1
00:00:18,936 --> 00:00:22,648
Vor einer Weile hab ich Mai Tais
am Pool im Ambassador getrunken.
2
00:00:22,648 --> 00:00:25,192
Ich hab mit Bert
an einem Drehbuch gearbeitet.
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,361
Richard Pryor sollte mich spielen.
4
00:00:27,361 --> 00:00:31,240
Er meinte, dass ich das so sagen muss:
"Alle Macht dem Volk."
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
So hör ich mich nicht an.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Doch, tust du.
7
00:00:34,409 --> 00:00:35,994
Für ein Biopic brauchst du
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
einen bedeutsamen Moment in Hueys Leben.
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Nicht nur Leben und Tod.
10
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
- Meine Eltern gehören rein.
- Du auch, Bert.
11
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
Als Eliten-Weißer.
12
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
Vergiss es, es geht nicht um mich.
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,342
Ich bin lange genug dabei, um zu wissen,
dass es ohne Weiße nichts wird.
14
00:00:50,342 --> 00:00:51,760
Na gut, ich bin dabei.
15
00:00:51,760 --> 00:00:55,514
Vielleicht wäre eine Gaunergeschichte
als Narrativ nicht schlecht.
16
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Wie Easy Rider, der mit einem Überfall
die Jugendkultur ergründet.
17
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Nein, es muss was Intimeres sein.
18
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Über die Zeit im Loch?
19
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Das ist doch mal eine Ansage.
20
00:01:04,815 --> 00:01:05,732
Das gefällt mir.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Ja, philosophisches Zeugs,
eine emotionale Allegorie.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
400 Jahre
unter der Rute des weißen Mannes.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
Und jetzt wird sie ihm
in den Arsch gerammt.
24
00:01:14,074 --> 00:01:17,327
Oder wir machen was
über die Gründung der Panther mit Bobby.
25
00:01:17,327 --> 00:01:19,413
- Um die Jugend zu begeistern.
- Gut.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,915
Ich glaub, wir haben unseren Film.
27
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Wir waren alle
von der Revolution zugedröhnt.
28
00:01:25,043 --> 00:01:29,506
Alle fanden,
dass meine Geschichte Kinostoff war.
29
00:01:29,506 --> 00:01:31,675
Stattdessen endete sie hier draußen.
30
00:01:31,675 --> 00:01:34,678
{\an8}DREI JAHRE SPÄTER
BANDERAS BAY, MEXIKO
31
00:01:34,678 --> 00:01:36,138
{\an8}Treibend.
32
00:01:37,472 --> 00:01:41,059
Als Passagier,
mitten im verdammten Nirgendwo.
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,205
{\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL
VON JOSHUAH BEARMAN
34
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Ich möchte Ihnen sagen...
35
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano Revolutionäre...
36
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
Sind Sie von Interpol?
37
00:03:12,276 --> 00:03:14,528
Ein Gefallen unter Kollegen.
38
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
Ich bin vom FBI.
39
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Also hier nicht zuständig.
40
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Diese Männer sind Terroristen
und sie werden Ihre Regierung angreifen.
41
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Woher wissen Sie überhaupt,
dass diese Terroristen hier sind?
42
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Ich bin ihnen aus Tijuana gefolgt.
43
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
Sie waren in der 16-Uhr-Maschine
nach Puerto Vallarta.
44
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Sie verstecken sich hier und ich...
45
00:03:33,380 --> 00:03:36,717
Ein Revolutionär auf mexikanischem Gebiet
46
00:03:37,509 --> 00:03:39,720
ist eine mexikanische Angelegenheit.
47
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Na schön.
48
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Gut, dann find ich sie eben alleine.
49
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor!
50
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Gehen Sie nach Hause.
51
00:04:01,241 --> 00:04:03,827
Wir werden Mr. Newton finden.
52
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Rotorkopf! Wie geht's, alter Sack?
53
00:04:09,541 --> 00:04:13,295
Ich bin in Puerto Vallarta.
Ich hab einen Auftrag für dich.
54
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider
hat die schönste Villa auf der Insel.
55
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Hier werden Sie sich wohlfühlen.
56
00:04:32,564 --> 00:04:34,525
- Verdammt!
- Schon gut.
57
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
So hatten wir uns das nicht vorgestellt.
58
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Das ist perfekt zum Untertauchen.
59
00:04:40,364 --> 00:04:42,449
Ist das dein Ernst? Kein Telefon?
60
00:04:43,283 --> 00:04:44,201
Laternen.
61
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Huey, nur zwei oder drei Wochen.
62
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
Artie wird dann in diesem Hafen anlegen.
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Und ab nach Kuba!
- So viel Zeit hab ich nicht.
64
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
Das FBI kann jederzeit da sein.
65
00:04:53,460 --> 00:04:56,338
Denk an Lumumba.
Und der war weit weg, im Kongo.
66
00:04:57,005 --> 00:04:58,632
Die Federales werden ihnen helfen.
67
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
Und wir werden sie nicht mal kommen hören.
68
00:05:01,510 --> 00:05:02,970
Würdet ihr.
69
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Guckt mal. Seht ihr den Glockenturm?
70
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Die Glocke läutet nur,
wenn die Federales auf die Insel kommen.
