1 00:00:18,685 --> 00:00:22,648 For litt siden drakk jeg mai tai på Ambassador hotell. 2 00:00:22,648 --> 00:00:27,069 Jeg mekket på et manuskript med Bert, og Richard Pryor skulle spille meg. 3 00:00:27,069 --> 00:00:31,240 - Vær så god. - Du sier det sånn: "All makt til folket." 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Jeg høres ikke sånn ut. 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 - Litt. - Ja. 6 00:00:34,409 --> 00:00:38,163 Om det er biografisk, må du velge et viktig punkt i Hueys liv. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Ikke bare livmor til grav. 8 00:00:39,748 --> 00:00:43,877 - Jeg vil ha med mor og far. - Bert, du må bli med. Sjefshvitingen. 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 - Ikke min historie. - Kom igjen. 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,926 Jeg har vært i Hollywood lenge nok til å vite at det ikke blir film uten hvite. 11 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Du har rett. 12 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Du burde vurdere et ran eller en annen typisk historie. 13 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Som at Easy Rider utforsket ungdomskultur gjennom et ran. 14 00:00:59,059 --> 00:01:03,188 Nei, nei. Det må være mer personlig. Kanskje din tid i kasjotten? 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 - Ja, nå snakker vi. - Jeg liker det. 16 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Ja. Dype filosofiske greier. Følelsesmessig allegori. 17 00:01:08,861 --> 00:01:14,074 Å være under den hvite manns tommel i 400 år og stikke den oppi rassen hans. 18 00:01:14,074 --> 00:01:18,453 Eller om grunnleggingen av Panthers, med Bobby og meg. Få de unge med. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 Greit. Jeg tror vi har en film. 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Vi var høye på revolusjon. 21 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Alle sa min historie egnet seg på kino. 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 I stedet endte den opp her ute... 23 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}TRE ÅR SENERE BANDERAS-BUKTA, MEXICO 24 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}...midt på sjøen. 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 En passasjer midt i ingenmannsland. 26 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL AV JOSHUAH BEARMAN 27 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Jeg vil si noe til deg. 28 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano, så er revolusjonære... 29 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Er du Interpol? 30 00:03:12,276 --> 00:03:15,904 For å vise kollegial høflighet, så har FBI... 31 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Ingen myndighet. 32 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Disse mennene er terrorister og vil true deres regjering. 33 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Hvordan vet du at disse amerikanske terroristene er her? 34 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Jeg sporet dem fra Tijuana. 35 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 De ble sett på et fly klokken fire til Puerto Vallarta. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 De skjuler seg på meksikansk jord... 37 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Alle revolusjonære på meksikansk jord er en sak for Mexico. 38 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Greit. 39 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Da finner jeg dem på egen hånd. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 41 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 Dra hjem. Vi skal finne Mr. Newton. 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Hei, rotorhue. Hva skjer, din jævel? 43 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Jeg er i Puerto Vallarta. Jeg har en jakttur til deg. 44 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider har den beste villaen på øya. 45 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Du vil like deg her. 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Hva i... 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Det går bra. 48 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Du... Dette er ikke akkurat det vi hadde i tankene. 49 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Du ville gå under bakken. Her er det. 50 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Hva er dette? Ingen telefon? Lykter? 51 00:04:44,201 --> 00:04:49,289 Huey, om to eller tre uker så vil Artie seile inn på denne kaia. 52 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 - Så drar du til Cuba. - Jeg har ikke uker. 53 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 FBI kan komme i kveld. 54 00:04:53,460 --> 00:04:56,922 Se hva de gjorde med Lumumba, og han var i Kongo. 55 00:04:56,922 --> 00:05:01,051 De går sammen med federales. De sender en hær som vi ikke hører komme. 56 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Men du gjør det. 57 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Se der. Ser du den bjellen? 58 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Den ringer for å advare folk at federales er på øya. 59 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Greit. Og så, da? 60 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Da er det for sent. 61 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Du gjemmer deg. Det er et panikkrom under trappa. 62 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Og se her. Disse skuffene har falsk bunn. 63 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Og det er våpen oppi. 64 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Ta det med ro. Du er forberedt. 65 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Kom inn. 66 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Fint. 67 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Steve, du kan sove her. 68 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - Kom igjen. - Ay, mira, las condenadas. 