1
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
Jõin mõne aja eest Mai Tai kokteile,
Ambassadori hotelli basseini ääres.
2
00:00:22,648 --> 00:00:27,069
Kirjutasin koos Bertiga filmistsenaariumit
ja Richard Pryor nõustus mind mängima.
3
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
Räägi.
- Ta lausub...
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Lausud: „Ma ütlesin: võim rahvale.“
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Kuule, ma ei räägi niimoodi.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Räägid.
- Räägid jah.
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,163
Eluloofilm peab rääkima hetkest,
mis Huey elus midagi tähendab,
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
mitte sünnist ja surmast.
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
Aga isa ja ema näitame ka.
- Ja sind, Bert.
10
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
Valitseva klassi liiget.
11
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
Ei, see ei ole minu lugu.
- No kuule.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Ma olen olnud Hollywoodis
piisavalt kaua, teadmaks,
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
et igas filmis peab olema ka üks valge.
14
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Tõsi. Pange mind sisse.
15
00:00:52,344 --> 00:00:55,514
Kaaluge ka mingit pättust
või muud peavoolunarratiivi.
16
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
„Muretu rännumees“ vaatles näiteks
noortekultuuri röövi kaudu.
17
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Ei. See peab olema isiklikum.
18
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Näiteks su aeg kartseris?
19
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Jajah, see juba läheb.
20
00:01:04,815 --> 00:01:05,732
Hea mõte, Gwen.
21
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Jah. Sügav filosoofiline pask,
emotsionaalne allegooria.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
Näiteks mis tunne on 400 aastat
valgete tuhvli all olla
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
ja see tuhvel neile siis persse pista.
24
00:01:14,074 --> 00:01:17,327
Jah. Või räägime sellest,
kuidas me Bobbyga Pantrid asutasime.
25
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
See sütitaks noori.
26
00:01:18,453 --> 00:01:19,997
Olgu.
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Film on vist olemas, poisid.
28
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Me olime revolutsioonist joobunud.
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Kõik ütlesid,
et mu lugu kuulub suurele ekraanile.
30
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Aga see lõpetas hoopis siin.
31
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}KOLM AASTAT HILJEM
BANDERASE LAHT, MEHHIKO
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}Merel triivides.
33
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
Reisijana täielikus kuradi pärapõrgus.
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}PÕHINEB JOSHUAH BEARMANI ARTIKLIL
35
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Ma tahaksin teile öelda.
36
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano, revolutsionäärid...
37
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Töötate Interpolis?
38
00:03:12,276 --> 00:03:15,904
Ütlen professionaalsest viisakusest,
et Föderaalne Juurdlusbüroo...
39
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Teil pole siin võimu.
40
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Need mehed on terroristid,
kes teie valitsuse kukutavad.
41
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Kust te teate, et need
Ameerika terroristid üldse siin on?
42
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Jälitan neid Tijuanast alates.
43
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
Nad tunti ära kella neljasel
Puerto Vallarta lennul.
44
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Nad varjavad end Mehhikos
ja ma tulin ütlema...
45
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Kõik Mehhiko pinnal olevad
revolutsionäärid on Mehhiko mure.
46
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Hästi.
47
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Olgu, eks otsin nad siis omal käel üles.
48
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
49
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Minge koju.
50
00:04:00,908 --> 00:04:03,076
Hr Newtoni leiame meie.
51
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Rootoripea! Mis teoksil, va sitavikat?
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Olen Puerto Vallartas. On aeg kokku saada.
Ma kutsun sind jahile.
53
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
YELAPA, MEHHIKO
54
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneideril on
terve saare parim villa.
55
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Teil on siin väga mugav.
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Mida per...
57
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Sellest pole lugu.
58
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Tead, mees,
midagi sellist me küll ette ei kujutanud.
59
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Sa tahtsid radarilt kaduda. Palun väga.
60
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Mis siin üldse toimub?
Telefoni pole. Ainult laternad.
61
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Huey, kahe või kolme nädala pärast
62
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
seilab Artie sellesse sadamasse.
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
Ja sõidad Kuubale.
- Ma ei saa nädalaid oodata, Steve.
64
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
Föded võivad mu täna leida.
65
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
Vaata, mida nad Lumumbaga tegid.