71
00:05:10,769 --> 00:05:12,688
Super. Und dann?
72
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Dann sitzen wir hier in der Falle.
73
00:05:14,690 --> 00:05:18,277
Dann versteckt ihr euch
im Panikraum unter der Treppe.
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Und guckt mal hier.
75
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Diese Schubladen
haben einen doppelten Boden.
76
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Und guckt mal! Da sind Waffen drin.
77
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Keine Sorge. Ihr seid bereit.
78
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Hereinspaziert.
79
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Schön.
80
00:05:42,259 --> 00:05:43,969
Steve, du schläfst hier. Komm!
81
00:05:43,969 --> 00:05:46,513
Ay, mira, las condenadas.
82
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Alles gut, ich besorg eine neue Decke.
83
00:05:50,142 --> 00:05:52,394
Ich zeig euch das große Schlafzimmer.
84
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Na also!
85
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Gut. Es gibt Bier, Tequila und Essen
in der Küche.
86
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
Ich komm später noch mal vorbei.
Viel Spaß.
87
00:06:13,498 --> 00:06:16,084
- Gracias.
- Eso es.
88
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Was zum Teufel ist das?
89
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Was ist das?
90
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Verschwinde!
91
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
- Das ist nicht lustig.
- Ich lache nicht.
92
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Doch, du lachst.
93
00:06:41,360 --> 00:06:43,403
Dieses Viech... Verschwinde!
94
00:06:43,403 --> 00:06:44,863
Was ist das?
95
00:06:44,863 --> 00:06:47,783
Lass es bleiben.
Es fliegt von allein raus.
96
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
- Scheiße.
- Komm her.
97
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Was ist denn das?
98
00:06:51,495 --> 00:06:52,955
Komm rein.
99
00:06:52,955 --> 00:06:54,373
Fliegende Ratten.
100
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Wir sind fast in Kuba.
101
00:06:57,709 --> 00:06:59,795
Ich denk im Moment nicht an Kuba.
102
00:07:01,880 --> 00:07:03,257
Brauchst du Hilfe?
103
00:07:04,591 --> 00:07:06,051
Ich brauch keine Hilfe.
104
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
105
00:07:45,883 --> 00:07:46,758
Was gibt's?
106
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Gehst du nicht mehr ans Telefon?
107
00:07:49,553 --> 00:07:52,181
Wie geht's dir? Was machst du hier?
108
00:07:52,181 --> 00:07:54,516
Ich geb dir was zu trinken.
109
00:07:54,516 --> 00:07:56,727
Meine Güte, Bert.
110
00:07:57,477 --> 00:08:00,272
- Es ist 10 Uhr morgens, Bert.
- Setz dich.
111
00:08:06,361 --> 00:08:07,613
Was gibt's?
112
00:08:08,906 --> 00:08:09,865
Wie geht's dir?
113
00:08:11,867 --> 00:08:13,702
Hör mal, Bert...
114
00:08:14,828 --> 00:08:16,246
Du hast das Richtige getan.
115
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Du hast deine Familie beschützt.
116
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Weißt du, wie es sich anfühlt
im entscheidenden Moment zu versagen?
117
00:08:23,504 --> 00:08:25,964
Ich hätte Huey nach Mexiko bringen sollen.
118
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Willst du einen entscheidenden Moment?
119
00:08:28,217 --> 00:08:31,094
Dann steh auf
und mach Hearts and Minds fertig.
120
00:08:31,094 --> 00:08:33,889
Okay. Bist du deswegen hier?
121
00:08:34,472 --> 00:08:38,559
Ich bin hier, weil ich dein Bruder bin
und mir Sorgen um dich mache.
122
00:08:38,559 --> 00:08:40,020
Der Film liegt dir am Herzen.
123
00:08:40,020 --> 00:08:43,607
Wenn du diese Woche keinen
Producers Cut lieferst, dann war's das.
124
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Wie du schon sagtest, ist bloß eine Doku.
125
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Und du sagtest,
die Leute würden Schlange stehen.
126
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Dass dieser Film
einen Krieg beenden würde.
127
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Zählt das nicht mehr,
weil du schlecht drauf bist?
128
00:08:58,205 --> 00:09:01,875
Jeden Tag werden unsere Jungs
in Leichensäcken zurückgeschickt.
129
00:09:01,875 --> 00:09:04,628
Du hast mir gesagt,
dass du das ändern willst.
130
00:09:05,170 --> 00:09:09,216
Wenn du was Revolutionäres machen willst,
dann mach den Film fertig.
131
00:09:10,634 --> 00:09:11,760
Also...
132
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
glaubst du an meinen Film?
133
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Das tue ich.
134
00:09:19,476 --> 00:09:21,353
Weißt du, woran ich noch glaube?
135
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Ans Duschen.
136
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Ich liebe Duschen.
137
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Du riechst wie Kotze,
die Dünnschiss hatte.
138
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Das hast du aus einem Drehbuch, oder?
139
00:09:31,864 --> 00:09:33,782
Ja, John Milius.
140
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
- Du verdammter Plagiator.
- Er ist gut!
141
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Also gut!
142
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Gib mir 30 Minuten, dann wasche ich mich.
143
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Gut. Wir sehen uns im Schneideraum.