69 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Ingen problem. Du får ny dyne. 70 00:05:50,142 --> 00:05:52,394 La meg vise dere hovedsoverommet. 71 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Nå snakker vi. 72 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Ok. Det er cerveza, tequila og mat på kjøkkenet. 73 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Jeg kommer tilbake. Kos dere. 74 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Gracias. 75 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 76 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Hva i alle dager er det? 77 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Hva er det? 78 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Kom dere ut. 79 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Kom dere ut. 80 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Det er ikke morsomt. - Jeg ler ikke. 81 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Du ler. 82 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 Denne greia. Få den ut. Hva faen er det? 83 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Glem det. Den flyr ut selv. 84 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 - Faen. - Kom igjen. 85 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Hva er den greia? 86 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 Kom her. 87 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Flyvende rotte. 88 00:06:56,166 --> 00:06:59,336 - Vi er nesten i Cuba. - Jeg tenker ikke på Cuba nå. 89 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Trenger du hjelp? 90 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Jeg trenger ikke hjelp. 91 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 92 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 - Hei. - Hei. 93 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Får ikke tak i deg. Tar du ikke telefonen mer? 94 00:07:49,553 --> 00:07:54,016 Hva skjer? Hva gjør du her? Jeg henter noe å drikke til deg. 95 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 - Gode gud, Bert. - Her. 96 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Klokka er ti på morgenen. 97 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Sett deg ned. 98 00:08:06,361 --> 00:08:09,865 Hva skjer? Hvordan går det? 99 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Bert, du gjorde det rette. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Du beskyttet familien. 101 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Vet du hvordan det er å komme til kort når det gjelder? 102 00:08:23,462 --> 00:08:27,466 - Jeg skulle tatt Huey med til Mexico. - Vet du hva som gjelder? 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Kom deg opp og gjør ferdig Hearts and Minds. 104 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Ok. Er det derfor du kom? 105 00:08:34,472 --> 00:08:40,020 Jeg er din bror og bryr meg om deg. Ok? Og jeg vet du bryr deg om den filmen. 106 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 Om du ikke leverer i slutten av uken, legger de den på hylla. 107 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Som du sa er det "bare en doku". 108 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Som du sa, så vil folk "stå i kø". 109 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Du sa at denne filmen ville stoppe en krig. 110 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Er det ikke viktig mer fordi du har skyldfølelse? 111 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Det er barn som dør hver dag og kommer hjem i likposer. 112 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Og du sa du skulle endre det. 113 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Vil du gjøre noe revolusjonært? Gjør ferdig filmen din. 114 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Så... 115 00:09:13,470 --> 00:09:16,849 - ...du tror virkelig på filmen min? - Ja. 116 00:09:19,226 --> 00:09:24,648 Vet du hva jeg også tror på? Dusjer. Jeg tror veldig på dusjer. 117 00:09:25,232 --> 00:09:30,404 - Du lukter som om spy fikk diaré. - Du stjal det fra et manuskript, sant? 118 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Ja. John Milius. 119 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 - Jævla plagiator. - Han er god. 120 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Greit. Greit. 121 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Gi meg en halvtime. Jeg skal ordne meg. 122 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Greit. Jeg møter deg i klippestudio. 123 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 - Ok. - Ok. 124 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Så mye salsa. Jeg trenger noe jævla ketchup. 125 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Potetene trenger ikke det. Du klarer deg. 126 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 Faen! 127 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Du skal bare være her i to uker. 128 00:10:09,902 --> 00:10:12,988 - Kanskje dette var en feil. - Hva da? 129 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Alt. Det å flykte. Skjule oss. Forlate partiet. 130 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Du flykter ikke, du samler deg. Vi har nettopp kommet. 131 00:10:20,537 --> 00:10:25,083 Semantikk. Du sier samle, jeg sier flykte. Uansett så forlater jeg partiet. 132 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Nei, du overfører bare ansvar. 133 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Det er det du har Elaine og Teressa til, sant? 134 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 Jeg vet ikke om Elaine vil gjøre det jeg vil så langt unna. 135 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Hvordan endte jeg opp her? 136 00:10:45,020 --> 00:10:47,981 - Jeg vet ikke. Mye har skjedd. - Hva mener du? 137 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Mange grunner til at vi endte opp her. 138 00:10:51,944 --> 00:10:56,031 Ja, men du kan forklare. Du sa: "Mye har skjedd." Hva mener du? 139 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Søte deg, jeg er ikke den første som sier dette. 