1 00:00:18,685 --> 00:00:22,648 Jõin mõne aja eest Mai Tai kokteile, Ambassadori hotelli basseini ääres. 2 00:00:22,648 --> 00:00:27,069 Kirjutasin koos Bertiga filmistsenaariumit ja Richard Pryor nõustus mind mängima. 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 Räägi. - Ta lausub... 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Lausud: „Ma ütlesin: võim rahvale.“ 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Kuule, ma ei räägi niimoodi. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Räägid. - Räägid jah. 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,163 Eluloofilm peab rääkima hetkest, mis Huey elus midagi tähendab, 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 mitte sünnist ja surmast. 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 Aga isa ja ema näitame ka. - Ja sind, Bert. 10 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 Valitseva klassi liiget. 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 Ei, see ei ole minu lugu. - No kuule. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Ma olen olnud Hollywoodis piisavalt kaua, teadmaks, 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 et igas filmis peab olema ka üks valge. 14 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Tõsi. Pange mind sisse. 15 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Kaaluge ka mingit pättust või muud peavoolunarratiivi. 16 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 „Muretu rännumees“ vaatles näiteks noortekultuuri röövi kaudu. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Ei. See peab olema isiklikum. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Näiteks su aeg kartseris? 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Jajah, see juba läheb. 20 00:01:04,815 --> 00:01:05,732 Hea mõte, Gwen. 21 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Jah. Sügav filosoofiline pask, emotsionaalne allegooria. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Näiteks mis tunne on 400 aastat valgete tuhvli all olla 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 ja see tuhvel neile siis persse pista. 24 00:01:14,074 --> 00:01:17,327 Jah. Või räägime sellest, kuidas me Bobbyga Pantrid asutasime. 25 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 See sütitaks noori. 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,997 Olgu. 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Film on vist olemas, poisid. 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Me olime revolutsioonist joobunud. 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Kõik ütlesid, et mu lugu kuulub suurele ekraanile. 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Aga see lõpetas hoopis siin. 31 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}KOLM AASTAT HILJEM BANDERASE LAHT, MEHHIKO 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}Merel triivides. 33 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 Reisijana täielikus kuradi pärapõrgus. 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}PÕHINEB JOSHUAH BEARMANI ARTIKLIL 35 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Ma tahaksin teile öelda. 36 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano, revolutsionäärid... 37 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Töötate Interpolis? 38 00:03:12,276 --> 00:03:15,904 Ütlen professionaalsest viisakusest, et Föderaalne Juurdlusbüroo... 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Teil pole siin võimu. 40 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Need mehed on terroristid, kes teie valitsuse kukutavad. 41 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Kust te teate, et need Ameerika terroristid üldse siin on? 42 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Jälitan neid Tijuanast alates. 43 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 Nad tunti ära kella neljasel Puerto Vallarta lennul. 44 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Nad varjavad end Mehhikos ja ma tulin ütlema... 45 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Kõik Mehhiko pinnal olevad revolutsionäärid on Mehhiko mure. 46 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Hästi. 47 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Olgu, eks otsin nad siis omal käel üles. 48 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 49 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Minge koju. 50 00:04:00,908 --> 00:04:03,076 Hr Newtoni leiame meie. 51 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Rootoripea! Mis teoksil, va sitavikat? 52 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Olen Puerto Vallartas. On aeg kokku saada. Ma kutsun sind jahile. 53 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 YELAPA, MEHHIKO 54 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneideril on terve saare parim villa. 55 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Teil on siin väga mugav. 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Mida per... 57 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Sellest pole lugu. 58 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Tead, mees, midagi sellist me küll ette ei kujutanud. 59 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Sa tahtsid radarilt kaduda. Palun väga. 60 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Mis siin üldse toimub? Telefoni pole. Ainult laternad. 61 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 Huey, kahe või kolme nädala pärast 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 seilab Artie sellesse sadamasse. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 Ja sõidad Kuubale. - Ma ei saa nädalaid oodata, Steve. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 Föded võivad mu täna leida. 65 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Vaata, mida nad Lumumbaga tegid. 