1 00:00:18,685 --> 00:00:22,648 Een tijdje terug dronk ik cocktails bij het Ambassador Hotel. 2 00:00:22,648 --> 00:00:27,069 Ik werkte aan een script met Bert, en Richard Pryor zou mij gaan spelen. 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 Toe maar. - Hij... 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Zo klink je: 'Ik zei: gelijke rechten voor iedereen.' 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Kom op. Zo klink ik niet. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Jawel. - Ja, een beetje. 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,163 Een biopic moet over een speciaal moment in Hueys leven gaan. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Niet over zijn hele leven. 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,877 Ma en pa moeten er wel in zitten. - Bert, jij moet de witte baas spelen. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 Nee. Niet mijn verhaal. - Kom op. 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,926 Luister, man. Ik weet dat de film niet gemaakt wordt zonder een wit iemand. 12 00:00:50,926 --> 00:00:55,514 Oké, ik doe mee. Je moet nadenken over een bekende verhaallijn. 13 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Easy Rider liet jeugdcultuur zien aan de hand van een overval. 14 00:00:59,059 --> 00:01:03,188 Nee. Het moet persoonlijker. Misschien over je tijd in de isoleercel? 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,732 Oké. Daar zeg je wat. - Goeie, Gwen. 16 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Over diepe filosofische onzin. Een emotionele allegorie. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Hoe het is om 400 jaar onder de duim van de witte man te leven... 18 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 ...en dan duwen we die duim recht in z'n reet. 19 00:01:14,074 --> 00:01:18,453 Ja. Of over de oprichting van de Panthers. Om jonge mensen enthousiast te maken. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 Oké. Ik denk dat we een film hebben, mannen. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 We waren opgewekt door de revolutie. 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Mijn verhaal was voorbestemd om verfilmd te worden. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 In plaats daarvan ben ik nu hier... 24 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}DRIE JAAR LATER 25 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}...stuurloos. 26 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 Een passagier in het midden van de zee. 27 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL VAN JOSHUAH BEARMAN 28 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Ik wil je wat vertellen. 29 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano revolutionairen... 30 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Ben je van Interpol? 31 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Als collega's onder elkaar... 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,239 FBI... - Geen jurisdictie. 33 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Deze mannen zijn terroristen en zullen je overheid ontwrichten. 34 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Hoe weet je zo zeker dat deze Amerikaanse terroristen hier zijn? 35 00:03:26,081 --> 00:03:31,128 Ik ben ze gevolgd. Om 16.00 uur vlogen ze naar Puerto Vallarta. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Ze verbergen zich in Mexico en ik... 37 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Wij Mexicanen rekenen af met alle revolutionairen in Mexico. 38 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Prima. 39 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Oké, ik krijg ze in m'n eentje wel te pakken. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 41 00:03:59,823 --> 00:04:03,076 ...ga naar huis. Wij vinden Mr Newton wel. 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Rotorhead, hallo. Hoe gaat het, eikel? 43 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Ik ben in Puerto Vallarta. Kom hiernaartoe. We gaan jagen. 44 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider heeft de beste villa op het eiland. 45 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Het is heel fijn hier. 46 00:04:31,813 --> 00:04:34,525 Wat de h... - Niks aan de hand. 47 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Dit is niet helemaal wat we hadden verwacht. 48 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Deze plek is perfect om onder te duiken. 49 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Wat is dit, man? Ik bedoel, geen telefoon? Lantaarns? 50 00:04:44,201 --> 00:04:49,289 Luister, Huey, over twee à drie weken, ja, komt Artie deze haven binnenvaren... 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 ...en brengt je naar Cuba. - Zolang heb ik niet. 52 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 De FBI kan hier elk moment zijn. 53 00:04:53,460 --> 00:04:56,922 Denk maar aan Lumumba. En hij zat helemaal in Congo. 54 00:04:56,922 --> 00:05:01,051 Samen met de politie staan ze hier straks en wij horen ze niet eens aankomen. 55 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 O, jawel. 56 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Kijk daar eens. Zie je die bel? 57 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Die bel wordt geluid als de politie het eiland op komt. 58 00:05:10,769 --> 00:05:14,690 Oké, mooi. En dan? Dan zitten we hier vast. 59 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Dan verstop je je. Onder de trap zit een schuilkamer. 