66
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Ja tema oli ju kaugel Kongos.
Nad ühendavad jõud Mehhiko födedega
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,051
ja saadavad siia armee.
Me ei kuule neid tulemaski.
68
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Kuulete küll.
69
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Vaadake sinna. Kas te seda kella näete?
70
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
See kell hoiatab inimesi
saarele saabunud föderaalpolitsei eest.
71
00:05:10,769 --> 00:05:14,690
Lahe. Ent kui kell heliseb,
on juba hilja, me oleme siin lõksus.
72
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Siis lähete peitu. Trepi all on peidik.
73
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Ja vaadake siia.
Neil sahtlitel on topeltpõhjad.
74
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Ja näete, nende sees on relvad.
75
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Ärge muretsege, te olete valmis.
76
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Astuge edasi.
77
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Mõnus.
78
00:05:42,259 --> 00:05:46,513
Steve, võid siin ise magada. Tule.
79
00:05:47,389 --> 00:05:52,394
Pole midagi. Otsime sulle teise teki. Eks?
Sõbrad, näitan teile suurt magamistuba.
80
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
See juba läheb.
81
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Nõnda. Köögis on õlut, tekiilat ja toitu.
82
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
Ma tulen hiljem tagasi.
Tundke end mõnusalt.
83
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Gracias.
84
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
85
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Pagana päralt, mis toimub?
86
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Mis see on?
87
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Kõtt. Kaduge siit.
88
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Minge minema!
89
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
Kuule, see pole naljakas.
- Ma ei naeragi.
90
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Naerad küll.
91
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
No on sigudik! Käi välja!
Mis kuradi elukas see on?
92
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Kuule, las ta olla, küll ta välja lendab.
93
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
Kurat.
- Tule.
94
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Mis elukas see on?
95
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
Tule siia.
96
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Lendav rott?
97
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Me oleme Kuubale nii lähedal.
98
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
Ma ei mõtle praegu Kuubast.
99
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
On sul abi vaja?
100
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Ei ole.
101
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
102
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
Hei.
- Mis toimub?
103
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Sind on raske kätte saada.
Kas sa telefonile ei vasta?
104
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Kuidas läheb? Mida sa siin teed?
105
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
Ma valan sulle midagi juua.
106
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
Oh püha issand, Bert.
- Näe.
107
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Kell on kümme hommikul, Bert.
108
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Istu.
109
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Mis uudist?
110
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Kuidas läinud on?
111
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Tead, Bert, sa toimisid õigesti.
112
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Sa kaitsesid oma perekonda.
113
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Tead, mis tunne on
otsustaval hetkel haledalt põruda?
114
00:08:23,462 --> 00:08:27,466
Oleksin pidanud Huey ise Mehhikosse viima.
- Sa tahad otsustavat hetke?
115
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Tõuse püsti ja tee
„Hearts and Minds“ valmis.
116
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Selge. Sellepärast sa siis tulidki?
117
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Ma tulin, sest olen su vend
ja hoolin sinust. Eks ole?
118
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Ja sina hoolid sellest filmist.
119
00:08:40,020 --> 00:08:43,607
Kui sa nädala lõpuks esmast versiooni
ei esita, jätavad nad filmi riiulile.
120
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Nagu sa ütlesid, on see lihtsalt üks doku.
121
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Ja sina rääkisid
üüratutest piletisabadest.
122
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Sa ütlesid, et see film teeb sõjale lõpu.
123
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
See pole enam tähtis,
sest sa tunned ennast kehvasti?
124
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Poisid surevad iga päev
ja naasevad koju laibakottides.
125
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Sa lubasid seda muuta.
126
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Tahad teha midagi revolutsioonilist?
Tee see kuradi film valmis.
127
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Nii et...
128
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
sa usud mu filmi tõesti?
129
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Usun küll.
130
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Tead, millesse ma veel usun?
131
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Enda pesemisse.
132
00:09:23,522 --> 00:09:27,526
Olen selle suur fänn. Sa lehkad nagu okse,
millel kõht lahti läks.
133
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
See pärineb mingist käsikirjast.
134
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Jah, John Miliuse omast.
135
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Plagiaator oled.
- Ta on osav.
136
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Olgu pealegi. Hästi.
