1
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
Še nedavno sem srkal koktajle
ob bazenu hotela Ambassador.
2
00:00:22,648 --> 00:00:27,069
Z Bertom sva razvijala scenarij.
Richard Pryor je privolil, da me bo igral.
3
00:00:27,069 --> 00:00:31,240
- Povej.
- Rečeš: "Oblast ljudem."
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,409
- Ne zvenim tako.
- Pač.
5
00:00:34,409 --> 00:00:38,163
Biografski film mora vsebovati prelomnico
v Hueyjevem življenju.
6
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Ne samo prizorov do smrti.
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
- V filmu hočem starša.
- Bert, ti moraš biti v njem.
8
00:00:42,626 --> 00:00:46,046
- Privilegirani belček.
- Ne, ni zgodba o meni.
9
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Vem, kako je v Hollywoodu.
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Če v filmu ni belca, ga ne posnamejo.
11
00:00:50,926 --> 00:00:55,514
Prav, v njem bom. Predlagam rop
ali podoben priljubljen zaplet.
12
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Kot so Goli so v sedlu prikazali
kulturo mladih skozi rop.
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,188
Ne, nekaj osebnega mora biti.
Mogoče tvoje bivanje v samici?
14
00:01:03,188 --> 00:01:05,732
- Dobra ideja.
- Všeč mi je, Gwen.
15
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Globoko filozofsko sranje.
Močna prispodoba
16
00:01:08,861 --> 00:01:14,074
štirih stoletij pod jarmom belcev,
dokler jim nismo potisnili prsta v rit.
17
00:01:14,074 --> 00:01:17,327
Lahko bi prikazal,
kako sva z Bobbyjem ustanovila Panterje.
18
00:01:17,327 --> 00:01:21,915
- Mladino bi podžgalo.
- Velja. To bo naš film.
19
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Bili smo zadeti z revolucijo.
20
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Vsi so rekli,
da mi je veliko platno usojeno.
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Namesto tega sem končal tu.
22
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}TRI LETA POZNEJE
ZALIV BANDERAS V MEHIKI
23
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}Sredi morja.
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
Potnik sredi klinčevega ničesar.
25
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA
26
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Rad bi vam povedal...
27
00:03:03,058 --> 00:03:07,688
- Por Americano, revolucionarji...
- Ste pripadnik Interpola?
28
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
Kolegialno pomagajte
29
00:03:14,611 --> 00:03:17,239
- Zveznemu preiskovalnemu uradu.
- Tu nima pristojnosti.
30
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Terorista sta. Lotila se bosta vaše vlade.
31
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Kako veste,
da sta ameriška terorista sploh tu?
32
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Sledil sem jima iz Tijuane.
33
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
Bila sta na letalu,
ki je ob 16h letelo v Puerto Vallarto.
34
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Skrivata se na mehiških tleh in...
35
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Revolucionarji na mehiških tleh
so zadeva Mehike.
36
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Prav.
37
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Prav, sam ju bom našel.
38
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor.
39
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Pojdite domov. Našli bomo G. Newtona.
40
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Rotor, zdravo. Kako si, pasji sin?
41
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
V Puerto Vallerti sem.
Pripravi se, na lov greva.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
YELAPA
MEHIKA
43
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider
ima najboljšo vilo na otoku.
44
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Udobno vam bo.
45
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Kaj za...
46
00:04:33,148 --> 00:04:37,653
- Nič ni.
- Nismo pričakovali tega.
47
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Hotel si ponikniti. To je to.
48
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Ni telefona? Laterne?
49
00:04:44,201 --> 00:04:49,289
Artie bo čez dva ali tri tedne
priplul sem.
50
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Nato boš šel na Kubo.
- Nimam toliko časa.
51
00:04:51,792 --> 00:04:56,922
Agenti me lahko zgrabijo nocoj.
Kot so Lumumbo, pa je bil v Kongu.
52
00:04:56,922 --> 00:05:01,051
S federales bodo poslali vojsko.
Niti slišali jih ne bomo.
53
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Boste.
54
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Poglejte tja. Vidite zvonik?
55
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Ljudi posvari,
ko federales pridejo na otok.
56
00:05:10,769 --> 00:05:14,690
Super. In potem? V pasti bomo.
57
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Potem se skrijete.
Pod stopniščem je skrita soba.
58
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Poglejte, predali imajo dvojno dno.