66 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Ja tema oli ju kaugel Kongos. Nad ühendavad jõud Mehhiko födedega 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,051 ja saadavad siia armee. Me ei kuule neid tulemaski. 68 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Kuulete küll. 69 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Vaadake sinna. Kas te seda kella näete? 70 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 See kell hoiatab inimesi saarele saabunud föderaalpolitsei eest. 71 00:05:10,769 --> 00:05:14,690 Lahe. Ent kui kell heliseb, on juba hilja, me oleme siin lõksus. 72 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Siis lähete peitu. Trepi all on peidik. 73 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Ja vaadake siia. Neil sahtlitel on topeltpõhjad. 74 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Ja näete, nende sees on relvad. 75 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Ärge muretsege, te olete valmis. 76 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Astuge edasi. 77 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Mõnus. 78 00:05:42,259 --> 00:05:46,513 Steve, võid siin ise magada. Tule. 79 00:05:47,389 --> 00:05:52,394 Pole midagi. Otsime sulle teise teki. Eks? Sõbrad, näitan teile suurt magamistuba. 80 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 See juba läheb. 81 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Nõnda. Köögis on õlut, tekiilat ja toitu. 82 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Ma tulen hiljem tagasi. Tundke end mõnusalt. 83 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Gracias. 84 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 85 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Pagana päralt, mis toimub? 86 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Mis see on? 87 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Kõtt. Kaduge siit. 88 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Minge minema! 89 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 Kuule, see pole naljakas. - Ma ei naeragi. 90 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Naerad küll. 91 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 No on sigudik! Käi välja! Mis kuradi elukas see on? 92 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Kuule, las ta olla, küll ta välja lendab. 93 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 Kurat. - Tule. 94 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Mis elukas see on? 95 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 Tule siia. 96 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 Lendav rott? 97 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Me oleme Kuubale nii lähedal. 98 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 Ma ei mõtle praegu Kuubast. 99 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 On sul abi vaja? 100 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Ei ole. 101 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 Hei. - Mis toimub? 103 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Sind on raske kätte saada. Kas sa telefonile ei vasta? 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Kuidas läheb? Mida sa siin teed? 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 Ma valan sulle midagi juua. 106 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 Oh püha issand, Bert. - Näe. 107 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Kell on kümme hommikul, Bert. 108 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Istu. 109 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Mis uudist? 110 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Kuidas läinud on? 111 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Tead, Bert, sa toimisid õigesti. 112 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Sa kaitsesid oma perekonda. 113 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Tead, mis tunne on otsustaval hetkel haledalt põruda? 114 00:08:23,462 --> 00:08:27,466 Oleksin pidanud Huey ise Mehhikosse viima. - Sa tahad otsustavat hetke? 115 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Tõuse püsti ja tee „Hearts and Minds“ valmis. 116 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Selge. Sellepärast sa siis tulidki? 117 00:08:34,472 --> 00:08:38,018 Ma tulin, sest olen su vend ja hoolin sinust. Eks ole? 118 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Ja sina hoolid sellest filmist. 119 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 Kui sa nädala lõpuks esmast versiooni ei esita, jätavad nad filmi riiulile. 120 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Nagu sa ütlesid, on see lihtsalt üks doku. 121 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Ja sina rääkisid üüratutest piletisabadest. 122 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Sa ütlesid, et see film teeb sõjale lõpu. 123 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 See pole enam tähtis, sest sa tunned ennast kehvasti? 124 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Poisid surevad iga päev ja naasevad koju laibakottides. 125 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Sa lubasid seda muuta. 126 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Tahad teha midagi revolutsioonilist? Tee see kuradi film valmis. 127 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Nii et... 128 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 sa usud mu filmi tõesti? 129 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Usun küll. 130 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Tead, millesse ma veel usun? 131 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Enda pesemisse. 132 00:09:23,522 --> 00:09:27,526 Olen selle suur fänn. Sa lehkad nagu okse, millel kõht lahti läks. 133 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 See pärineb mingist käsikirjast. 