1 00:00:18,685 --> 00:00:20,896 Hetki sitten join mai tai -drinkkejä - 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 The Ambassadorin uima-altaalla. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,691 Valmistelin käsikirjoitusta Bertille. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,069 Richard Pryor oli luvannut esittää minua. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 Kerro. - Hän on... 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Olet tällainen: "Sanoin, että valta kansalle." 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Älä nyt. En kuulosta tuolta. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Aivan. - Tavallaan. 9 00:00:34,409 --> 00:00:35,994 Jos se on elämäntarinaelokuva, 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 on valittava tärkeä hetki Hueyn elämästä. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Ei tarinaa kehdosta hautaan. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 Haluan vanhempani siihen. - Bert, sinunkin on oltava siinä. 13 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 Valkoisena vallanpitäjänä. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 Eikä. Tarina ei ole minun. - Älä nyt. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Kuule. Olen ollut Hollywoodissa riittävästi tietääkseni, 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 että elokuva ei valmistu ilman valkoihoisia. 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Aivan. Laita minut mukaan. 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Lajityyppi voisi olla veijaritarina tai muu suuren yleisön suosikki. 19 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Easy Rider – matkalla tutkiskeli nuorisokulttuuria rikoksen kautta. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Eikä. Sen on oltava henkilökohtaista. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Ehkä ajastasi eristyssellissä? 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Aivan. Totta puhut. 23 00:01:04,815 --> 00:01:05,732 Hyvä idea, Gwen. 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Syviä filosofisia juttuja. Tunnetason vertauskuvia. 25 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Millaista on olla valkoisen miehen tossun alla 400 vuotta - 26 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 ja tunkea lopuksi tossu hänen perseeseensä. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,243 Niin. Tai kertomus panttereiden alusta, 28 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 minusta ja Bobbysta. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Nuorten innostamisesta. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,997 Selvä. 31 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Tästä tulee elokuva. 32 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Vallankumous huumasi meidät kaikki. 33 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Kaikki sanoivat, että tarinani sopii valkokankaalle. 34 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Päädyimme kuitenkin tänne. 35 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN MEKSIKO 36 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}Tuuliajolle. 37 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 Matkustimme kauas kaikesta. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}PERUSTUU JOSHUAH BEARMANIN KIRJOITUKSEEN 39 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Haluaisin kertoa sinulle. 40 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano vallankumouksellisille... 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Oletko Interpolista? 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Olemme ammattitovereita. 43 00:03:14,611 --> 00:03:15,904 Liittovaltion poliisi... 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Ei toimivaltaa. 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Nämä miehet ovat terroristeja. He häiritsevät hallitustanne. 46 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Mistä tiedät, että nämä amerikkalaiset terroristit ovat täällä? 47 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Seurasin heitä Tijuanasta. 48 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 He lensivät Puerto Vallartaan klo 16. 49 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 He piileskelevät Meksikossa. Tulin kertomaan... 50 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Vallankumoukselliset Meksikon maaperällä ovat Meksikon sisäinen asia. 51 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Hyvä on. 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Selvä. Etsin heidät itse. 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 54 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Mene kotiin. 55 00:04:00,908 --> 00:04:03,076 Me etsimme hra Newtonin. 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Roottoripää, hei. Mitä kuuluu, mulkku? 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Olen PV:ssä. On aika koota voimat. Lähde metsästysmatkalle. 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 MEKSIKO 59 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneiderin huvila on saaren paras. 60 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Viihdytte täällä. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Mitä v... 62 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Ei se mitään. 63 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Kuule. Emme odottaneet tällaista. 64 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Selvä. Halusit painua maan alle. Se on tällaista. 65 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Hei, mitä nyt? Eikö täällä ole puhelinta? Lyhtyjä? 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 Kuule. Viivymme kaksi tai kolme viikkoa. 67 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 Artie hakee meidät veneellä satamasta. 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 Lähdet sitten Kuubaan. - Aikaa ei ole viikkoja, Steve. 69 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 FBI voi napata minut tänään. 