59
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
V njih je orožje.
60
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Ne skrbite. Pripravljeni ste.
61
00:05:38,130 --> 00:05:41,466
- Kar naprej.
- Lepo.
62
00:05:42,259 --> 00:05:46,513
- Ti boš spal tu. Pridi.
- Ay, mira, las condenadas.
63
00:05:47,389 --> 00:05:52,394
Ni problem, prinesel bom nove odeje.
Oglejmo si zakonsko spalnico.
64
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
To je že boljše.
65
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
V kuhinji so cerveza, tekila in hrana.
66
00:06:10,829 --> 00:06:14,541
- Pozneje se vrnem. Uživajte.
- Gracias.
67
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
68
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Kaj, hudiča, je to?
69
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Kaj je to?
70
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Marš.
71
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Marš.
72
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
- Ni smešno.
- Ne smejim se.
73
00:06:39,441 --> 00:06:43,987
Pa se. Spokaj. Kaj je to?
74
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Pusti, sama bo šla ven.
75
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
- Sranje.
- Pridi.
76
00:06:49,159 --> 00:06:52,704
- Kaj je to?
- Spravi se noter.
77
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Leteča podgana.
78
00:06:56,166 --> 00:06:59,336
- Še malo, pa bova na Kubi.
- Ne razmišljam o njej.
79
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Ti pomagam?
80
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Ne potrebujem pomoči.
81
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
82
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
Kaj se dogaja?
83
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Težko te je najti.
Se ne oglašaš na telefon?
84
00:07:49,553 --> 00:07:54,016
Kako si? Kaj počneš tu?
Pripravil ti bom pijačo.
85
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
Moj bog, Bert.
86
00:07:57,477 --> 00:08:00,856
- Komaj deset je.
- Sedi.
87
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Kaj se dogaja?
88
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Kako si?
89
00:08:11,867 --> 00:08:18,165
Bert, prav si naredil.
Zaščitil si svojo družino.
90
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Veš, kako je,
ko ti spodleti v ključnem trenutku?
91
00:08:23,462 --> 00:08:27,466
- Jaz bi ga moral peljati v Mehiko.
- Bi rad ključni trenutek?
92
00:08:28,300 --> 00:08:33,889
- Dvigni rit in dokončaj Hearts and Minds.
- Si zato prišel?
93
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Prišel sem, ker sem tvoj brat.
Ni mi vseeno zate.
94
00:08:38,644 --> 00:08:42,272
Tebi pa ni vseeno za film.
Če ga do konca tedna ne oddaš,
95
00:08:42,272 --> 00:08:46,068
- ga bodo dali v bunker.
- Sam si rekel, da je samo dokič.
96
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Ti pa, da se bo trlo gledalcev.
97
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Rekel si, da bo film končal vojno.
98
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
To ni več pomembno, ker si na tleh?
99
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Mladeniči umirajo vsak dan.
Domov se vračajo v vrečah.
100
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Rekel si, da boš to spremenil.
101
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Bi rad revolucijo? Dokončaj svoj film.
102
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Torej...
103
00:09:13,470 --> 00:09:16,849
- Verjameš v moj film?
- Ja.
104
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Veš, v kaj še verjamem?
105
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
Prhe. Nor sem nanje.
106
00:09:25,232 --> 00:09:27,526
Zaudarjaš, kot bi driska bruhala.
107
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
To si pobral iz scenarija.
108
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Ja. John Milius.
109
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
- Plagiator.
- Dober je.
110
00:09:36,827 --> 00:09:41,540
Prav.
Daj mi pol ure, da se uredim.
111
00:09:41,540 --> 00:09:44,877
- Prav, vidiva se v montaži.
- Velja.
112
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Samo salso imajo. Kečap potrebujem.
113
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Za krompirček že ne. Ne bo ti hudega.
114
00:10:05,355 --> 00:10:09,026
- Sranje.
- Samo dva tedna boš tu.
115
00:10:09,902 --> 00:10:12,988
- Mogoče je to bila napaka.
- Kaj pa?
116
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Vse. Beg, skrivanje,
odkorakal sem od gibanja.
117
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Ne bežiš, prišel si razmislit.
Šele prišla sva.
118
00:10:20,537 --> 00:10:25,083
Loviš se na besede. Razmislek ali beg,
odkorakal sem od gibanja.
119
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Ne, samo dolžnosti si predal.