60 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 En kijk eens mee. Deze lades hebben een dubbele bodem. 61 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 En kijk, er liggen wapens in. 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Geen zorgen. Je bent voorbereid. 63 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Kom binnen. 64 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Kijk eens aan. 65 00:05:42,259 --> 00:05:46,513 Steve, jij slaapt hier. Kom mee. - Ay, mira, las condenadas. 66 00:05:47,389 --> 00:05:52,394 Je krijgt een nieuw deken. Hé, volg mij naar de grote slaapkamer. 67 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Dit is mooi. 68 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Oké. In de keuken vind je cerveza, tequila en eten. 69 00:06:10,829 --> 00:06:14,541 Ik kom straks terug. Geniet van het huis. - Gracias. 70 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 71 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Wat zijn dat in godsnaam? 72 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Wat zijn dat? 73 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Ga weg. Wegwezen. 74 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Ga weg. 75 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 Hé, niet grappig. - Ik lach niet. 76 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Echt wel. 77 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 Man, dit beest. Wegwezen. Wat is dat voor beest? 78 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Hé, laat zitten. Hij gaat vanzelf wel weg. 79 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 Shit. - Kom op. 80 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Man, wat is dat voor iets? 81 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Kom hier. - Vliegende ratten. 82 00:06:56,166 --> 00:06:59,336 We zijn bijna op Cuba. - Dat is niet waar ik nu aan denk. 83 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Heb je hulp nodig? 84 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Nee, hoor. 85 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 86 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 Wat is er? 87 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Je bent moeilijk te bereiken. Neem je de telefoon niet op? 88 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Alles goed? Wat doe je hier? 89 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 Ik pak wat te drinken voor je. 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 Goedendag, zeg, Bert. - Kijk eens. 91 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Het is 10.00 uur, Bert. 92 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Ga zitten. 93 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Wat is er? 94 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Hoe gaat het? 95 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Luister, Bert, je hebt het juiste gedaan. 96 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Je beschermde je familie. 97 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Weet je hoe het voelt om te falen op een bepalend moment? 98 00:08:23,462 --> 00:08:27,466 Ik had Huey naar Mexico moeten brengen. - Wil je een bepalend moment? 99 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Kom van die bank af en maak Hearts and Minds af. 100 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Oké. Ben je daarom gekomen? 101 00:08:34,472 --> 00:08:40,020 Ik ben hier omdat ik om je geef, oké? En ik weet wat die film voor je betekent. 102 00:08:40,020 --> 00:08:43,607 Als je hem over een paar dagen niet inlevert, is het afgelopen. 103 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Zoals jij al zei: 'Het is maar een docu.' 104 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Nou, jij zei: 'Er komen kilometerslange rijen.' 105 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Je zei dat deze film een oorlog zou beëindigen. 106 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Doet dat er niet meer toe nu je je schuldig voelt? 107 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Elke dag gaan er kinderen dood. Ze komen thuis in lijkzakken. 108 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 En jij ging dat allemaal veranderen. 109 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Wil je iets revolutionairs doen? Maak je verdomde film af. 110 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Dus... 111 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 ...je gelooft in mijn film? 112 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Ja. 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Weet je waar ik ook in geloof? 114 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Douchen. 115 00:09:23,522 --> 00:09:27,526 Ik geloof daar heel erg in. Je ruikt alsof kots diarree kreeg. 116 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Komt dat uit een script? 117 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Ja, van John Milius. 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Vuile plagiator. - Hij is goed. 119 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Oké, goed. Oké. 120 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Geef me een halfuur om mezelf toonbaar te maken. 