70 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Katso, mitä he tekivät Lumumballe. Hän oli - 71 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 kaukana Kongossa. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 Federales on mukana. 73 00:04:58,257 --> 00:05:01,051 He lähettävät tänne armeijan. Emme kuule heidän saapuvan. 74 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Kyllä kuulette. 75 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Katso. Näetkö tuon kellon? 76 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Kello soi varoitukseksi, kun Federales saapuu saarelle. 77 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Hienoa. Entä sitten? 78 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Olisi liian myöhäistä. Olemme loukussa. 79 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Menette piiloon. Porraskuilun alla on turvahuone. 80 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Katsokaa. Laatikoissa on valepohjat. 81 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Niiden sisällä on aseita. 82 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Ei huolta. Olette valmiina. 83 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Tulkaa sisään. 84 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Hienoa. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Steve, nuku sinä täällä. 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 Tule. - Ay, mira, las condenadas. 87 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Ei hätää. Saat uuden peiton. 88 00:05:50,142 --> 00:05:52,394 Hei. Näytän teille suuren makuuhuoneen. 89 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Niin sitä pitää. 90 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Keittiössä on cervezaa, tequilaa ja ruokaa. 91 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Palaan myöhemmin. Nauttikaa talosta. 92 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Gracias. 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 94 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Mitä nuo ovat? 95 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Mitä ne ovat? 96 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Häivy täältä. 97 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Häivy täältä. 98 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 Hei, ei ole hauskaa. - En minä naura. 99 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Kyllä naurat. 100 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 Pahus vieköön. Häivy täältä. Mikä helkkari tuo on? 101 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Hei, rentoudu. Se lentää pois itsekin. 102 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 Voi paska. - Tule. 103 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Mikä tuo on? 104 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 Tule tänne. 105 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Lentävä rotta. 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Olemme melkein Kuubassa. 107 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 En ajattele nyt Kuubaa. 108 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Tarvitsetko apua? 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 En tarvitse. 110 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 111 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 Hei. - Mitä? 112 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Sinua on vaikea tavoittaa. Etkö vastaa enää puhelimeen? 113 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Mitä kuuluu? Miksi tulit? 114 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 Tarjoan sinulle juotavaa. 115 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 Voi luojan tähden. - Tässä. 116 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Kello on kymmenen aamulla. 117 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Istu alas. 118 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Mitä tapahtuu? 119 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Miten voit? 120 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Kuule. Sinä teit oikein. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Suojelit perhettäsi. 122 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Tiedätkö, millaista on epäonnistua tärkeällä hetkellä? 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,214 Olisi pitänyt viedä Huey Meksikoon. 124 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Tärkeästä hetkestä puheen ollen. 125 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Voisit nousta sohvalta ja viimeistellä Hearts and Mindsin. 126 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Selvä. Siksikö sinä tulit? 127 00:08:34,472 --> 00:08:38,018 Tulin, koska olen veljesi ja välitän sinusta. Onko selvä? 128 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Elokuva on sinulle tärkeä. 129 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 Jos et toimita tuottajan versiota tällä viikolla, 130 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 tuotanto hyllytetään. 131 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Kuten sanoit, se on vain dokumentti. 132 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Kuten sinä sanoit, lippujonot jatkuvat kulman taakse. 133 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Sanoit tämän elokuvan lopettavan sodan. 134 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Eikö se ole enää tärkeää, kun voit huonosti? 135 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Nuoria kuolee päivittäin. He palaavat kotiin ruumispusseissa. 136 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Sanoit muuttavasi kaiken. 137 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Haluatko olla vallankumouksellinen? Viimeistele elokuvasi. 138 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Tuota noin. 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 Uskotko oikeasti elokuvaani? 140 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Uskon. 