140 00:11:01,328 --> 00:11:04,623 - Til og med faren din prøvde å si det. - Ikke snakk om ham. 141 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Om du har noe å si, så si det. Ikke len deg på ham. 142 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Hvor er personen på bildene som står ved din side? Hvor er han? 143 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}NOEN MÅNEDER SIDEN 144 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby dro. Han taklet ikke presset. 145 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Sett deg ned, da. 146 00:11:26,353 --> 00:11:28,146 Flokken din minker. 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,774 Bobby dro ikke. Du jagde ham bort. 148 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Og så prøver du å lage disipler ut av demoner. 149 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Driver bort apostel Johannes for å henge med en haug med judaser. 150 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 Jeg husker at du preket om at Jesus ba sin far 151 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 om å tilgi de som mistet veien. 152 00:11:46,832 --> 00:11:51,086 Husker du det? "Tilgi dem, Fader, for de vet ikke hva de gjør." 153 00:11:51,086 --> 00:11:55,883 Du lærte meg det. Så tilgi meg, Fader. Men disse judasene du snakker om 154 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 er brødrene på gata som ingen bryr seg om. 155 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Disse brødrene er de som ingen ønsker å tilgi. 156 00:12:02,389 --> 00:12:05,851 - Og de ville dødd for meg. - Og stukket deg i ryggen. 157 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Du trenger balanse. 158 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Du, Bobby, partiet, det var da det gikk bra. 159 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Nå løper du rundt med kjeltringer. Hvite Hollywood-folk. 160 00:12:22,451 --> 00:12:28,874 Se på deg, hendene dine rister som løv i en vinterstorm. 161 00:12:28,874 --> 00:12:33,837 - Det er ikke sinne som gjør det. - Du vet ikke hva jeg går gjennom. 162 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Jeg ble ikke så gammel og så svart 163 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 uten å vite noe hvordan man overlever her i USA. 164 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 For pokker, pappa! 165 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Du forstår ikke. 166 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Telefonene våre blir avlyttet. Alles telefoner blir avlyttet. 167 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 De hører sikkert på oss nå. 168 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Nei, Huey, hør på meg. 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Hør på meg, vær så snill. 170 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Du kan ikke være alt for alle. 171 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 Det er Herrens jobb. Han trenger ikke hjelp. 172 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Du må rense tankene, 173 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 ellers så blir du helt ubrukelig. 174 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Gud vet at du er bedre enn det. 175 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Skal vi vise så mye av krigshisserne? 176 00:13:43,824 --> 00:13:49,079 Nei. Gir du krigshisserne nok tau, så henger de seg selv. 177 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, har Steve eller Artie ringt? 178 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 - Nei. - Nei? 179 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Hvorfor ser du sånn på meg? 180 00:13:59,798 --> 00:14:02,634 Anderson, FBI. Ikke reis deg. 181 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Hvem slapp ham inn? Ring vekterne. 182 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Unnskyld. Han hørte ikke på meg. 183 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Du medvirket i flukten til USAs mest ettersøkte rømling. 184 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Ta det med ro. 185 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Jeg skal gi deg en sjanse nå til å si hvor han er. 186 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Jeg vil gjerne hjelpe det fascistiske statspolitiet 187 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 å gjøre en genial mann til politisk fange, 188 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 men jeg aner ikke hvordan man finner ham. 189 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Jeg så Blauner krysse grensa med Newton. 190 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Du skjulte Abbie Hoffman der også... 191 00:14:34,041 --> 00:14:37,419 Jeg har mange venner i Mexico, men jeg følger ikke med på alt de gjør. 192 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Vi har en visning om to dager, og du koster meg penger. 193 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Hei. Om du nærmer deg Mexico, 194 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 tar en telefon eller sender en peso, 195 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 er det verre ting jeg kan gjøre mot folka dine enn å fengsle dem. 196 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Kom igjen. Du må ha gjemt noe til en regnværsdag. 197 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Hva gjør du? 198 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Kom og spis noe. 199 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Jeg trenger endring. 200 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 Jeg kan ikke vente på Bert og den magiske båten hans. 201 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Jeg får ikke sove her, Gwen. Jeg føler meg fastgrodd og tom. 202 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Jævla skredder! 