1 00:00:18,936 --> 00:00:22,648 Vor einer Weile hab ich Mai Tais am Pool im Ambassador getrunken. 2 00:00:22,648 --> 00:00:25,192 Ich hab mit Bert an einem Drehbuch gearbeitet. 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,361 Richard Pryor sollte mich spielen. 4 00:00:27,361 --> 00:00:31,240 Er meinte, dass ich das so sagen muss: "Alle Macht dem Volk." 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 So hör ich mich nicht an. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Doch, tust du. 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,994 Für ein Biopic brauchst du 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 einen bedeutsamen Moment in Hueys Leben. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Nicht nur Leben und Tod. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 - Meine Eltern gehören rein. - Du auch, Bert. 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 Als Eliten-Weißer. 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 Vergiss es, es geht nicht um mich. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,342 Ich bin lange genug dabei, um zu wissen, dass es ohne Weiße nichts wird. 14 00:00:50,342 --> 00:00:51,760 Na gut, ich bin dabei. 15 00:00:51,760 --> 00:00:55,514 Vielleicht wäre eine Gaunergeschichte als Narrativ nicht schlecht. 16 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Wie Easy Rider, der mit einem Überfall die Jugendkultur ergründet. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Nein, es muss was Intimeres sein. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Über die Zeit im Loch? 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Das ist doch mal eine Ansage. 20 00:01:04,815 --> 00:01:05,732 Das gefällt mir. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Ja, philosophisches Zeugs, eine emotionale Allegorie. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 400 Jahre unter der Rute des weißen Mannes. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 Und jetzt wird sie ihm in den Arsch gerammt. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Oder wir machen was über die Gründung der Panther mit Bobby. 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,413 - Um die Jugend zu begeistern. - Gut. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,915 Ich glaub, wir haben unseren Film. 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Wir waren alle von der Revolution zugedröhnt. 28 00:01:25,043 --> 00:01:29,506 Alle fanden, dass meine Geschichte Kinostoff war. 29 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 Stattdessen endete sie hier draußen. 30 00:01:31,675 --> 00:01:34,678 {\an8}DREI JAHRE SPÄTER BANDERAS BAY, MEXIKO 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,138 {\an8}Treibend. 32 00:01:37,472 --> 00:01:41,059 Als Passagier, mitten im verdammten Nirgendwo. 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,205 {\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL VON JOSHUAH BEARMAN 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Ich möchte Ihnen sagen... 35 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano Revolutionäre... 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,146 Sind Sie von Interpol? 37 00:03:12,276 --> 00:03:14,528 Ein Gefallen unter Kollegen. 38 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Ich bin vom FBI. 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Also hier nicht zuständig. 40 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Diese Männer sind Terroristen und sie werden Ihre Regierung angreifen. 41 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Woher wissen Sie überhaupt, dass diese Terroristen hier sind? 42 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Ich bin ihnen aus Tijuana gefolgt. 43 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 Sie waren in der 16-Uhr-Maschine nach Puerto Vallarta. 44 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Sie verstecken sich hier und ich... 45 00:03:33,380 --> 00:03:36,717 Ein Revolutionär auf mexikanischem Gebiet 46 00:03:37,509 --> 00:03:39,720 ist eine mexikanische Angelegenheit. 47 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Na schön. 48 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Gut, dann find ich sie eben alleine. 49 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor! 50 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Gehen Sie nach Hause. 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,827 Wir werden Mr. Newton finden. 52 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Rotorkopf! Wie geht's, alter Sack? 53 00:04:09,541 --> 00:04:13,295 Ich bin in Puerto Vallarta. Ich hab einen Auftrag für dich. 54 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider hat die schönste Villa auf der Insel. 55 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Hier werden Sie sich wohlfühlen. 56 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 - Verdammt! - Schon gut. 57 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 So hatten wir uns das nicht vorgestellt. 58 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Das ist perfekt zum Untertauchen. 59 00:04:40,364 --> 00:04:42,449 Ist das dein Ernst? Kein Telefon? 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,201 Laternen. 61 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 Huey, nur zwei oder drei Wochen. 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 Artie wird dann in diesem Hafen anlegen. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 - Und ab nach Kuba! - So viel Zeit hab ich nicht. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 Das FBI kann jederzeit da sein. 65 00:04:53,460 --> 00:04:56,338 Denk an Lumumba. Und der war weit weg, im Kongo. 