141 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Tiedätkö, mihin muuhun uskon? 142 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Suihkuihin. 143 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Pidän niistä kovasti. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 Haiset ripuloineelta oksennukselta. 145 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Tuo oli käsikirjoituksesta. 146 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Kyllä, John Miliusin. 147 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Senkin plagioija. - Hän on hyvä. 148 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Hyvä on. Selvä. 149 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Anna puoli tuntia aikaa, niin siistiydyn. 150 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Hyvä on. Tavataan leikkaushuoneessa. 151 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 Selvä. - Hyvä on. 152 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Pahus näitä kastikkeita. Haluan kunnon ketsuppia. 153 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Ranskalaisiin ei tarvita ketsuppia. Pärjäät kyllä. 154 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 Voi paska! 155 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Olet täällä vain kaksi viikkoa. 156 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Ehkä tämä oli virhe. 157 00:10:11,778 --> 00:10:12,988 Mikä? 158 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Kaikki. Pako, piileskely ja puolueen hylkääminen. 159 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Sinä et pakene vaan keräät voimiasi. Saavuimme tänne juuri. 160 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 Käsitämme tämän eri tavoin. Sinä lepäät, minä pakenen. 161 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Oli miten oli, hylkään puolueen. 162 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Etkä. Sinä vain jaat vastuut uudelleen. 163 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Elaine ja Teressa voivat jatkaa toimintaa. 164 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 En ole varma Elainen tekemisistä, kun olen 5 000 kilometrin päässä. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 En tiedä, miten päädyin tänne. 166 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Enpä tiedä. Tapahtui kaikenlaista. 167 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Mitä tarkoitat? 168 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Päädyimme tänne monestakin syystä. 169 00:10:51,944 --> 00:10:54,821 Tiedän, mutta kerro lisää. Puhuit monista asioita. 170 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Mitä tarkoitat? 171 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Kulta, et kuule tätä ensimmäisenä minulta. 172 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Isäsikin yritti kertoa tämän, mutta sinä... 173 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Isäni ei liity tähän. 174 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Sano sanottavasi. Älä sälytä sitä hänen harteilleen. 175 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Missä on ihminen, joka seisoo kuvissa vierelläsi? 176 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}PARI KUUKAUTTA AIEMMIN 177 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby lähti. Hän ei kestänyt paineita. 178 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Voi perhana. Istu. 179 00:11:26,353 --> 00:11:28,146 Olet paimen, jonka lauma kutistuu. 180 00:11:28,146 --> 00:11:30,774 Bobby ei lähtenyt. Säikytit hänet pois. 181 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Olet ottanut hänen tilalleen opetuslapsia, jotka ovat riivaajia. 182 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Karkotit apostoli Johanneksen ja kokosit ympärillesi Juudaksia. 183 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 Isä, muistan saarnasi, jossa Jeesus pyytää isäänsä - 184 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 antamaan anteeksi eksyneille. 185 00:11:46,832 --> 00:11:47,708 Muistatko sen? 186 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 "Anna heille anteeksi. He eivät tiedä, mitä tekevät." 187 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Opetit sen minulle. 188 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Pyydän siis anteeksi, 189 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 mutta niin sanotut Juudakset - 190 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 ovat kaduilla eläviä veljiä, joista kukaan ei välitä. 191 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Kukaan ei halua antaa anteeksi heille. 192 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 He uhrautuvat puolestani. 193 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 Ja puukottavat selkään. 194 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Tarvitset tasapainoa. 195 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Sinä, Bobby ja puolue olitte vankka yhdistelmä. 196 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Olet nyt gangstereiden seurassa. Hollywoodin valkoihoisten. 197 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Katso itseäsi. 198 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 Kätesi vapisevat kuin puun lehdet talvimyrskyssä. 199 00:12:28,874 --> 00:12:32,044 Aivan. Vapinan syy ei ole viha. 200 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Et tiedä, mitä joudun kokemaan. 201 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Olen vanha ja mustaihoinen. 202 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 Olen oppinut selviytymään Amerikassa. 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 Jukoliste! 204 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Et ymmärrä. 205 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Sinun ja minun puhelimia kuunnellaan. Kaikkien puhelimia kuunnellaan. 206 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 Meitä kuunnellaan varmaan nytkin. 207 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Ei. Kuuntele minua. 