203 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Vi ville ikke vært her uten ham. 204 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 205 00:15:51,910 --> 00:15:55,539 - ...han kutter deg mer. - Stå stille. 206 00:15:57,583 --> 00:16:00,544 - Hva har du oppi der? - Jeg tilpasser den bare. 207 00:16:00,544 --> 00:16:04,590 - Piss. Han er FBI. - Han planter en mikrofon. 208 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Prøver dere FBI-jævler å plante mikrofon i buksa mi? 209 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Se på meg når jeg prater til deg. 210 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Jeg sverger på min bestemors... 211 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 - Faen ta bestemora di, hva sa du nå? - Nå har du driti deg ut. 212 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 De sier jeg slo skredderen. Men han nektet under ed. 213 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Det ble fengsel likevel. 214 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 Faen. Kom igjen. For noe kødd. 215 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Hold kjeft, sa jeg! 216 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Jeg ble løslatt mot kausjon, men de ville ikke slippe meg. 217 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 - Hva skjedde med ham? - Han falt. 218 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Ikke her. 219 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 - Ok. Her. Det går bra. - Jeg kan ikke... 220 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 - Jeg orker ikke mer. - Jeg vet det. 221 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Du er ute nå. Og nå er det eneste vi må tenke på. 222 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Hei, hei. Jeg håpte vi kunne tilbringe mer tid sammen. 223 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Rygg unna. 224 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 - Slipp. - Vi er litt mørbankede her. 225 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Før jeg gikk ut, fant de et drap å skylde på meg. 226 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, du er arrestert for drapsforsøk. 227 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 - Drapsforsøk? - Den skredderen dør ikke. 228 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Vi snakker om den 17 år gamle hora som du skjøt i trynet. 229 00:17:31,009 --> 00:17:35,264 Jeg har da ikke skutt noen. Dere snutjævler finner på ting. 230 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 - Dere lurer ham! - Tar meg... 231 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 - Kom dere vekk! - Jævler. Slipp meg. 232 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Tilbake i cella. 233 00:17:41,061 --> 00:17:44,147 - Hva sa jeg? - Vi får deg ut. Ha deg vekk! 234 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}TRE UKER SENERE 235 00:17:46,275 --> 00:17:49,862 Jeg ble sluppet ut mot kausjon igjen og var tilbake på tronen, 236 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 men det ble trangere. 237 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 De omringet meg. 238 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Jeg vet dere jævler er der. 239 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Jeg vet dere følger med. 240 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Jeg lukter dere. Kom og ta meg. 241 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Følger alltid med. Spionerer på alle. 242 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Jeg vet du er der, din jævel. Kom igjen. 243 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Kom igjen, rasshøl. Kom og ta meg... 244 00:18:19,683 --> 00:18:22,978 Huey? FBI kommer for å arrestere deg. 245 00:18:23,562 --> 00:18:26,565 - Vi må til tilfluktsstedet. - Det er ikke trygt. 246 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Hent tingene dine. 247 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Jeg dro et sted FBI ikke ville røre. 248 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 249 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI sier at jeg drepte en jente eller noe. 250 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Jeg må komme meg vekk. 251 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Først klandrer du Bobby. Så, Bert. Så, FBI. 252 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Og nå er det skredderens feil. 253 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Hva skal det bety? 254 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Se på deg, Huey. 255 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Hva? Se på meg. 256 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Jeg har sett deg her. Du har abstinenser. Du roter i skuffer. 257 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 - Kjære deg, du har det vondt. - Jeg har det bra. 258 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Baby, jeg har det veldig bra. 259 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Jeg har det bra. 260 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Jeg dro ikke fra barna i Oakland for å sitte fast i Cuba med en narkoman. 261 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Narkoman? 262 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen. Du aner ikke hva du snakker om. 263 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Tror du dette kommer av dop? 264 00:19:44,977 --> 00:19:50,023 - Du kjenner meg ikke så godt likevel. - Å nei. Det vet vi begge at jeg gjør. 265 00:19:51,525 --> 00:19:57,114 Du er sint fordi jeg sier sannheten. Du har... 266 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Du har vært så mye med denne gjengen med ja-menn 267 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 at du har glemt hvordan det er. 268 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Men du ba dem ikke komme hit. 269 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 - Du ba meg. - Ja, jeg ba deg. 270 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Jeg trengte støtte. 