1
00:00:18,685 --> 00:00:20,896
Hetki sitten join mai tai -drinkkejä -
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
The Ambassadorin uima-altaalla.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
Valmistelin käsikirjoitusta Bertille.
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,069
Richard Pryor oli luvannut esittää minua.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
Kerro.
- Hän on...
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Olet tällainen:
"Sanoin, että valta kansalle."
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Älä nyt. En kuulosta tuolta.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Aivan.
- Tavallaan.
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,994
Jos se on elämäntarinaelokuva,
10
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
on valittava tärkeä hetki Hueyn elämästä.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Ei tarinaa kehdosta hautaan.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
Haluan vanhempani siihen.
- Bert, sinunkin on oltava siinä.
13
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
Valkoisena vallanpitäjänä.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
Eikä. Tarina ei ole minun.
- Älä nyt.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Kuule. Olen ollut Hollywoodissa
riittävästi tietääkseni,
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
että elokuva
ei valmistu ilman valkoihoisia.
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Aivan. Laita minut mukaan.
18
00:00:52,344 --> 00:00:55,514
Lajityyppi voisi olla veijaritarina
tai muu suuren yleisön suosikki.
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Easy Rider – matkalla tutkiskeli
nuorisokulttuuria rikoksen kautta.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Eikä. Sen on oltava henkilökohtaista.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Ehkä ajastasi eristyssellissä?
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Aivan. Totta puhut.
23
00:01:04,815 --> 00:01:05,732
Hyvä idea, Gwen.
24
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Syviä filosofisia juttuja.
Tunnetason vertauskuvia.
25
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
Millaista on olla valkoisen miehen
tossun alla 400 vuotta -
26
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
ja tunkea lopuksi tossu
hänen perseeseensä.
27
00:01:14,074 --> 00:01:16,243
Niin. Tai kertomus panttereiden alusta,
28
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
minusta ja Bobbysta.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Nuorten innostamisesta.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,997
Selvä.
31
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Tästä tulee elokuva.
32
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Vallankumous huumasi meidät kaikki.
33
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Kaikki sanoivat,
että tarinani sopii valkokankaalle.
34
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Päädyimme kuitenkin tänne.
35
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
MEKSIKO
36
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}Tuuliajolle.
37
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
Matkustimme kauas kaikesta.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}PERUSTUU JOSHUAH BEARMANIN KIRJOITUKSEEN
39
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Haluaisin kertoa sinulle.
40
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano vallankumouksellisille...
41
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Oletko Interpolista?
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
Olemme ammattitovereita.
43
00:03:14,611 --> 00:03:15,904
Liittovaltion poliisi...
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Ei toimivaltaa.
45
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Nämä miehet ovat terroristeja.
He häiritsevät hallitustanne.
46
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Mistä tiedät, että nämä amerikkalaiset
terroristit ovat täällä?
47
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Seurasin heitä Tijuanasta.
48
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
He lensivät Puerto Vallartaan klo 16.
49
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
He piileskelevät Meksikossa.
Tulin kertomaan...
50
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Vallankumoukselliset Meksikon maaperällä
ovat Meksikon sisäinen asia.
51
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Hyvä on.
52
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Selvä. Etsin heidät itse.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
54
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Mene kotiin.
55
00:04:00,908 --> 00:04:03,076
Me etsimme hra Newtonin.
56
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Roottoripää, hei. Mitä kuuluu, mulkku?
57
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Olen PV:ssä. On aika koota voimat.
Lähde metsästysmatkalle.
58
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
MEKSIKO
59
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneiderin huvila on saaren paras.
60
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Viihdytte täällä.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Mitä v...
62
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Ei se mitään.
63
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Kuule. Emme odottaneet tällaista.
64
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Selvä. Halusit painua maan alle.
Se on tällaista.
65
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Hei, mitä nyt? Eikö täällä ole puhelinta?
Lyhtyjä?
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Kuule. Viivymme kaksi tai kolme viikkoa.
67
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
Artie hakee meidät veneellä satamasta.
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
Lähdet sitten Kuubaan.
- Aikaa ei ole viikkoja, Steve.
69
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
FBI voi napata minut tänään.
70
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
Katso, mitä he tekivät Lumumballe.
Hän oli -
71
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
kaukana Kongossa.