208 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Pyydän sinua kuuntelemaan. 209 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Et voi olla aina kaikkien saatavilla. 210 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 Se on Jumalan tehtävä. Hän ei tarvitse apua. 211 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Sinun on voitava hyvin. 212 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 Muuten sinusta ei ole mitään hyötyä. 213 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Luoja tietää, että pystyt parempaan. 214 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Näytämmekö sodanlietsojia liikaa? 215 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Emme. 216 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Kun heille antaa liekaa, he hirttävät itsensä. 217 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, onko Steve tai Artie soittanut? 218 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 Ei. - Eikö? 219 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Miksi katsot noin? 220 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 Anderson, FBI:sta. 221 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Ei hätää. Älä nouse. 222 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Kuka päästi hänet sisään? Soitatko vartijoille? 223 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Anteeksi. Hän ei totellut. 224 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Avustit Amerikan etsityimmän karkulaisen paossa. 225 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Älä huoli. 226 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Saat nyt tilaisuuden kertoa hänen tarkan olinpaikkansa. 227 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Haluaisin kovasti auttaa fasistista liittovaltion poliisia - 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 tekemään hyvästä miehestä poliittisen vangin - 229 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 mutten oikeasti tiedä, missä hän on. 230 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Selvä. Näin Blaunerin rajan tuolla puolen Newtonin kanssa. 231 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Tiedän, että piilotit Abbie Hoffmanin sinne. 232 00:14:34,041 --> 00:14:35,584 Minulla on ystäviä Meksikossa, 233 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 mutten seuraa heitä jatkuvasti. 234 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Meillä on näytös kahden päivän päästä. Tuhlaat nyt rahojani. 235 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Hei. Jos menet lähellekään Meksikoa, 236 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 soitat puhelun tai lähetät edes peson verran rahaa, 237 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 sanotaan, että lapsesi voivat joutua kärsimään pahempaa kuin käsirautoja. 238 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 No niin. Jossain on varmasti hätävaraa. 239 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Mitä sinä teet? 240 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Mikset tule syömään? 241 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Haluan muutosta. 242 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 En voi odotella Bertiä - 243 00:15:38,772 --> 00:15:40,607 ja hänen taikavenettään. 244 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 En voi nukkua täällä. Tunnen olevani loukussa ja tyhjä. 245 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Perhanan räätäli! 246 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Hän saattoi meidät tänne. 247 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN 248 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 Hän sivaltaa. 249 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Paikoillasi. - Enemmän. 250 00:15:57,583 --> 00:15:58,750 Mitä sinä teet? 251 00:15:58,750 --> 00:16:00,544 Yritän saada tämän istumaan. 252 00:16:00,544 --> 00:16:02,671 Roskaa. Hän on FBI:sta. 253 00:16:02,671 --> 00:16:04,590 Se on kuuntelulaite! 254 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Yrittääkö FBI asentaa kuuntelulaitteen housuihini? 255 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Katso minua, kun puhun sinulle. 256 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Kulta, vannon isoäitini... 257 00:16:27,905 --> 00:16:29,656 Vitut hänestä. Mitä sanoit? 258 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Loukkasit minua. 259 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 Löin kuulemma räätäliä, mutta hän kielsi sen oikeudessa. 260 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Jouduin kuitenkin vankilaan. 261 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 Voi paska. Hevonpaskaa. 262 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Turpa kiinni! Voi vittu... 263 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Maksoin takuut, mutta he eivät päästäneet minua. 264 00:16:52,054 --> 00:16:53,305 Mitä tapahtui? 265 00:16:54,306 --> 00:16:55,307 Hän kaatui. 266 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Ei täällä. 267 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Selvä. Tässä. Kaikki hyvin. - En voi... 268 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 En kestä tätä enää. - Tiedän. 269 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Pääsit ulos. Ajatellaan vain nykyhetkeä. 270 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 Toivoin, että voisimme viettää aikaa yhdessä. 271 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Peräänny. 272 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 Päästä irti. - Onpa sinua murjottu. 273 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Minua syytettiin murhasta, ennen kuin pääsin ulos rakennuksesta. 274 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, pidätämme sinut murhayrityksestä. 275 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 Murhayrityksestä? Mitä ihmettä? - Räätäli ei kuole. 276 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 Tarkoitamme 17-vuotiasta prostituoitua, 277 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 jota ammuit kasvoihin kuukausi sitten. 