134 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Jah, John Miliuse omast. 135 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Plagiaator oled. - Ta on osav. 136 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Olgu pealegi. Hästi. 137 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Oota pool tundi, ma pesen ennast puhtaks. 138 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Hästi. Kohtume montaažiruumis. 139 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 Olgu. - Olgu. 140 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Siin on nii palju salsat, aga mul on ketšupit vaja. 141 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Kartulid ei vaja ketšupit. Elad üle. 142 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 Kurat. 143 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Huey, sa jääd siia vaid kaheks nädalaks. 144 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Võib-olla oli see viga. 145 00:10:11,778 --> 00:10:12,988 Mis nimelt? 146 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 See kõik. Põgenemine, enda varjamine, partei hülgamine. 147 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Sa ei põgene, vaid kogud lihtsalt jõudu. Me alles jõudsime siia. 148 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 Puhas semantika. Sulle jõu kogumine, mulle põgenemine. 149 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Partei hülgan ma ikka. 150 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Ei, sa annad vastutuse lihtsalt teistele üle. 151 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Selleks sul ju Elaine ja Teressa ongi, eks? 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 Kuidas kindlustada 5000 km kauguselt, et Elaine teeb, mida ma tahan? 153 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Kuidas ma siia üldse sattusin? 154 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Ei tea. Igasugu asju juhtus. 155 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Mis mõttes? 156 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Me jõudsime siia paljudel põhjustel. 157 00:10:51,944 --> 00:10:54,821 Jah, aga sa ütlesid, et juhtus igasugu asju. 158 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Mida sa silmas pead? 159 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Kullake, ma ei ole esimene, kes sulle seda ütleb. 160 00:11:01,328 --> 00:11:04,623 Isegi su isa üritas öelda, aga sa... - Ära sega teda sellesse. 161 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Kui sul midagi öelda on, siis ütle, ära aja kõike mu isa kaela. 162 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}See mees, kes kõigil piltidel sinu kõrval seisab... Kus ta on? 163 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}MÕNED KUUD VAREM OAKLANDIS 164 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby lahkus. Ta ei pidanud pingele vastu. 165 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Mees, tule istu. 166 00:11:26,353 --> 00:11:30,774 Sa oled karjane, kelle kari hõreneb. Sina ajasid Bobby minema. 167 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Ja üritad nüüd deemoneid jüngriteks muuta, et teda asendada. 168 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Sa kihutasid apostel Johannese minema, et koguneda karja Juudastega. 169 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 Paps, ma mäletan sind jutlustamas, kuidas Jeesus palus oma isal 170 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 eksinud hingedele andestada. 171 00:11:46,832 --> 00:11:47,708 Mäletad seda? 172 00:11:48,625 --> 00:11:52,045 „Isa, anna neile andeks, sest nad ei tea, mida nad teevad“. Sinu õpetus. 173 00:11:52,045 --> 00:11:55,883 Andesta siis mulle, isa, aga need nõndanimetatud Juudased 174 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 on meie vennad tänavatel, kes ei huvita kedagi. 175 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Nendele vendadele ei taha keegi, mitte keegi andestada. 176 00:12:02,389 --> 00:12:05,851 Nad hüppaksid minu eest kuuli ette. - Ja laseksid kaks kuuli selga. 177 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Ei, oluline on tasakaal. 178 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Sina, Bobby, partei. Siis oli kõik hästi. 179 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Nüüd jooksed sa ringi kaabakate ja Hollywoodi valgete seltsis. 180 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Vaata ennast. 181 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 Käed värisevad nagu puulehed sügistormis. 182 00:12:28,874 --> 00:12:32,044 Jah. See pole viha, mis su keha nõnda vappuma paneb. 183 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Sa ei tea, mida ma läbi elan, paps. 184 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Poiss, minusugune vana ja must mees 185 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 teab Ameerikas ellujäämisest mõndagi. 186 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 No kurat, paps! 187 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Sa ei mõista. 188 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Su telefoni kuulatakse pealt. Minu oma ka. Kõigi telefone kuulatakse pealt. 189 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 Ilmselt kuulevad nad meid praegugi. 190 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Ei, Huey, kuula sina mind. 191 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Palun kuula, mida ma ütlen. 192 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Sa ei saa olla kõigi jaoks kõik. 193 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 See on issanda töö. Ja tema abi ei vaja. 194 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Sa pead ree peale tagasi saama, 195 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 muidu ei kõlba sa enam millekski. 