72
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
Federales on mukana.
73
00:04:58,257 --> 00:05:01,051
He lähettävät tänne armeijan.
Emme kuule heidän saapuvan.
74
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Kyllä kuulette.
75
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Katso. Näetkö tuon kellon?
76
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Kello soi varoitukseksi,
kun Federales saapuu saarelle.
77
00:05:10,769 --> 00:05:12,688
Hienoa. Entä sitten?
78
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Olisi liian myöhäistä. Olemme loukussa.
79
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Menette piiloon.
Porraskuilun alla on turvahuone.
80
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Katsokaa. Laatikoissa on valepohjat.
81
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Niiden sisällä on aseita.
82
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Ei huolta. Olette valmiina.
83
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Tulkaa sisään.
84
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Hienoa.
85
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Steve, nuku sinä täällä.
86
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
Tule.
- Ay, mira, las condenadas.
87
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Ei hätää. Saat uuden peiton.
88
00:05:50,142 --> 00:05:52,394
Hei. Näytän teille suuren makuuhuoneen.
89
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Niin sitä pitää.
90
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Keittiössä on cervezaa,
tequilaa ja ruokaa.
91
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
Palaan myöhemmin. Nauttikaa talosta.
92
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Gracias.
93
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
94
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Mitä nuo ovat?
95
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Mitä ne ovat?
96
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Häivy täältä.
97
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Häivy täältä.
98
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
Hei, ei ole hauskaa.
- En minä naura.
99
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Kyllä naurat.
100
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
Pahus vieköön.
Häivy täältä. Mikä helkkari tuo on?
101
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Hei, rentoudu. Se lentää pois itsekin.
102
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
Voi paska.
- Tule.
103
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Mikä tuo on?
104
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
Tule tänne.
105
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Lentävä rotta.
106
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Olemme melkein Kuubassa.
107
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
En ajattele nyt Kuubaa.
108
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Tarvitsetko apua?
109
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
En tarvitse.
110
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
111
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
Hei.
- Mitä?
112
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Sinua on vaikea tavoittaa.
Etkö vastaa enää puhelimeen?
113
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Mitä kuuluu? Miksi tulit?
114
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
Tarjoan sinulle juotavaa.
115
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
Voi luojan tähden.
- Tässä.
116
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Kello on kymmenen aamulla.
117
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Istu alas.
118
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Mitä tapahtuu?
119
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Miten voit?
120
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Kuule. Sinä teit oikein.
121
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Suojelit perhettäsi.
122
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Tiedätkö, millaista on
epäonnistua tärkeällä hetkellä?
123
00:08:23,462 --> 00:08:25,214
Olisi pitänyt viedä Huey Meksikoon.
124
00:08:26,006 --> 00:08:27,466
Tärkeästä hetkestä puheen ollen.
125
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Voisit nousta sohvalta
ja viimeistellä Hearts and Mindsin.
126
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Selvä. Siksikö sinä tulit?
127
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Tulin, koska olen veljesi
ja välitän sinusta. Onko selvä?
128
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Elokuva on sinulle tärkeä.
129
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
Jos et toimita tuottajan versiota
tällä viikolla,
130
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
tuotanto hyllytetään.
131
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Kuten sanoit, se on vain dokumentti.
132
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Kuten sinä sanoit,
lippujonot jatkuvat kulman taakse.
133
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Sanoit tämän elokuvan lopettavan sodan.
134
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Eikö se ole enää tärkeää,
kun voit huonosti?
135
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Nuoria kuolee päivittäin.
He palaavat kotiin ruumispusseissa.
136
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Sanoit muuttavasi kaiken.
137
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Haluatko olla vallankumouksellinen?
Viimeistele elokuvasi.
138
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Tuota noin.
139
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
Uskotko oikeasti elokuvaani?
140
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Uskon.
141
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Tiedätkö, mihin muuhun uskon?
142
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Suihkuihin.
143
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Pidän niistä kovasti.
144
00:09:25,232 --> 00:09:27,526
Haiset ripuloineelta oksennukselta.
145
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Tuo oli käsikirjoituksesta.
146
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Kyllä, John Miliusin.
147
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Senkin plagioija.
- Hän on hyvä.
148
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Hyvä on. Selvä.
149
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Anna puoli tuntia aikaa, niin siistiydyn.