144
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Mann, Salsa ohne Ende. Ich brauch Ketchup!
145
00:09:59,391 --> 00:10:02,811
Die Fritten schmecken auch ohne.
Du wirst es überleben.
146
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
Scheiße!
147
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Huey, du bist nur zwei Wochen hier.
148
00:10:09,902 --> 00:10:11,778
Vielleicht war das ein Fehler.
149
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
Was denn?
150
00:10:12,988 --> 00:10:16,783
Alles. Fliehen, sich verstecken,
die Partei im Stich lassen...
151
00:10:16,783 --> 00:10:20,537
Du fliehst nicht, du stellst dich neu auf.
Wir sind gerade erst angekommen.
152
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
Du sagst neu aufstellen dazu, ich fliehen.
153
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Aber ich lasse die Partei im Stich.
154
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Nein, du gibst nur Verantwortung ab.
155
00:10:29,213 --> 00:10:31,757
Dafür hast du doch Elaine und Teressa.
156
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
Nicht sicher, dass Elaine tut,
was ich von ihr verlange,
157
00:10:39,932 --> 00:10:40,974
wenn ich weg bin.
158
00:10:41,850 --> 00:10:43,852
Ich weiß nicht, warum ich hier bin.
159
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
Na ja, es ist viel passiert.
160
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Was meinst du?
161
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Dass wir hier sind, hat viele Gründe.
162
00:10:51,944 --> 00:10:54,821
Erklär mir,
was du mit "viel passiert" meinst.
163
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
Was meinst du?
164
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Ich bin nicht die Erste, die dir das sagt.
165
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Sogar dein Vater hat versucht,
es dir zu sagen.
166
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Halt ihn bitte da raus.
167
00:11:06,166 --> 00:11:08,627
Wenn du was zu sagen hast, sag es.
168
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Wälz es nicht auf ihn ab.
169
00:11:13,131 --> 00:11:16,969
{\an8}Wo ist der Mann,
der auf allen Fotos neben dir steht?
170
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}VOR EIN PAAR MONATEN
OAKLAND
171
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby ist gegangen.
Der Druck war ihm zu viel.
172
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Komm, setz dich wieder hin.
173
00:11:26,353 --> 00:11:28,146
Du bist ein Hirte,
dessen Herde dünner wird.
174
00:11:28,146 --> 00:11:31,191
Bobby ist nicht gegangen.
Du hast ihn vertrieben.
175
00:11:31,650 --> 00:11:35,153
Und du ersetzt ihn mit Jüngern,
die zu den Dämonen gehören.
176
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Verjagst den Apostel Johannes,
um mit Judassen zu paktieren.
177
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
In deinen Predigten erzähltest du oft
von Jesus, der den Vater darum bat,
178
00:11:43,537 --> 00:11:46,748
denen zu vergeben,
die vom Weg abgekommen waren.
179
00:11:46,748 --> 00:11:47,708
Weißt du noch?
180
00:11:48,625 --> 00:11:51,086
"Vergib ihnen,
denn sie wissen nicht, was sie tun."
181
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Hast du mir beigebracht.
182
00:11:52,045 --> 00:11:53,130
Also vergib mir, Vater.
183
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Aber die so genannten Judasse,
die du meinst,
184
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
das sind die Brüder von der Straße,
auf die alle pfeifen.
185
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Das sind die Brüder,
denen keiner vergeben möchte.
186
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Aber sie würden ihr Leben für mich opfern.
187
00:12:04,433 --> 00:12:06,268
Und dir deines nehmen.
188
00:12:09,771 --> 00:12:12,024
Du brauchst Gleichgewicht.
189
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Du, Bobby, die Partei...
Da warst du stabil.
190
00:12:18,322 --> 00:12:22,367
Jetzt treibst du dich mit Ganoven rum.
Weißen aus Hollywood.
191
00:12:22,743 --> 00:12:23,952
Sieh dich an.
192
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
Deine Hände zittern
wie das Laub an den Bäumen im Sturm.
193
00:12:29,750 --> 00:12:32,044
Das kommt aber nicht von der Wut.
194
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
Du hast keine Ahnung, was ich durchmache.
195
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Ich bin nicht so alt
und so schwarz geworden,
196
00:12:36,632 --> 00:12:40,260
ohne zu wissen,
wie man in Amerika überlebt.
197
00:12:40,260 --> 00:12:41,720
Verdammt, Pop!
198
00:12:43,597 --> 00:12:45,349
Du verstehst das nicht.
199
00:12:46,934 --> 00:12:48,602
Dein Telefon wird abgehört.
200
00:12:48,602 --> 00:12:51,438
Meins wird abgehört.
Sie werden alle abgehört.
201
00:12:51,438 --> 00:12:54,024
Sie hören uns wahrscheinlich gerade ab.
202
00:12:54,024 --> 00:12:55,776
Huey, jetzt hör mir mal zu.
203
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Hör mir mal zu, bitte.
204
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Du kannst nicht alles für jeden sein.
205
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Das ist die Aufgabe der Herrn.
206
00:13:06,078 --> 00:13:08,080
Und er braucht keine Hilfe.
207
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Du musst dich wieder einkriegen.
208
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
Sonst bist du
zu nichts mehr zu gebrauchen.