120
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Za to imaš Elaine in Teresso, ne?
121
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
5000 km stran ne vem,
ali bo Elaine naredila, kar hočem.
122
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Kako sem sploh končal tu?
123
00:10:45,020 --> 00:10:47,981
- Ne vem. Marsikaj se je zgodilo.
- Kaj to pomeni?
124
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Veliko razlogov je,
da sva končala tu.
125
00:10:51,944 --> 00:10:56,031
Pojasni. Kaj misliš z "marsikaj"?
126
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Srček, nisem prva,
ki ti bo to povedala.
127
00:11:01,328 --> 00:11:04,623
- Tudi oče ti je hotel povedati.
- Ne vpletaj ga.
128
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Če bi rada kaj povedala, povej.
Ne izgovarjaj se nanj.
129
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Kje je oseba,
ki na vseh slikah stoji ob tebi?
130
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}NEKAJ MESECEV PREJ
OAKLAND
131
00:11:18,971 --> 00:11:24,059
{\an8}- Bobby je odšel. Ni zdržal pritiska.
- Sedi.
132
00:11:26,353 --> 00:11:30,774
Tvoja čreda je vse manjša.
Bobby ni odšel. Pregnal si ga.
133
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Zdaj pa iščeš učence med demoni.
134
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Pregnal si apostola Janeza,
da bi se družil z judeži.
135
00:11:39,575 --> 00:11:45,664
Pridigal si, kako je Jezus prosil Očeta,
naj odpusti tistim, ki so zatavali.
136
00:11:46,832 --> 00:11:51,086
Se spomniš? "Odpusti jim, Oče,
saj ne vedo, kaj delajo."
137
00:11:51,086 --> 00:11:55,883
Ti si me to naučil.
Oprosti, ampak tisti "judeži"
138
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
so bratje na ulici,
za katere nikomur ni mar.
139
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Tistim bratom nihče noče odpustiti.
140
00:12:02,389 --> 00:12:05,851
- Žrtvovali bi se zame.
- In ti zarinili nož v hrbet.
141
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Ravnotežje potrebuješ.
142
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Ti, Bobby, gibanje.
Tisto je bila prava stvar.
143
00:12:18,030 --> 00:12:23,535
Zdaj se pečaš s huligani
in belci iz Hollywooda. Poglej se.
144
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
Roke se ti tresejo kot listje v nevihti.
145
00:12:28,874 --> 00:12:33,837
- Ne treseš se zaradi jeze.
- Ne veš, kaj doživljam, oče.
146
00:12:33,837 --> 00:12:39,801
Ne bi postal tako star in črn,
če ne bi vedel, kako preživeti v Ameriki.
147
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
Prekleto, oče.
148
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Ne razumeš.
149
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
V tvojem telefonu je mikrofon.
In v mojem. Vsem prisluškujejo.
150
00:12:51,438 --> 00:12:55,776
- Najbrž naju poslušajo zdaj.
- Ne, ti poslušaj mene.
151
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Poslušaj, prosim.
152
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Ne moreš biti vsemogočen.
153
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
To je že Bog. Ne potrebuje pomoči.
154
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Ti se moraš spraviti k sebi,
155
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
sicer boš nekoristen za vse.
156
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Bog ve, da si boljši od tega.
157
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Smo vojnim hujskačem
namenili preveč časa?
158
00:13:43,824 --> 00:13:49,079
Ne. Če jih pustiš govoriti,
se sami zakoljejo.
159
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, je Steve ali Artie poklical?
160
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
- Ne.
- Ne?
161
00:13:58,213 --> 00:14:02,634
- Zakaj me tako gledaš?
- Anderson, FBI. Ne vstajaj.
162
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Kdo mu je dovolil sem?
Pokliči varnostnike.
163
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Oprosti. Ni me ubogal.
164
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Najbolj iskanemu beguncu
si pomagal pobegniti.
165
00:14:12,936 --> 00:14:17,399
Brez skrbi.
Lahko se izvlečeš, če mi poveš, kje je.
166
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Čeprav bi z veseljem
pomagal fašistični policiji,
167
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
da iz njega naredi
političnega zapornika...
168
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
Ne vem, kako ga najti.
169
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Blaunerja sem videl čez mejo z Newtonom.
170
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Tam si skril tudi Abbieja Hoffmana.