196 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Jumal teab, et sa oled selleks liiga hea. 197 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Kas me anname sõjaõhutajatele liiga palju ekraaniaega? 198 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Ei. 199 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Anname neile köie ja nad poovad end ise üles. 200 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, kas Steve või Artie on helistanud? 201 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 Ei. - Ei? 202 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Miks sa mind sedasi vaatad? 203 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 Anderson, FBI. 204 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Ei, ära tõuse. 205 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Kes ta sisse lasi? Kutsu turvamehed. 206 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Anna andeks. Ta ei kuulanud mind. 207 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Sa aitasid USA tagaotsituimal kurjategijal põgeneda. 208 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Ära muretse. 209 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Ma annan sulle võimaluse öelda, kus ta on. 210 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Muidugi aitaksin ma rõõmuga selle fašistliku riigi politseid 211 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 ja teeksin geniaalsest mehest poliitvangi, 212 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 aga, ausõna, mul pole aimugi, kuidas teda leida. 213 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Hästi. No ma nägin, et Blauner ületas piiri koos Newtoniga. 214 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Ja sa peitsid sinna Abbie Hoffmani... 215 00:14:34,041 --> 00:14:37,419 Mul on Mehhikos palju sõpru, aga ma ei tea kõiki nende liigutusi. 216 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Vaata, meil on kahe päeva pärast linastus ja sa kulutad praegu mu raha. 217 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Kuule. Kui sa Mehhiko lähedalegi lähed, 218 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 sinna helistad või ainsagi peeso saadad, 219 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 pole käeraudadesse panek halvim, mida ma su lastega teha võin. 220 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Sa oled midagi kindlasti mustadeks päevadeks kõrvale pannud. 221 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Mida sa teed? 222 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Tule sööma. 223 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Mul on mingit muutust vaja. 224 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 Ma ei saa siin niisama istuda ning Berti ja tema võlupaati oodata. 225 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Ma ei saa siin magada, Gwen. Olen siin lõksus ja sisutu. 226 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 See kuradi rätsep! 227 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Ilma temata poleks me siingi. 228 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 NELI KUUD VAREM OAKLANDIS 229 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 Sind lõigub ta rohkem. 230 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Püsi paigal. - ...enamik teist sai. 231 00:15:57,583 --> 00:16:00,544 Mille sa sinna sisse sokutad? - Üritan puhast joont tekitada. 232 00:16:00,544 --> 00:16:02,671 Loll jutt. Ta on föde. 233 00:16:02,671 --> 00:16:04,590 Jah, sokutab sinna lutika. 234 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Te kuradi föded üritate mulle lutikat püksi sokutada? 235 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Vaata mulle silma, kui ma sinuga räägin. 236 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Tibu, ma vannun oma vanaema... 237 00:16:27,905 --> 00:16:29,656 Persse su vanaema. Kelleks sa mind kutsusid? 238 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Nüüd on jama majas. 239 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 Ma olevat rätsepa läbi peksnud, aga ta eitas seda vande all. 240 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Vangi pandi mind ikka. 241 00:16:39,625 --> 00:16:44,922 Kurat. Jätke jama. See on vale. - Pea suu, raisk! Ma käskisin sul suu... 242 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Kautsjon maksti ära, aga nad ei plaaninudki mind välja lasta. 243 00:16:52,054 --> 00:16:53,305 Mis temaga juhtus? 244 00:16:54,306 --> 00:16:55,307 Ta kukkus. 245 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Mitte siin. 246 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Olgu. Tule. Kõik on hästi. - Ma ei suuda... 247 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 Ma ei suuda seda enam taluda. - Ma tean. 248 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Nüüd oled sa väljas ja vaid olevikule me praegu mõtlemegi. Eks? 249 00:17:11,573 --> 00:17:12,616 Oot-oot. 250 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 Lootsin, et saame kauem koos olla. 251 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Sina hoia eemale. 252 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 Tule. - Päris korralik sinikas. 253 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Enne kui ma välja jõudsin, aeti minu kaela mõrv. 254 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, oled arreteeritud mõrvakatse eest. 255 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 Mis mõrvakatse? - See rätsep ei ole suremas. 256 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 See 17-aastane tänavatüdruk, kellele sa kuu eest kuuli näkku lasid. 257 00:17:31,009 --> 00:17:35,264 Mis asja? Ma pole kedagi tulistanud. Kuradi mendid hakkasid luuletama. 