66 00:04:57,005 --> 00:04:58,632 Die Federales werden ihnen helfen. 67 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 Und wir werden sie nicht mal kommen hören. 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 Würdet ihr. 69 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Guckt mal. Seht ihr den Glockenturm? 70 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Die Glocke läutet nur, wenn die Federales auf die Insel kommen. 71 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Super. Und dann? 72 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Dann sitzen wir hier in der Falle. 73 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 Dann versteckt ihr euch im Panikraum unter der Treppe. 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Und guckt mal hier. 75 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Diese Schubladen haben einen doppelten Boden. 76 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Und guckt mal! Da sind Waffen drin. 77 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Keine Sorge. Ihr seid bereit. 78 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Hereinspaziert. 79 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Schön. 80 00:05:42,259 --> 00:05:43,969 Steve, du schläfst hier. Komm! 81 00:05:43,969 --> 00:05:46,513 Ay, mira, las condenadas. 82 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Alles gut, ich besorg eine neue Decke. 83 00:05:50,142 --> 00:05:52,394 Ich zeig euch das große Schlafzimmer. 84 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Na also! 85 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Gut. Es gibt Bier, Tequila und Essen in der Küche. 86 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Ich komm später noch mal vorbei. Viel Spaß. 87 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 - Gracias. - Eso es. 88 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Was zum Teufel ist das? 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Was ist das? 90 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Verschwinde! 91 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Das ist nicht lustig. - Ich lache nicht. 92 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Doch, du lachst. 93 00:06:41,360 --> 00:06:43,403 Dieses Viech... Verschwinde! 94 00:06:43,403 --> 00:06:44,863 Was ist das? 95 00:06:44,863 --> 00:06:47,783 Lass es bleiben. Es fliegt von allein raus. 96 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 - Scheiße. - Komm her. 97 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Was ist denn das? 98 00:06:51,495 --> 00:06:52,955 Komm rein. 99 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Fliegende Ratten. 100 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Wir sind fast in Kuba. 101 00:06:57,709 --> 00:06:59,795 Ich denk im Moment nicht an Kuba. 102 00:07:01,880 --> 00:07:03,257 Brauchst du Hilfe? 103 00:07:04,591 --> 00:07:06,051 Ich brauch keine Hilfe. 104 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 105 00:07:45,883 --> 00:07:46,758 Was gibt's? 106 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Gehst du nicht mehr ans Telefon? 107 00:07:49,553 --> 00:07:52,181 Wie geht's dir? Was machst du hier? 108 00:07:52,181 --> 00:07:54,516 Ich geb dir was zu trinken. 109 00:07:54,516 --> 00:07:56,727 Meine Güte, Bert. 110 00:07:57,477 --> 00:08:00,272 - Es ist 10 Uhr morgens, Bert. - Setz dich. 111 00:08:06,361 --> 00:08:07,613 Was gibt's? 112 00:08:08,906 --> 00:08:09,865 Wie geht's dir? 113 00:08:11,867 --> 00:08:13,702 Hör mal, Bert... 114 00:08:14,828 --> 00:08:16,246 Du hast das Richtige getan. 115 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Du hast deine Familie beschützt. 116 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Weißt du, wie es sich anfühlt im entscheidenden Moment zu versagen? 117 00:08:23,504 --> 00:08:25,964 Ich hätte Huey nach Mexiko bringen sollen. 118 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Willst du einen entscheidenden Moment? 119 00:08:28,217 --> 00:08:31,094 Dann steh auf und mach Hearts and Minds fertig. 120 00:08:31,094 --> 00:08:33,889 Okay. Bist du deswegen hier? 121 00:08:34,472 --> 00:08:38,559 Ich bin hier, weil ich dein Bruder bin und mir Sorgen um dich mache. 122 00:08:38,559 --> 00:08:40,020 Der Film liegt dir am Herzen. 123 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 Wenn du diese Woche keinen Producers Cut lieferst, dann war's das. 124 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Wie du schon sagtest, ist bloß eine Doku. 125 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Und du sagtest, die Leute würden Schlange stehen. 126 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Dass dieser Film einen Krieg beenden würde. 127 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Zählt das nicht mehr, weil du schlecht drauf bist? 128 00:08:58,205 --> 00:09:01,875 Jeden Tag werden unsere Jungs in Leichensäcken zurückgeschickt. 129 00:09:01,875 --> 00:09:04,628 Du hast mir gesagt, dass du das ändern willst. 130 00:09:05,170 --> 00:09:09,216 Wenn du was Revolutionäres machen willst, dann mach den Film fertig. 131 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Also... 132 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 glaubst du an meinen Film? 133 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Das tue ich. 134 00:09:19,476 --> 00:09:21,353 Weißt du, woran ich noch glaube? 135 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Ans Duschen. 136 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Ich liebe Duschen. 137 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Du riechst wie Kotze, die Dünnschiss hatte. 