209
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Gott weiß, was in dir steckt.
210
00:13:37,109 --> 00:13:40,404
Schenken wir den Kriegstreibern
zu viel Aufmerksamkeit?
211
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Nein.
212
00:13:46,577 --> 00:13:49,705
Lässt man ihnen genug Leine,
erhängen sie sich selbst damit.
213
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, haben sich Steve
oder Artie gemeldet?
214
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
Nein.
215
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Warum guckst du mich so an?
216
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
Anderson, FBI.
217
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Alles gut, bleiben Sie sitzen.
218
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Wer hat den denn reingelassen?
Ruf den Wachdienst.
219
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
Tut mir leid,
ich konnte ihn nicht aufhalten.
220
00:14:08,140 --> 00:14:12,936
Sie haben Amerikas meistgesuchtem Mann
zur Flucht verholfen.
221
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Aber keine Sorge.
222
00:14:14,438 --> 00:14:17,816
Ich geb Ihnen einen Chance.
Sagen Sie mir, wo er ist.
223
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
So gern ich der faschistischen Polizei
auch helfen möchte,
224
00:14:21,445 --> 00:14:25,991
einen brillanten Mann
zum politischen Gefangenen zu machen...
225
00:14:25,991 --> 00:14:28,202
Ich hab keine Ahnung, wo er sein könnte.
226
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Also... Ich hab Blauner und Newton
hinter der Grenze gesehen.
227
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Und Sie haben Abbie Hoffman
dort versteckt.
228
00:14:34,041 --> 00:14:38,504
Ich hab viele Freunde in Mexiko,
aber ich beobachte sie nicht.
229
00:14:38,504 --> 00:14:41,757
Wissen Sie,
wir haben eine Vorstellung in zwei Tagen,
230
00:14:41,757 --> 00:14:43,342
und Sie kosten mich Geld.
231
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Wenn Sie irgendwie
in die Nähe von Mexiko kommen,
232
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
dorthin telefonieren oder auch nur
einen Peso an jemanden schicken...
233
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
Ich kann Ihren Kindern Schlimmeres antun,
als sie in Handschellen abzuführen.
234
00:15:09,993 --> 00:15:13,997
Komm schon! Hier muss doch irgendwo
was für Notfälle versteckt sein.
235
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Was machst du?
236
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Komm lieber essen.
237
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Es muss sich was ändern.
238
00:15:37,187 --> 00:15:41,108
Ich kann nicht hier rumsitzen,
bis Bert und sein Boot hier auftauchen.
239
00:15:41,108 --> 00:15:44,570
Ich kann hier nicht schlafen.
Ich fühl mich festgeklemmt, leer.
240
00:15:44,987 --> 00:15:46,488
Dieser verdammter Schneider!
241
00:15:47,239 --> 00:15:49,950
Wär er nicht gewesen,
wären wir gar nicht hier.
242
00:15:51,285 --> 00:15:53,370
VIER MONATE ZUVOR
OAKLAND
243
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
Stillhalten!
244
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Mann, was machen Sie da rein?
245
00:15:58,750 --> 00:16:00,544
Es soll nur gerade werden.
246
00:16:00,544 --> 00:16:02,796
Quatsch! Der ist vom FBI!
247
00:16:02,796 --> 00:16:04,590
Er näht da eine Wanze rein.
248
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Wollt ihr FBI-Wichser
eine Wanze in meine Hose einnähen?
249
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede.
250
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Ich schwöre bei meiner Großmutter...
251
00:16:27,905 --> 00:16:30,073
Fick deine Großmutter. Was war das eben?
252
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Jetzt bist du im Arsch!
253
00:16:32,743 --> 00:16:36,663
Ich soll ihn verprügelt haben.
Vor Gericht hat er das nicht ausgesagt.
254
00:16:36,663 --> 00:16:38,290
Ich kam trotzdem in den Knast.
255
00:16:39,791 --> 00:16:43,420
- Scheiße, Mann!
- Halt die Fresse, hab ich gesagt.
256
00:16:46,798 --> 00:16:50,844
Ich hatte Geld für die Kaution,
aber sie wollten mich nicht gehen lassen.
257
00:16:52,054 --> 00:16:53,722
Was ist mit ihm passiert?
258
00:16:54,306 --> 00:16:55,307
Er ist hingefallen.
259
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Nicht hier.
260
00:17:01,188 --> 00:17:03,524
Komm her.
261
00:17:03,524 --> 00:17:05,150
Schon gut.
262
00:17:05,150 --> 00:17:07,277
- Ich kann nicht mehr.
- Ich weiß.
263
00:17:07,277 --> 00:17:11,490
Jetzt bist du erst mal raus.
Wir konzentrieren uns auf den Moment.
264
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
Du bleibst noch ein bisschen.
265
00:17:15,786 --> 00:17:17,954
- Mach mal Platz.
- Loslassen.
266
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Sieht übel aus.
267
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Und bevor ich draußen war,
haben sie mir einen Mord angehängt.
268
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
ich verhafte Sie wegen Mordes.
269
00:17:24,795 --> 00:17:27,297
- Was reden Sie?
- Der Schneider ist nicht tot.