258 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 See on lavastus! - Üritate mind siin... 259 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 Lase lahti! - Persevestid. Käed eemale! 260 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Nad saatsid mu tagasi. 261 00:17:41,061 --> 00:17:43,188 Kuuled või? - Me tasume su kautsjoni! 262 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Käed eemale! 263 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}KOLM NÄDALAT HILJEM 264 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Vabanesin taas kautsjoni vastu 265 00:17:48,110 --> 00:17:49,862 ja olin troonil tagasi, 266 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 aga seinad ähvardasid mind neelata. 267 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Nad olid mu sisse piiranud. 268 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Tean, et te olete seal. 269 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Tean, et te jälgite mind. 270 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Tulge sisse. Ma tunnen teie lehka. Püüdke mind kinni. 271 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Aina jälgite, kuulate, luurate kellegi järele. 272 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Tean, et te olete seal, persevestid. Eks tulge. 273 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Persevestid, tulge, võtke mind kinni. 274 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 275 00:18:21,393 --> 00:18:25,063 Föded tulevad sind arreteerima. Peame kümne minutiga turvamajja jõudma. 276 00:18:25,063 --> 00:18:26,565 Seal pole turvaline. 277 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Võta oma asjad. 278 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Läksin majja, mida föded ei puutu. 279 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 280 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI otsib mind. Nad väidavad, et ma tapsin mingi tüdruku. 281 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Ma pean tänavatelt kaduma. 282 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Kõigepealt süüdistad Bobbyt, siis Berti, seejärel FBI-d. 283 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Ja nüüd on kõik rätsepa süü. 284 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Mida see tähendama peab? 285 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Huey, vaata ennast. 286 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Mis on? Vaata ise. 287 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Ma olen sind siin näinud. Sa otsid heroiini, sobrad sahtlites. 288 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Kallis, sa oled haige. 289 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Mul pole häda midagi. 290 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Kallis, kõik on hästi. 291 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Mul on kõik hästi. 292 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Huey, ma ei jätnud oma lapsi Oaklandi, et koos narkariga Kuubal istuda. 293 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Narkariga? 294 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen, sa ei tea, millest sa räägid. 295 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Arvad, et asi on uimastites? 296 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Siis ei tunnegi sa mind eriti. 297 00:19:46,812 --> 00:19:50,023 No ei. Me mõlemad teame, et tunnen. 298 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Oled vihane, sest ma räägin tõtt. 299 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Sa oled... 300 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Sa oled nii kaua kaasakoogutajate keskel viibinud, 301 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 et oled unustanud, mis tunne on tõde kuulda. 302 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Aga neid sa siia ei kutsunud. 303 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 Sa kutsusid mind. - Kutsusin jah, Gwen. 304 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Oodates, et sa mind toetad. 305 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Toetan? - Toetad. 306 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 Toetus tähendab ausust. - Ole nüüd. 307 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Ma ei pruugi oma peret enam iial näha. 308 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 Saad sa aru, et koos sinuga lastaks maha ka mind? 309 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Aga ma olen valmis... ma olen valmis koos sinuga võitlema. 310 00:20:29,271 --> 00:20:33,525 Olen nõus, et mu lapsed kasvavad emata, kui see neile parema elu toob. 311 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Sest ma usun sinusse. 312 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Huey, ma armastan sind, aga sa pead vastutuse võtma. 313 00:20:43,619 --> 00:20:48,207 Kurat, oleks ma teadnud, et sa mind siia süüdistama tuled, oleksin su sinna jätnud. 314 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Ma sõidan linna. 315 00:20:51,668 --> 00:20:56,548 Olgu. Eks mine ja lase ennast kinni võtta. Siis saame me kõik oma elu elada. 316 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 Aga kellele sa sel korral vanglast helistad? 317 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Kurat. 318 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Kuradi politsei on minu peale esimesest päevast alates hammast ihunud. 319 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Muidugi on. 320 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Mind ründasid nad teistmoodi kui sind. 321 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Ma ei näinudki neid. 322 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Kuule! 323 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 Kurat, Steve. - Anna andeks. 