00:08:00,856 - Komaj deset je. - Sedi. 87 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Kaj se dogaja? 88 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Kako si? 89 00:08:11,867 --> 00:08:18,165 Bert, prav si naredil. Zaščitil si svojo družino. 90 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Veš, kako je, ko ti spodleti v ključnem trenutku? 91 00:08:23,462 --> 00:08:27,466 - Jaz bi ga moral peljati v Mehiko. - Bi rad ključni trenutek? 92 00:08:28,300 --> 00:08:33,889 - Dvigni rit in dokončaj Hearts and Minds. - Si zato prišel? 93 00:08:34,472 --> 00:08:38,018 Prišel sem, ker sem tvoj brat. Ni mi vseeno zate. 94 00:08:38,644 --> 00:08:42,272 Tebi pa ni vseeno za film. Če ga do konca tedna ne oddaš, 95 00:08:42,272 --> 00:08:46,068 - ga bodo dali v bunker. - Sam si rekel, da je samo dokič. 96 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Ti pa, da se bo trlo gledalcev. 97 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Rekel si, da bo film končal vojno. 98 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 To ni več pomembno, ker si na tleh? 99 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Mladeniči umirajo vsak dan. Domov se vračajo v vrečah. 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Rekel si, da boš to spremenil. 101 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Bi rad revolucijo? Dokončaj svoj film. 102 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Torej... 103 00:09:13,470 --> 00:09:16,849 - Verjameš v moj film? - Ja. 104 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Veš, v kaj še verjamem? 105 00:09:21,895 --> 00:09:24,648 Prhe. Nor sem nanje. 106 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 Zaudarjaš, kot bi driska bruhala. 107 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 To si pobral iz scenarija. 108 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Ja. John Milius. 109 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 - Plagiator. - Dober je. 110 00:09:36,827 --> 00:09:41,540 Prav. Daj mi pol ure, da se uredim. 111 00:09:41,540 --> 00:09:44,877 - Prav, vidiva se v montaži. - Velja. 112 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Samo salso imajo. Kečap potrebujem. 113 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Za krompirček že ne. Ne bo ti hudega. 114 00:10:05,355 --> 00:10:09,026 - Sranje. - Samo dva tedna boš tu. 115 00:10:09,902 --> 00:10:12,988 - Mogoče je to bila napaka. - Kaj pa? 116 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Vse. Beg, skrivanje, odkorakal sem od gibanja. 117 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Ne bežiš, prišel si razmislit. Šele prišla sva. 118 00:10:20,537 --> 00:10:25,083 Loviš se na besede. Razmislek ali beg, odkorakal sem od gibanja. 119 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Ne, samo dolžnosti si predal. 120 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Za to imaš Elaine in Teresso, ne? 121 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 5000 km stran ne vem, ali bo Elaine naredila, kar hočem. 122 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Kako sem sploh končal tu? 123 00:10:45,020 --> 00:10:47,981 - Ne vem. Marsikaj se je zgodilo. - Kaj to pomeni? 124 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Veliko razlogov je, da sva končala tu. 125 00:10:51,944 --> 00:10:56,031 Pojasni. Kaj misliš z "marsikaj"? 126 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Srček, nisem prva, ki ti bo to povedala. 127 00:11:01,328 --> 00:11:04,623 - Tudi oče ti je hotel povedati. - Ne vpletaj ga. 128 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Če bi rada kaj povedala, povej. Ne izgovarjaj se nanj. 129 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Kje je oseba, ki na vseh slikah stoji ob tebi? 130 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}NEKAJ MESECEV PREJ OAKLAND 131 00:11:18,971 --> 00:11:24,059 {\an8}- Bobby je odšel. Ni zdržal pritiska. - Sedi. 132 00:11:26,353 --> 00:11:30,774 Tvoja čreda je vse manjša. Bobby ni odšel. Pregnal si ga. 133 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Zdaj pa iščeš učence med demoni. 134 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Pregnal si apostola Janeza, da bi se družil z judeži. 135 00:11:39,575 --> 00:11:45,664 Pridigal si, kako je Jezus prosil Očeta, naj odpusti tistim, ki so zatavali. 136 00:11:46,832 --> 00:11:51,086 Se spomniš? "Odpusti jim, Oče, saj ne vedo, kaj delajo." 137 00:11:51,086 --> 00:11:55,883 Ti si me to naučil. Oprosti, ampak tisti "judeži" 138 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 so bratje na ulici, za katere nikomur ni mar. 139 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Tistim bratom nihče noče odpustiti. 140 00:12:02,389 --> 00:12:05,851 - Žrtvovali bi se zame. - In ti zarinili nož v hrbet. 141 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Ravnotežje potrebuješ. 142 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Ti, Bobby, gibanje. Tisto je bila prava stvar. 