1
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
For litt siden drakk jeg mai tai
på Ambassador hotell.
2
00:00:22,648 --> 00:00:27,069
Jeg mekket på et manuskript med Bert,
og Richard Pryor skulle spille meg.
3
00:00:27,069 --> 00:00:31,240
- Vær så god.
- Du sier det sånn: "All makt til folket."
4
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Jeg høres ikke sånn ut.
5
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
- Litt.
- Ja.
6
00:00:34,409 --> 00:00:38,163
Om det er biografisk,
må du velge et viktig punkt i Hueys liv.
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Ikke bare livmor til grav.
8
00:00:39,748 --> 00:00:43,877
- Jeg vil ha med mor og far.
- Bert, du må bli med. Sjefshvitingen.
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
- Ikke min historie.
- Kom igjen.
10
00:00:46,046 --> 00:00:50,926
Jeg har vært i Hollywood lenge nok til
å vite at det ikke blir film uten hvite.
11
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Du har rett.
12
00:00:52,344 --> 00:00:55,514
Du burde vurdere et ran
eller en annen typisk historie.
13
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Som at Easy Rider utforsket
ungdomskultur gjennom et ran.
14
00:00:59,059 --> 00:01:03,188
Nei, nei. Det må være mer personlig.
Kanskje din tid i kasjotten?
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,732
- Ja, nå snakker vi.
- Jeg liker det.
16
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Ja. Dype filosofiske greier.
Følelsesmessig allegori.
17
00:01:08,861 --> 00:01:14,074
Å være under den hvite manns tommel
i 400 år og stikke den oppi rassen hans.
18
00:01:14,074 --> 00:01:18,453
Eller om grunnleggingen av Panthers,
med Bobby og meg. Få de unge med.
19
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
Greit. Jeg tror vi har en film.
20
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Vi var høye på revolusjon.
21
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Alle sa min historie egnet seg på kino.
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
I stedet endte den opp her ute...
23
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}TRE ÅR SENERE
BANDERAS-BUKTA, MEXICO
24
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}...midt på sjøen.
25
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
En passasjer midt i ingenmannsland.
26
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL AV
JOSHUAH BEARMAN
27
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Jeg vil si noe til deg.
28
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano, så er revolusjonære...
29
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Er du Interpol?
30
00:03:12,276 --> 00:03:15,904
For å vise kollegial høflighet,
så har FBI...
31
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Ingen myndighet.
32
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Disse mennene er terrorister
og vil true deres regjering.
33
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Hvordan vet du at disse amerikanske
terroristene er her?
34
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Jeg sporet dem fra Tijuana.
35
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
De ble sett på et fly klokken fire
til Puerto Vallarta.
36
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
De skjuler seg på meksikansk jord...
37
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Alle revolusjonære på meksikansk jord
er en sak for Mexico.
38
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Greit.
39
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Da finner jeg dem på egen hånd.
40
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
41
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
Dra hjem. Vi skal finne Mr. Newton.
42
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Hei, rotorhue. Hva skjer, din jævel?
43
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Jeg er i Puerto Vallarta.
Jeg har en jakttur til deg.
44
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider har
den beste villaen på øya.
45
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Du vil like deg her.
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Hva i...
47
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Det går bra.
48
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Du... Dette er ikke akkurat
det vi hadde i tankene.
49
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Du ville gå under bakken. Her er det.
50
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Hva er dette? Ingen telefon? Lykter?
51
00:04:44,201 --> 00:04:49,289
Huey, om to eller tre uker
så vil Artie seile inn på denne kaia.
52
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Så drar du til Cuba.
- Jeg har ikke uker.
53
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
FBI kan komme i kveld.
54
00:04:53,460 --> 00:04:56,922
Se hva de gjorde med Lumumba,
og han var i Kongo.
55
00:04:56,922 --> 00:05:01,051
De går sammen med federales.
De sender en hær som vi ikke hører komme.
56
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Men du gjør det.
57
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Se der. Ser du den bjellen?
58
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Den ringer for å advare folk
at federales er på øya.
59
00:05:10,769 --> 00:05:12,688
Greit. Og så, da?
60
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Da er det for sent.
61
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Du gjemmer deg.
Det er et panikkrom under trappa.
62
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Og se her. Disse skuffene har falsk bunn.
63
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Og det er våpen oppi.
64
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Ta det med ro. Du er forberedt.