150
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Hyvä on. Tavataan leikkaushuoneessa.
151
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
Selvä.
- Hyvä on.
152
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Pahus näitä kastikkeita.
Haluan kunnon ketsuppia.
153
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Ranskalaisiin ei tarvita ketsuppia.
Pärjäät kyllä.
154
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
Voi paska!
155
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Olet täällä vain kaksi viikkoa.
156
00:10:09,902 --> 00:10:11,778
Ehkä tämä oli virhe.
157
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
Mikä?
158
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Kaikki.
Pako, piileskely ja puolueen hylkääminen.
159
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Sinä et pakene vaan keräät voimiasi.
Saavuimme tänne juuri.
160
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
Käsitämme tämän eri tavoin.
Sinä lepäät, minä pakenen.
161
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Oli miten oli, hylkään puolueen.
162
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Etkä. Sinä vain jaat vastuut uudelleen.
163
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Elaine ja Teressa voivat jatkaa toimintaa.
164
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
En ole varma Elainen tekemisistä,
kun olen 5 000 kilometrin päässä.
165
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
En tiedä, miten päädyin tänne.
166
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
Enpä tiedä. Tapahtui kaikenlaista.
167
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Mitä tarkoitat?
168
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Päädyimme tänne monestakin syystä.
169
00:10:51,944 --> 00:10:54,821
Tiedän, mutta kerro lisää.
Puhuit monista asioita.
170
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
Mitä tarkoitat?
171
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Kulta, et kuule tätä ensimmäisenä minulta.
172
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Isäsikin yritti kertoa tämän, mutta sinä...
173
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Isäni ei liity tähän.
174
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Sano sanottavasi.
Älä sälytä sitä hänen harteilleen.
175
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Missä on ihminen,
joka seisoo kuvissa vierelläsi?
176
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}PARI KUUKAUTTA AIEMMIN
177
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby lähti. Hän ei kestänyt paineita.
178
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Voi perhana. Istu.
179
00:11:26,353 --> 00:11:28,146
Olet paimen, jonka lauma kutistuu.
180
00:11:28,146 --> 00:11:30,774
Bobby ei lähtenyt. Säikytit hänet pois.
181
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Olet ottanut hänen tilalleen opetuslapsia,
jotka ovat riivaajia.
182
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Karkotit apostoli Johanneksen
ja kokosit ympärillesi Juudaksia.
183
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
Isä, muistan saarnasi,
jossa Jeesus pyytää isäänsä -
184
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
antamaan anteeksi eksyneille.
185
00:11:46,832 --> 00:11:47,708
Muistatko sen?
186
00:11:48,625 --> 00:11:51,086
"Anna heille anteeksi.
He eivät tiedä, mitä tekevät."
187
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Opetit sen minulle.
188
00:11:52,045 --> 00:11:53,130
Pyydän siis anteeksi,
189
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
mutta niin sanotut Juudakset -
190
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
ovat kaduilla eläviä veljiä,
joista kukaan ei välitä.
191
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Kukaan ei halua antaa anteeksi heille.
192
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
He uhrautuvat puolestani.
193
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
Ja puukottavat selkään.
194
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Tarvitset tasapainoa.
195
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Sinä, Bobby ja puolue
olitte vankka yhdistelmä.
196
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Olet nyt gangstereiden seurassa.
Hollywoodin valkoihoisten.
197
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Katso itseäsi.
198
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
Kätesi vapisevat
kuin puun lehdet talvimyrskyssä.
199
00:12:28,874 --> 00:12:32,044
Aivan. Vapinan syy ei ole viha.
200
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
Et tiedä, mitä joudun kokemaan.
201
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Olen vanha ja mustaihoinen.
202
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
Olen oppinut selviytymään Amerikassa.
203
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
Jukoliste!
204
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Et ymmärrä.
205
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Sinun ja minun puhelimia kuunnellaan.
Kaikkien puhelimia kuunnellaan.
206
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
Meitä kuunnellaan varmaan nytkin.
207
00:12:53,899 --> 00:12:55,776
Ei. Kuuntele minua.
208
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Pyydän sinua kuuntelemaan.
209
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Et voi olla aina kaikkien saatavilla.
210
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
Se on Jumalan tehtävä.
Hän ei tarvitse apua.