270
00:17:27,297 --> 00:17:29,091
Aber die 17-jährige Prostituierte,
271
00:17:29,091 --> 00:17:31,009
die du erschossen hast.
272
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
Ich hab niemanden erschossen!
273
00:17:32,886 --> 00:17:35,264
Das habt ihr Wichser doch erfunden.
274
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
Ihr wollt mich nicht gehenlassen!
275
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- Lass mich los!
- Ihr Wichser!
276
00:17:39,810 --> 00:17:41,728
Sie haben mich wieder eingebuchtet.
277
00:17:41,728 --> 00:17:43,188
Ich treib die Kaution auf.
278
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Lass mich los!
279
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}DREI WOCHEN SPÄTER
280
00:17:46,275 --> 00:17:48,443
Ich kam erneut auf Kaution frei.
281
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Ich war wieder auf dem Thron,
282
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
aber die Wände wurden enger.
283
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Ich war umzingelt.
284
00:17:56,535 --> 00:17:58,787
Ich weiß, dass ihr Wichser da seid!
285
00:17:58,787 --> 00:18:00,747
Ich weiß, dass ihr mich beobachtet.
286
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Kommt her! Ich kann euch riechen.
Kommt und holt mich.
287
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Immer beobachten, belauschen,
Leute ausspionieren.
288
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Ich weiß, dass ihr Wichser da seid.
Kommt schon.
289
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Kommt, ihr Wichser. Holt mich doch...
290
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
291
00:18:21,393 --> 00:18:22,978
Das FBI will dich festnehmen.
292
00:18:23,562 --> 00:18:25,063
Wir müssen ins Safe House.
293
00:18:25,063 --> 00:18:27,441
Das Safe House ist nicht sicher.
294
00:18:28,025 --> 00:18:29,359
Hol deine Sachen.
295
00:18:30,319 --> 00:18:33,280
Also fuhr ich zu einem unantastbarem Haus.
296
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
297
00:18:38,702 --> 00:18:42,247
Das FBI sagt, ich hätte eine Frau getötet.
So ein Unsinn.
298
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Ich muss untertauchen.
299
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Erst ist Bobby schuld.
Dann Bert. Dann das FBI.
300
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Und jetzt ist der Schneider schuld.
301
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Was soll das denn heißen?
302
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Huey, sieh dich an.
303
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Was denn? Sieh mich an.
304
00:19:04,228 --> 00:19:05,479
Ich beobachte dich.
305
00:19:05,479 --> 00:19:09,608
Du hast Entzugserscheinungen.
Du durchwühlst die Schubladen.
306
00:19:09,608 --> 00:19:11,235
Mein Schatz, du leidest.
307
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Mir geht es gut, Gwen.
308
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Baby, es geht mir gut.
309
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Mir geht es gut.
310
00:19:27,084 --> 00:19:29,962
Ich lass nicht meine Kinder in Oakland,
311
00:19:29,962 --> 00:19:32,548
um einen Süchtigen nach Kuba zu begleiten.
312
00:19:32,548 --> 00:19:34,174
Einen Süchtigen?
313
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen, du weißt nicht, wovon du redest.
314
00:19:39,304 --> 00:19:41,181
Du glaubst, es geht hier um Drogen?
315
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Du kennst mich wirklich schlecht.
316
00:19:46,812 --> 00:19:50,023
Nein, wir wissen beide,
dass das nicht stimmt.
317
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Du verträgst die Wahrheit nicht.
318
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Hör mal, du hast...
319
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Du verbringst so viel Zeit
mit deinen Ja-Sagern,
320
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
dass du vergessen hast, wie es ist.
321
00:20:03,704 --> 00:20:05,789
Aber die hast du nicht mitgenommen.
322
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
- Sondern mich.
- Ja, das hab ich.
323
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Weil ich deine Unterstützung brauche.
324
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
Unterstützung?
325
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
Unterstützung bedeutet Ehrlichkeit.
326
00:20:13,297 --> 00:20:16,383
Ich riskiere hier,
nie wieder meine Familie zu sehen.
327
00:20:16,383 --> 00:20:19,928
Wenn sie dich erschießen,
dann erschießen sie mich auch.
328
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Aber ich bin bereit,
an deiner Seite zu kämpfen.
329
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Meine Kinder
ohne Mutter aufwachsen zu lassen,
330
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
wenn sie so ein besseres Leben haben.
331
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Weil ich an dich glaube.
332
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Huey, ich liebe dich.
Aber du musst Verantwortung zeigen.
333
00:20:43,619 --> 00:20:46,163
Hätte ich gewusst,
dass du mich miesmachen willst,
334
00:20:46,163 --> 00:20:48,207
hätte ich dich nicht mitgenommen!
335
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Ich geh in die Stadt.
336
00:20:51,668 --> 00:20:53,253
Schön!
337
00:20:53,253 --> 00:20:55,088
Geh und lass dich festnehmen.
338
00:20:55,088 --> 00:20:59,927
Aber wen wirst du diesmal anrufen,
wenn sie dich in den Knast stecken?
339
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Scheiße.
340
00:21:12,147 --> 00:21:15,776
Die verdammte Polizei
verfolgt mich schon seit dem ersten Tag.
341
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Klar, hast ja recht.
342
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Auf mich sind sie anders los als auf dich.