65
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Kom inn.
66
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Fint.
67
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Steve, du kan sove her.
68
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- Kom igjen.
- Ay, mira, las condenadas.
69
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Ingen problem. Du får ny dyne.
70
00:05:50,142 --> 00:05:52,394
La meg vise dere hovedsoverommet.
71
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Nå snakker vi.
72
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Ok. Det er cerveza, tequila
og mat på kjøkkenet.
73
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
Jeg kommer tilbake. Kos dere.
74
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Gracias.
75
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
76
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Hva i alle dager er det?
77
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Hva er det?
78
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Kom dere ut.
79
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Kom dere ut.
80
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
- Det er ikke morsomt.
- Jeg ler ikke.
81
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Du ler.
82
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
Denne greia. Få den ut.
Hva faen er det?
83
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Glem det. Den flyr ut selv.
84
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
- Faen.
- Kom igjen.
85
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Hva er den greia?
86
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
Kom her.
87
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Flyvende rotte.
88
00:06:56,166 --> 00:06:59,336
- Vi er nesten i Cuba.
- Jeg tenker ikke på Cuba nå.
89
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Trenger du hjelp?
90
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Jeg trenger ikke hjelp.
91
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
92
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
- Hei.
- Hei.
93
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Får ikke tak i deg.
Tar du ikke telefonen mer?
94
00:07:49,553 --> 00:07:54,016
Hva skjer? Hva gjør du her?
Jeg henter noe å drikke til deg.
95
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
- Gode gud, Bert.
- Her.
96
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Klokka er ti på morgenen.
97
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Sett deg ned.
98
00:08:06,361 --> 00:08:09,865
Hva skjer? Hvordan går det?
99
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Bert, du gjorde det rette.
100
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Du beskyttet familien.
101
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Vet du hvordan det er å komme til kort
når det gjelder?
102
00:08:23,462 --> 00:08:27,466
- Jeg skulle tatt Huey med til Mexico.
- Vet du hva som gjelder?
103
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Kom deg opp
og gjør ferdig Hearts and Minds.
104
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Ok. Er det derfor du kom?
105
00:08:34,472 --> 00:08:40,020
Jeg er din bror og bryr meg om deg. Ok?
Og jeg vet du bryr deg om den filmen.
106
00:08:40,020 --> 00:08:43,607
Om du ikke leverer i slutten av uken,
legger de den på hylla.
107
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Som du sa er det "bare en doku".
108
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Som du sa, så vil folk "stå i kø".
109
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Du sa at denne filmen
ville stoppe en krig.
110
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Er det ikke viktig mer
fordi du har skyldfølelse?
111
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Det er barn som dør hver dag
og kommer hjem i likposer.
112
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Og du sa du skulle endre det.
113
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Vil du gjøre noe revolusjonært?
Gjør ferdig filmen din.
114
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Så...
115
00:09:13,470 --> 00:09:16,849
- ...du tror virkelig på filmen min?
- Ja.
116
00:09:19,226 --> 00:09:24,648
Vet du hva jeg også tror på? Dusjer.
Jeg tror veldig på dusjer.
117
00:09:25,232 --> 00:09:30,404
- Du lukter som om spy fikk diaré.
- Du stjal det fra et manuskript, sant?
118
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Ja. John Milius.
119
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
- Jævla plagiator.
- Han er god.
120
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Greit. Greit.
121
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Gi meg en halvtime. Jeg skal ordne meg.
122
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Greit. Jeg møter deg i klippestudio.
123
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
- Ok.
- Ok.
124
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Så mye salsa.
Jeg trenger noe jævla ketchup.
125
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Potetene trenger ikke det. Du klarer deg.
126
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
Faen!
127
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Du skal bare være her i to uker.
128
00:10:09,902 --> 00:10:12,988
- Kanskje dette var en feil.
- Hva da?
129
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Alt. Det å flykte.
Skjule oss. Forlate partiet.
130
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Du flykter ikke, du samler deg.
Vi har nettopp kommet.
131
00:10:20,537 --> 00:10:25,083
Semantikk. Du sier samle, jeg sier flykte.
Uansett så forlater jeg partiet.
132
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Nei, du overfører bare ansvar.
133
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Det er det du har
Elaine og Teressa til, sant?
134
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
Jeg vet ikke om Elaine
vil gjøre det jeg vil så langt unna.