138 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Das hast du aus einem Drehbuch, oder? 139 00:09:31,864 --> 00:09:33,782 Ja, John Milius. 140 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 - Du verdammter Plagiator. - Er ist gut! 141 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Also gut! 142 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Gib mir 30 Minuten, dann wasche ich mich. 143 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Gut. Wir sehen uns im Schneideraum. 144 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Mann, Salsa ohne Ende. Ich brauch Ketchup! 145 00:09:59,391 --> 00:10:02,811 Die Fritten schmecken auch ohne. Du wirst es überleben. 146 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 Scheiße! 147 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Huey, du bist nur zwei Wochen hier. 148 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Vielleicht war das ein Fehler. 149 00:10:11,778 --> 00:10:12,988 Was denn? 150 00:10:12,988 --> 00:10:16,783 Alles. Fliehen, sich verstecken, die Partei im Stich lassen... 151 00:10:16,783 --> 00:10:20,537 Du fliehst nicht, du stellst dich neu auf. Wir sind gerade erst angekommen. 152 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 Du sagst neu aufstellen dazu, ich fliehen. 153 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Aber ich lasse die Partei im Stich. 154 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Nein, du gibst nur Verantwortung ab. 155 00:10:29,213 --> 00:10:31,757 Dafür hast du doch Elaine und Teressa. 156 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 Nicht sicher, dass Elaine tut, was ich von ihr verlange, 157 00:10:39,932 --> 00:10:40,974 wenn ich weg bin. 158 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 Ich weiß nicht, warum ich hier bin. 159 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Na ja, es ist viel passiert. 160 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Was meinst du? 161 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Dass wir hier sind, hat viele Gründe. 162 00:10:51,944 --> 00:10:54,821 Erklär mir, was du mit "viel passiert" meinst. 163 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Was meinst du? 164 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Ich bin nicht die Erste, die dir das sagt. 165 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Sogar dein Vater hat versucht, es dir zu sagen. 166 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Halt ihn bitte da raus. 167 00:11:06,166 --> 00:11:08,627 Wenn du was zu sagen hast, sag es. 168 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Wälz es nicht auf ihn ab. 169 00:11:13,131 --> 00:11:16,969 {\an8}Wo ist der Mann, der auf allen Fotos neben dir steht? 170 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}VOR EIN PAAR MONATEN OAKLAND 171 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby ist gegangen. Der Druck war ihm zu viel. 172 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Komm, setz dich wieder hin. 173 00:11:26,353 --> 00:11:28,146 Du bist ein Hirte, dessen Herde dünner wird. 174 00:11:28,146 --> 00:11:31,191 Bobby ist nicht gegangen. Du hast ihn vertrieben. 175 00:11:31,650 --> 00:11:35,153 Und du ersetzt ihn mit Jüngern, die zu den Dämonen gehören. 176 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Verjagst den Apostel Johannes, um mit Judassen zu paktieren. 177 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 In deinen Predigten erzähltest du oft von Jesus, der den Vater darum bat, 178 00:11:43,537 --> 00:11:46,748 denen zu vergeben, die vom Weg abgekommen waren. 179 00:11:46,748 --> 00:11:47,708 Weißt du noch? 180 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 "Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun." 181 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Hast du mir beigebracht. 182 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Also vergib mir, Vater. 183 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Aber die so genannten Judasse, die du meinst, 184 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 das sind die Brüder von der Straße, auf die alle pfeifen. 185 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Das sind die Brüder, denen keiner vergeben möchte. 186 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Aber sie würden ihr Leben für mich opfern. 187 00:12:04,433 --> 00:12:06,268 Und dir deines nehmen. 188 00:12:09,771 --> 00:12:12,024 Du brauchst Gleichgewicht. 189 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Du, Bobby, die Partei... Da warst du stabil. 190 00:12:18,322 --> 00:12:22,367 Jetzt treibst du dich mit Ganoven rum. Weißen aus Hollywood. 191 00:12:22,743 --> 00:12:23,952 Sieh dich an. 192 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 Deine Hände zittern wie das Laub an den Bäumen im Sturm. 193 00:12:29,750 --> 00:12:32,044 Das kommt aber nicht von der Wut. 194 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Du hast keine Ahnung, was ich durchmache. 195 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Ich bin nicht so alt und so schwarz geworden, 196 00:12:36,632 --> 00:12:40,260 ohne zu wissen, wie man in Amerika überlebt. 197 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 Verdammt, Pop! 198 00:12:43,597 --> 00:12:45,349 Du verstehst das nicht. 199 00:12:46,934 --> 00:12:48,602 Dein Telefon wird abgehört. 200 00:12:48,602 --> 00:12:51,438 Meins wird abgehört. Sie werden alle abgehört. 201 00:12:51,438 --> 00:12:54,024 Sie hören uns wahrscheinlich gerade ab. 202 00:12:54,024 --> 00:12:55,776 Huey, jetzt hör mir mal zu. 203 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Hör mir mal zu, bitte. 