137
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Oota pool tundi, ma pesen ennast puhtaks.
138
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Hästi. Kohtume montaažiruumis.
139
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
Olgu.
- Olgu.
140
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Siin on nii palju salsat,
aga mul on ketšupit vaja.
141
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Kartulid ei vaja ketšupit. Elad üle.
142
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
Kurat.
143
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Huey, sa jääd siia vaid kaheks nädalaks.
144
00:10:09,902 --> 00:10:11,778
Võib-olla oli see viga.
145
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
Mis nimelt?
146
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
See kõik. Põgenemine,
enda varjamine, partei hülgamine.
147
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Sa ei põgene, vaid kogud lihtsalt jõudu.
Me alles jõudsime siia.
148
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
Puhas semantika.
Sulle jõu kogumine, mulle põgenemine.
149
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Partei hülgan ma ikka.
150
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Ei, sa annad vastutuse
lihtsalt teistele üle.
151
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Selleks sul ju
Elaine ja Teressa ongi, eks?
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
Kuidas kindlustada 5000 km kauguselt,
et Elaine teeb, mida ma tahan?
153
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Kuidas ma siia üldse sattusin?
154
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
Ei tea. Igasugu asju juhtus.
155
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Mis mõttes?
156
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Me jõudsime siia paljudel põhjustel.
157
00:10:51,944 --> 00:10:54,821
Jah, aga sa ütlesid,
et juhtus igasugu asju.
158
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
Mida sa silmas pead?
159
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Kullake, ma ei ole esimene,
kes sulle seda ütleb.
160
00:11:01,328 --> 00:11:04,623
Isegi su isa üritas öelda, aga sa...
- Ära sega teda sellesse.
161
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Kui sul midagi öelda on, siis ütle,
ära aja kõike mu isa kaela.
162
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}See mees, kes kõigil piltidel
sinu kõrval seisab... Kus ta on?
163
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}MÕNED KUUD VAREM
OAKLANDIS
164
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby lahkus. Ta ei pidanud pingele vastu.
165
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Mees, tule istu.
166
00:11:26,353 --> 00:11:30,774
Sa oled karjane, kelle kari hõreneb.
Sina ajasid Bobby minema.
167
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Ja üritad nüüd deemoneid jüngriteks muuta,
et teda asendada.
168
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Sa kihutasid apostel Johannese minema,
et koguneda karja Juudastega.
169
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
Paps, ma mäletan sind jutlustamas,
kuidas Jeesus palus oma isal
170
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
eksinud hingedele andestada.
171
00:11:46,832 --> 00:11:47,708
Mäletad seda?
172
00:11:48,625 --> 00:11:52,045
„Isa, anna neile andeks, sest nad ei tea,
mida nad teevad“. Sinu õpetus.
173
00:11:52,045 --> 00:11:55,883
Andesta siis mulle, isa,
aga need nõndanimetatud Juudased
174
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
on meie vennad tänavatel,
kes ei huvita kedagi.
175
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Nendele vendadele ei taha keegi,
mitte keegi andestada.
176
00:12:02,389 --> 00:12:05,851
Nad hüppaksid minu eest kuuli ette.
- Ja laseksid kaks kuuli selga.
177
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Ei, oluline on tasakaal.
178
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Sina, Bobby, partei. Siis oli kõik hästi.
179
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Nüüd jooksed sa ringi kaabakate
ja Hollywoodi valgete seltsis.
180
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Vaata ennast.
181
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
Käed värisevad nagu puulehed sügistormis.
182
00:12:28,874 --> 00:12:32,044
Jah. See pole viha,
mis su keha nõnda vappuma paneb.
183
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
Sa ei tea, mida ma läbi elan, paps.
184
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Poiss, minusugune vana ja must mees
185
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
teab Ameerikas ellujäämisest mõndagi.
186
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
No kurat, paps!
187
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Sa ei mõista.
188
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Su telefoni kuulatakse pealt. Minu oma ka.
Kõigi telefone kuulatakse pealt.
189
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
Ilmselt kuulevad nad meid praegugi.
190
00:12:53,899 --> 00:12:55,776
Ei, Huey, kuula sina mind.
191
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Palun kuula, mida ma ütlen.
192
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Sa ei saa olla kõigi jaoks kõik.