171
00:14:34,041 --> 00:14:37,419
V Mehiki imam veliko prijateljev.
Ne spremljam, kaj počnejo.
172
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Film bomo prikazali čez dva dni.
Zaradi tebe izgubljam denar.
173
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Če se samo približaš Mehiki,
174
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
če samo pokličeš tja
ali pošlješ en sam peso,
175
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
lahko tvoja otroka doleti
kaj hujšega kot samo lisice.
176
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Gotovo si kaj skril za težke čase.
177
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Kaj počneš?
178
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Pridi jest.
179
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Nekaj moram narediti.
180
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
Ne bom čakal na Berta
in njegovo čarobno barko.
181
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Ne morem spati tu.
Obtičal sem. Prazen sem.
182
00:15:44,570 --> 00:15:49,116
Prekleti krojač.
Zaradi njega sva tu.
183
00:15:51,577 --> 00:15:53,370
ŠTIRI MESECE PREJ
OAKLAND
184
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
Miruj.
185
00:15:57,583 --> 00:16:00,544
- Kaj vstavljaš?
- Hočem le, da se prilegajo.
186
00:16:00,544 --> 00:16:04,590
- Pa še kaj. Agent je.
- Ja, mikrofon vstavlja.
187
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Agenti skušate vstaviti mikrofon
v moje hlače?
188
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Glej me v oči, ko govorim s tabo.
189
00:16:25,736 --> 00:16:29,656
- Srček, prisežem na babičinem...
- Jebeš babico. Kaj si rekel?
190
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Zdaj si najebal.
191
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
Pravijo, da sem ga pretepel,
vendar je zanikal pod prisego.
192
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
Vseeno so me vrgli v zapor.
193
00:16:39,625 --> 00:16:44,922
- Nehajte. Ni res.
- Utihni, jebemti.
194
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Plačal sem varščino,
vendar me niso izpustili.
195
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
- Kaj ste mu storili?
- Padel je.
196
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Ne tu.
197
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Pridi.
198
00:17:05,233 --> 00:17:11,073
- Ne zdržim več.
- Vem. Zunaj si. To je za nama.
199
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Opala.
Upal sem, da se bova še družila.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,955
- Umakni se.
- Lepo je sesut.
201
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Še preden sem odšel,
so mi naprtili umor.
202
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
aretiran si zaradi poskusa umora.
203
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
- O čem govoriš?
- Krojač ne umira.
204
00:17:27,172 --> 00:17:31,009
Pred mesecem dni si ustrelil
17-letno pocestnico.
205
00:17:31,009 --> 00:17:35,264
Nikogar nisem ustrelil. Izmišljujete si.
206
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
Podtakniti mu hočete.
207
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- Pusti me.
- Dol z mene.
208
00:17:39,810 --> 00:17:43,188
- Vrnili so me v zapor.
- Zastavila bom hiše za varščino.
209
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Pusti me!
210
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}TRI TEDNE POZNEJE
211
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
Izpustili so me proti varščini.
212
00:17:48,110 --> 00:17:52,948
Znova sem bil v sedlu,
toda zanka se je zategovala.
213
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Obkolili so me.
214
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Vem, da ste tam, pizduni.
215
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Vem, da me opazujete.
216
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Pridite. Voham vas. Pridite pome.
217
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Opazujete in poslušate.
Ves čas vohunite za nekom.
218
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Vem, da ste tam, pizduni. Pridite.
219
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Pridite pome, pizd...
220
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
221
00:18:21,393 --> 00:18:25,063
Agenti prihajajo pote.
V varno hišo moramo.
222
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
Varna hiša ni varna.
223
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Vzemi stvari.
224
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Šel sem v hišo,
v katero agenti ne morejo.
225
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
226
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI me lovi, ker naj bi ubil neko punco.
227
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Skriti se moram.
228
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Najprej je bil kriv Bobby,
nato Bert in nato agenti.
229
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Zdaj pa krojač.
230
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Kaj hočeš reči?
231
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Huey, poglej se.
232
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Kaj? Poglej me.
233
00:19:04,228 --> 00:19:09,107
Videla sem, kako živčno iščeš drogo.
234
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
- Ljubček, trpiš.
- Dobro sem.
235
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Dobro sem.
236
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Dobro sem.
237
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Otrok nisem pustila v Oaklandu,
da bom na Kubi z odvisnikom.
238
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Z odvisnikom?