143 00:12:18,030 --> 00:12:23,535 Zdaj se pečaš s huligani in belci iz Hollywooda. Poglej se. 144 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 Roke se ti tresejo kot listje v nevihti. 145 00:12:28,874 --> 00:12:33,837 - Ne treseš se zaradi jeze. - Ne veš, kaj doživljam, oče. 146 00:12:33,837 --> 00:12:39,801 Ne bi postal tako star in črn, če ne bi vedel, kako preživeti v Ameriki. 147 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 Prekleto, oče. 148 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Ne razumeš. 149 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 V tvojem telefonu je mikrofon. In v mojem. Vsem prisluškujejo. 150 00:12:51,438 --> 00:12:55,776 - Najbrž naju poslušajo zdaj. - Ne, ti poslušaj mene. 151 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Poslušaj, prosim. 152 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Ne moreš biti vsemogočen. 153 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 To je že Bog. Ne potrebuje pomoči. 154 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Ti se moraš spraviti k sebi, 155 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 sicer boš nekoristen za vse. 156 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Bog ve, da si boljši od tega. 157 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Smo vojnim hujskačem namenili preveč časa? 158 00:13:43,824 --> 00:13:49,079 Ne. Če jih pustiš govoriti, se sami zakoljejo. 159 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, je Steve ali Artie poklical? 160 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 - Ne. - Ne? 161 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 - Zakaj me tako gledaš? - Anderson, FBI. Ne vstajaj. 162 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Kdo mu je dovolil sem? Pokliči varnostnike. 163 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Oprosti. Ni me ubogal. 164 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Najbolj iskanemu beguncu si pomagal pobegniti. 165 00:14:12,936 --> 00:14:17,399 Brez skrbi. Lahko se izvlečeš, če mi poveš, kje je. 166 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Čeprav bi z veseljem pomagal fašistični policiji, 167 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 da iz njega naredi političnega zapornika... 168 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 Ne vem, kako ga najti. 169 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Blaunerja sem videl čez mejo z Newtonom. 170 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Tam si skril tudi Abbieja Hoffmana. 171 00:14:34,041 --> 00:14:37,419 V Mehiki imam veliko prijateljev. Ne spremljam, kaj počnejo. 172 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Film bomo prikazali čez dva dni. Zaradi tebe izgubljam denar. 173 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Če se samo približaš Mehiki, 174 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 če samo pokličeš tja ali pošlješ en sam peso, 175 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 lahko tvoja otroka doleti kaj hujšega kot samo lisice. 176 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Gotovo si kaj skril za težke čase. 177 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Kaj počneš? 178 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Pridi jest. 179 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Nekaj moram narediti. 180 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 Ne bom čakal na Berta in njegovo čarobno barko. 181 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Ne morem spati tu. Obtičal sem. Prazen sem. 182 00:15:44,570 --> 00:15:49,116 Prekleti krojač. Zaradi njega sva tu. 183 00:15:51,577 --> 00:15:53,370 ŠTIRI MESECE PREJ OAKLAND 184 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Miruj. 185 00:15:57,583 --> 00:16:00,544 - Kaj vstavljaš? - Hočem le, da se prilegajo. 186 00:16:00,544 --> 00:16:04,590 - Pa še kaj. Agent je. - Ja, mikrofon vstavlja. 187 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Agenti skušate vstaviti mikrofon v moje hlače? 188 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Glej me v oči, ko govorim s tabo. 189 00:16:25,736 --> 00:16:29,656 - Srček, prisežem na babičinem... - Jebeš babico. Kaj si rekel? 190 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Zdaj si najebal. 191 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 Pravijo, da sem ga pretepel, vendar je zanikal pod prisego. 192 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Vseeno so me vrgli v zapor. 193 00:16:39,625 --> 00:16:44,922 - Nehajte. Ni res. - Utihni, jebemti. 194 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Plačal sem varščino, vendar me niso izpustili. 195 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 - Kaj ste mu storili? - Padel je. 196 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Ne tu. 197 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Pridi. 