278 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 En ole ampunut ketään. Mitä tarkoitat? 279 00:17:32,886 --> 00:17:35,264 Te mulkut keksitte kaiken. 280 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 Se on lavastus! - Joudun vangiksi... 281 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 Päästä irti! - Senkin mulkut. Irti minusta. 282 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Jouduin takaisin. 283 00:17:41,061 --> 00:17:43,188 Mitä sanoin? - Panttaan talot takuita varten! 284 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Päästä irti! 285 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 286 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Vapauduin takuita vastaan. 287 00:17:48,110 --> 00:17:49,862 Palasin valtaistuimelle. 288 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 Seinät kuitenkin kaatuivat päälleni. 289 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Minut oli piiritetty. 290 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Tiedän teistä, mulkut. 291 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Tarkkailette minua. 292 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Tulkaa sisään. Haistan teidät. Hakekaa minut. 293 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Katsotte ja kuuntelette aina. Te vakoilette. 294 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Tiedän, että olette siellä. Tulkaa. 295 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Senkin mulkut. Tulkaa hakemaan minut. 296 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 297 00:18:21,393 --> 00:18:22,978 FBI tulee pidättämään sinut. 298 00:18:23,562 --> 00:18:25,063 On lähdettävä heti turvataloon. 299 00:18:25,063 --> 00:18:26,565 Se ei ole turvallinen. 300 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Kerää tavarasi. 301 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Menin paikkaan, jonne FBI ei tule. 302 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 303 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI on kannoillani. He väittävät, että tapoin tytön. 304 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 On päästävä pois kadulta. 305 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Syytit ensin Bobbya, sitten Bertiä ja FBI:ta. 306 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Nyt kaikki on räätälin syytä. 307 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Mitä tarkoitat? 308 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Katso itseäsi. 309 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Mitä? Katso itse. 310 00:19:04,228 --> 00:19:05,479 Tunnen sinut. 311 00:19:05,479 --> 00:19:09,107 Nuo ovat vieroitusoireita. Sinä kaivelet laatikoita. 312 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Kulta, sinä voit huonosti. 313 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Voin hyvin. 314 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Minä voin hyvin. 315 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Voin hyvin. 316 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 En jättänyt lapsia Oaklandiin juuttuakseni Kuubaan huumeriippuvaisen kanssa. 317 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Huumeriippuvaisen? 318 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Et tiedä, mistä puhut. 319 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Luuletko, että kyse on siitä? 320 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Tunnet minut huonommin kuin minä sinut. 321 00:19:46,812 --> 00:19:50,023 Enkä. Tiedämme tämän molemmat. 322 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Olet vihainen, koska kerron totuuden. 323 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Sinun on... 324 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Olet viettänyt paljon aikaa hännystelijöiden kanssa. 325 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 Olet unohtanut, miltä tämä tuntuu. 326 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Et kuitenkaan pyytänyt heitä mukaasi. 327 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 Pyysit minut. - Aivan. Pyysin sinut tänne, 328 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 koska tarvitsin tukea. 329 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Tukeako? - Niin. 330 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 Tuki tarkoittaa rehellisyyttä. - Älä nyt. 331 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Tuki tarkoittaa, etten ehkä koskaan enää näe perhettäni. 332 00:20:16,466 --> 00:20:18,302 Tajuat kai, että jos sinut ammutaan, 333 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 minutkin ammutaan? 334 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Hei, mutta haluan taistella rinnallasi. 335 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Haluan, että lapseni kasvavat ilman äitiään, 336 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 jos he saavat paremman elämän. 337 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Minä nimittäin uskon sinuun. 338 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Rakastan sinua, mutta sinun on otettava vastuuta. 339 00:20:43,619 --> 00:20:46,163 Pahus. Jos olisin tiennyt, että tulet tänne syyttelemään, 340 00:20:46,163 --> 00:20:48,207 olisin jättänyt sinut kotiin. Onko selvä? 341 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Lähden kaupunkiin. 342 00:20:51,668 --> 00:20:54,588 Hyvä on. Mene vain. Joudut pidätetyksi. 343 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 Voisimme palata entiseen, 344 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 mutta kenelle soitat, kun joudut vankilaan? 345 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Voi paska. 346 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Poliisi on jahdannut minua alusta alkaen. 347 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Juuri niin. 348 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Eri tavalla kuin sinua. 