239
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Ne veš, o čem govoriš.
240
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Misliš, da iščem mamila?
241
00:19:44,977 --> 00:19:50,023
- Sploh me ne poznaš.
- Oba veva, da te.
242
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Jezen si, ker govorim resnico.
243
00:19:56,154 --> 00:20:00,284
Tako dolgo si bil s svojimi kimavci,
244
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
da ne veš več, kako je.
245
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Ampak s sabo nisi vzel njih.
246
00:20:05,789 --> 00:20:09,835
- Vzel si mene.
- Ja, za podporo.
247
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
- Podporo?
- Ja.
248
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
- Podpora pomeni iskrenost.
- Daj, no.
249
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Pomeni, da mogoče
ne bom več videla svoje družine.
250
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
Če bodo ubili tebe, bodo tudi mene.
251
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Ampak pripravljena sem se boriti s tabo.
252
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Pripravljena sem,
da otroka odraščata brez mame,
253
00:20:31,565 --> 00:20:35,110
če bosta zato lepše živela.
Ker verjamem vate.
254
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Ljubim te,
ampak moraš prevzeti odgovornost.
255
00:20:43,619 --> 00:20:48,207
Če bi vedel, da boš vzbujala slabo vest,
bi te pustil doma.
256
00:20:50,083 --> 00:20:54,588
- V mesto grem.
- Prav, kar naj te ujamejo.
257
00:20:54,588 --> 00:20:59,510
Živeli bomo kot nekoč.
Kdo pa te bo tokrat rešil iz zapora?
258
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Sranje.
259
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Jebena policija se spravlja name
od prvega dne.
260
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Itak.
261
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Name so se spravili drugače kot nate.
262
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Sploh jih ne vidim.
263
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Počasi.
264
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
- Prekleto, Steve.
- Oprosti.
265
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
- Veš, da ne smeš tako.
- Prihajam v miru.
266
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Našel sem tipa, ki nam bo pomagal.
267
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
Ne bo treba čakati dva tedna
na Artieja in barko.
268
00:21:46,098 --> 00:21:49,810
- Res?
- Ja, uredil bom srečanje.
269
00:22:03,699 --> 00:22:07,619
- Zakaj jaz?
- Potrebujem te.
270
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Domačin si.
Najboljši vojaški zasledovalec.
271
00:22:11,206 --> 00:22:17,087
V pokoju sem, Clark. Izstopil sem.
Tudi ti bi lahko.
272
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
- Prosim te.
- Zakaj ne?
273
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Ne boš dal miru,
dokler ne uloviš Hueyja P. Newtona?
274
00:22:22,509 --> 00:22:26,263
- Čemu?
- Morilec je.
275
00:22:27,264 --> 00:22:28,599
Midva tudi.
276
00:22:28,599 --> 00:22:32,978
Ista vlada, ki te je porinila v drek
v Aziji, je zjebala tudi njega.
277
00:22:32,978 --> 00:22:36,982
- Kje pa. Zakon uveljavljamo.
- Nehaj že.
278
00:22:36,982 --> 00:22:40,986
Proti vsemu je,
v kar verjameva in za kar sva se borila.
279
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Za kaj pa sva se borila, Clark?
280
00:22:43,739 --> 00:22:48,243
- Jaz...
- Vidiš? To je tvoja težava.
281
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Še vedno misliš,
da obstajajo dobri in slabi fanti.
282
00:22:53,749 --> 00:22:59,671
Kdaj se ti bo posvetilo?
Obstajajo samo fanti.
283
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, jaz sem.
284
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Velika cigara je prižgana.
Vidiva se čez dva tedna.
285
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Odlično. Nisem na prizorišču snemanja.
286
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Toda Žid te tam čaka s paketom.
287
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
- Pokliči, preden odjadraš.
- Da, gospod.
288
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
- Velja?
- Bert.
289
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Iti moram.
290
00:23:21,735 --> 00:23:25,864
Agenti so spet tu. Vse so vzeli.
Rostow je odredil, da vzamejo film.
291
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Film so vzeli? Nima smisla.
292
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Po drugi strani pa je dobra reklama.
293
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
- Če ga dobimo nazaj.
- Seveda ga bomo.
294
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Rostowovih besed v filmu
nismo spreminjali.
295
00:23:35,207 --> 00:23:38,961
FBI me jebe zaradi Hueyja.