211
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Sinun on voitava hyvin.
212
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
Muuten sinusta ei ole mitään hyötyä.
213
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Luoja tietää, että pystyt parempaan.
214
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Näytämmekö sodanlietsojia liikaa?
215
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Emme.
216
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
Kun heille antaa liekaa,
he hirttävät itsensä.
217
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, onko Steve tai Artie soittanut?
218
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
Ei.
- Eikö?
219
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Miksi katsot noin?
220
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
Anderson, FBI:sta.
221
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Ei hätää. Älä nouse.
222
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Kuka päästi hänet sisään?
Soitatko vartijoille?
223
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Anteeksi. Hän ei totellut.
224
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Avustit
Amerikan etsityimmän karkulaisen paossa.
225
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Älä huoli.
226
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Saat nyt tilaisuuden kertoa
hänen tarkan olinpaikkansa.
227
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Haluaisin kovasti auttaa
fasistista liittovaltion poliisia -
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
tekemään hyvästä miehestä
poliittisen vangin -
229
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
mutten oikeasti tiedä, missä hän on.
230
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Selvä. Näin Blaunerin rajan tuolla puolen
Newtonin kanssa.
231
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Tiedän,
että piilotit Abbie Hoffmanin sinne.
232
00:14:34,041 --> 00:14:35,584
Minulla on ystäviä Meksikossa,
233
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
mutten seuraa heitä jatkuvasti.
234
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Meillä on näytös kahden päivän päästä.
Tuhlaat nyt rahojani.
235
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Hei. Jos menet lähellekään Meksikoa,
236
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
soitat puhelun
tai lähetät edes peson verran rahaa,
237
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
sanotaan, että lapsesi voivat joutua
kärsimään pahempaa kuin käsirautoja.
238
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
No niin. Jossain on varmasti hätävaraa.
239
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Mitä sinä teet?
240
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Mikset tule syömään?
241
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Haluan muutosta.
242
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
En voi odotella Bertiä -
243
00:15:38,772 --> 00:15:40,607
ja hänen taikavenettään.
244
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
En voi nukkua täällä.
Tunnen olevani loukussa ja tyhjä.
245
00:15:44,570 --> 00:15:45,946
Perhanan räätäli!
246
00:15:47,239 --> 00:15:49,116
Hän saattoi meidät tänne.
247
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN
248
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
Hän sivaltaa.
249
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
Paikoillasi.
- Enemmän.
250
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Mitä sinä teet?
251
00:15:58,750 --> 00:16:00,544
Yritän saada tämän istumaan.
252
00:16:00,544 --> 00:16:02,671
Roskaa. Hän on FBI:sta.
253
00:16:02,671 --> 00:16:04,590
Se on kuuntelulaite!
254
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Yrittääkö FBI
asentaa kuuntelulaitteen housuihini?
255
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Katso minua, kun puhun sinulle.
256
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Kulta, vannon isoäitini...
257
00:16:27,905 --> 00:16:29,656
Vitut hänestä. Mitä sanoit?
258
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Loukkasit minua.
259
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
Löin kuulemma räätäliä,
mutta hän kielsi sen oikeudessa.
260
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
Jouduin kuitenkin vankilaan.
261
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
Voi paska. Hevonpaskaa.
262
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Turpa kiinni! Voi vittu...
263
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Maksoin takuut,
mutta he eivät päästäneet minua.
264
00:16:52,054 --> 00:16:53,305
Mitä tapahtui?
265
00:16:54,306 --> 00:16:55,307
Hän kaatui.
266
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Ei täällä.
267
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Selvä. Tässä. Kaikki hyvin.
- En voi...
268
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
En kestä tätä enää.
- Tiedän.
269
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Pääsit ulos. Ajatellaan vain nykyhetkeä.
270
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
Toivoin,
että voisimme viettää aikaa yhdessä.
271
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
Peräänny.
272
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
Päästä irti.
- Onpa sinua murjottu.
273
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Minua syytettiin murhasta,
ennen kuin pääsin ulos rakennuksesta.
274
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
pidätämme sinut murhayrityksestä.
275
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
Murhayrityksestä? Mitä ihmettä?
- Räätäli ei kuole.
276
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
Tarkoitamme 17-vuotiasta prostituoitua,
277
00:17:29,091 --> 00:17:31,009
jota ammuit kasvoihin kuukausi sitten.