193
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
See on issanda töö. Ja tema abi ei vaja.
194
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Sa pead ree peale tagasi saama,
195
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
muidu ei kõlba sa enam millekski.
196
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Jumal teab, et sa oled selleks liiga hea.
197
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Kas me anname sõjaõhutajatele
liiga palju ekraaniaega?
198
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Ei.
199
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
Anname neile köie
ja nad poovad end ise üles.
200
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, kas Steve või Artie on helistanud?
201
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
Ei.
- Ei?
202
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Miks sa mind sedasi vaatad?
203
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
Anderson, FBI.
204
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Ei, ära tõuse.
205
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Kes ta sisse lasi? Kutsu turvamehed.
206
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Anna andeks. Ta ei kuulanud mind.
207
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Sa aitasid USA
tagaotsituimal kurjategijal põgeneda.
208
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Ära muretse.
209
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Ma annan sulle võimaluse öelda, kus ta on.
210
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Muidugi aitaksin ma rõõmuga
selle fašistliku riigi politseid
211
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
ja teeksin geniaalsest mehest poliitvangi,
212
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
aga, ausõna,
mul pole aimugi, kuidas teda leida.
213
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Hästi. No ma nägin,
et Blauner ületas piiri koos Newtoniga.
214
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Ja sa peitsid sinna Abbie Hoffmani...
215
00:14:34,041 --> 00:14:37,419
Mul on Mehhikos palju sõpru,
aga ma ei tea kõiki nende liigutusi.
216
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Vaata, meil on kahe päeva pärast linastus
ja sa kulutad praegu mu raha.
217
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Kuule. Kui sa Mehhiko lähedalegi lähed,
218
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
sinna helistad või ainsagi peeso saadad,
219
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
pole käeraudadesse panek halvim,
mida ma su lastega teha võin.
220
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Sa oled midagi kindlasti
mustadeks päevadeks kõrvale pannud.
221
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Mida sa teed?
222
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Tule sööma.
223
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Mul on mingit muutust vaja.
224
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
Ma ei saa siin niisama istuda
ning Berti ja tema võlupaati oodata.
225
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Ma ei saa siin magada, Gwen.
Olen siin lõksus ja sisutu.
226
00:15:44,570 --> 00:15:45,946
See kuradi rätsep!
227
00:15:47,239 --> 00:15:49,116
Ilma temata poleks me siingi.
228
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
NELI KUUD VAREM
OAKLANDIS
229
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
Sind lõigub ta rohkem.
230
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
Püsi paigal.
- ...enamik teist sai.
231
00:15:57,583 --> 00:16:00,544
Mille sa sinna sisse sokutad?
- Üritan puhast joont tekitada.
232
00:16:00,544 --> 00:16:02,671
Loll jutt. Ta on föde.
233
00:16:02,671 --> 00:16:04,590
Jah, sokutab sinna lutika.
234
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Te kuradi föded üritate mulle
lutikat püksi sokutada?
235
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Vaata mulle silma, kui ma sinuga räägin.
236
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Tibu, ma vannun oma vanaema...
237
00:16:27,905 --> 00:16:29,656
Persse su vanaema.
Kelleks sa mind kutsusid?
238
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Nüüd on jama majas.
239
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
Ma olevat rätsepa läbi peksnud,
aga ta eitas seda vande all.
240
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
Vangi pandi mind ikka.
241
00:16:39,625 --> 00:16:44,922
Kurat. Jätke jama. See on vale.
- Pea suu, raisk! Ma käskisin sul suu...
242
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Kautsjon maksti ära,
aga nad ei plaaninudki mind välja lasta.
243
00:16:52,054 --> 00:16:53,305
Mis temaga juhtus?
244
00:16:54,306 --> 00:16:55,307
Ta kukkus.
245
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Mitte siin.
246
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Olgu. Tule. Kõik on hästi.
- Ma ei suuda...
247
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
Ma ei suuda seda enam taluda.
- Ma tean.
248
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Nüüd oled sa väljas ja vaid olevikule
me praegu mõtlemegi. Eks?
249
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
Oot-oot.
250
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
Lootsin, et saame kauem koos olla.
251
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
Sina hoia eemale.
252
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
Tule.
- Päris korralik sinikas.