204 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Du kannst nicht alles für jeden sein. 205 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Das ist die Aufgabe der Herrn. 206 00:13:06,078 --> 00:13:08,080 Und er braucht keine Hilfe. 207 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Du musst dich wieder einkriegen. 208 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 Sonst bist du zu nichts mehr zu gebrauchen. 209 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Gott weiß, was in dir steckt. 210 00:13:37,109 --> 00:13:40,404 Schenken wir den Kriegstreibern zu viel Aufmerksamkeit? 211 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Nein. 212 00:13:46,577 --> 00:13:49,705 Lässt man ihnen genug Leine, erhängen sie sich selbst damit. 213 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, haben sich Steve oder Artie gemeldet? 214 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 Nein. 215 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Warum guckst du mich so an? 216 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 Anderson, FBI. 217 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Alles gut, bleiben Sie sitzen. 218 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Wer hat den denn reingelassen? Ruf den Wachdienst. 219 00:14:05,596 --> 00:14:08,140 Tut mir leid, ich konnte ihn nicht aufhalten. 220 00:14:08,140 --> 00:14:12,936 Sie haben Amerikas meistgesuchtem Mann zur Flucht verholfen. 221 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Aber keine Sorge. 222 00:14:14,438 --> 00:14:17,816 Ich geb Ihnen einen Chance. Sagen Sie mir, wo er ist. 223 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 So gern ich der faschistischen Polizei auch helfen möchte, 224 00:14:21,445 --> 00:14:25,991 einen brillanten Mann zum politischen Gefangenen zu machen... 225 00:14:25,991 --> 00:14:28,202 Ich hab keine Ahnung, wo er sein könnte. 226 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Also... Ich hab Blauner und Newton hinter der Grenze gesehen. 227 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Und Sie haben Abbie Hoffman dort versteckt. 228 00:14:34,041 --> 00:14:38,504 Ich hab viele Freunde in Mexiko, aber ich beobachte sie nicht. 229 00:14:38,504 --> 00:14:41,757 Wissen Sie, wir haben eine Vorstellung in zwei Tagen, 230 00:14:41,757 --> 00:14:43,342 und Sie kosten mich Geld. 231 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Wenn Sie irgendwie in die Nähe von Mexiko kommen, 232 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 dorthin telefonieren oder auch nur einen Peso an jemanden schicken... 233 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 Ich kann Ihren Kindern Schlimmeres antun, als sie in Handschellen abzuführen. 234 00:15:09,993 --> 00:15:13,997 Komm schon! Hier muss doch irgendwo was für Notfälle versteckt sein. 235 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Was machst du? 236 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Komm lieber essen. 237 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Es muss sich was ändern. 238 00:15:37,187 --> 00:15:41,108 Ich kann nicht hier rumsitzen, bis Bert und sein Boot hier auftauchen. 239 00:15:41,108 --> 00:15:44,570 Ich kann hier nicht schlafen. Ich fühl mich festgeklemmt, leer. 240 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 Dieser verdammter Schneider! 241 00:15:47,239 --> 00:15:49,950 Wär er nicht gewesen, wären wir gar nicht hier. 242 00:15:51,285 --> 00:15:53,370 VIER MONATE ZUVOR OAKLAND 243 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Stillhalten! 244 00:15:57,583 --> 00:15:58,750 Mann, was machen Sie da rein? 245 00:15:58,750 --> 00:16:00,544 Es soll nur gerade werden. 246 00:16:00,544 --> 00:16:02,796 Quatsch! Der ist vom FBI! 247 00:16:02,796 --> 00:16:04,590 Er näht da eine Wanze rein. 248 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Wollt ihr FBI-Wichser eine Wanze in meine Hose einnähen? 249 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 250 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Ich schwöre bei meiner Großmutter... 251 00:16:27,905 --> 00:16:30,073 Fick deine Großmutter. Was war das eben? 252 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Jetzt bist du im Arsch! 253 00:16:32,743 --> 00:16:36,663 Ich soll ihn verprügelt haben. Vor Gericht hat er das nicht ausgesagt. 254 00:16:36,663 --> 00:16:38,290 Ich kam trotzdem in den Knast. 255 00:16:39,791 --> 00:16:43,420 - Scheiße, Mann! - Halt die Fresse, hab ich gesagt. 256 00:16:46,798 --> 00:16:50,844 Ich hatte Geld für die Kaution, aber sie wollten mich nicht gehen lassen. 257 00:16:52,054 --> 00:16:53,722 Was ist mit ihm passiert? 258 00:16:54,306 --> 00:16:55,307 Er ist hingefallen. 259 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 Nicht hier. 260 00:17:01,188 --> 00:17:03,524 Komm her. 261 00:17:03,524 --> 00:17:05,150 Schon gut. 262 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - Ich kann nicht mehr. - Ich weiß. 263 00:17:07,277 --> 00:17:11,490 Jetzt bist du erst mal raus. Wir konzentrieren uns auf den Moment. 264 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 Du bleibst noch ein bisschen. 265 00:17:15,786 --> 00:17:17,954 - Mach mal Platz. - Loslassen. 266 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Sieht übel aus. 267 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Und bevor ich draußen war, haben sie mir einen Mord angehängt. 268 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, ich verhafte Sie wegen Mordes. 269 00:17:24,795 --> 00:17:27,297 - Was reden Sie? - Der Schneider ist nicht tot. 270 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 Aber die 17-jährige Prostituierte, 271 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 die du erschossen hast. 272 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Ich hab niemanden erschossen! 