349 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 En edes huomannut heitä. 350 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Hei. 351 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 Perhana. - Anteeksi. 352 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 Pitäisit varasi. - Kuule. Olen ystävä. 353 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Halusin vain kertoa, että Aldo löysi apurin. 354 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 Emme ehkä joudu odottamaan Artien venettä kahta viikkoa. 355 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 Emmekö? - Niin. 356 00:21:47,975 --> 00:21:49,810 Selvitän, missä tapaamme hänet. 357 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Miksi minä? 358 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Tarvitsen sinua. 359 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Olet paikallinen. Kaikkien aikojen paras jäljittäjä. 360 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Olen eläkkeellä, Clark. En työskentele enää. 361 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Sinäkin voisit olla. 362 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 Älä viitsi. - Mikset? 363 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Etkö saa rauhaa, ennen kuin tavoitat Huey P. Newtonin? 364 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 No niin. Mitä vittua? 365 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Hän on tappaja. 366 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 Niin olemme mekin. 367 00:22:28,599 --> 00:22:31,602 Valtio, joka värväsi sinut sotimaan Aasiassa täysin syyttä, 368 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 syrji häntäkin. 369 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 Hevonpaskaa. Valvomme lakia. 370 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 Älä viitsi. 371 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Hän vastustaa kaikkea, mihin uskomme. 372 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 Kaikkea, minkä puolesta taistelimme. 373 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Minkä puolesta luulet meidän taistelevan? 374 00:22:43,739 --> 00:22:46,700 Minä... - Niinpä niin. 375 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 Se on ongelmasi. 376 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Uskot yhä hyviin ja pahoihin ihmisiin. 377 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Milloin opit? 378 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 He ovat vain ihmisiä. 379 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, minä tässä. 380 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Suuri sikari on sytytetty. Nähdään kahden viikon päästä. 381 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Hienoa. En ole kuvauspaikalla. Ymmärrätkö? 382 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Paketti on juutalaisella. Hän odottaa sinua. 383 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Soita, ennen kuin lähdet. - Selvä. 384 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Niinkö? - Bert. 385 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Täytyy mennä. 386 00:23:21,735 --> 00:23:23,820 FBI palasi. He veivät kaiken. 387 00:23:23,820 --> 00:23:25,864 Rostow järjesti luvan viedä kuvamateriaalin. 388 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Odota. Veivätkö he elokuvan? Paskamaista. 389 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Se on toisaalta hyvää mainosta. 390 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Jos saamme sen takaisin. - Saamme kyllä. 391 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Emme leikanneet Rostowin puhetta. 392 00:23:35,207 --> 00:23:37,167 FBI ahdistelee minua Hueyn takia. 393 00:23:37,167 --> 00:23:38,961 Veljeni ei anna heidän viedä elokuvaa. 394 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...ei ole turvallista. 395 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 Missä hän on? - Pahoittelut. Hän lähti. 396 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Mitä tarkoitat? Hän on täällä. Herätä hänet! Hei! 397 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Herää, laiska nilkki. 398 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Soitin hänen vaimolleen. 399 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Tulin sisään ja löysin hänet täältä. Hän oli jo kylmä. 400 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Hei, voinko olla hetken... 401 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Mietin Bertiä. Hän joutui varmaankin paniikkiin. 402 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Älä sano noin. Älä viitsi. 403 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 Älä keksi tekosyitä. - En keksikään. 404 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 Etkö? - En todellakaan. 405 00:25:14,640 --> 00:25:16,266 Kuulostaa, että yrität keksiä. 406 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 En todellakaan. 407 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Yritän vain herättää armon tunteen. 408 00:25:22,898 --> 00:25:24,525 Hän katosi tärkeällä hetkellä. 409 00:25:24,525 --> 00:25:26,860 Tiedän sen. Olet oikeassa. 410 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Siinä paskiaisessa on kuitenkin jotain erityistä. 411 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 Menit siksi hänen luokseen yöllä, kun tilanne kärjistyi. 412 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Kukaan ei ole täydellinen. 413 00:25:35,452 --> 00:25:38,413 En minä, etkä sinä. Voi paska. Tämä olut ei ole täydellistä. 414 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Jestas, se hipoo täydellisyyttä. 415 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Et voi karkottaa muita aina heidän tehdessään virheen. 416 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 Tai siis voit kyllä - 417 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 mutta päädyt elämään yksin. 418 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Asia on niin, että mustaihoisten on karkotettava ihmiset, jotka satuttavat. 