278
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
En ole ampunut ketään. Mitä tarkoitat?
279
00:17:32,886 --> 00:17:35,264
Te mulkut keksitte kaiken.
280
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
Se on lavastus!
- Joudun vangiksi...
281
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
Päästä irti!
- Senkin mulkut. Irti minusta.
282
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
Jouduin takaisin.
283
00:17:41,061 --> 00:17:43,188
Mitä sanoin?
- Panttaan talot takuita varten!
284
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Päästä irti!
285
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
286
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
Vapauduin takuita vastaan.
287
00:17:48,110 --> 00:17:49,862
Palasin valtaistuimelle.
288
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
Seinät kuitenkin kaatuivat päälleni.
289
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Minut oli piiritetty.
290
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Tiedän teistä, mulkut.
291
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Tarkkailette minua.
292
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Tulkaa sisään.
Haistan teidät. Hakekaa minut.
293
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Katsotte ja kuuntelette aina.
Te vakoilette.
294
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Tiedän, että olette siellä. Tulkaa.
295
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Senkin mulkut. Tulkaa hakemaan minut.
296
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
297
00:18:21,393 --> 00:18:22,978
FBI tulee pidättämään sinut.
298
00:18:23,562 --> 00:18:25,063
On lähdettävä heti turvataloon.
299
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
Se ei ole turvallinen.
300
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Kerää tavarasi.
301
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Menin paikkaan, jonne FBI ei tule.
302
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
303
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI on kannoillani.
He väittävät, että tapoin tytön.
304
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
On päästävä pois kadulta.
305
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Syytit ensin Bobbya,
sitten Bertiä ja FBI:ta.
306
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Nyt kaikki on räätälin syytä.
307
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Mitä tarkoitat?
308
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Katso itseäsi.
309
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Mitä? Katso itse.
310
00:19:04,228 --> 00:19:05,479
Tunnen sinut.
311
00:19:05,479 --> 00:19:09,107
Nuo ovat vieroitusoireita.
Sinä kaivelet laatikoita.
312
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Kulta, sinä voit huonosti.
313
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Voin hyvin.
314
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Minä voin hyvin.
315
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Voin hyvin.
316
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
En jättänyt lapsia Oaklandiin juuttuakseni
Kuubaan huumeriippuvaisen kanssa.
317
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Huumeriippuvaisen?
318
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Et tiedä, mistä puhut.
319
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Luuletko, että kyse on siitä?
320
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Tunnet minut huonommin kuin minä sinut.
321
00:19:46,812 --> 00:19:50,023
Enkä. Tiedämme tämän molemmat.
322
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Olet vihainen, koska kerron totuuden.
323
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Sinun on...
324
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Olet viettänyt paljon aikaa
hännystelijöiden kanssa.
325
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
Olet unohtanut, miltä tämä tuntuu.
326
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Et kuitenkaan pyytänyt heitä mukaasi.
327
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
Pyysit minut.
- Aivan. Pyysin sinut tänne,
328
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
koska tarvitsin tukea.
329
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
Tukeako?
- Niin.
330
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
Tuki tarkoittaa rehellisyyttä.
- Älä nyt.
331
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Tuki tarkoittaa,
etten ehkä koskaan enää näe perhettäni.
332
00:20:16,466 --> 00:20:18,302
Tajuat kai, että jos sinut ammutaan,
333
00:20:18,302 --> 00:20:19,928
minutkin ammutaan?
334
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Hei, mutta haluan taistella rinnallasi.
335
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Haluan, että lapseni kasvavat
ilman äitiään,
336
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
jos he saavat paremman elämän.
337
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Minä nimittäin uskon sinuun.
338
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Rakastan sinua,
mutta sinun on otettava vastuuta.
339
00:20:43,619 --> 00:20:46,163
Pahus. Jos olisin tiennyt,
että tulet tänne syyttelemään,
340
00:20:46,163 --> 00:20:48,207
olisin jättänyt sinut kotiin. Onko selvä?
341
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Lähden kaupunkiin.
342
00:20:51,668 --> 00:20:54,588
Hyvä on. Mene vain. Joudut pidätetyksi.