135
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Hvordan endte jeg opp her?
136
00:10:45,020 --> 00:10:47,981
- Jeg vet ikke. Mye har skjedd.
- Hva mener du?
137
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Mange grunner til at vi endte opp her.
138
00:10:51,944 --> 00:10:56,031
Ja, men du kan forklare.
Du sa: "Mye har skjedd." Hva mener du?
139
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Søte deg,
jeg er ikke den første som sier dette.
140
00:11:01,328 --> 00:11:04,623
- Til og med faren din prøvde å si det.
- Ikke snakk om ham.
141
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Om du har noe å si, så si det.
Ikke len deg på ham.
142
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Hvor er personen på bildene
som står ved din side? Hvor er han?
143
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}NOEN MÅNEDER SIDEN
144
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby dro. Han taklet ikke presset.
145
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Sett deg ned, da.
146
00:11:26,353 --> 00:11:28,146
Flokken din minker.
147
00:11:28,146 --> 00:11:30,774
Bobby dro ikke. Du jagde ham bort.
148
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Og så prøver du å lage disipler
ut av demoner.
149
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Driver bort apostel Johannes
for å henge med en haug med judaser.
150
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
Jeg husker at du preket om
at Jesus ba sin far
151
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
om å tilgi de som mistet veien.
152
00:11:46,832 --> 00:11:51,086
Husker du det? "Tilgi dem, Fader,
for de vet ikke hva de gjør."
153
00:11:51,086 --> 00:11:55,883
Du lærte meg det. Så tilgi meg, Fader.
Men disse judasene du snakker om
154
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
er brødrene på gata som ingen bryr seg om.
155
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Disse brødrene er de
som ingen ønsker å tilgi.
156
00:12:02,389 --> 00:12:05,851
- Og de ville dødd for meg.
- Og stukket deg i ryggen.
157
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Du trenger balanse.
158
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Du, Bobby, partiet,
det var da det gikk bra.
159
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Nå løper du rundt med kjeltringer.
Hvite Hollywood-folk.
160
00:12:22,451 --> 00:12:28,874
Se på deg, hendene dine rister
som løv i en vinterstorm.
161
00:12:28,874 --> 00:12:33,837
- Det er ikke sinne som gjør det.
- Du vet ikke hva jeg går gjennom.
162
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Jeg ble ikke så gammel og så svart
163
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
uten å vite noe
hvordan man overlever her i USA.
164
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
For pokker, pappa!
165
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Du forstår ikke.
166
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Telefonene våre blir avlyttet.
Alles telefoner blir avlyttet.
167
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
De hører sikkert på oss nå.
168
00:12:53,899 --> 00:12:55,776
Nei, Huey, hør på meg.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Hør på meg, vær så snill.
170
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Du kan ikke være alt for alle.
171
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
Det er Herrens jobb.
Han trenger ikke hjelp.
172
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Du må rense tankene,
173
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
ellers så blir du helt ubrukelig.
174
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Gud vet at du er bedre enn det.
175
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Skal vi vise så mye av krigshisserne?
176
00:13:43,824 --> 00:13:49,079
Nei. Gir du krigshisserne nok tau,
så henger de seg selv.
177
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, har Steve eller Artie ringt?
178
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
- Nei.
- Nei?
179
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Hvorfor ser du sånn på meg?
180
00:13:59,798 --> 00:14:02,634
Anderson, FBI. Ikke reis deg.
181
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Hvem slapp ham inn? Ring vekterne.
182
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Unnskyld. Han hørte ikke på meg.
183
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Du medvirket i flukten
til USAs mest ettersøkte rømling.
184
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Ta det med ro.
185
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Jeg skal gi deg en sjanse nå
til å si hvor han er.
186
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Jeg vil gjerne hjelpe
det fascistiske statspolitiet
187
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
å gjøre en genial mann til politisk fange,
188
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
men jeg aner ikke
hvordan man finner ham.
189
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Jeg så Blauner krysse grensa med Newton.
190
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Du skjulte Abbie Hoffman der også...
191
00:14:34,041 --> 00:14:37,419
Jeg har mange venner i Mexico,
men jeg følger ikke med på alt de gjør.
192
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Vi har en visning om to dager,
og du koster meg penger.
193
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Hei. Om du nærmer deg Mexico,
194
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
tar en telefon eller sender en peso,
195
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
er det verre ting jeg kan gjøre
mot folka dine enn å fengsle dem.