Brat ne bo dovolil, da vzamejo film.
296
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
Predaleč so šli.
297
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
- Kje je?
- Žal mi je. Ni ga več.
298
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Kaj ti je? Tam je.
Zbudita ga. Hej!
299
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Zbudi se, lenoba.
300
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Sporočila sem ženi.
301
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Našla sem ga tu. Hladnega.
302
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Me lahko pustite samega z njim?
303
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Bert se je najbrž ustrašil.
304
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Ne počni tega.
305
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
- Ne opravičuj ga.
- Saj ga ne.
306
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
- Res?
- Ja.
307
00:25:14,640 --> 00:25:17,351
- Tako zveni.
- Res ga ne.
308
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Samo ustvarjam podlago
za malo milosti.
309
00:25:22,898 --> 00:25:26,860
- Ni prišel, ko je bilo nujno.
- Vem, to je res.
310
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Ampak nekaj je na njem, ne?
311
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
Nekaj, da si v težavah
sredi noči šel k njemu.
312
00:25:34,159 --> 00:25:38,413
Nihče ni popoln.
Jaz nisem, ti nisi, niti to pivo ni.
313
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Moj bog, je pa blizu.
314
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Ne smeš odriniti ljudi vsakič,
ko zamočijo.
315
00:25:48,465 --> 00:25:53,262
Seveda jih lahko, ampak ostal boš sam.
316
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Temnopolti moramo odriniti ljudi,
ki nam povzročajo bolečine.
317
00:26:01,603 --> 00:26:07,484
Ni moja dolžnost,
da "dobrim belcem" dajem priložnosti.
318
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
Imeli so priložnosti.
319
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Veliko priložnosti.
320
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, moj prijatelj Felix.
321
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
- Zdravo.
- Ojla.
322
00:26:22,207 --> 00:26:28,589
Aldo pravi, da imaš barko,
ki nas lahko spravi na Kubo.
323
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Delam za človeka,
ki pogosto potuje na Karibe.
324
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
- Tihotapec je.
- Veliko stvari počne.
325
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
- Kako hitro lahko pride?
- Ne.
326
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
Na Conzumelu je. Tja greste.
327
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
- Jeba.
- Zakaj?
328
00:26:41,518 --> 00:26:46,356
Conzumel je 1300 km proč.
Potrebujeva avto ali bus.
329
00:26:46,356 --> 00:26:50,736
Dva dni na poti, kjer nas lahko opazijo.
Ali pa počakamo na Artieja.
330
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
- Kako dolgo bo to trajalo?
- Teden ali dva.
331
00:26:53,280 --> 00:26:56,783
Iti moramo. Takoj, gremo.
332
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Poberiva se od tod.
333
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
334
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
335
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
336
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
337
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
- Prav. Gracias.
- Gwen.
338
00:28:16,154 --> 00:28:20,701
Hola. Qué onda, mali? Chiquita.
339
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Nekaj imam za vaju. Pridita sem.
340
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Takole.
341
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Rad bi, da ju nosita
342
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
s ponosom.
343
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
ČRNSKA MOČ
344
00:28:41,805 --> 00:28:44,433
- Muy especial.
- Gracias.
345
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
346
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
347
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
- Skoraj bi naju ujeli.
- Pocvirnala sva jo.
348
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Kaj je?
349
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Deček je prinesel telegram.
Novica iz Oaklanda.
350
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
351
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, tvoj oče...
352
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Moje sožalje.
353
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Žal mi je.
354
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Opomnil me je,
da je bil tudi Jezus revolucionar.
355
00:30:34,751 --> 00:30:39,715
- Zdravo, oče. Oprosti.
- Ne opravičuj se meni.
356
00:30:40,591 --> 00:30:44,386
- Ti trpiš.
- To reci Stanleyju.
357
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Nisi ubil Stanleyja.
358
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Si pa ubil svoj dogovor s studiem.
359
00:30:52,269 --> 00:30:56,440
- Ko bo Hearts in Minds gotov...
- Ni važno. Novi šef je Begelman.
360
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
V Columbii noče Schneiderjev.
361
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
- Kaj?
- Konec obdobja.
362
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Kaj boš zdaj?
363
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Ne vem. Naš konec je napočil.
364
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
No, vsaj zame.
365
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Poglej ga.
366
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
je prišel izreč sožalje.
367
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Veliko filmov sva posnela,
pa me še vedno tako gleda.