419 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Ei ole minun tehtäväni - 420 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 antaa niin sanotuille hyville valkoisille uutta mahdollisuutta. 421 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 Ne on käytetty loppuun. 422 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Useat mahdollisuudet. 423 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, tässä on rakas ystäväni Felix. 424 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 Hei. - Hei. 425 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Hei. Aldo sanoi, että sinulla - 426 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 on vene, jolla voit viedä meidät Kuubaan. 427 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Teen töitä miehelle, joka matkustaa paljon Karibialla. 428 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 Hän on salakuljettaja. - Hän on moniosaaja. 429 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 Kuinka nopeasti saat sen tänne? - Voi ei. 430 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 Se on Cozumelissa. Menkää sinne. 431 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 Mitä vittua? - Mikä on hätänä? 432 00:26:41,518 --> 00:26:43,020 Se on 1 300 kilometrin päässä. 433 00:26:43,562 --> 00:26:46,356 Sinne on mentävä autolla tai bussilla. 434 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Meidät voidaan huomata, jos matkustamme kaksi päivää. 435 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Voimme odottaa Artien kyytiä Kuubaan. 436 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 Kauanko häntä on odotettava? - Viikko tai kaksi. 437 00:26:53,280 --> 00:26:55,490 Kaverit. Meidän on lähdettävä. 438 00:26:55,490 --> 00:26:56,783 Heti paikalla. Tulkaa. 439 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Meidän on häivyttävä helvettiin täältä. 440 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 441 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 442 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 443 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 444 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 Selvä. Gracias. - Gwen. 445 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Qué onda, pikkumies? 446 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 447 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Saatte jotain. Tulkaa. 448 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 No niin. 449 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Käytä tätä - 450 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 ylpeydellä. 451 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 MUSTAA VOIMAA 452 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 Muy especial. 453 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Gracias. 454 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 455 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 456 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 Olimme jäädä kiinni. - Livahdimme paikalta. 457 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Mikä hätänä? 458 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Poika toi sähkeen. Uutisia Oaklandista. 459 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 460 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Sinun isäsi... 461 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Olen hyvin pahoillani. 462 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Olen pahoillani. 463 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Hän muistutti minua, että Jeesuskin oli vallankumouksellinen. 464 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hei, isä. 465 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Anteeksi. 466 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 Älä pyydä minulta. 467 00:30:40,591 --> 00:30:41,925 Sinä tässä kärsit. 468 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Kerro tuo Stanleylle. 469 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Sinä et tappanut Stanleyä. 470 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Tuhosit kuitenkin sopimuksesi studion kanssa. 471 00:30:52,269 --> 00:30:53,896 Kun toimitamme Hearts and Mindsin... 472 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Hällä väliä. Me lähdemme. Begelman tuli johtoon. 473 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Hän ei halua nähdä Schneidereita Columbia Picturesissa. 474 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 Mitä? - Aikakausi päättyy. 475 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Mitä sinä teet? 476 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 En tiedä. On ehkä aika siirtyä sivuun. 477 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Ainakin minun. 478 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Katso. 479 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson tuli kohteliaasti paikalle. 480 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Teimme yhdessä monta elokuvaa, mutta hän katsoo minua noin. 481 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Miten? 482 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Etten voi koskaan korjata asiaa. 483 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Tarjosin hänelle sopimuksia hyvittääkseni tekoni. 484 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Seisoin lavalla ja annoin HUAC-komitean kutsua häntä kommunistiksi. 485 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Niin. Sitä ei voi koskaan hyvittää. 486 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Itseinhoa? 487 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Ymmärrän sen. 488 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Toivon, ettei se ole totta. 489 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Olet nähnyt minut tietyllä tavalla vuosien ajan. 490 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Rukoilen, ettet näe itseäsi siten. 