343
00:20:54,588 --> 00:20:56,548
Voisimme palata entiseen,
344
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
mutta kenelle soitat,
kun joudut vankilaan?
345
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Voi paska.
346
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Poliisi on jahdannut minua alusta alkaen.
347
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Juuri niin.
348
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Eri tavalla kuin sinua.
349
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
En edes huomannut heitä.
350
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Hei.
351
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
Perhana.
- Anteeksi.
352
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
Pitäisit varasi.
- Kuule. Olen ystävä.
353
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Halusin vain kertoa,
että Aldo löysi apurin.
354
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
Emme ehkä joudu odottamaan
Artien venettä kahta viikkoa.
355
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
Emmekö?
- Niin.
356
00:21:47,975 --> 00:21:49,810
Selvitän, missä tapaamme hänet.
357
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Miksi minä?
358
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Tarvitsen sinua.
359
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Olet paikallinen.
Kaikkien aikojen paras jäljittäjä.
360
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Olen eläkkeellä, Clark.
En työskentele enää.
361
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Sinäkin voisit olla.
362
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
Älä viitsi.
- Mikset?
363
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Etkö saa rauhaa,
ennen kuin tavoitat Huey P. Newtonin?
364
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
No niin. Mitä vittua?
365
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Hän on tappaja.
366
00:22:27,264 --> 00:22:28,599
Niin olemme mekin.
367
00:22:28,599 --> 00:22:31,602
Valtio, joka värväsi sinut
sotimaan Aasiassa täysin syyttä,
368
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
syrji häntäkin.
369
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
Hevonpaskaa. Valvomme lakia.
370
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
Älä viitsi.
371
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Hän vastustaa kaikkea, mihin uskomme.
372
00:22:38,942 --> 00:22:40,986
Kaikkea, minkä puolesta taistelimme.
373
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Minkä puolesta luulet meidän taistelevan?
374
00:22:43,739 --> 00:22:46,700
Minä...
- Niinpä niin.
375
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Se on ongelmasi.
376
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Uskot yhä hyviin ja pahoihin ihmisiin.
377
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Milloin opit?
378
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
He ovat vain ihmisiä.
379
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, minä tässä.
380
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Suuri sikari on sytytetty.
Nähdään kahden viikon päästä.
381
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Hienoa. En ole kuvauspaikalla. Ymmärrätkö?
382
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Paketti on juutalaisella.
Hän odottaa sinua.
383
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Soita, ennen kuin lähdet.
- Selvä.
384
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
Niinkö?
- Bert.
385
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Täytyy mennä.
386
00:23:21,735 --> 00:23:23,820
FBI palasi. He veivät kaiken.
387
00:23:23,820 --> 00:23:25,864
Rostow järjesti luvan
viedä kuvamateriaalin.
388
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Odota. Veivätkö he elokuvan? Paskamaista.
389
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Se on toisaalta hyvää mainosta.
390
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Jos saamme sen takaisin.
- Saamme kyllä.
391
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Emme leikanneet Rostowin puhetta.
392
00:23:35,207 --> 00:23:37,167
FBI ahdistelee minua Hueyn takia.
393
00:23:37,167 --> 00:23:38,961
Veljeni ei anna heidän viedä elokuvaa.
394
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...ei ole turvallista.
395
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
Missä hän on?
- Pahoittelut. Hän lähti.
396
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Mitä tarkoitat?
Hän on täällä. Herätä hänet! Hei!
397
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Herää, laiska nilkki.
398
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Soitin hänen vaimolleen.
399
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Tulin sisään ja löysin hänet täältä.
Hän oli jo kylmä.
400
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Hei, voinko olla hetken...
401
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Mietin Bertiä.
Hän joutui varmaankin paniikkiin.
402
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Älä sano noin. Älä viitsi.
403
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
Älä keksi tekosyitä.
- En keksikään.
404
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
Etkö?
- En todellakaan.
405
00:25:14,640 --> 00:25:16,266
Kuulostaa, että yrität keksiä.
406
00:25:16,266 --> 00:25:17,351
En todellakaan.
407
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Yritän vain herättää armon tunteen.
408
00:25:22,898 --> 00:25:24,525
Hän katosi tärkeällä hetkellä.
409
00:25:24,525 --> 00:25:26,860
Tiedän sen. Olet oikeassa.