324 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 Sa peaksid targem olema. - Mu kavatsused on head. 325 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Aldo leidis mehe, kes meid aidata saab. 326 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 Ehk ei peagi me Artiet kaks nädalat ootama. 327 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 Jah? - Jah. 328 00:21:47,975 --> 00:21:49,810 Uurin, millal me kokku saame. 329 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Miks mina? 330 00:22:06,618 --> 00:22:11,206 Mees, ma vajan sind. Sa oled kohalik, parim jäljekütt maailmas. 331 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Ma olen pensionil, Clark. Rivist väljas. 332 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Ka sina võiksid olla. 333 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 Jäta. - Miks mitte? 334 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Sa ei saa puhata, enne kui Huey P. Newton käes on? 335 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 No mida perset, mees? 336 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Ta on mõrvar. 337 00:22:27,264 --> 00:22:31,602 Meie oleme ka. Sama valitsus, mis su ilma põhjuseta Aasia mutta roomama saatis, 338 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 keeras ka talle taha. 339 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 Loll jutt. Meie poolt on seadused. 340 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 No kuule! 341 00:22:36,982 --> 00:22:40,986 Ta on vastuolus kõigi meie veendumustega. Kõigega, mille eest me võitlesime. 342 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Ja mille eest me siis võitlesime, Clark? 343 00:22:43,739 --> 00:22:46,700 Ma... - No täpselt. 344 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 See su probleem ongi. 345 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Sa arvad endiselt, et olemas on head ja halvad inimesed. 346 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Millal sa õpid? 347 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Me kõik oleme lihtsalt inimesed. 348 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, mina siin. 349 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Suur Sigar on süüdatud. Näeme kahe nädala pärast. 350 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Suurepärane. Kuule, mina ei ole võtteplatsil. Saad aru? 351 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Aga Juut ootab sind koos Pakiga. 352 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Helista, enne kui stardid. - Just nii! 353 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Eks ole? - Bert. 354 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Ma pean minema. 355 00:23:21,735 --> 00:23:25,864 Föded tulid tagasi ja viisid kõik kaasa. Rostow lasi neil ka filmilindid võtta. 356 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Nad võtsid filmi kaasa? Lollus ju. 357 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Samas on see ka hea reklaam. 358 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Kui me selle tagasi saame. - Muidugi saame. 359 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Me ei muutnud ju Rostow' teksti. 360 00:23:35,207 --> 00:23:38,961 FBI kiusab mind, et Hueyni jõuda. Mu vend ei lase neil filmi võtta. 361 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...võimuga liialdamine. 362 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 Kus ta on? - Mul on väga kahju. Teda pole enam. 363 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Mis mõttes? Ta on ju sealsamas. Ärata ta üles. Kuule! 364 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Ärka, va laiskvorst. 365 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Ma helistasin ta naisele. 366 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Tulin sisse ja leidsin ta sellisena. Ta oli juba külm. 367 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Kuulge, äkki saaksite jätta mind hetkeks... 368 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Ma kujutan ette, et Bert läks ilmselt paanikasse. 369 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Ära ütle nii. Pole vaja. 370 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 Ära püüa teda välja vabandada. - Ei püüa. 371 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 Oled kindel? - Ei püüa. 372 00:25:14,640 --> 00:25:16,266 Sest mulle tundub, et püüad. 373 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 Ausõna, ei püüa. 374 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Palun sinult vist veidi halastust. 375 00:25:22,898 --> 00:25:26,860 Ta ei olnud kõige tähtsamal hetkel siin. - Ma tean, Huey. Sul on õigus. 376 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Aga midagi selles sitapeas on. Eks ole? 377 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 See viis su keset ööd tema ukse taha, kui asi jamaks läks. 378 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Keegi ei ole täiuslik. 379 00:25:35,452 --> 00:25:38,413 Ei mina ega sina. Isegi see õlu pole täiuslik. 380 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Kuigi see on täiuslikkusele kuradi lähedal. 381 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Sa ei saa inimesi iga vea peale välja praakida. 382 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 Või noh, saad küll. 383 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Aga lõpuks oled sa üksi. 384 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Mustanahalised peavad heitma kõrvale kõik, kes meile halba teevad. 385 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Minu töö ei ole... 386 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 nõndanimetatud headele valgetele uut võimalust anda. 387 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 Neil on võimalusi olnud. 388 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Palju võimalusi. 