491 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 KOLME KILOMETRIÄ KEY LARGON EDUSTALLA 492 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie istuu pelastusveneen kannella. 493 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 Häntä ohjaa kirjoittamaan hyväntahtoinen muusa. 494 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 KAUKANA ATLANTILLA - PÄIVÄ 495 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 Lempeät aallot säestävät - 496 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 näppäimien napsahtelua. 497 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 Sitä sanottiin merten Jeesukseksi. 498 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 Se oli Key Westin snorklauskohde. 499 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Voi jessus. 500 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Selvä. 501 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Apua. 502 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Mayday! 503 00:33:44,399 --> 00:33:48,195 Aivan. Artie upotti kauniin veneen ja ui rantaan puolitoista kilometriä. 504 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Hän joutui haaksirikkoon. 505 00:34:13,262 --> 00:34:15,722 Entä minä? Aloin upota. 506 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 Kerron pikku salaisuuden. 507 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 En osannut uida. 508 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Miksi veit hänet nyt? 509 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Miksi juuri nyt kaikista hetkistä? 510 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Perhana, tarvitsin häntä! 511 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Minun piti palata. 512 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Asetit tielleni esteitä, ja vastustin niitä. 513 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Olin tulossa takaisin. 514 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert, jotain tapahtui. 515 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Mitä tarkoitat? 516 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Tämä ei onnistu. Sikari sammui. Vene hajosi. 517 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 Hajosi? - En tiedä, mitä tehdä. 518 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 Mitä vittua? - Se mulkku upposi! 519 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Törmäsin vedenalaiseen Jeesus-patsaaseen. 520 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 Jeesukseen? - Niin. 521 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Voi jessus. 522 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Mitä helvettiä teet? 523 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Miten helvetissä Huey pääsee Kuubaan ilman venettä? Hän on pulassa. 524 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! 525 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Se olin minä. 526 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 Se olin minä. - Tule sisälle. 527 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Tule. 528 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Olen yrittänyt koko ajan tehdä kaikkea ja kaikille. 529 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Hei. Et voi tehdä tätä itsellesi. 530 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Miksen? Isäni oli oikeassa. 531 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Hän yritti varoittaa. 532 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Syyttelin muita. Poliisia ja huumeita. 533 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Hän on nyt tuolla ylhäällä. 534 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 Hän katsoo minua. 535 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Hän on varmasti häpeissään. 536 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, isäsi rakasti sinua. 537 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Hän piti sinua vallankumouksellisena ja vertasi sinua Jeesukseen. 538 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 Eikä. - Kylläpäs. 539 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Kuule. Hän ajatteli vain, että olet eksyksissä. 540 00:36:34,570 --> 00:36:36,947 Sinun on vain palattava polullesi - 541 00:36:37,531 --> 00:36:39,241 ja suoritettava tehtäväsi loppuun. 542 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 On liian myöhäistä. En pysty siihen. 543 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Menin ehkä liian pitkälle. On tapahtunut liikaa. 544 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Olen hyvin väsynyt. 545 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Olen hyvin väsynyt. 546 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Olen hyvin väsynyt. Tämä on ohi. 547 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Odota. Tule. 548 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Meidän on palattava. Tule. 549 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Nopeasti. 550 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Seuraa minua. Tule. Tännepäin. 551 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Selvä. Pidä tätä. 552 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Sí. Tänne. 553 00:37:40,594 --> 00:37:42,346 Laukkunne ovat jo siellä. 554 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, tämä on sinulle. 555 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 No niin. Ándale. 556 00:38:00,822 --> 00:38:01,865 En palaa vankilaan. 557 00:38:02,449 --> 00:38:03,325 Lopeta. 558 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Missä hän on? 559 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Kuka? 560 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Älä esitä typerää. 561 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 Vallankumouksellinen. Hän on täällä. 562 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Ei, herra. 563 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Huolehdin talosta. Täällä ei käy kukaan. 564 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Tekstitys: Liisa Sippola