343
00:21:32,584 --> 00:21:34,127
Ich konnte sie nicht mal sehen.
344
00:21:36,630 --> 00:21:38,298
- Verdammt, Steve.
- Tut mir leid.
345
00:21:38,298 --> 00:21:40,717
- Bist du lebensmüde?
- Ich komm in Frieden.
346
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Aldo hat jemanden gefunden,
der uns helfen kann.
347
00:21:43,387 --> 00:21:47,975
Dann müssten wir nicht zwei Wochen
auf Artie und sein Boot warten.
348
00:21:47,975 --> 00:21:50,686
Ich guck mal, wann wir ihn treffen können.
349
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Warum ich?
350
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Ich brauch dich.
351
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Du bist hier zu Hause.
Du bist der beste Fährtensucher.
352
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Ich bin im Ruhestand. Außer Gefecht.
353
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Könntest du auch sein.
354
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
- Ach...
- Warum nicht!
355
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Hast du keine Ruhe,
solange du nicht Huey P. Newton hast?
356
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
Komm schon, scheiß drauf!
357
00:22:25,304 --> 00:22:28,015
- Er ist ein Mörder.
- Das sind wir auch.
358
00:22:28,682 --> 00:22:31,685
Die Regierung, die uns
im asiatischen Schlamm verrecken lässt,
359
00:22:31,685 --> 00:22:32,978
hat auch ihn gefickt.
360
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
So ein Quatsch! Wir vertreten das Gesetz.
361
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
Ach komm!
362
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Er ist gegen alles, woran wir glauben.
363
00:22:38,942 --> 00:22:40,986
Alles, wofür wir gekämpft haben.
364
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Wofür bitte haben wir gekämpft, Clark?
365
00:22:45,199 --> 00:22:46,700
Genau das ist es.
366
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Das ist dein Problem.
367
00:22:48,243 --> 00:22:52,664
Du glaubst immer noch, dass es
gute Menschen und böse Menschen gibt.
368
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Wann begreifst du's endlich?
369
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Es gibt nur Menschen.
370
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, ich bin's.
371
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Die Zigarre brennt.
Treffen in zwei Wochen.
372
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Super. Hör mal, ich bin nicht am Set.
Verstehst du?
373
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Aber der Jude
hat das Paket dort zur Abholung bereit.
374
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
- Ruf an, wenn du lossegelst.
- Mach ich.
375
00:23:17,981 --> 00:23:19,274
Bert.
376
00:23:19,274 --> 00:23:20,692
Ich muss auflegen.
377
00:23:21,735 --> 00:23:23,820
Das FBI war da und hat alles mitgenommen.
378
00:23:23,820 --> 00:23:25,864
Auch den Film. Auf Rostows Geheiß.
379
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Den Film? So ein Schwachsinn!
380
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Andererseits ist das gute Publicity.
381
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
- Wenn sie ihn zurückgeben.
- Klar.
382
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Rostow sagt eben, was er sagt.
383
00:23:35,207 --> 00:23:37,501
Das FBI pisst mich bloß wegen Huey an.
384
00:23:37,501 --> 00:23:38,961
Mein Bruder klärt das.
385
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
- Wo ist er?
- Es tut mir so leid, er ist gegangen.
386
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Ach was, er ist doch da vorne.
Wecken Sie ihn!
387
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Wach auf, du fauler Sack.
388
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Seine Frau weiß Bescheid.
389
00:24:01,191 --> 00:24:04,987
Als ich reinkam, war er schon so.
Ganz kalt.
390
00:24:05,946 --> 00:24:07,573
Lasst ihr mich...
391
00:24:07,573 --> 00:24:10,325
Lasst ihr mich einen Augenblick allein?
392
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Ich glaube,
Bert hat vermutlich Panik bekommen.
393
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Lass das. Tu das nicht.
394
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
- Such ihm keine Ausreden.
- Tu ich nicht.
395
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
- Sicher?
- Wirklich nicht.
396
00:25:14,640 --> 00:25:16,266
Hört sich nämlich so an.
397
00:25:16,266 --> 00:25:17,851
Tu ich wirklich nicht.
398
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Das ist eher ein Gnadengesuch.
399
00:25:22,898 --> 00:25:24,525
Er war nicht da, als es drauf ankam.
400
00:25:24,525 --> 00:25:26,860
Ich weiß, Huey. Und du hast ja recht.
401
00:25:27,361 --> 00:25:30,072
Aber dieser Wichser
hat es doch drauf, oder?
402
00:25:30,072 --> 00:25:32,783
Darum bist du zu ihm,
als die Kacke am Dampfen war.
403
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Niemand ist perfekt.
404
00:25:35,452 --> 00:25:38,872
Ich nicht, du nicht...
Sogar dieses Bier ist es nicht.
405
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Auch wenn es verdammt nah dran ist.
406
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Du kannst nicht jeden
beim kleinsten Fehler verstoßen.
407
00:25:48,966 --> 00:25:53,262
Also doch.
Aber dann stehst du irgendwann alleine da.
408
00:25:54,721 --> 00:25:56,849
Die Sache ist die: Wir Schwarze...
409
00:25:57,724 --> 00:26:00,269
müssen die Leute verstoßen,
die uns schaden.