121 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Oké. Ik zie je in de montageruimte. 122 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Man, kijk al deze salsa. Ik heb ketchup nodig. 123 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Je overleeft het wel zonder ketchup op je friet. 124 00:10:05,355 --> 00:10:09,026 Shit. - Huey, het zijn maar twee weken. 125 00:10:09,902 --> 00:10:12,988 Misschien was het een vergissing. - Wat? 126 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Alles. Vluchten. Onderduiken. De partij in de steek laten. 127 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Je vlucht niet. Je bent aan het hergroeperen. We zijn hier net. 128 00:10:20,537 --> 00:10:25,083 Zo zie jij het. Ik zie het als vluchten. Ik laat hoe dan ook de partij in de steek. 129 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Nee, je geeft alleen het stokje door aan iemand anders. 130 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Daar heb je Elaine en Teressa voor, toch? 131 00:10:36,553 --> 00:10:39,932 Ik kan niet in de gaten houden of Elaine doet wat ik wil. 132 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Hoe kwam ik hier terecht? 133 00:10:45,020 --> 00:10:47,981 Geen idee. Er is veel gebeurd. - Hoe bedoel je? 134 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Door meerdere factoren kwamen we hier terecht. 135 00:10:51,944 --> 00:10:56,031 Weet ik, maar leg uit. Wat bedoel je met 'er is veel gebeurd'? 136 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Schat, ik ben niet de eerste die je dit vertelt. 137 00:11:01,328 --> 00:11:04,623 Zelfs je vader probeerde het, maar... - Laat hem hierbuiten. 138 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Als je iets wilt zeggen, zeg het dan. Draai er niet omheen. 139 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Waar is die man die op alle foto's naast je staat? 140 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}EEN PAAR MAANDEN EERDER 141 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby is weggegaan. Hij... Hij kon de druk niet aan. 142 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 O, man, ga zitten, verdorie. 143 00:11:26,353 --> 00:11:30,774 Je partij dunt steeds verder uit. Bobby ging niet weg. Jij jaagde hem weg. 144 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 En om hem te vervangen, probeer je apostels van demonen te maken. 145 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Je jaagde apostel Johannes weg om samen te zijn met een boel Judassen. 146 00:11:39,575 --> 00:11:45,664 Jij zei dat Jezus z'n vader om vergiffenis vroeg voor degenen die de weg kwijt waren. 147 00:11:46,832 --> 00:11:47,708 Weet je dat nog? 148 00:11:48,625 --> 00:11:52,045 'Vergeef hen, Vader, ze weten niet wat ze doen.' Jij hebt me dat geleerd. 149 00:11:52,045 --> 00:11:55,883 Dus vergeef mij. Maar die Judassen over wie je praat... 150 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 ...zijn de brothers op straat om wie niemand geeft. 151 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Zij zijn degenen die niemand wil vergeven. 152 00:12:02,389 --> 00:12:05,851 En die een kogel voor me opvangen. - En er twee in je rug schieten. 153 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Je hebt balans nodig. 154 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Jij, Bobby en de partij. Toen was je stabiel. 155 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Nu ga je om met criminelen en witte mensen uit Hollywood. 156 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Kijk nou... 157 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 ...je handen trillen als blaadjes aan de bomen in een storm. 158 00:12:28,874 --> 00:12:33,837 Je trilt niet van woede. - Je hebt geen idee van wat ik doormaak. 159 00:12:33,837 --> 00:12:39,801 Jongen, ik ben oud en zwart genoeg om te weten hoe je moet overleven in Amerika. 160 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 Godverdomme, pa. 161 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Je begrijpt het niet. 162 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Jouw telefoon wordt getapt. Mijn telefoon wordt getapt. Die van iedereen. 163 00:12:51,438 --> 00:12:55,776 Ze luisteren nu waarschijnlijk mee. - Nee, Huey, luister jij eens naar mij. 164 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Luister even naar me, alsjeblieft. 165 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Je kunt niet alles voor iedereen zijn. 166 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 Dat is het werk van God. Hij heeft daar geen hulp bij nodig. 167 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Je moet weer tot jezelf komen... 168 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 ...anders heeft niemand wat aan je. 169 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 God weet dat je beter bent dan dat. 170 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Laten we de oorlogshitsers te veel zien? 171 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Nee. 172 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 De oorlogshitsers doen zichzelf de das om. 173 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, heeft Steve of Artie gebeld? 174 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 Nee. - Nee? 175 00:13:58,213 --> 00:14:02,634 Waarom kijk je me zo raar aan? - Anderson, van de FBI. Blijf zitten. 176 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Wie liet hem naar binnen? Haal de beveiliging. 