410
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Siinä paskiaisessa
on kuitenkin jotain erityistä.
411
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
Menit siksi hänen luokseen yöllä,
kun tilanne kärjistyi.
412
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Kukaan ei ole täydellinen.
413
00:25:35,452 --> 00:25:38,413
En minä, etkä sinä.
Voi paska. Tämä olut ei ole täydellistä.
414
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Jestas, se hipoo täydellisyyttä.
415
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Et voi karkottaa muita
aina heidän tehdessään virheen.
416
00:25:48,465 --> 00:25:50,759
Tai siis voit kyllä -
417
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
mutta päädyt elämään yksin.
418
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Asia on niin, että mustaihoisten
on karkotettava ihmiset, jotka satuttavat.
419
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Ei ole minun tehtäväni -
420
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
antaa niin sanotuille hyville valkoisille
uutta mahdollisuutta.
421
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
Ne on käytetty loppuun.
422
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Useat mahdollisuudet.
423
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, tässä on rakas ystäväni Felix.
424
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
Hei.
- Hei.
425
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Hei. Aldo sanoi, että sinulla -
426
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
on vene, jolla voit viedä meidät Kuubaan.
427
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Teen töitä miehelle,
joka matkustaa paljon Karibialla.
428
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
Hän on salakuljettaja.
- Hän on moniosaaja.
429
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
Kuinka nopeasti saat sen tänne?
- Voi ei.
430
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
Se on Cozumelissa. Menkää sinne.
431
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
Mitä vittua?
- Mikä on hätänä?
432
00:26:41,518 --> 00:26:43,020
Se on 1 300 kilometrin päässä.
433
00:26:43,562 --> 00:26:46,356
Sinne on mentävä autolla tai bussilla.
434
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Meidät voidaan huomata,
jos matkustamme kaksi päivää.
435
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Voimme odottaa Artien kyytiä Kuubaan.
436
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
Kauanko häntä on odotettava?
- Viikko tai kaksi.
437
00:26:53,280 --> 00:26:55,490
Kaverit. Meidän on lähdettävä.
438
00:26:55,490 --> 00:26:56,783
Heti paikalla. Tulkaa.
439
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Meidän on häivyttävä helvettiin täältä.
440
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
441
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
442
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
443
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
444
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
Selvä. Gracias.
- Gwen.
445
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Qué onda, pikkumies?
446
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
447
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Saatte jotain. Tulkaa.
448
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
No niin.
449
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Käytä tätä -
450
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
ylpeydellä.
451
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
MUSTAA VOIMAA
452
00:28:41,805 --> 00:28:43,348
Muy especial.
453
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Gracias.
454
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
455
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
456
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
Olimme jäädä kiinni.
- Livahdimme paikalta.
457
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Mikä hätänä?
458
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Poika toi sähkeen. Uutisia Oaklandista.
459
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
460
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Sinun isäsi...
461
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Olen hyvin pahoillani.
462
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Olen pahoillani.
463
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Hän muistutti minua,
että Jeesuskin oli vallankumouksellinen.
464
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hei, isä.
465
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Anteeksi.
466
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
Älä pyydä minulta.
467
00:30:40,591 --> 00:30:41,925
Sinä tässä kärsit.
468
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Kerro tuo Stanleylle.
469
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Sinä et tappanut Stanleyä.
470
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Tuhosit kuitenkin sopimuksesi
studion kanssa.
471
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Kun toimitamme Hearts and Mindsin...
472
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Hällä väliä.
Me lähdemme. Begelman tuli johtoon.
473
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Hän ei halua nähdä
Schneidereita Columbia Picturesissa.
474
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
Mitä?
- Aikakausi päättyy.
475
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Mitä sinä teet?
476
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
En tiedä. On ehkä aika siirtyä sivuun.
477
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Ainakin minun.
478
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Katso.
479
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
tuli kohteliaasti paikalle.
480
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Teimme yhdessä monta elokuvaa,
mutta hän katsoo minua noin.
481
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Miten?
482
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Etten voi koskaan korjata asiaa.
483
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Tarjosin hänelle sopimuksia
hyvittääkseni tekoni.
484
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Seisoin lavalla ja annoin
HUAC-komitean kutsua häntä kommunistiksi.
485
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Niin. Sitä ei voi koskaan hyvittää.