271 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 - Støtte? - Støtte. 272 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 - Støtte betyr ærlighet. - Kom igjen. 273 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 At jeg risikerer å aldri se familien igjen. 274 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 Skjønner du at om du blir skutt, så skyter de meg også? 275 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Men jeg er villig til å kjempe med deg. 276 00:20:29,271 --> 00:20:33,525 Å la barna vokse opp uten en mor om det gir dem et bedre liv. 277 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Fordi jeg tror på deg. 278 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Jeg elsker deg. Men du må ta litt ansvar. 279 00:20:43,619 --> 00:20:48,207 Om jeg visste at du kom hit for å plage meg, ville jeg latt deg være igjen. 280 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Jeg drar inn til byen. 281 00:20:51,668 --> 00:20:54,588 Greit. Bare bli tatt. 282 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 Vi kan dra tilbake til våre liv. 283 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 Men hvem skal du ringe når du havner i fengsel? 284 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Faen. 285 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Jævla politiet har fulgt etter meg siden dag én. 286 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Du har rett. 287 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 De var annerledes med meg. 288 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Jeg så dem ikke. 289 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Hei. 290 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 - Pokker, Steve. - Beklager. 291 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 - Du vet bedre enn det. - Jeg kommer i fred. 292 00:21:40,717 --> 00:21:46,098 Aldo fant en fyr som kan hjelpe oss. Vi slipper kanskje å vente i to uker. 293 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 - Å ja? - Ja. 294 00:21:47,975 --> 00:21:49,810 Jeg finner ut hvor vi møtes. 295 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Hvorfor meg? 296 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Jeg trenger deg. 297 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Du er lokal. Beste sporeren i verden. 298 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Jeg har pensjonert meg, Clark. Jeg gjør ikke det mer. 299 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Du kan også det. 300 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 - Slutt. - Hvorfor ikke? 301 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Kan du ikke hvile før du tar Huey P. Newton? 302 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 Kom igjen. Hva faen? 303 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Han er en morder. 304 00:22:27,264 --> 00:22:31,602 Det er vi også. Den samme regjeringen som sendte deg gjennom gjørma i Asia 305 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 ødela ham også. 306 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 Pisspreik. Vi utøver loven. 307 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 Kom igjen. 308 00:22:36,982 --> 00:22:40,986 Han går imot alt vi tror på. Alt som du og jeg kjempet for. 309 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Hva tror du vi kjempet for, Clark? 310 00:22:43,739 --> 00:22:48,243 - Jeg... - Der har vi problemet ditt. 311 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Du tror fortsatt at det fins helter og skurker. 312 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Når vil du lære? 313 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Det er bare menn. 314 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, det er meg. 315 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Den store sigar er tent. Vi ses om to uker. 316 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Så bra. Jeg er ikke på settet. Forstår du? 317 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Men jøden har pakken og venter på deg. 318 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 - Ring meg før du seiler. - Ja, sir. 319 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 - Ok? - Bert. 320 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Jeg må legge på. 321 00:23:21,735 --> 00:23:23,820 FBI kom tilbake. Og de tok alt. 322 00:23:23,820 --> 00:23:25,864 Rostow fikk dem til å ta rullene. 323 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Tok de filmen? For noe kødd. 324 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 På den andre siden er det god PR. 325 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 - Om vi får den tilbake. - Vi får det. 326 00:23:33,205 --> 00:23:37,167 Rostow sa det han sa. FBI kødder bare med meg for å få tak i Huey. 327 00:23:37,167 --> 00:23:38,961 Broren min lar dem ikke ta filmen. 328 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...skyter over målet. 329 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 - Hvor er han? - Beklager. Han er borte. 330 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Hva snakker du om? Han er der. Vekk ham! Hei! 331 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Våkn opp, din late kødd. 332 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Jeg ringte kona hans. 333 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Jeg fant ham sånn. Allerede kald. 334 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Kan dere... Kan dere bare gi meg et øyeblikk... 335 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Jeg tror kanskje at Bert fikk panikk. 336 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Ikke si det. Ikke gjør det. 337 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 - Ikke lag unnskyldninger. - Jeg gjør ikke det. 338 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 - Sikker? - Jeg gjør ikke det. 339 00:25:14,640 --> 00:25:17,351 - For det høres sånn ut. - Jeg gjør ikke det. 340 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Jeg ber bare om litt nåde. 341 00:25:22,898 --> 00:25:26,860 - Han var ikke der da det gjaldt. - Jeg vet det, og det er greit. 