273 00:17:32,886 --> 00:17:35,264 Das habt ihr Wichser doch erfunden. 274 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 Ihr wollt mich nicht gehenlassen! 275 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 - Lass mich los! - Ihr Wichser! 276 00:17:39,810 --> 00:17:41,728 Sie haben mich wieder eingebuchtet. 277 00:17:41,728 --> 00:17:43,188 Ich treib die Kaution auf. 278 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Lass mich los! 279 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}DREI WOCHEN SPÄTER 280 00:17:46,275 --> 00:17:48,443 Ich kam erneut auf Kaution frei. 281 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 Ich war wieder auf dem Thron, 282 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 aber die Wände wurden enger. 283 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Ich war umzingelt. 284 00:17:56,535 --> 00:17:58,787 Ich weiß, dass ihr Wichser da seid! 285 00:17:58,787 --> 00:18:00,747 Ich weiß, dass ihr mich beobachtet. 286 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Kommt her! Ich kann euch riechen. Kommt und holt mich. 287 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Immer beobachten, belauschen, Leute ausspionieren. 288 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Ich weiß, dass ihr Wichser da seid. Kommt schon. 289 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Kommt, ihr Wichser. Holt mich doch... 290 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 291 00:18:21,393 --> 00:18:22,978 Das FBI will dich festnehmen. 292 00:18:23,562 --> 00:18:25,063 Wir müssen ins Safe House. 293 00:18:25,063 --> 00:18:27,441 Das Safe House ist nicht sicher. 294 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Hol deine Sachen. 295 00:18:30,319 --> 00:18:33,280 Also fuhr ich zu einem unantastbarem Haus. 296 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 297 00:18:38,702 --> 00:18:42,247 Das FBI sagt, ich hätte eine Frau getötet. So ein Unsinn. 298 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Ich muss untertauchen. 299 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Erst ist Bobby schuld. Dann Bert. Dann das FBI. 300 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Und jetzt ist der Schneider schuld. 301 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Was soll das denn heißen? 302 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Huey, sieh dich an. 303 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Was denn? Sieh mich an. 304 00:19:04,228 --> 00:19:05,479 Ich beobachte dich. 305 00:19:05,479 --> 00:19:09,608 Du hast Entzugserscheinungen. Du durchwühlst die Schubladen. 306 00:19:09,608 --> 00:19:11,235 Mein Schatz, du leidest. 307 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 Mir geht es gut, Gwen. 308 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Baby, es geht mir gut. 309 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Mir geht es gut. 310 00:19:27,084 --> 00:19:29,962 Ich lass nicht meine Kinder in Oakland, 311 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 um einen Süchtigen nach Kuba zu begleiten. 312 00:19:32,548 --> 00:19:34,174 Einen Süchtigen? 313 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen, du weißt nicht, wovon du redest. 314 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 Du glaubst, es geht hier um Drogen? 315 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Du kennst mich wirklich schlecht. 316 00:19:46,812 --> 00:19:50,023 Nein, wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 317 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Du verträgst die Wahrheit nicht. 318 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Hör mal, du hast... 319 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Du verbringst so viel Zeit mit deinen Ja-Sagern, 320 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 dass du vergessen hast, wie es ist. 321 00:20:03,704 --> 00:20:05,789 Aber die hast du nicht mitgenommen. 322 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 - Sondern mich. - Ja, das hab ich. 323 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Weil ich deine Unterstützung brauche. 324 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Unterstützung? 325 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 Unterstützung bedeutet Ehrlichkeit. 326 00:20:13,297 --> 00:20:16,383 Ich riskiere hier, nie wieder meine Familie zu sehen. 327 00:20:16,383 --> 00:20:19,928 Wenn sie dich erschießen, dann erschießen sie mich auch. 328 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Aber ich bin bereit, an deiner Seite zu kämpfen. 329 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Meine Kinder ohne Mutter aufwachsen zu lassen, 330 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 wenn sie so ein besseres Leben haben. 331 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Weil ich an dich glaube. 332 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Huey, ich liebe dich. Aber du musst Verantwortung zeigen. 333 00:20:43,619 --> 00:20:46,163 Hätte ich gewusst, dass du mich miesmachen willst, 334 00:20:46,163 --> 00:20:48,207 hätte ich dich nicht mitgenommen! 335 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Ich geh in die Stadt. 336 00:20:51,668 --> 00:20:53,253 Schön! 337 00:20:53,253 --> 00:20:55,088 Geh und lass dich festnehmen. 338 00:20:55,088 --> 00:20:59,927 Aber wen wirst du diesmal anrufen, wenn sie dich in den Knast stecken? 339 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Scheiße. 340 00:21:12,147 --> 00:21:15,776 Die verdammte Polizei verfolgt mich schon seit dem ersten Tag. 341 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Klar, hast ja recht. 