410
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Es ist nicht mein Job,
411
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
vermeintlich guten Weißen
eine Chance zu geben.
412
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
Sie haben ihre Chance gehabt.
413
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Viele Chancen.
414
00:26:15,701 --> 00:26:16,827
Señores...
415
00:26:17,619 --> 00:26:19,872
Das ist mein guter Freund Felix.
416
00:26:23,834 --> 00:26:25,335
Aldo sagte, dass du...
417
00:26:26,211 --> 00:26:28,672
ein Boot hast,
das uns nach Kuba bringen kann.
418
00:26:28,672 --> 00:26:31,508
Ich arbeite für jemanden,
der viel in der Karibik unterwegs ist.
419
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
- Ein Schmuggler.
- Er macht einiges.
420
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
- Wann kann's hier losgehen?
- Nein.
421
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
Ihr müsstet nach Cozumel kommen.
422
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
- Scheiße.
- Wo ist das Problem?
423
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
Cozumel ist 800 Meilen weit weg.
424
00:26:43,478 --> 00:26:46,356
Wir bräuchten also ein Auto
oder einen Bus.
425
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Die Reise dauert zwei Tage,
wir könnten entdeckt werden.
426
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Oder wir warten auf Artie.
427
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
- Wie lange dauert das?
- Ein, zwei Wochen.
428
00:26:54,114 --> 00:26:55,490
Leute, wir müssen los!
429
00:26:55,908 --> 00:26:56,783
Jetzt sofort!
430
00:26:59,786 --> 00:27:01,330
Wir müssen hier sofort raus.
431
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
432
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
433
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
434
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
435
00:28:10,607 --> 00:28:11,859
Okay. Gracias.
436
00:28:12,776 --> 00:28:13,986
Gwen.
437
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Was gibt's, mein Junge?
438
00:28:19,700 --> 00:28:21,076
Chiquita.
439
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Ich hab was für euch. Kommt mal.
440
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
So...
441
00:28:32,504 --> 00:28:33,839
Ich will...
442
00:28:34,798 --> 00:28:36,175
dass ihr das hier...
443
00:28:37,968 --> 00:28:39,261
mit Stolz tragt.
444
00:28:41,805 --> 00:28:43,348
Muy especial.
445
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Gracias.
446
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
447
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
448
00:28:53,734 --> 00:28:57,279
- Wir wurden fast erwischt, Gwen.
- Sind aber davongekommen.
449
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Was ist los?
450
00:29:08,332 --> 00:29:10,626
Der Junge hatte ein Telegramm.
451
00:29:11,752 --> 00:29:13,545
Mit Neuigkeiten aus Oakland.
452
00:29:15,005 --> 00:29:16,256
Huey...
453
00:29:17,174 --> 00:29:18,884
Huey, dein Vater...
454
00:29:22,262 --> 00:29:23,931
Es tut mir so leid.
455
00:30:01,677 --> 00:30:03,178
Es tut mir leid.
456
00:30:06,014 --> 00:30:07,766
Er hat mir noch gesagt:
457
00:30:08,267 --> 00:30:10,519
"Jesus war auch ein Revolutionär."
458
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hallo, Dad.
459
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Tut mir leid.
460
00:30:38,463 --> 00:30:41,925
Entschuldige dich nicht bei mir.
Du schadest ja dir selbst.
461
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Erzähl das mal Stanley.
462
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Du hast Stanley nicht getötet.
463
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Aber deinen Deal mit dem Studio schon.
464
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Sobald Hearts and Minds fertig ist...
465
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Ist Wurst. Wir sind raus.
Begelman übernimmt.
466
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Er will nie mehr einen Schneider
bei Columbia sehen.
467
00:31:00,652 --> 00:31:02,905
- Was?
- Das Ende einer Ära.
468
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Und was hast du vor?
469
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Ich weiß nicht.
Unsere Zeit ist vielleicht vorbei.
470
00:31:16,919 --> 00:31:19,171
Zumindest meine.
471
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Sieh dir das an.
472
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
erweist ihm die letzte Ehre.
473
00:31:32,267 --> 00:31:34,186
Wir haben viele Filme gemacht.
474
00:31:35,062 --> 00:31:37,272
Aber er sieht mich immer noch so an.
475
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Wie denn?
476
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Als würde er mir nie verzeihen.
477
00:31:43,862 --> 00:31:47,282
Ich hab ihm so viele Deals zugeschanzt,
als Wiedergutmachung.
478
00:31:48,492 --> 00:31:50,744
Ich stand oben auf der Bühne
479
00:31:50,744 --> 00:31:53,747
und ließ das HUAC ihn
als Kommunisten beschimpfen.
480
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Tja...
481
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Das wird er dir nie verzeihen.
482
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Aber dieser Selbstekel?
483
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Den kenn ich nur zu gut.
484
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Ich hoffe, dass das nicht stimmt.
485
00:32:10,180 --> 00:32:13,141
Die Art, wie du mich
all die Jahre angesehen hast...
486
00:32:14,685 --> 00:32:17,437
Ich hoffe,
dass du dich selbst nicht so siehst.
487
00:32:24,862 --> 00:32:28,240
ZWEI SEEMEILEN VOR KEY LARGO
488
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie sitzt an Deck des Rettungsbootes.