253
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Enne kui ma välja jõudsin,
aeti minu kaela mõrv.
254
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
oled arreteeritud mõrvakatse eest.
255
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
Mis mõrvakatse?
- See rätsep ei ole suremas.
256
00:17:27,172 --> 00:17:31,009
See 17-aastane tänavatüdruk,
kellele sa kuu eest kuuli näkku lasid.
257
00:17:31,009 --> 00:17:35,264
Mis asja? Ma pole kedagi tulistanud.
Kuradi mendid hakkasid luuletama.
258
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
See on lavastus!
- Üritate mind siin...
259
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
Lase lahti!
- Persevestid. Käed eemale!
260
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
Nad saatsid mu tagasi.
261
00:17:41,061 --> 00:17:43,188
Kuuled või?
- Me tasume su kautsjoni!
262
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Käed eemale!
263
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}KOLM NÄDALAT HILJEM
264
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
Vabanesin taas kautsjoni vastu
265
00:17:48,110 --> 00:17:49,862
ja olin troonil tagasi,
266
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
aga seinad ähvardasid mind neelata.
267
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Nad olid mu sisse piiranud.
268
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Tean, et te olete seal.
269
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Tean, et te jälgite mind.
270
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Tulge sisse. Ma tunnen teie lehka.
Püüdke mind kinni.
271
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Aina jälgite, kuulate,
luurate kellegi järele.
272
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Tean, et te olete seal, persevestid.
Eks tulge.
273
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Persevestid, tulge, võtke mind kinni.
274
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
275
00:18:21,393 --> 00:18:25,063
Föded tulevad sind arreteerima.
Peame kümne minutiga turvamajja jõudma.
276
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
Seal pole turvaline.
277
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Võta oma asjad.
278
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Läksin majja, mida föded ei puutu.
279
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
280
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI otsib mind. Nad väidavad,
et ma tapsin mingi tüdruku.
281
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Ma pean tänavatelt kaduma.
282
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Kõigepealt süüdistad Bobbyt,
siis Berti, seejärel FBI-d.
283
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Ja nüüd on kõik rätsepa süü.
284
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Mida see tähendama peab?
285
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Huey, vaata ennast.
286
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Mis on? Vaata ise.
287
00:19:04,228 --> 00:19:09,107
Ma olen sind siin näinud.
Sa otsid heroiini, sobrad sahtlites.
288
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Kallis, sa oled haige.
289
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Mul pole häda midagi.
290
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Kallis, kõik on hästi.
291
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Mul on kõik hästi.
292
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Huey, ma ei jätnud oma lapsi Oaklandi,
et koos narkariga Kuubal istuda.
293
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Narkariga?
294
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen, sa ei tea, millest sa räägid.
295
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Arvad, et asi on uimastites?
296
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Siis ei tunnegi sa mind eriti.
297
00:19:46,812 --> 00:19:50,023
No ei. Me mõlemad teame, et tunnen.
298
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Oled vihane, sest ma räägin tõtt.
299
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Sa oled...
300
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Sa oled nii kaua
kaasakoogutajate keskel viibinud,
301
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
et oled unustanud,
mis tunne on tõde kuulda.
302
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Aga neid sa siia ei kutsunud.
303
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
Sa kutsusid mind.
- Kutsusin jah, Gwen.
304
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Oodates, et sa mind toetad.
305
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
Toetan?
- Toetad.
306
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
Toetus tähendab ausust.
- Ole nüüd.
307
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Ma ei pruugi oma peret enam iial näha.
308
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
Saad sa aru,
et koos sinuga lastaks maha ka mind?
309
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Aga ma olen valmis...
ma olen valmis koos sinuga võitlema.
310
00:20:29,271 --> 00:20:33,525
Olen nõus, et mu lapsed kasvavad emata,
kui see neile parema elu toob.
311
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Sest ma usun sinusse.
312
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Huey, ma armastan sind,
aga sa pead vastutuse võtma.
313
00:20:43,619 --> 00:20:48,207
Kurat, oleks ma teadnud, et sa mind siia
süüdistama tuled, oleksin su sinna jätnud.
314
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Ma sõidan linna.
315
00:20:51,668 --> 00:20:56,548
Olgu. Eks mine ja lase ennast kinni võtta.