177 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Sorry, hij wilde niet luisteren. 178 00:14:08,223 --> 00:14:14,438 Jij hebt de meest gezochte voortvluchtige helpen ontsnappen. Geen zorgen. 179 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Ik geef je nu de kans om te zeggen waar hij is. 180 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Hoe graag ik de fascistische politiestaat ook zou helpen... 181 00:14:21,445 --> 00:14:28,202 ...om van een briljante man een gevangene te maken, heb ik geen idee waar hij is. 182 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Oké, nou, ik zag Blauner de grens oversteken met Newton. 183 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Ik weet dat je Abbie Hoffman hielp... 184 00:14:34,041 --> 00:14:37,419 Ik heb veel vrienden in Mexico, maar ik hou niet bij waar ze zijn. 185 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Nou, luister, de film moet over twee dagen af zijn en door jou verlies ik geld. 186 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Hé, als je ook maar in de buurt komt van Mexico... 187 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 ...een telefoontje pleegt of zelfs maar een peso stuurt... 188 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 ...laten we zeggen dat ik ergere dingen met je kinderen kan doen dan ze oppakken. 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Kom op. Je moet iets opzijgezet hebben voor zware tijden. 190 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Wat doe je? 191 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Kom wat eten. 192 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Er moet iets veranderen. 193 00:15:37,187 --> 00:15:40,607 Ik kan niet stilzitten en wachten op Bert en z'n magische boot. 194 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Ik kan hier niet slapen, Gwen. Ik zit vast en voel me leeg. 195 00:15:44,570 --> 00:15:49,116 Verdomde kleermaker. Door hem zitten we hier. 196 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 VIER MAANDEN EERDER 197 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 ...hij is erger dan ik. 198 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 Sta stil. - ...dan jullie hebben. 199 00:15:57,583 --> 00:16:00,544 Wat doe je daarin? - Ik probeer het goed te trekken. 200 00:16:00,544 --> 00:16:04,590 Onzin. Hij is van de FBI. - Ja, hij plaatst een microfoon. 201 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Proberen jullie een microfoon in m'n broek te plaatsen? 202 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Kijk me aan als ik tegen je praat. 203 00:16:25,736 --> 00:16:29,656 Lieverd, ik zweer het op mijn oma's... - Rot op met je oma. Wat zei je? 204 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Nu ben je de klos. 205 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 Ze zeiden dat ik de kleermaker had mishandeld. Hij ontkende dat. 206 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 Ze gooiden me alsnog de bak in. 207 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 Kom op. Dit is onzin. 208 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Kop dicht, verdomme. Ik zei: kop dicht... 209 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Ik kwam op borgtocht vrij, maar niet voor lang. 210 00:16:52,054 --> 00:16:55,307 Wat is er met hem gebeurd? - Hij is gevallen. 211 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Niet hier. 212 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Oké. Kom hier. Het is oké. - Ik kan niet... 213 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 Ik kan dit niet meer aan. - Weet ik. 214 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Luister, je bent nu vrij. En we focussen op nu, oké? 215 00:17:13,367 --> 00:17:16,744 Ik hoopte dat je wat langer zou blijven. Jij, achteruit. 216 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 Laat los. - Wat zie jij eruit. 217 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Binnen de kortste keren hadden ze me vals beschuldigd van moord. 218 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Je staat onder arrest voor poging tot moord. 219 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 Wat? - Die kleermaker is niet stervende. 220 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 We hebben het over die 17-jarige hoer die je een maand geleden vermoordde. 221 00:17:31,009 --> 00:17:35,264 Ik heb niemand vermoord. Wat is dit? Jullie juten verzinnen het ter plekke. 222 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 Valse beschuldiging. - Jullie... 223 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 Laat me los. - Klootzakken. Blijf van me af. 224 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 Terug bij af. 225 00:17:41,061 --> 00:17:44,147 Wat zei ik je nou? - Ik krijg je vrij. Blijf van me af. 226 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}DRIE WEKEN LATER 227 00:17:46,275 --> 00:17:49,862 Ik kwam weer op borgtocht vrij. En ik zat wederom op de troon... 228 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 ...maar de muren kwamen op me af. 229 00:17:53,782 --> 00:17:57,578 Ze hadden me omsingeld. Ik weet dat jullie er zijn. 230 00:17:58,871 --> 00:18:03,041 Dat jullie me in de gaten houden. Kom dan. Ik ruik jullie. Pak me dan. 231 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Altijd luisteren. Constant iemand bespioneren. 