342 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Auf mich sind sie anders los als auf dich. 343 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 Ich konnte sie nicht mal sehen. 344 00:21:36,630 --> 00:21:38,298 - Verdammt, Steve. - Tut mir leid. 345 00:21:38,298 --> 00:21:40,717 - Bist du lebensmüde? - Ich komm in Frieden. 346 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Aldo hat jemanden gefunden, der uns helfen kann. 347 00:21:43,387 --> 00:21:47,975 Dann müssten wir nicht zwei Wochen auf Artie und sein Boot warten. 348 00:21:47,975 --> 00:21:50,686 Ich guck mal, wann wir ihn treffen können. 349 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Warum ich? 350 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Ich brauch dich. 351 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Du bist hier zu Hause. Du bist der beste Fährtensucher. 352 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Ich bin im Ruhestand. Außer Gefecht. 353 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Könntest du auch sein. 354 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 - Ach... - Warum nicht! 355 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Hast du keine Ruhe, solange du nicht Huey P. Newton hast? 356 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 Komm schon, scheiß drauf! 357 00:22:25,304 --> 00:22:28,015 - Er ist ein Mörder. - Das sind wir auch. 358 00:22:28,682 --> 00:22:31,685 Die Regierung, die uns im asiatischen Schlamm verrecken lässt, 359 00:22:31,685 --> 00:22:32,978 hat auch ihn gefickt. 360 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 So ein Quatsch! Wir vertreten das Gesetz. 361 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 Ach komm! 362 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Er ist gegen alles, woran wir glauben. 363 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 Alles, wofür wir gekämpft haben. 364 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Wofür bitte haben wir gekämpft, Clark? 365 00:22:45,199 --> 00:22:46,700 Genau das ist es. 366 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 Das ist dein Problem. 367 00:22:48,243 --> 00:22:52,664 Du glaubst immer noch, dass es gute Menschen und böse Menschen gibt. 368 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Wann begreifst du's endlich? 369 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Es gibt nur Menschen. 370 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, ich bin's. 371 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Die Zigarre brennt. Treffen in zwei Wochen. 372 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Super. Hör mal, ich bin nicht am Set. Verstehst du? 373 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Aber der Jude hat das Paket dort zur Abholung bereit. 374 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 - Ruf an, wenn du lossegelst. - Mach ich. 375 00:23:17,981 --> 00:23:19,274 Bert. 376 00:23:19,274 --> 00:23:20,692 Ich muss auflegen. 377 00:23:21,735 --> 00:23:23,820 Das FBI war da und hat alles mitgenommen. 378 00:23:23,820 --> 00:23:25,864 Auch den Film. Auf Rostows Geheiß. 379 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Den Film? So ein Schwachsinn! 380 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Andererseits ist das gute Publicity. 381 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 - Wenn sie ihn zurückgeben. - Klar. 382 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Rostow sagt eben, was er sagt. 383 00:23:35,207 --> 00:23:37,501 Das FBI pisst mich bloß wegen Huey an. 384 00:23:37,501 --> 00:23:38,961 Mein Bruder klärt das. 385 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 - Wo ist er? - Es tut mir so leid, er ist gegangen. 386 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Ach was, er ist doch da vorne. Wecken Sie ihn! 387 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Wach auf, du fauler Sack. 388 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Seine Frau weiß Bescheid. 389 00:24:01,191 --> 00:24:04,987 Als ich reinkam, war er schon so. Ganz kalt. 390 00:24:05,946 --> 00:24:07,573 Lasst ihr mich... 391 00:24:07,573 --> 00:24:10,325 Lasst ihr mich einen Augenblick allein? 392 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Ich glaube, Bert hat vermutlich Panik bekommen. 393 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Lass das. Tu das nicht. 394 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 - Such ihm keine Ausreden. - Tu ich nicht. 395 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 - Sicher? - Wirklich nicht. 396 00:25:14,640 --> 00:25:16,266 Hört sich nämlich so an. 397 00:25:16,266 --> 00:25:17,851 Tu ich wirklich nicht. 398 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Das ist eher ein Gnadengesuch. 399 00:25:22,898 --> 00:25:24,525 Er war nicht da, als es drauf ankam. 400 00:25:24,525 --> 00:25:26,860 Ich weiß, Huey. Und du hast ja recht. 401 00:25:27,361 --> 00:25:30,072 Aber dieser Wichser hat es doch drauf, oder? 402 00:25:30,072 --> 00:25:32,783 Darum bist du zu ihm, als die Kacke am Dampfen war. 403 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Niemand ist perfekt. 404 00:25:35,452 --> 00:25:38,872 Ich nicht, du nicht... Sogar dieses Bier ist es nicht. 405 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Auch wenn es verdammt nah dran ist. 406 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Du kannst nicht jeden beim kleinsten Fehler verstoßen. 407 00:25:48,966 --> 00:25:53,262 Also doch. Aber dann stehst du irgendwann alleine da. 408 00:25:54,721 --> 00:25:56,849 Die Sache ist die: Wir Schwarze... 409 00:25:57,724 --> 00:26:00,269 müssen die Leute verstoßen, die uns schaden. 