389 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, tema on mu kallis sõber Felix. 390 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 Hei. - Tere. 391 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Tere, mees. Kuule, Aldo ütles, et sa... 392 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 sul olevat paat, mis saab meid Kuubale viia? 393 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Mu ülemus sõidab Kariibi merel palju ringi. 394 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 Salakaubavedaja. - Ta teeb igasugu asju. 395 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 Olgu. Kui kähku sa paadi tuua saad? - Ei. 396 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 See on Cozumelil. Peate sinna minema. 397 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 Mida perset? - Milles asi? 398 00:26:41,518 --> 00:26:46,356 Cozumel on 1300 km kaugusel. Meil oleks autot või bussi vaja. 399 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Kahepäevane reis, mille jooksul võime vahele jääda. 400 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Või siis ootame Artie ära. 401 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 Ja kui kaua temal läheb? - Nädal või kaks. 402 00:26:53,280 --> 00:26:55,490 Poisid, me peame minema. 403 00:26:55,490 --> 00:26:56,783 Kohe. Tulge. 404 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Me peame siit kohe kaduma. 405 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 406 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 407 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora? 408 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 409 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 Hästi. Gracias. - Gwen. 410 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Qué onda, väikemees? 411 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 412 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Mul on teile midagi. Tulge siia. 413 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Nõnda. 414 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Tahan, et te kannaksite seda... 415 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 uhkusega. 416 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 Muy especial. 417 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Gracias. 418 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 419 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 420 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 Oleksime vahele jäänud, Gwen. - Aga pääsesime. 421 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Mis juhtus? 422 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Poiss tõi telegrammi. Uudiseid Oaklandist. 423 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 424 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, su isa... 425 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Mul on väga kahju. 426 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Mul on nii kahju. 427 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Ta käskis mulle meelde tuletada, et ka Jeesus oli revolutsionäär. 428 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Tšau, paps. 429 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Anna andeks. 430 00:30:38,463 --> 00:30:41,925 Minu käest pole vaja vabandust paluda. Halba teed sa endale. 431 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Ütle seda Stanleyle. 432 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Sina Stanleyt ei tapnud. 433 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Aga lepingu stuudioga tapsid küll. 434 00:30:52,269 --> 00:30:53,896 Kui „Hearts and Minds“ esitatud saab... 435 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Vahet pole. Meie asemel on nüüd Begelman. 436 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Schneidereid ta Columbias näha ei taha. 437 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 Mida? - Üks ajastu sai läbi. 438 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Ja mida sa tegema hakkad? 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Ma ei tea. Ehk ongi meil aeg lõpetada. 440 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Või vähemalt mul. 441 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Vaata. 442 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson tuli austust avaldama. 443 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Me oleme koos palju filme teinud, aga ta vaatab mind endiselt niimoodi. 444 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Kuidas? 445 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Nagu ei saaks seda iial korvata. 446 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Hankisin talle palju lepinguid, et oma tegu heastada. 447 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Ma seisin laval ja lasin HUAC-il teda kommunistiks nimetada. 448 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Jah, seda enam heaks ei tee. 449 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Aga see tülgastus iseenda vastu... 450 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Seda ma mõistan. 451 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Ma loodan väga, et see pole tõsi. 452 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 See, kuidas sa mind kõik need aastad vaadanud oled... 453 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Ma palun jumalat, et ennast sa niimoodi ei vaata. 454 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 KEY LARGOST 3,2 KM KAUGUSEL 455 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie istub appi tõttava laeva tekil. 456 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 Heatahtlik muusa juhib tema kätt, kui ta kirjutab... 457 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 ATLANDI OOKEAN - PÄEVAAEG 458 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 ...