196
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Kom igjen. Du må ha gjemt noe
til en regnværsdag.
197
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Hva gjør du?
198
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Kom og spis noe.
199
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Jeg trenger endring.
200
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
Jeg kan ikke vente på Bert
og den magiske båten hans.
201
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Jeg får ikke sove her, Gwen.
Jeg føler meg fastgrodd og tom.
202
00:15:44,570 --> 00:15:45,946
Jævla skredder!
203
00:15:47,239 --> 00:15:49,116
Vi ville ikke vært her uten ham.
204
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE
205
00:15:51,910 --> 00:15:55,539
- ...han kutter deg mer.
- Stå stille.
206
00:15:57,583 --> 00:16:00,544
- Hva har du oppi der?
- Jeg tilpasser den bare.
207
00:16:00,544 --> 00:16:04,590
- Piss. Han er FBI.
- Han planter en mikrofon.
208
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Prøver dere FBI-jævler
å plante mikrofon i buksa mi?
209
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Se på meg når jeg prater til deg.
210
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Jeg sverger på min bestemors...
211
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
- Faen ta bestemora di, hva sa du nå?
- Nå har du driti deg ut.
212
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
De sier jeg slo skredderen.
Men han nektet under ed.
213
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
Det ble fengsel likevel.
214
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
Faen. Kom igjen. For noe kødd.
215
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Hold kjeft, sa jeg!
216
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Jeg ble løslatt mot kausjon,
men de ville ikke slippe meg.
217
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
- Hva skjedde med ham?
- Han falt.
218
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Ikke her.
219
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
- Ok. Her. Det går bra.
- Jeg kan ikke...
220
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
- Jeg orker ikke mer.
- Jeg vet det.
221
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Du er ute nå.
Og nå er det eneste vi må tenke på.
222
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Hei, hei. Jeg håpte vi kunne
tilbringe mer tid sammen.
223
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
Rygg unna.
224
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
- Slipp.
- Vi er litt mørbankede her.
225
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Før jeg gikk ut,
fant de et drap å skylde på meg.
226
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
du er arrestert for drapsforsøk.
227
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
- Drapsforsøk?
- Den skredderen dør ikke.
228
00:17:27,172 --> 00:17:31,009
Vi snakker om den 17 år gamle hora
som du skjøt i trynet.
229
00:17:31,009 --> 00:17:35,264
Jeg har da ikke skutt noen.
Dere snutjævler finner på ting.
230
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
- Dere lurer ham!
- Tar meg...
231
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- Kom dere vekk!
- Jævler. Slipp meg.
232
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
Tilbake i cella.
233
00:17:41,061 --> 00:17:44,147
- Hva sa jeg?
- Vi får deg ut. Ha deg vekk!
234
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}TRE UKER SENERE
235
00:17:46,275 --> 00:17:49,862
Jeg ble sluppet ut mot kausjon
igjen og var tilbake på tronen,
236
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
men det ble trangere.
237
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
De omringet meg.
238
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Jeg vet dere jævler er der.
239
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Jeg vet dere følger med.
240
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Jeg lukter dere. Kom og ta meg.
241
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Følger alltid med. Spionerer på alle.
242
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Jeg vet du er der, din jævel. Kom igjen.
243
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Kom igjen, rasshøl. Kom og ta meg...
244
00:18:19,683 --> 00:18:22,978
Huey? FBI kommer for å arrestere deg.
245
00:18:23,562 --> 00:18:26,565
- Vi må til tilfluktsstedet.
- Det er ikke trygt.
246
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Hent tingene dine.
247
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Jeg dro et sted FBI ikke ville røre.
248
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
249
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI sier at jeg drepte en jente eller noe.
250
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Jeg må komme meg vekk.
251
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Først klandrer du Bobby.
Så, Bert. Så, FBI.
252
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Og nå er det skredderens feil.
253
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Hva skal det bety?
254
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Se på deg, Huey.
255
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Hva? Se på meg.
256
00:19:04,228 --> 00:19:09,107
Jeg har sett deg her.
Du har abstinenser. Du roter i skuffer.
257
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
- Kjære deg, du har det vondt.
- Jeg har det bra.
258
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Baby, jeg har det veldig bra.
259
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Jeg har det bra.
260
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Jeg dro ikke fra barna i Oakland
for å sitte fast i Cuba med en narkoman.