410 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Es ist nicht mein Job, 411 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 vermeintlich guten Weißen eine Chance zu geben. 412 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 Sie haben ihre Chance gehabt. 413 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Viele Chancen. 414 00:26:15,701 --> 00:26:16,827 Señores... 415 00:26:17,619 --> 00:26:19,872 Das ist mein guter Freund Felix. 416 00:26:23,834 --> 00:26:25,335 Aldo sagte, dass du... 417 00:26:26,211 --> 00:26:28,672 ein Boot hast, das uns nach Kuba bringen kann. 418 00:26:28,672 --> 00:26:31,508 Ich arbeite für jemanden, der viel in der Karibik unterwegs ist. 419 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Ein Schmuggler. - Er macht einiges. 420 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 - Wann kann's hier losgehen? - Nein. 421 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 Ihr müsstet nach Cozumel kommen. 422 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 - Scheiße. - Wo ist das Problem? 423 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 Cozumel ist 800 Meilen weit weg. 424 00:26:43,478 --> 00:26:46,356 Wir bräuchten also ein Auto oder einen Bus. 425 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Die Reise dauert zwei Tage, wir könnten entdeckt werden. 426 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Oder wir warten auf Artie. 427 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 - Wie lange dauert das? - Ein, zwei Wochen. 428 00:26:54,114 --> 00:26:55,490 Leute, wir müssen los! 429 00:26:55,908 --> 00:26:56,783 Jetzt sofort! 430 00:26:59,786 --> 00:27:01,330 Wir müssen hier sofort raus. 431 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 432 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 433 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 434 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 435 00:28:10,607 --> 00:28:11,859 Okay. Gracias. 436 00:28:12,776 --> 00:28:13,986 Gwen. 437 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Was gibt's, mein Junge? 438 00:28:19,700 --> 00:28:21,076 Chiquita. 439 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Ich hab was für euch. Kommt mal. 440 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 So... 441 00:28:32,504 --> 00:28:33,839 Ich will... 442 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 dass ihr das hier... 443 00:28:37,968 --> 00:28:39,261 mit Stolz tragt. 444 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 Muy especial. 445 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Gracias. 446 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 447 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 448 00:28:53,734 --> 00:28:57,279 - Wir wurden fast erwischt, Gwen. - Sind aber davongekommen. 449 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Was ist los? 450 00:29:08,332 --> 00:29:10,626 Der Junge hatte ein Telegramm. 451 00:29:11,752 --> 00:29:13,545 Mit Neuigkeiten aus Oakland. 452 00:29:15,005 --> 00:29:16,256 Huey... 453 00:29:17,174 --> 00:29:18,884 Huey, dein Vater... 454 00:29:22,262 --> 00:29:23,931 Es tut mir so leid. 455 00:30:01,677 --> 00:30:03,178 Es tut mir leid. 456 00:30:06,014 --> 00:30:07,766 Er hat mir noch gesagt: 457 00:30:08,267 --> 00:30:10,519 "Jesus war auch ein Revolutionär." 458 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hallo, Dad. 459 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Tut mir leid. 460 00:30:38,463 --> 00:30:41,925 Entschuldige dich nicht bei mir. Du schadest ja dir selbst. 461 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Erzähl das mal Stanley. 462 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Du hast Stanley nicht getötet. 463 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Aber deinen Deal mit dem Studio schon. 464 00:30:52,269 --> 00:30:53,896 Sobald Hearts and Minds fertig ist... 465 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Ist Wurst. Wir sind raus. Begelman übernimmt. 466 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Er will nie mehr einen Schneider bei Columbia sehen. 467 00:31:00,652 --> 00:31:02,905 - Was? - Das Ende einer Ära. 468 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Und was hast du vor? 469 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Ich weiß nicht. Unsere Zeit ist vielleicht vorbei. 470 00:31:16,919 --> 00:31:19,171 Zumindest meine. 471 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Sieh dir das an. 472 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson erweist ihm die letzte Ehre. 473 00:31:32,267 --> 00:31:34,186 Wir haben viele Filme gemacht. 474 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Aber er sieht mich immer noch so an. 475 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Wie denn? 476 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Als würde er mir nie verzeihen. 477 00:31:43,862 --> 00:31:47,282 Ich hab ihm so viele Deals zugeschanzt, als Wiedergutmachung. 478 00:31:48,492 --> 00:31:50,744 Ich stand oben auf der Bühne 479 00:31:50,744 --> 00:31:53,747 und ließ das HUAC ihn als Kommunisten beschimpfen. 480 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Tja... 481 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Das wird er dir nie verzeihen. 482 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Aber dieser Selbstekel? 483 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Den kenn ich nur zu gut. 484 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Ich hoffe, dass das nicht stimmt. 485 00:32:10,180 --> 00:32:13,141 Die Art, wie du mich all die Jahre angesehen hast... 486 00:32:14,685 --> 00:32:17,437 Ich hoffe, dass du dich selbst nicht so siehst. 