489
00:32:33,370 --> 00:32:38,792
Eine wohlwollende Muse diktiert ihm,
was er schreiben soll.
490
00:32:39,585 --> 00:32:44,923
Die kleinen Wellen synkopieren perfekt
491
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
mit dem Rattern der Tasten.
492
00:33:02,191 --> 00:33:04,443
Sie heißt "Christus der Abgründe".
493
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
Eine Schnorchel-Attraktion vor Key West.
494
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Herr im Himmel!
495
00:33:28,217 --> 00:33:29,426
Hilfe.
496
00:33:29,927 --> 00:33:31,553
Mayday!
497
00:33:44,608 --> 00:33:46,485
Artie hat das schöne Boot versenkt.
498
00:33:46,485 --> 00:33:48,779
Und musste eine Meile an Land schwimmen.
499
00:34:11,385 --> 00:34:13,178
Er hatte Schiffbruch erlitten.
500
00:34:13,178 --> 00:34:15,722
Und ich? Ich war untergegangen.
501
00:34:17,558 --> 00:34:20,185
Und ich verrate Ihnen mal ein Geheimnis.
502
00:34:20,185 --> 00:34:22,145
Ich konnte nicht schwimmen.
503
00:34:36,493 --> 00:34:38,453
Warum hast du ihn zu dir geholt?
504
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Warum ausgerechnet jetzt?
505
00:34:46,712 --> 00:34:48,714
Verdammt, ich hab ihn gebraucht!
506
00:34:52,717 --> 00:34:54,844
Ich brauchte ihn, um zurückzufinden.
507
00:34:54,844 --> 00:34:58,223
Ich hab all die Hürden bekämpft,
die du mir aufgebürdet hast.
508
00:34:58,724 --> 00:35:01,977
Ich war auf dem Weg zurück.
509
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert, mir ist was passiert.
510
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Was? Was meinst du?
511
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Ich schaff es nicht.
Das Boot ist im Eimer.
512
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
- Im Eimer?
- Ich weiß nicht weiter.
513
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
- Wovon redest du?
- Das Scheißboot ist gesunken!
514
00:35:20,078 --> 00:35:23,582
Ich hab eine Unterwasser-Statue
von Jesus gerammt.
515
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
Jesus?
516
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Mein Gott!
517
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Was willst du machen?
518
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Wie soll Huey nach Kuba
ohne verdammtes Boot? Er ist am Arsch.
519
00:35:38,305 --> 00:35:39,431
Huey!
520
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Ich war das.
521
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
- Ich war das.
- Komm doch zurück ins Haus.
522
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Komm schon.
523
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Ich wollte die ganze Zeit über
alles für jeden sein.
524
00:35:59,993 --> 00:36:02,162
Das kannst du dir nicht vorwerfen.
525
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
Warum nicht? Mein Vater hatte recht, Gwen.
526
00:36:06,750 --> 00:36:08,418
Er wollte mich warnen.
527
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Immer waren die anderen Schuld.
Die Truppe, die Drogen...
528
00:36:14,132 --> 00:36:15,801
Aber jetzt, wo er da oben ist,
529
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
beobachtet er mich.
530
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Er schämt sich bestimmt.
531
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton,
dein Vater hat dich geliebt.
532
00:36:26,728 --> 00:36:30,858
Für ihn warst du ein Revolutionär.
Darum hat er dich mit Jesus verglichen.
533
00:36:30,858 --> 00:36:34,570
Doch! Er dachte nur,
dass du vom Weg abgekommen bist.
534
00:36:34,570 --> 00:36:36,864
Du musst deinen Weg wieder einschlagen
535
00:36:37,573 --> 00:36:39,241
und deinen Auftrag ausführen.
536
00:36:39,241 --> 00:36:40,742
Es ist zu spät.
537
00:36:41,285 --> 00:36:42,995
Das schaff ich nicht, Gwen.
538
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Ich bin zu weit gegangen.
Es ist zu viel passiert.
539
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Ich bin so müde!
540
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Ich bin so müde.
541
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Ich bin so müde. Es ist vorbei.
542
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Genug! Jetzt komm, Huey.
543
00:37:07,477 --> 00:37:09,396
Wir müssen ins Haus. Komm schon!
544
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Los!
545
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Folgt mir. Los, hier lang.
546
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Halt mal.
547
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí. Rein mit euch.
548
00:37:40,594 --> 00:37:42,346
Eure Taschen sind schon unten.
549
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, das ist für dich.
550
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Komm schon! Ándale.
551
00:38:01,156 --> 00:38:02,366
Ich geh nicht in den Knast.
552
00:38:03,116 --> 00:38:04,576
Wo ist er?
553
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Wer?
554
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Verarsch mich nicht.
555
00:38:10,791 --> 00:38:12,584
Der Revolutionär.
556
00:38:12,584 --> 00:38:14,378
Er ist hier.
557
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Nein, Señor.
558
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Ich bin für das Haus zuständig.
Hier ist keiner.
559
00:38:27,724 --> 00:38:29,601
Wo ist er?
560
00:39:22,321 --> 00:39:25,157
Untertitel: Frédéric Winter
561
00:39:25,157 --> 00:39:28,076
Untertitelung: DUBBING BROTHERS