198 00:17:05,233 --> 00:17:11,073 - Ne zdržim več. - Vem. Zunaj si. To je za nama. 199 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Opala. Upal sem, da se bova še družila. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 - Umakni se. - Lepo je sesut. 201 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Še preden sem odšel, so mi naprtili umor. 202 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, aretiran si zaradi poskusa umora. 203 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 - O čem govoriš? - Krojač ne umira. 204 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Pred mesecem dni si ustrelil 17-letno pocestnico. 205 00:17:31,009 --> 00:17:35,264 Nikogar nisem ustrelil. Izmišljujete si. 206 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 Podtakniti mu hočete. 207 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 - Pusti me. - Dol z mene. 208 00:17:39,810 --> 00:17:43,188 - Vrnili so me v zapor. - Zastavila bom hiše za varščino. 209 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Pusti me! 210 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}TRI TEDNE POZNEJE 211 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Izpustili so me proti varščini. 212 00:17:48,110 --> 00:17:52,948 Znova sem bil v sedlu, toda zanka se je zategovala. 213 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Obkolili so me. 214 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Vem, da ste tam, pizduni. 215 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Vem, da me opazujete. 216 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Pridite. Voham vas. Pridite pome. 217 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Opazujete in poslušate. Ves čas vohunite za nekom. 218 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Vem, da ste tam, pizduni. Pridite. 219 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Pridite pome, pizd... 220 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 221 00:18:21,393 --> 00:18:25,063 Agenti prihajajo pote. V varno hišo moramo. 222 00:18:25,063 --> 00:18:26,565 Varna hiša ni varna. 223 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Vzemi stvari. 224 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Šel sem v hišo, v katero agenti ne morejo. 225 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 226 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI me lovi, ker naj bi ubil neko punco. 227 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Skriti se moram. 228 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Najprej je bil kriv Bobby, nato Bert in nato agenti. 229 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Zdaj pa krojač. 230 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Kaj hočeš reči? 231 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Huey, poglej se. 232 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Kaj? Poglej me. 233 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Videla sem, kako živčno iščeš drogo. 234 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 - Ljubček, trpiš. - Dobro sem. 235 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Dobro sem. 236 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Dobro sem. 237 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Otrok nisem pustila v Oaklandu, da bom na Kubi z odvisnikom. 238 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Z odvisnikom? 239 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Ne veš, o čem govoriš. 240 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Misliš, da iščem mamila? 241 00:19:44,977 --> 00:19:50,023 - Sploh me ne poznaš. - Oba veva, da te. 242 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Jezen si, ker govorim resnico. 243 00:19:56,154 --> 00:20:00,284 Tako dolgo si bil s svojimi kimavci, 244 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 da ne veš več, kako je. 245 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Ampak s sabo nisi vzel njih. 246 00:20:05,789 --> 00:20:09,835 - Vzel si mene. - Ja, za podporo. 247 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 - Podporo? - Ja. 248 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 - Podpora pomeni iskrenost. - Daj, no. 249 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Pomeni, da mogoče ne bom več videla svoje družine. 250 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 Če bodo ubili tebe, bodo tudi mene. 251 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Ampak pripravljena sem se boriti s tabo. 252 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Pripravljena sem, da otroka odraščata brez mame, 253 00:20:31,565 --> 00:20:35,110 če bosta zato lepše živela. Ker verjamem vate. 254 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Ljubim te, ampak moraš prevzeti odgovornost. 255 00:20:43,619 --> 00:20:48,207 Če bi vedel, da boš vzbujala slabo vest, bi te pustil doma. 256 00:20:50,083 --> 00:20:54,588 - V mesto grem. - Prav, kar naj te ujamejo. 257 00:20:54,588 --> 00:20:59,510 Živeli bomo kot nekoč. Kdo pa te bo tokrat rešil iz zapora? 