486
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Itseinhoa?
487
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Ymmärrän sen.
488
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Toivon, ettei se ole totta.
489
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Olet nähnyt minut
tietyllä tavalla vuosien ajan.
490
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Rukoilen, ettet näe itseäsi siten.
491
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
KOLME KILOMETRIÄ KEY LARGON EDUSTALLA
492
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie istuu pelastusveneen kannella.
493
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
Häntä ohjaa kirjoittamaan
hyväntahtoinen muusa.
494
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
KAUKANA ATLANTILLA - PÄIVÄ
495
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
Lempeät aallot säestävät -
496
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
näppäimien napsahtelua.
497
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
Sitä sanottiin merten Jeesukseksi.
498
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
Se oli Key Westin snorklauskohde.
499
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Voi jessus.
500
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Selvä.
501
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Apua.
502
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Mayday!
503
00:33:44,399 --> 00:33:48,195
Aivan. Artie upotti kauniin veneen
ja ui rantaan puolitoista kilometriä.
504
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Hän joutui haaksirikkoon.
505
00:34:13,262 --> 00:34:15,722
Entä minä? Aloin upota.
506
00:34:17,558 --> 00:34:19,309
Kerron pikku salaisuuden.
507
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
En osannut uida.
508
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Miksi veit hänet nyt?
509
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Miksi juuri nyt kaikista hetkistä?
510
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Perhana, tarvitsin häntä!
511
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Minun piti palata.
512
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Asetit tielleni esteitä,
ja vastustin niitä.
513
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Olin tulossa takaisin.
514
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert, jotain tapahtui.
515
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Mitä tarkoitat?
516
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Tämä ei onnistu.
Sikari sammui. Vene hajosi.
517
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
Hajosi?
- En tiedä, mitä tehdä.
518
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
Mitä vittua?
- Se mulkku upposi!
519
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Törmäsin vedenalaiseen Jeesus-patsaaseen.
520
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
Jeesukseen?
- Niin.
521
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Voi jessus.
522
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Mitä helvettiä teet?
523
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Miten helvetissä Huey pääsee Kuubaan
ilman venettä? Hän on pulassa.
524
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey!
525
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Se olin minä.
526
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
Se olin minä.
- Tule sisälle.
527
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Tule.
528
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Olen yrittänyt koko ajan
tehdä kaikkea ja kaikille.
529
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Hei. Et voi tehdä tätä itsellesi.
530
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Miksen? Isäni oli oikeassa.
531
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Hän yritti varoittaa.
532
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Syyttelin muita. Poliisia ja huumeita.
533
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Hän on nyt tuolla ylhäällä.
534
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
Hän katsoo minua.
535
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Hän on varmasti häpeissään.
536
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, isäsi rakasti sinua.
537
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Hän piti sinua vallankumouksellisena
ja vertasi sinua Jeesukseen.
538
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
Eikä.
- Kylläpäs.
539
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Kuule.
Hän ajatteli vain, että olet eksyksissä.
540
00:36:34,570 --> 00:36:36,947
Sinun on vain palattava polullesi -
541
00:36:37,531 --> 00:36:39,241
ja suoritettava tehtäväsi loppuun.
542
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
On liian myöhäistä. En pysty siihen.
543
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Menin ehkä liian pitkälle.
On tapahtunut liikaa.
544
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Olen hyvin väsynyt.
545
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Olen hyvin väsynyt.
546
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Olen hyvin väsynyt. Tämä on ohi.
547
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Odota. Tule.
548
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Meidän on palattava. Tule.
549
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Nopeasti.
550
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Seuraa minua. Tule. Tännepäin.
551
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Selvä. Pidä tätä.
552
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí. Tänne.
553
00:37:40,594 --> 00:37:42,346
Laukkunne ovat jo siellä.
554
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, tämä on sinulle.
555
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
No niin. Ándale.
556
00:38:00,822 --> 00:38:01,865
En palaa vankilaan.
557
00:38:02,449 --> 00:38:03,325
Lopeta.
558
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Missä hän on?
559
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Kuka?
560
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Älä esitä typerää.
561
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
Vallankumouksellinen. Hän on täällä.
562
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Ei, herra.
563
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Huolehdin talosta. Täällä ei käy kukaan.
564
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Tekstitys: Liisa Sippola