487 00:32:24,862 --> 00:32:28,240 ZWEI SEEMEILEN VOR KEY LARGO 488 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie sitzt an Deck des Rettungsbootes. 489 00:32:33,370 --> 00:32:38,792 Eine wohlwollende Muse diktiert ihm, was er schreiben soll. 490 00:32:39,585 --> 00:32:44,923 Die kleinen Wellen synkopieren perfekt 491 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 mit dem Rattern der Tasten. 492 00:33:02,191 --> 00:33:04,443 Sie heißt "Christus der Abgründe". 493 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 Eine Schnorchel-Attraktion vor Key West. 494 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Herr im Himmel! 495 00:33:28,217 --> 00:33:29,426 Hilfe. 496 00:33:29,927 --> 00:33:31,553 Mayday! 497 00:33:44,608 --> 00:33:46,485 Artie hat das schöne Boot versenkt. 498 00:33:46,485 --> 00:33:48,779 Und musste eine Meile an Land schwimmen. 499 00:34:11,385 --> 00:34:13,178 Er hatte Schiffbruch erlitten. 500 00:34:13,178 --> 00:34:15,722 Und ich? Ich war untergegangen. 501 00:34:17,558 --> 00:34:20,185 Und ich verrate Ihnen mal ein Geheimnis. 502 00:34:20,185 --> 00:34:22,145 Ich konnte nicht schwimmen. 503 00:34:36,493 --> 00:34:38,453 Warum hast du ihn zu dir geholt? 504 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Warum ausgerechnet jetzt? 505 00:34:46,712 --> 00:34:48,714 Verdammt, ich hab ihn gebraucht! 506 00:34:52,717 --> 00:34:54,844 Ich brauchte ihn, um zurückzufinden. 507 00:34:54,844 --> 00:34:58,223 Ich hab all die Hürden bekämpft, die du mir aufgebürdet hast. 508 00:34:58,724 --> 00:35:01,977 Ich war auf dem Weg zurück. 509 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert, mir ist was passiert. 510 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Was? Was meinst du? 511 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Ich schaff es nicht. Das Boot ist im Eimer. 512 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 - Im Eimer? - Ich weiß nicht weiter. 513 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 - Wovon redest du? - Das Scheißboot ist gesunken! 514 00:35:20,078 --> 00:35:23,582 Ich hab eine Unterwasser-Statue von Jesus gerammt. 515 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 Jesus? 516 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Mein Gott! 517 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Was willst du machen? 518 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Wie soll Huey nach Kuba ohne verdammtes Boot? Er ist am Arsch. 519 00:35:38,305 --> 00:35:39,431 Huey! 520 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Ich war das. 521 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 - Ich war das. - Komm doch zurück ins Haus. 522 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Komm schon. 523 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Ich wollte die ganze Zeit über alles für jeden sein. 524 00:35:59,993 --> 00:36:02,162 Das kannst du dir nicht vorwerfen. 525 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Warum nicht? Mein Vater hatte recht, Gwen. 526 00:36:06,750 --> 00:36:08,418 Er wollte mich warnen. 527 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Immer waren die anderen Schuld. Die Truppe, die Drogen... 528 00:36:14,132 --> 00:36:15,801 Aber jetzt, wo er da oben ist, 529 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 beobachtet er mich. 530 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Er schämt sich bestimmt. 531 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, dein Vater hat dich geliebt. 532 00:36:26,728 --> 00:36:30,858 Für ihn warst du ein Revolutionär. Darum hat er dich mit Jesus verglichen. 533 00:36:30,858 --> 00:36:34,570 Doch! Er dachte nur, dass du vom Weg abgekommen bist. 534 00:36:34,570 --> 00:36:36,864 Du musst deinen Weg wieder einschlagen 535 00:36:37,573 --> 00:36:39,241 und deinen Auftrag ausführen. 536 00:36:39,241 --> 00:36:40,742 Es ist zu spät. 537 00:36:41,285 --> 00:36:42,995 Das schaff ich nicht, Gwen. 538 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Ich bin zu weit gegangen. Es ist zu viel passiert. 539 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Ich bin so müde! 540 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Ich bin so müde. 541 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Ich bin so müde. Es ist vorbei. 542 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Genug! Jetzt komm, Huey. 543 00:37:07,477 --> 00:37:09,396 Wir müssen ins Haus. Komm schon! 544 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Los! 545 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Folgt mir. Los, hier lang. 546 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Halt mal. 547 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Sí. Rein mit euch. 548 00:37:40,594 --> 00:37:42,346 Eure Taschen sind schon unten. 549 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, das ist für dich. 550 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Komm schon! Ándale. 551 00:38:01,156 --> 00:38:02,366 Ich geh nicht in den Knast. 552 00:38:03,116 --> 00:38:04,576 Wo ist er? 553 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Wer? 554 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Verarsch mich nicht. 555 00:38:10,791 --> 00:38:12,584 Der Revolutionär. 556 00:38:12,584 --> 00:38:14,378 Er ist hier. 557 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Nein, Señor. 558 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Ich bin für das Haus zuständig. Hier ist keiner. 559 00:38:27,724 --> 00:38:29,601 Wo ist er? 560 00:39:22,321 --> 00:39:25,157 Untertitel: Frédéric Winter 561 00:39:25,157 --> 00:39:28,076 Untertitelung: DUBBING BROTHERS