261
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Narkoman?
262
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen. Du aner ikke hva du snakker om.
263
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Tror du dette kommer av dop?
264
00:19:44,977 --> 00:19:50,023
- Du kjenner meg ikke så godt likevel.
- Å nei. Det vet vi begge at jeg gjør.
265
00:19:51,525 --> 00:19:57,114
Du er sint fordi jeg sier sannheten.
Du har...
266
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Du har vært så mye
med denne gjengen med ja-menn
267
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
at du har glemt hvordan det er.
268
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Men du ba dem ikke komme hit.
269
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
- Du ba meg.
- Ja, jeg ba deg.
270
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Jeg trengte støtte.
271
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
- Støtte?
- Støtte.
272
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
- Støtte betyr ærlighet.
- Kom igjen.
273
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
At jeg risikerer
å aldri se familien igjen.
274
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
Skjønner du at om du blir skutt,
så skyter de meg også?
275
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Men jeg er villig til å kjempe med deg.
276
00:20:29,271 --> 00:20:33,525
Å la barna vokse opp uten en mor
om det gir dem et bedre liv.
277
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Fordi jeg tror på deg.
278
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Jeg elsker deg. Men du må ta litt ansvar.
279
00:20:43,619 --> 00:20:48,207
Om jeg visste at du kom hit for å
plage meg, ville jeg latt deg være igjen.
280
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Jeg drar inn til byen.
281
00:20:51,668 --> 00:20:54,588
Greit. Bare bli tatt.
282
00:20:54,588 --> 00:20:56,548
Vi kan dra tilbake til våre liv.
283
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
Men hvem skal du ringe
når du havner i fengsel?
284
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Faen.
285
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Jævla politiet har fulgt etter meg
siden dag én.
286
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Du har rett.
287
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
De var annerledes med meg.
288
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Jeg så dem ikke.
289
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Hei.
290
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
- Pokker, Steve.
- Beklager.
291
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
- Du vet bedre enn det.
- Jeg kommer i fred.
292
00:21:40,717 --> 00:21:46,098
Aldo fant en fyr som kan hjelpe oss.
Vi slipper kanskje å vente i to uker.
293
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
- Å ja?
- Ja.
294
00:21:47,975 --> 00:21:49,810
Jeg finner ut hvor vi møtes.
295
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Hvorfor meg?
296
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Jeg trenger deg.
297
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Du er lokal. Beste sporeren i verden.
298
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Jeg har pensjonert meg, Clark.
Jeg gjør ikke det mer.
299
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Du kan også det.
300
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
- Slutt.
- Hvorfor ikke?
301
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Kan du ikke hvile
før du tar Huey P. Newton?
302
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
Kom igjen. Hva faen?
303
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Han er en morder.
304
00:22:27,264 --> 00:22:31,602
Det er vi også. Den samme regjeringen
som sendte deg gjennom gjørma i Asia
305
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
ødela ham også.
306
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
Pisspreik. Vi utøver loven.
307
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
Kom igjen.
308
00:22:36,982 --> 00:22:40,986
Han går imot alt vi tror på.
Alt som du og jeg kjempet for.
309
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Hva tror du vi kjempet for, Clark?
310
00:22:43,739 --> 00:22:48,243
- Jeg...
- Der har vi problemet ditt.
311
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Du tror fortsatt
at det fins helter og skurker.
312
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Når vil du lære?
313
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Det er bare menn.
314
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, det er meg.
315
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Den store sigar er tent.
Vi ses om to uker.
316
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Så bra. Jeg er ikke på settet. Forstår du?
317
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Men jøden har pakken og venter på deg.
318
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
- Ring meg før du seiler.
- Ja, sir.
319
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
- Ok?
- Bert.
320
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Jeg må legge på.
321
00:23:21,735 --> 00:23:23,820
FBI kom tilbake. Og de tok alt.
322
00:23:23,820 --> 00:23:25,864
Rostow fikk dem til å ta rullene.
323
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Tok de filmen? For noe kødd.
324
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
På den andre siden er det god PR.
325
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
- Om vi får den tilbake.
- Vi får det.
326
00:23:33,205 --> 00:23:37,167
Rostow sa det han sa. FBI kødder bare
med meg for å få tak i Huey.
327
00:23:37,167 --> 00:23:38,961
Broren min lar dem ikke ta filmen.