õrnad lained täiuslikus sünkoobis 459 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 klahvide klõbinaga. 460 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 Seda nimetatakse Mere-Jeesuseks. 461 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 Snorgeldajad käivad seda Key Westi lähedal vaatamas. 462 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Püha jeesus. 463 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Olgu. 464 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Appi. 465 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Mayday! Mayday! 466 00:33:44,399 --> 00:33:48,195 Jah, Artie lasi selle kauni paadi põhja. Ja pidi 1,6 kilomeetrit ujuma. 467 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Tema sattus merehätta. 468 00:34:13,262 --> 00:34:15,722 Ja mina? Mina läksin põhja. 469 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 Ja ma räägin teile väikse saladuse. 470 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Ma ei osanud ujuda. 471 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Miks sa ta praegu võtsid? 472 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Miks just nüüd? 473 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Kurat, ma vajasin teda! 474 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Ma pidin tagasi jõudma. 475 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Veeretasid mu teele nii palju takistusi ja ma alistasin need. 476 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Ma oleksin tagasi tulnud. Ma oleksin tagasi tulnud. 477 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert, midagi juhtus. 478 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Mida? Millest sa räägid? 479 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Ma ei jõua pärale. Suur Sigar jääb ära, paat on kutu. 480 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 Kutu? - Ma ei tea. Ma ei oska midagi teha. 481 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 Millest kuradist sa räägid? - See läks põhja! 482 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Ma sõitsin otsa vee all olnud Jeesuse kujule. 483 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 Jeesuse? - Jeesuse. 484 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Oh püha jeesus. 485 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Mida sa nüüd teed? 486 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Kuidas Huey ilma paadita Kuubale jõuab? Nüüd on kõik perses. 487 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! 488 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Mina olin süüdi. 489 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 See oli minu süü. - Tule õige tuppa tagasi. 490 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Tule. 491 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Kogu selle aja olen ma püüdnud olla kõigi jaoks kõik. 492 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Kuule. Sa ei tohi ennast niimoodi kohelda. 493 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Miks? Mu papsil oli õigus, Gwen. 494 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Ta üritas mind hoiatada. 495 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Kõigi süüdistamise eest. Kõrilõikajate ja uimastite eest. 496 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Aga nüüd on ta seal üleval... 497 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 ja vaatab mind. 498 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Tal on kindlasti häbi. 499 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, su isa armastas sind. 500 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Ta võrdles sind Jeesusega, kuna pidas sind revolutsionääriks. 501 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 Ei. - Jah. 502 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Tema arust olid sa lihtsalt kursilt kõrvale kaldunud. 503 00:36:34,570 --> 00:36:36,947 Sa pead lihtsalt õige raja üles leidma 504 00:36:37,531 --> 00:36:39,241 ja alustatu lõpule viima. 505 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Hilja on. Ma ei saa sellega hakkama, Gwen. 506 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Olen vist liiga kaugele läinud. Juhtunud on liiga palju. 507 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Ja ma olen nii väsinud. 508 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Nii kohutavalt väsinud. 509 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Ma olen nii väsinud. See on läbi. 510 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Oh ei. Huey, lähme. Tule, lähme. 511 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Me peame tagasi minema. Tule, kallis. 512 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Edasi! 513 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Minu järel. Tulge. Siia. 514 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Hoia seda. 515 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 . Minge sisse. 516 00:37:40,594 --> 00:37:42,346 Teie kotid on juba all. 517 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, see on sulle. 518 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Mine nüüd. Ándale. 519 00:38:00,822 --> 00:38:01,865 Vangi ma tagasi ei lähe. 520 00:38:02,449 --> 00:38:03,325 Jäta. 521 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Kus ta on? 522 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Kes? 523 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Ära mängi lolli. 524 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 See revolutsionäär. Ta on siin. 525 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Ei-ei, härra. 526 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Ma hoolitsen maja eest, keegi ei käi siin. 527 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Tõlkinud Triin Jürimaa