Siis saame me kõik oma elu elada.
316
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
Aga kellele sa sel korral
vanglast helistad?
317
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Kurat.
318
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Kuradi politsei on minu peale esimesest
päevast alates hammast ihunud.
319
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Muidugi on.
320
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Mind ründasid nad teistmoodi kui sind.
321
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Ma ei näinudki neid.
322
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Kuule!
323
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
Kurat, Steve.
- Anna andeks.
324
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
Sa peaksid targem olema.
- Mu kavatsused on head.
325
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Aldo leidis mehe, kes meid aidata saab.
326
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
Ehk ei peagi me Artiet
kaks nädalat ootama.
327
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
Jah?
- Jah.
328
00:21:47,975 --> 00:21:49,810
Uurin, millal me kokku saame.
329
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Miks mina?
330
00:22:06,618 --> 00:22:11,206
Mees, ma vajan sind.
Sa oled kohalik, parim jäljekütt maailmas.
331
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Ma olen pensionil, Clark. Rivist väljas.
332
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Ka sina võiksid olla.
333
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
Jäta.
- Miks mitte?
334
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Sa ei saa puhata,
enne kui Huey P. Newton käes on?
335
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
No mida perset, mees?
336
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Ta on mõrvar.
337
00:22:27,264 --> 00:22:31,602
Meie oleme ka. Sama valitsus, mis su
ilma põhjuseta Aasia mutta roomama saatis,
338
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
keeras ka talle taha.
339
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
Loll jutt. Meie poolt on seadused.
340
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
No kuule!
341
00:22:36,982 --> 00:22:40,986
Ta on vastuolus kõigi meie veendumustega.
Kõigega, mille eest me võitlesime.
342
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Ja mille eest me siis võitlesime, Clark?
343
00:22:43,739 --> 00:22:46,700
Ma...
- No täpselt.
344
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
See su probleem ongi.
345
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Sa arvad endiselt,
et olemas on head ja halvad inimesed.
346
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Millal sa õpid?
347
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Me kõik oleme lihtsalt inimesed.
348
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, mina siin.
349
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Suur Sigar on süüdatud.
Näeme kahe nädala pärast.
350
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Suurepärane.
Kuule, mina ei ole võtteplatsil. Saad aru?
351
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Aga Juut ootab sind koos Pakiga.
352
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Helista, enne kui stardid.
- Just nii!
353
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
Eks ole?
- Bert.
354
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Ma pean minema.
355
00:23:21,735 --> 00:23:25,864
Föded tulid tagasi ja viisid kõik kaasa.
Rostow lasi neil ka filmilindid võtta.
356
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Nad võtsid filmi kaasa? Lollus ju.
357
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Samas on see ka hea reklaam.
358
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Kui me selle tagasi saame.
- Muidugi saame.
359
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Me ei muutnud ju Rostow' teksti.
360
00:23:35,207 --> 00:23:38,961
FBI kiusab mind, et Hueyni jõuda.
Mu vend ei lase neil filmi võtta.
361
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...võimuga liialdamine.
362
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
Kus ta on?
- Mul on väga kahju. Teda pole enam.
363
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Mis mõttes?
Ta on ju sealsamas. Ärata ta üles. Kuule!
364
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Ärka, va laiskvorst.
365
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Ma helistasin ta naisele.
366
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Tulin sisse ja leidsin ta sellisena.
Ta oli juba külm.
367
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Kuulge, äkki saaksite jätta mind hetkeks...
368
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Ma kujutan ette,
et Bert läks ilmselt paanikasse.
369
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Ära ütle nii. Pole vaja.
370
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
Ära püüa teda välja vabandada.
- Ei püüa.
371
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
Oled kindel?
- Ei püüa.
372
00:25:14,640 --> 00:25:16,266
Sest mulle tundub, et püüad.
373
00:25:16,266 --> 00:25:17,351
Ausõna, ei püüa.
374
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Palun sinult vist veidi halastust.
375
00:25:22,898 --> 00:25:26,860
Ta ei olnud kõige tähtsamal hetkel siin.
- Ma tean, Huey. Sul on õigus.
376
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Aga midagi selles sitapeas on. Eks ole?
377
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
See viis su keset ööd tema ukse taha,
kui asi jamaks läks.