328
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...skyter over målet.
329
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
- Hvor er han?
- Beklager. Han er borte.
330
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Hva snakker du om?
Han er der. Vekk ham! Hei!
331
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Våkn opp, din late kødd.
332
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Jeg ringte kona hans.
333
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Jeg fant ham sånn. Allerede kald.
334
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Kan dere...
Kan dere bare gi meg et øyeblikk...
335
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Jeg tror kanskje at Bert fikk panikk.
336
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Ikke si det. Ikke gjør det.
337
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
- Ikke lag unnskyldninger.
- Jeg gjør ikke det.
338
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
- Sikker?
- Jeg gjør ikke det.
339
00:25:14,640 --> 00:25:17,351
- For det høres sånn ut.
- Jeg gjør ikke det.
340
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Jeg ber bare om litt nåde.
341
00:25:22,898 --> 00:25:26,860
- Han var ikke der da det gjaldt.
- Jeg vet det, og det er greit.
342
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Men det er noe med den jævelen.
343
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
Han tok deg inn den natten alt skjedde.
344
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Ingen er perfekt.
345
00:25:35,452 --> 00:25:38,413
Ikke jeg, ikke du.
Denne ølen er ikke perfekt.
346
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Selv om den er ganske nær.
347
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Ikke skyv vekk folk
hver gang de driter seg ut.
348
00:25:48,465 --> 00:25:50,759
Eller, du kan jo det.
349
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
Men da ender du opp alene.
350
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Vi svarte må skyve unna
folk som skader oss.
351
00:26:01,603 --> 00:26:07,484
Det er ikke min jobb
å gi såkalte gode hvite folk en sjanse.
352
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
De har fått sjanser.
353
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Mange sjanser.
354
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, dette er min gode venn, Felix.
355
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
- Hei.
- Hei.
356
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Du, Aldo,
357
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
har du en båt som kan få oss til Cuba?
358
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Jeg jobber for en mann
som ofte drar til Karibia.
359
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
- Han er smugler.
- Han gjør mye rart.
360
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
- Hvor fort kan du få den hit?
- Å nei. Den er i Cozumel. Du må dra.
361
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
- Hva faen?
- Hva er problemet?
362
00:26:41,518 --> 00:26:43,020
Cozumel er 1300 km unna.
363
00:26:43,562 --> 00:26:46,356
Så, vi trenger bil eller buss.
364
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Det er to dagers reise
der vi kan bli sett.
365
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Eller så venter vi på Artie.
366
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
- Hvor lang tid tar det?
- En uke. Kanskje to.
367
00:26:53,280 --> 00:26:56,783
Vi må gå, gutter. Nå med én gang.
368
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Vi må stikke nå med én gang.
369
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
370
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
371
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
372
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
373
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
- Ok. Gracias.
- Gwen.
374
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Qué onda, gutten min?
375
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
376
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Jeg har noe til dere. Kom her.
377
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Greit.
378
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Jeg vil at dere skal gå med den...
379
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
...med stolthet.
380
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
SVART MAKT
381
00:28:41,805 --> 00:28:44,433
- Muy especial.
- Gracias.
382
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
383
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
384
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
- Vi ble nesten tatt, Gwen.
- Vi slapp unna.
385
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Hva skjer?
386
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Gutten kom med et telegram fra Oakland.
387
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
388
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, din far...
389
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Jeg er så lei for det.
390
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Jeg er lei for det.
391
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Han minte meg på
at Jesus også var revolusjonær.
392
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hei, pappa.
393
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Beklager.
394
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
Ikke beklag til meg.
395
00:30:40,591 --> 00:30:41,925
Du skader deg selv.
396
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Si det til Stanley.
397
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Du drepte ikke Stanley.
398
00:30:49,266 --> 00:30:53,896
- Men du drepte avtalen med studioet.
- Så fort vi leverer Hearts and Minds...
399
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Det spiller ingen rolle. Vi er ute.
400
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
De vil ikke se
noen Schneiders på Columbia.
401
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
- Hva?
- Slutten på en epoke.
402
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Hva skal du gjøre?
403
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Jeg vet ikke. Kanskje det er vår tur.
404
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Eller kanskje det er min.
405
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Se der.
406
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
kom for å gi sine kondolanser.
407
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Vi lagde mange filmer sammen,
og likevel ser han sånn på meg.