258 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Sranje. 259 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Jebena policija se spravlja name od prvega dne. 260 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Itak. 261 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Name so se spravili drugače kot nate. 262 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Sploh jih ne vidim. 263 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Počasi. 264 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 - Prekleto, Steve. - Oprosti. 265 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 - Veš, da ne smeš tako. - Prihajam v miru. 266 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Našel sem tipa, ki nam bo pomagal. 267 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 Ne bo treba čakati dva tedna na Artieja in barko. 268 00:21:46,098 --> 00:21:49,810 - Res? - Ja, uredil bom srečanje. 269 00:22:03,699 --> 00:22:07,619 - Zakaj jaz? - Potrebujem te. 270 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Domačin si. Najboljši vojaški zasledovalec. 271 00:22:11,206 --> 00:22:17,087 V pokoju sem, Clark. Izstopil sem. Tudi ti bi lahko. 272 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 - Prosim te. - Zakaj ne? 273 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Ne boš dal miru, dokler ne uloviš Hueyja P. Newtona? 274 00:22:22,509 --> 00:22:26,263 - Čemu? - Morilec je. 275 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 Midva tudi. 276 00:22:28,599 --> 00:22:32,978 Ista vlada, ki te je porinila v drek v Aziji, je zjebala tudi njega. 277 00:22:32,978 --> 00:22:36,982 - Kje pa. Zakon uveljavljamo. - Nehaj že. 278 00:22:36,982 --> 00:22:40,986 Proti vsemu je, v kar verjameva in za kar sva se borila. 279 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Za kaj pa sva se borila, Clark? 280 00:22:43,739 --> 00:22:48,243 - Jaz... - Vidiš? To je tvoja težava. 281 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Še vedno misliš, da obstajajo dobri in slabi fanti. 282 00:22:53,749 --> 00:22:59,671 Kdaj se ti bo posvetilo? Obstajajo samo fanti. 283 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, jaz sem. 284 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Velika cigara je prižgana. Vidiva se čez dva tedna. 285 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Odlično. Nisem na prizorišču snemanja. 286 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Toda Žid te tam čaka s paketom. 287 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 - Pokliči, preden odjadraš. - Da, gospod. 288 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 - Velja? - Bert. 289 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Iti moram. 290 00:23:21,735 --> 00:23:25,864 Agenti so spet tu. Vse so vzeli. Rostow je odredil, da vzamejo film. 291 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Film so vzeli? Nima smisla. 292 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Po drugi strani pa je dobra reklama. 293 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 - Če ga dobimo nazaj. - Seveda ga bomo. 294 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Rostowovih besed v filmu nismo spreminjali. 295 00:23:35,207 --> 00:23:38,961 FBI me jebe zaradi Hueyja. Brat ne bo dovolil, da vzamejo film. 296 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Predaleč so šli. 297 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 - Kje je? - Žal mi je. Ni ga več. 298 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Kaj ti je? Tam je. Zbudita ga. Hej! 299 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Zbudi se, lenoba. 300 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Sporočila sem ženi. 301 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Našla sem ga tu. Hladnega. 302 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Me lahko pustite samega z njim? 303 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Bert se je najbrž ustrašil. 304 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Ne počni tega. 305 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 - Ne opravičuj ga. - Saj ga ne. 306 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 - Res? - Ja. 307 00:25:14,640 --> 00:25:17,351 - Tako zveni. - Res ga ne. 308 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Samo ustvarjam podlago za malo milosti. 309 00:25:22,898 --> 00:25:26,860 - Ni prišel, ko je bilo nujno. - Vem, to je res. 310 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Ampak nekaj je na njem, ne? 311 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 Nekaj, da si v težavah sredi noči šel k njemu. 312 00:25:34,159 --> 00:25:38,413 Nihče ni popoln. Jaz nisem, ti nisi, niti to pivo ni. 313 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Moj bog, je pa blizu. 314 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Ne smeš odriniti ljudi vsakič, ko zamočijo. 