378
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Keegi ei ole täiuslik.
379
00:25:35,452 --> 00:25:38,413
Ei mina ega sina.
Isegi see õlu pole täiuslik.
380
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Kuigi see on täiuslikkusele
kuradi lähedal.
381
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Sa ei saa inimesi
iga vea peale välja praakida.
382
00:25:48,465 --> 00:25:50,759
Või noh, saad küll.
383
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
Aga lõpuks oled sa üksi.
384
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Mustanahalised peavad heitma kõrvale kõik,
kes meile halba teevad.
385
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Minu töö ei ole...
386
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
nõndanimetatud headele valgetele
uut võimalust anda.
387
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
Neil on võimalusi olnud.
388
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Palju võimalusi.
389
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, tema on mu kallis sõber Felix.
390
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
Hei.
- Tere.
391
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Tere, mees. Kuule, Aldo ütles, et sa...
392
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
sul olevat paat,
mis saab meid Kuubale viia?
393
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Mu ülemus sõidab
Kariibi merel palju ringi.
394
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
Salakaubavedaja.
- Ta teeb igasugu asju.
395
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
Olgu. Kui kähku sa paadi tuua saad?
- Ei.
396
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
See on Cozumelil. Peate sinna minema.
397
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
Mida perset?
- Milles asi?
398
00:26:41,518 --> 00:26:46,356
Cozumel on 1300 km kaugusel.
Meil oleks autot või bussi vaja.
399
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Kahepäevane reis,
mille jooksul võime vahele jääda.
400
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Või siis ootame Artie ära.
401
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
Ja kui kaua temal läheb?
- Nädal või kaks.
402
00:26:53,280 --> 00:26:55,490
Poisid, me peame minema.
403
00:26:55,490 --> 00:26:56,783
Kohe. Tulge.
404
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Me peame siit kohe kaduma.
405
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
406
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
407
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora?
408
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
409
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
Hästi. Gracias.
- Gwen.
410
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Qué onda, väikemees?
411
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
412
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Mul on teile midagi. Tulge siia.
413
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Nõnda.
414
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Tahan, et te kannaksite seda...
415
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
uhkusega.
416
00:28:41,805 --> 00:28:43,348
Muy especial.
417
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Gracias.
418
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
419
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
420
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
Oleksime vahele jäänud, Gwen.
- Aga pääsesime.
421
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Mis juhtus?
422
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Poiss tõi telegrammi. Uudiseid Oaklandist.
423
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
424
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, su isa...
425
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Mul on väga kahju.
426
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Mul on nii kahju.
427
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Ta käskis mulle meelde tuletada,
et ka Jeesus oli revolutsionäär.
428
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Tšau, paps.
429
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Anna andeks.
430
00:30:38,463 --> 00:30:41,925
Minu käest pole vaja vabandust paluda.
Halba teed sa endale.
431
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Ütle seda Stanleyle.
432
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Sina Stanleyt ei tapnud.
433
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Aga lepingu stuudioga tapsid küll.
434
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Kui „Hearts and Minds“ esitatud saab...
435
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Vahet pole. Meie asemel on nüüd Begelman.
436
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Schneidereid ta Columbias näha ei taha.
437
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
Mida?
- Üks ajastu sai läbi.
438
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Ja mida sa tegema hakkad?
439
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Ma ei tea. Ehk ongi meil aeg lõpetada.
440
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Või vähemalt mul.
441
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Vaata.
442
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson tuli austust avaldama.
443
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Me oleme koos palju filme teinud,
aga ta vaatab mind endiselt niimoodi.
444
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Kuidas?
445
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Nagu ei saaks seda iial korvata.
446
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Hankisin talle palju lepinguid,
et oma tegu heastada.
447
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Ma seisin laval ja lasin HUAC-il
teda kommunistiks nimetada.
448
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Jah, seda enam heaks ei tee.
449
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Aga see tülgastus iseenda vastu...
450
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Seda ma mõistan.
451
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Ma loodan väga, et see pole tõsi.
452
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
See, kuidas sa mind
kõik need aastad vaadanud oled...
453
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Ma palun jumalat,
et ennast sa niimoodi ei vaata.
454
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
KEY LARGOST 3,2 KM KAUGUSEL
455
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie istub appi tõttava laeva tekil.