408
00:31:37,856 --> 00:31:41,276
- Hvordan da?
- Som om det aldri blir bra igjen.
409
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Alle avtalene jeg ga ham for å gjøre opp.
410
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Sto der på den scenen
og lot HUAC kalle ham for kommunist.
411
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Det blir aldri helt bra igjen.
412
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Men selvhatet?
413
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Det kan jeg forstå.
414
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Jeg håper det ikke er sant.
415
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Måten du har sett på meg i alle disse år.
416
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Jeg håper ikke
at det er sånn du ser deg selv.
417
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
TRE KM UNNA KEY LARGO
418
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie sitter på dekket til redningsbåten.
419
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
En menneskekjærlig muse
hjelper ham når han skriver...
420
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
EKST. ATLANTERHAVET - DAG
421
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
...de lette bølgene i perfekt synkopering
422
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
med lyden av klaprende taster.
423
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
De kalte det "Havets Jesus".
424
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
En snorklingseverdighet ved Key West.
425
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Jesus Kristus.
426
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Ok.
427
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Hjelp.
428
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Mayday! Mayday!
429
00:33:44,399 --> 00:33:48,195
Artie sank den vakre båten.
Måtte svømme i land.
430
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Han var havarert.
431
00:34:13,262 --> 00:34:15,722
Jeg? Jeg ble senket.
432
00:34:17,558 --> 00:34:21,311
Og jeg skal fortelle en liten hemmelighet.
Jeg kunne ikke svømme.
433
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Hvorfor tok du ham nå?
434
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Av alle gangene, hvorfor nå?
435
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Hva? Jeg trengte ham, for pokker!
436
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Jeg måtte tilbake.
437
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Du la masse hindere i veien,
og jeg kjempet.
438
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Jeg var på vei tilbake.
439
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert. Bert, noe har skjedd.
440
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Hva mener du?
441
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Det går ikke. Den store sigar er avlyst.
442
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
- Hva?
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
443
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
- Hva faen sier du nå?
- Båten sank! Jævelen sank!
444
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Jeg traff på en undervannsstatue av Jesus.
445
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
- Jesus?
- Jesus.
446
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Jesus.
447
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Hva faen skal du gjøre?
448
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Hvordan skal Huey komme seg til Cuba
uten båt? Han er rævkjørt.
449
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey! Huey!
450
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Det var meg.
451
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
- Det var meg.
- Kom tilbake, da.
452
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Kom igjen.
453
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Hele tiden har jeg prøvd
å være alt for alle.
454
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Du kan ikke gjøre det mot deg selv.
455
00:36:02,246 --> 00:36:07,835
Hvorfor ikke? Pappa hadde rett, vet du.
Han prøvde å advare meg.
456
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Klandret alle andre. Gjengen. Dopet.
457
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Men nå er han der oppe...
458
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
...og ser på meg.
459
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Han må skamme seg sånn.
460
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, din far elsket deg.
461
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Han så deg som en revolusjonær.
Som Jesus.
462
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
- Nei. Nei.
- Jo.
463
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Han trodde bare at du mistet veien.
464
00:36:34,570 --> 00:36:39,241
Du må bare komme deg tilbake på stien din
og gjøre ferdig det du startet.
465
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Det er for sent. Jeg kan ikke, Gwen.
466
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Jeg er for langt ute. For mye har skjedd.
467
00:36:49,042 --> 00:36:53,213
Og jeg er så sliten.
Jeg er så veldig sliten.
468
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Jeg er så sliten. Det er over.
469
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Vent. Huey, kom igjen. Kom igjen.
470
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Vi må tilbake. Kom igjen.
Kom igjen, baby.
471
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Gå.
472
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Følg meg. Kom igjen. Her borte.
473
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Ok, hold denne.
474
00:37:38,592 --> 00:37:42,346
Sí, sí. Kom inn.
Veskene deres er der nede.
475
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, denne er til deg.
476
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Kom igjen. Ándale.
477
00:38:00,822 --> 00:38:03,325
- Jeg vil ikke i fengsel igjen.
- Slutt.
478
00:38:03,325 --> 00:38:06,203
- Hvor er han?
- Hvem?
479
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Ikke vær dum.
480
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
Revolusjonæren. Han er her.
481
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Nei, señor.
482
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Jeg tar meg av huset. Ingen kommer.
483
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Tekst: Ekaterina Pliassova