368
00:31:37,856 --> 00:31:41,276
- Kako?
- Kot da nikoli ne bo v redu.
369
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Ogromno filmov sem mu dal,
da bi se odkupil za svoja dejanja.
370
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Molčal sem, ko so ga obtožili,
da je komunist.
371
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Ja, ne bo več v redu.
372
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Toda gnus do samega sebe...
373
00:32:03,924 --> 00:32:08,679
- Dobro ga poznam.
- Upam, da to ni res.
374
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Tako, kakor me gledaš vsa ta leta...
375
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Upam, da nase ne gledaš tako.
376
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
TRI KILOMETRE OD KEY LARGA
377
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie sedi na palubi reševalne barke.
378
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
Dobrohotna muza ga vodi med pisanjem...
379
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
ZUNANJOST, ATLANTIK, PODNEVI
380
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
Nežni valovi v popolnem ritmu
381
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
s šklocanjem tipk.
382
00:33:02,065 --> 00:33:07,237
Pravijo mu Jezus morja.
Podvodna atrakcija blizu Key Westa.
383
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Jezus Kristus.
384
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Dobro.
385
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Na pomoč.
386
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Na pomoč!
387
00:33:44,399 --> 00:33:48,195
Ja, Artie je potopil čudovito barko.
Plaval je kilometer in pol do obale.
388
00:34:11,176 --> 00:34:15,722
Doživel je brodolom.
Jaz pa sem bil na dnu.
389
00:34:17,558 --> 00:34:21,311
Nekaj vam bom priznal. Nisem znal plavati.
390
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Zakaj si ga vzel zdaj?
391
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Zakaj prav zdaj?
392
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Prekleto, potreboval sem ga.
393
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Hotel sem se vrniti.
394
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Spopadel sem se z ovirami,
ki si mi jih nastavil.
395
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Vračal sem se.
396
00:35:07,191 --> 00:35:10,527
- Bert, nekaj se je zgodilo.
- Kaj?
397
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Velika cigara je odpovedana.
Z barko je konec.
398
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
- Konec?
- Ne vem, kaj naj.
399
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
- Kaj je bilo?
- Potonila je!
400
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Trčil sem v podvodni kip Jezusa.
401
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
- Jezusa?
- Jezusa.
402
00:35:26,251 --> 00:35:29,129
- Jezus.
- Kaj boš storil?
403
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Kako bo Huey prišel na Kubo brez barke?
V riti je.
404
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey!
405
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Jaz sem bil kriv.
406
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
- Jaz.
- Pridi noter.
407
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Pojdiva.
408
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Ves čas sem hotel biti vsemogočen.
409
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Ne delaj si tega.
410
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Zakaj ne? Oče je imel prav.
411
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Skušal me je posvariti.
412
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Krivil sem vse druge.
Telesne stražarje. Mamila.
413
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Zdaj pa je tam zgoraj.
414
00:36:18,220 --> 00:36:21,473
Opazuje me. Gotovo ga je sram.
415
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, oče te je imel rad.
416
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Zanj si bil revolucionar.
Zato te je primerjal z Jezusom.
417
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
- Ne.
- Ja.
418
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Samo menil je, da si zataval.
419
00:36:34,570 --> 00:36:39,241
Znova poišči pot
in dokončaj, kar si začel.
420
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Prepozno je. Ne morem, Gwen.
421
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Predaleč sem šel. Preveč se je zgodilo.
422
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Utrujen sem.
423
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Utrujen sem.
424
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Utrujen. Konec je.
425
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Huey, pridi. Pojdiva.
426
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Nazaj morava. Pridi, ljubi.
427
00:37:29,499 --> 00:37:32,753
- Hitro.
- Za mano.
428
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Primi.
429
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí, sí, sí, sí. Noter.
430
00:37:40,594 --> 00:37:44,681
Vajini vreči sta že spodaj.
Huey, ta je zate.
431
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Daj že. Ándale.
432
00:38:00,822 --> 00:38:03,325
- Ne grem več v zapor.
- Nehaj.
433
00:38:03,325 --> 00:38:06,203
- Kje je?
- Kdo?
434
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Ne bodi cepec.
435
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
Revolucionar. Tu je.
436
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Ne, gospod.
437
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Samo skrbnik hiše sem.
Nihče ne prihaja sem.
438
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Prevod: Matej Frece