456
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
Heatahtlik muusa juhib tema kätt,
kui ta kirjutab...
457
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
ATLANDI OOKEAN - PÄEVAAEG
458
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
...õrnad lained täiuslikus sünkoobis
459
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
klahvide klõbinaga.
460
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
Seda nimetatakse Mere-Jeesuseks.
461
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
Snorgeldajad käivad seda
Key Westi lähedal vaatamas.
462
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Püha jeesus.
463
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Olgu.
464
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Appi.
465
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Mayday! Mayday!
466
00:33:44,399 --> 00:33:48,195
Jah, Artie lasi selle kauni paadi põhja.
Ja pidi 1,6 kilomeetrit ujuma.
467
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Tema sattus merehätta.
468
00:34:13,262 --> 00:34:15,722
Ja mina? Mina läksin põhja.
469
00:34:17,558 --> 00:34:19,309
Ja ma räägin teile väikse saladuse.
470
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Ma ei osanud ujuda.
471
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Miks sa ta praegu võtsid?
472
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Miks just nüüd?
473
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Kurat, ma vajasin teda!
474
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Ma pidin tagasi jõudma.
475
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Veeretasid mu teele nii palju takistusi
ja ma alistasin need.
476
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Ma oleksin tagasi tulnud.
Ma oleksin tagasi tulnud.
477
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert, midagi juhtus.
478
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Mida? Millest sa räägid?
479
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Ma ei jõua pärale.
Suur Sigar jääb ära, paat on kutu.
480
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
Kutu?
- Ma ei tea. Ma ei oska midagi teha.
481
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
Millest kuradist sa räägid?
- See läks põhja!
482
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Ma sõitsin otsa
vee all olnud Jeesuse kujule.
483
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
Jeesuse?
- Jeesuse.
484
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Oh püha jeesus.
485
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Mida sa nüüd teed?
486
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Kuidas Huey ilma paadita Kuubale jõuab?
Nüüd on kõik perses.
487
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey!
488
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Mina olin süüdi.
489
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
See oli minu süü.
- Tule õige tuppa tagasi.
490
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Tule.
491
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Kogu selle aja olen ma
püüdnud olla kõigi jaoks kõik.
492
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Kuule. Sa ei tohi ennast niimoodi kohelda.
493
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Miks? Mu papsil oli õigus, Gwen.
494
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Ta üritas mind hoiatada.
495
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Kõigi süüdistamise eest.
Kõrilõikajate ja uimastite eest.
496
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Aga nüüd on ta seal üleval...
497
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
ja vaatab mind.
498
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Tal on kindlasti häbi.
499
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, su isa armastas sind.
500
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Ta võrdles sind Jeesusega,
kuna pidas sind revolutsionääriks.
501
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
Ei.
- Jah.
502
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Tema arust olid sa lihtsalt
kursilt kõrvale kaldunud.
503
00:36:34,570 --> 00:36:36,947
Sa pead lihtsalt õige raja üles leidma
504
00:36:37,531 --> 00:36:39,241
ja alustatu lõpule viima.
505
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Hilja on. Ma ei saa sellega hakkama, Gwen.
506
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Olen vist liiga kaugele läinud.
Juhtunud on liiga palju.
507
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Ja ma olen nii väsinud.
508
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Nii kohutavalt väsinud.
509
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Ma olen nii väsinud. See on läbi.
510
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Oh ei. Huey, lähme. Tule, lähme.
511
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Me peame tagasi minema. Tule, kallis.
512
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Edasi!
513
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Minu järel. Tulge. Siia.
514
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Hoia seda.
515
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí. Minge sisse.
516
00:37:40,594 --> 00:37:42,346
Teie kotid on juba all.
517
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, see on sulle.
518
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Mine nüüd. Ándale.
519
00:38:00,822 --> 00:38:01,865
Vangi ma tagasi ei lähe.
520
00:38:02,449 --> 00:38:03,325
Jäta.
521
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Kus ta on?
522
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Kes?
523
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Ära mängi lolli.
524
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
See revolutsionäär. Ta on siin.
525
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Ei-ei, härra.
526
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Ma hoolitsen maja eest, keegi ei käi siin.
527
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Tõlkinud Triin Jürimaa