315 00:25:48,465 --> 00:25:53,262 Seveda jih lahko, ampak ostal boš sam. 316 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Temnopolti moramo odriniti ljudi, ki nam povzročajo bolečine. 317 00:26:01,603 --> 00:26:07,484 Ni moja dolžnost, da "dobrim belcem" dajem priložnosti. 318 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 Imeli so priložnosti. 319 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Veliko priložnosti. 320 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, moj prijatelj Felix. 321 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 - Zdravo. - Ojla. 322 00:26:22,207 --> 00:26:28,589 Aldo pravi, da imaš barko, ki nas lahko spravi na Kubo. 323 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Delam za človeka, ki pogosto potuje na Karibe. 324 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Tihotapec je. - Veliko stvari počne. 325 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 - Kako hitro lahko pride? - Ne. 326 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 Na Conzumelu je. Tja greste. 327 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 - Jeba. - Zakaj? 328 00:26:41,518 --> 00:26:46,356 Conzumel je 1300 km proč. Potrebujeva avto ali bus. 329 00:26:46,356 --> 00:26:50,736 Dva dni na poti, kjer nas lahko opazijo. Ali pa počakamo na Artieja. 330 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 - Kako dolgo bo to trajalo? - Teden ali dva. 331 00:26:53,280 --> 00:26:56,783 Iti moramo. Takoj, gremo. 332 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Poberiva se od tod. 333 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 334 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 335 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 336 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 337 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 - Prav. Gracias. - Gwen. 338 00:28:16,154 --> 00:28:20,701 Hola. Qué onda, mali? Chiquita. 339 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Nekaj imam za vaju. Pridita sem. 340 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Takole. 341 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Rad bi, da ju nosita 342 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 s ponosom. 343 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 ČRNSKA MOČ 344 00:28:41,805 --> 00:28:44,433 - Muy especial. - Gracias. 345 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 346 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 347 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 - Skoraj bi naju ujeli. - Pocvirnala sva jo. 348 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Kaj je? 349 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Deček je prinesel telegram. Novica iz Oaklanda. 350 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 351 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, tvoj oče... 352 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Moje sožalje. 353 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Žal mi je. 354 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Opomnil me je, da je bil tudi Jezus revolucionar. 355 00:30:34,751 --> 00:30:39,715 - Zdravo, oče. Oprosti. - Ne opravičuj se meni. 356 00:30:40,591 --> 00:30:44,386 - Ti trpiš. - To reci Stanleyju. 357 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Nisi ubil Stanleyja. 358 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Si pa ubil svoj dogovor s studiem. 359 00:30:52,269 --> 00:30:56,440 - Ko bo Hearts in Minds gotov... - Ni važno. Novi šef je Begelman. 360 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 V Columbii noče Schneiderjev. 361 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 - Kaj? - Konec obdobja. 362 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Kaj boš zdaj? 363 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Ne vem. Naš konec je napočil. 364 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 No, vsaj zame. 365 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Poglej ga. 366 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson je prišel izreč sožalje. 367 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Veliko filmov sva posnela, pa me še vedno tako gleda. 368 00:31:37,856 --> 00:31:41,276 - Kako? - Kot da nikoli ne bo v redu. 369 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Ogromno filmov sem mu dal, da bi se odkupil za svoja dejanja. 370 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Molčal sem, ko so ga obtožili, da je komunist. 371 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Ja, ne bo več v redu. 372 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Toda gnus do samega sebe... 373 00:32:03,924 --> 00:32:08,679 - Dobro ga poznam. - Upam, da to ni res. 374 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Tako, kakor me gledaš vsa ta leta... 375 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Upam, da nase ne gledaš tako. 376 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 TRI KILOMETRE OD KEY LARGA 377 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie sedi na palubi reševalne barke. 