342 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Men det er noe med den jævelen. 343 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 Han tok deg inn den natten alt skjedde. 344 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Ingen er perfekt. 345 00:25:35,452 --> 00:25:38,413 Ikke jeg, ikke du. Denne ølen er ikke perfekt. 346 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Selv om den er ganske nær. 347 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Ikke skyv vekk folk hver gang de driter seg ut. 348 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 Eller, du kan jo det. 349 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Men da ender du opp alene. 350 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Vi svarte må skyve unna folk som skader oss. 351 00:26:01,603 --> 00:26:07,484 Det er ikke min jobb å gi såkalte gode hvite folk en sjanse. 352 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 De har fått sjanser. 353 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Mange sjanser. 354 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, dette er min gode venn, Felix. 355 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 - Hei. - Hei. 356 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Du, Aldo, 357 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 har du en båt som kan få oss til Cuba? 358 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Jeg jobber for en mann som ofte drar til Karibia. 359 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Han er smugler. - Han gjør mye rart. 360 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 - Hvor fort kan du få den hit? - Å nei. Den er i Cozumel. Du må dra. 361 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 - Hva faen? - Hva er problemet? 362 00:26:41,518 --> 00:26:43,020 Cozumel er 1300 km unna. 363 00:26:43,562 --> 00:26:46,356 Så, vi trenger bil eller buss. 364 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Det er to dagers reise der vi kan bli sett. 365 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Eller så venter vi på Artie. 366 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 - Hvor lang tid tar det? - En uke. Kanskje to. 367 00:26:53,280 --> 00:26:56,783 Vi må gå, gutter. Nå med én gang. 368 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Vi må stikke nå med én gang. 369 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 370 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 371 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 372 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 373 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 - Ok. Gracias. - Gwen. 374 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Qué onda, gutten min? 375 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 376 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Jeg har noe til dere. Kom her. 377 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Greit. 378 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Jeg vil at dere skal gå med den... 379 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 ...med stolthet. 380 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 SVART MAKT 381 00:28:41,805 --> 00:28:44,433 - Muy especial. - Gracias. 382 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 383 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 384 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 - Vi ble nesten tatt, Gwen. - Vi slapp unna. 385 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Hva skjer? 386 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Gutten kom med et telegram fra Oakland. 387 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 388 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, din far... 389 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Jeg er så lei for det. 390 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Jeg er lei for det. 391 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Han minte meg på at Jesus også var revolusjonær. 392 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hei, pappa. 393 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Beklager. 394 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 Ikke beklag til meg. 395 00:30:40,591 --> 00:30:41,925 Du skader deg selv. 396 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Si det til Stanley. 397 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Du drepte ikke Stanley. 398 00:30:49,266 --> 00:30:53,896 - Men du drepte avtalen med studioet. - Så fort vi leverer Hearts and Minds... 399 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Det spiller ingen rolle. Vi er ute. 400 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 De vil ikke se noen Schneiders på Columbia. 401 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 - Hva? - Slutten på en epoke. 402 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Hva skal du gjøre? 403 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Jeg vet ikke. Kanskje det er vår tur. 404 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Eller kanskje det er min. 405 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Se der. 406 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson kom for å gi sine kondolanser. 407 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Vi lagde mange filmer sammen, og likevel ser han sånn på meg. 408 00:31:37,856 --> 00:31:41,276 - Hvordan da? - Som om det aldri blir bra igjen. 409 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Alle avtalene jeg ga ham for å gjøre opp. 410 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Sto der på den scenen og lot HUAC kalle ham for kommunist. 411 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Det blir aldri helt bra igjen. 412 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Men selvhatet? 