378 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 Dobrohotna muza ga vodi med pisanjem... 379 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 ZUNANJOST, ATLANTIK, PODNEVI 380 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 Nežni valovi v popolnem ritmu 381 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 s šklocanjem tipk. 382 00:33:02,065 --> 00:33:07,237 Pravijo mu Jezus morja. Podvodna atrakcija blizu Key Westa. 383 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Jezus Kristus. 384 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Dobro. 385 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Na pomoč. 386 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Na pomoč! 387 00:33:44,399 --> 00:33:48,195 Ja, Artie je potopil čudovito barko. Plaval je kilometer in pol do obale. 388 00:34:11,176 --> 00:34:15,722 Doživel je brodolom. Jaz pa sem bil na dnu. 389 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Nekaj vam bom priznal. Nisem znal plavati. 390 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Zakaj si ga vzel zdaj? 391 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Zakaj prav zdaj? 392 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Prekleto, potreboval sem ga. 393 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Hotel sem se vrniti. 394 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Spopadel sem se z ovirami, ki si mi jih nastavil. 395 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Vračal sem se. 396 00:35:07,191 --> 00:35:10,527 - Bert, nekaj se je zgodilo. - Kaj? 397 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Velika cigara je odpovedana. Z barko je konec. 398 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 - Konec? - Ne vem, kaj naj. 399 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 - Kaj je bilo? - Potonila je! 400 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Trčil sem v podvodni kip Jezusa. 401 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 - Jezusa? - Jezusa. 402 00:35:26,251 --> 00:35:29,129 - Jezus. - Kaj boš storil? 403 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Kako bo Huey prišel na Kubo brez barke? V riti je. 404 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! 405 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Jaz sem bil kriv. 406 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 - Jaz. - Pridi noter. 407 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Pojdiva. 408 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Ves čas sem hotel biti vsemogočen. 409 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Ne delaj si tega. 410 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Zakaj ne? Oče je imel prav. 411 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Skušal me je posvariti. 412 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Krivil sem vse druge. Telesne stražarje. Mamila. 413 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Zdaj pa je tam zgoraj. 414 00:36:18,220 --> 00:36:21,473 Opazuje me. Gotovo ga je sram. 415 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, oče te je imel rad. 416 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Zanj si bil revolucionar. Zato te je primerjal z Jezusom. 417 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 - Ne. - Ja. 418 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Samo menil je, da si zataval. 419 00:36:34,570 --> 00:36:39,241 Znova poišči pot in dokončaj, kar si začel. 420 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Prepozno je. Ne morem, Gwen. 421 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Predaleč sem šel. Preveč se je zgodilo. 422 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Utrujen sem. 423 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Utrujen sem. 424 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Utrujen. Konec je. 425 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Huey, pridi. Pojdiva. 426 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Nazaj morava. Pridi, ljubi. 427 00:37:29,499 --> 00:37:32,753 - Hitro. - Za mano. 428 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Primi. 429 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Sí, sí, sí, sí. Noter. 430 00:37:40,594 --> 00:37:44,681 Vajini vreči sta že spodaj. Huey, ta je zate. 431 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Daj že. Ándale. 432 00:38:00,822 --> 00:38:03,325 - Ne grem več v zapor. - Nehaj. 433 00:38:03,325 --> 00:38:06,203 - Kje je? - Kdo? 434 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Ne bodi cepec. 435 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 Revolucionar. Tu je. 436 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Ne, gospod. 437 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Samo skrbnik hiše sem. Nihče ne prihaja sem. 438 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Prevod: Matej Frece