413 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Det kan jeg forstå. 414 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Jeg håper det ikke er sant. 415 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Måten du har sett på meg i alle disse år. 416 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Jeg håper ikke at det er sånn du ser deg selv. 417 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 TRE KM UNNA KEY LARGO 418 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie sitter på dekket til redningsbåten. 419 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 En menneskekjærlig muse hjelper ham når han skriver... 420 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 EKST. ATLANTERHAVET - DAG 421 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 ...de lette bølgene i perfekt synkopering 422 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 med lyden av klaprende taster. 423 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 De kalte det "Havets Jesus". 424 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 En snorklingseverdighet ved Key West. 425 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Jesus Kristus. 426 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Ok. 427 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Hjelp. 428 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Mayday! Mayday! 429 00:33:44,399 --> 00:33:48,195 Artie sank den vakre båten. Måtte svømme i land. 430 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Han var havarert. 431 00:34:13,262 --> 00:34:15,722 Jeg? Jeg ble senket. 432 00:34:17,558 --> 00:34:21,311 Og jeg skal fortelle en liten hemmelighet. Jeg kunne ikke svømme. 433 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Hvorfor tok du ham nå? 434 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Av alle gangene, hvorfor nå? 435 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Hva? Jeg trengte ham, for pokker! 436 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Jeg måtte tilbake. 437 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Du la masse hindere i veien, og jeg kjempet. 438 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Jeg var på vei tilbake. 439 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert. Bert, noe har skjedd. 440 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Hva mener du? 441 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Det går ikke. Den store sigar er avlyst. 442 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 - Hva? - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 443 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 - Hva faen sier du nå? - Båten sank! Jævelen sank! 444 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Jeg traff på en undervannsstatue av Jesus. 445 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 - Jesus? - Jesus. 446 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Jesus. 447 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Hva faen skal du gjøre? 448 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Hvordan skal Huey komme seg til Cuba uten båt? Han er rævkjørt. 449 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! Huey! 450 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Det var meg. 451 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 - Det var meg. - Kom tilbake, da. 452 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Kom igjen. 453 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Hele tiden har jeg prøvd å være alt for alle. 454 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Du kan ikke gjøre det mot deg selv. 455 00:36:02,246 --> 00:36:07,835 Hvorfor ikke? Pappa hadde rett, vet du. Han prøvde å advare meg. 456 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Klandret alle andre. Gjengen. Dopet. 457 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Men nå er han der oppe... 458 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 ...og ser på meg. 459 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Han må skamme seg sånn. 460 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, din far elsket deg. 461 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Han så deg som en revolusjonær. Som Jesus. 462 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 - Nei. Nei. - Jo. 463 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Han trodde bare at du mistet veien. 464 00:36:34,570 --> 00:36:39,241 Du må bare komme deg tilbake på stien din og gjøre ferdig det du startet. 465 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Det er for sent. Jeg kan ikke, Gwen. 466 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Jeg er for langt ute. For mye har skjedd. 467 00:36:49,042 --> 00:36:53,213 Og jeg er så sliten. Jeg er så veldig sliten. 468 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Jeg er så sliten. Det er over. 469 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Vent. Huey, kom igjen. Kom igjen. 470 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Vi må tilbake. Kom igjen. Kom igjen, baby. 471 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Gå. 472 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Følg meg. Kom igjen. Her borte. 473 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Ok, hold denne. 474 00:37:38,592 --> 00:37:42,346 Sí, sí. Kom inn. Veskene deres er der nede. 475 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, denne er til deg. 476 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Kom igjen. Ándale. 477 00:38:00,822 --> 00:38:03,325 - Jeg vil ikke i fengsel igjen. - Slutt. 478 00:38:03,325 --> 00:38:06,203 - Hvor er han? - Hvem? 479 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Ikke vær dum. 480 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 Revolusjonæren. Han er her. 481 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Nei, señor. 482 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Jeg tar meg av huset. Ingen kommer. 483 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Tekst: Ekaterina Pliassova