232 00:18:05,836 --> 00:18:11,091 Ik weet dat je er bent, klootzak. Kom dan. Kom dan en pak me... 233 00:18:21,393 --> 00:18:22,978 De FBI komt je arresteren. 234 00:18:23,562 --> 00:18:26,565 We moeten naar de schuilplaats. - Het is daar niet veilig. 235 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Pak je spullen. 236 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Dus ik ging naar een huis waar de FBI niet kwam. 237 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 De FBI zit achter me aan. Ze verdenken me van moord. Onzin. 238 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Ik moet onderduiken. 239 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Eerst beschuldigde je Bobby, dan Bert en daarna de FBI. 240 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 En nu beschuldig je de kleermaker. 241 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Wat bedoel je daarmee? 242 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Kijk naar jezelf. 243 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Wat is er dan? 244 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Ik heb je hier beneden gezien. Je hunkert naar drugs. Je doorzoekt lades. 245 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Schatje, je hebt pijn. - Het gaat prima, Gwen. 246 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Schat, het gaat prima. Echt. 247 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Ik ben oké. 248 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Huey, ik liet mijn kinderen niet achter om op Cuba bij een drugsverslaafde te zijn. 249 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Drugsverslaafde? 250 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen. Je weet niet waar je over praat. 251 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Dit gaat niet om drugs. 252 00:19:44,977 --> 00:19:50,023 Je kent me niet zo goed als je denkt. - O, nee. We weten allebei van wel. 253 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Je bent boos omdat ik gelijk heb. 254 00:19:56,154 --> 00:20:00,284 Luister, je hebt zoveel tijd doorgebracht met die bende van jou... 255 00:20:00,284 --> 00:20:05,789 ...dat je niet meer weet hoe het voelt. Maar je hebt hen niet meegevraagd. 256 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 Mij wel. - Ja, inderdaad, Gwen. 257 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Omdat ik gesteund wilde worden. 258 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Steun? - Steun. 259 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 Steun betekent eerlijkheid. - Kom op. 260 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Steun betekent dat ik m'n familie misschien nooit meer zie. 261 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 Je beseft toch wel dat ze ons allebei doodschieten? 262 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Hé, maar ik... Ik ben bereid om aan je zijde te vechten. 263 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Om m'n kinderen te laten opgroeien zonder moeder... 264 00:20:31,565 --> 00:20:35,110 ...als ze daardoor een beter leven hebben. Omdat ik in je geloof. 265 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Huey, ik hou van je. Maar je moet verantwoordelijkheid nemen. 266 00:20:43,619 --> 00:20:48,207 Ik had je niet meegevraagd als ik wist dat je me schuldig ging laten voelen. 267 00:20:50,083 --> 00:20:54,588 Ik ga terug naar de stad. - Prima. Dan word je opgepakt. 268 00:20:54,588 --> 00:20:59,510 En wordt alles weer normaal. Maar wie ga je deze keer bellen als ze je oppakken? 269 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Shit. 270 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Verrekte politie zit al sinds dag één achter me aan. 271 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Dat klopt. 272 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Ze kwamen anders op mij af, man. 273 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Ik zag ze niet eens. 274 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 Verdomme, Steve. - Sorry. 275 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 Je zou beter moeten weten. - Ik kom in vrede. 276 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Ik wilde zeggen dat Aldo iemand kent die ons kan helpen. 277 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 We hoeven misschien niet twee weken te wachten. 278 00:21:48,058 --> 00:21:49,810 Ik ga iets met hem afspreken. 279 00:22:03,699 --> 00:22:07,619 Waarom ik, man? - Ik heb je nodig, gast. 280 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Je komt uit de buurt. Je bent de beste combat tracker ooit. 281 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Ik ben met pensioen, Clark. Niet meer in dienst. 282 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Kun jij ook zijn. 283 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 Kom op. - Waarom niet? 284 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Kun je niet rusten tot je Huey Newton hebt gepakt? 285 00:22:22,509 --> 00:22:26,263 Kom op, man. Wat de hel? - Hij is een moordenaar. 286 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 Wij ook. 287 00:22:28,599 --> 00:22:32,978 Dezelfde overheid die jou naar Vietnam stuurde, heeft hem ook genaaid. 288 00:22:32,978 --> 00:22:36,982 Wat een onzin. Wij handhaven de wet. - Kom op. 289 00:22:36,982 --> 00:22:40,986 Hij is tegen alles waar wij in geloven. Waar wij voor hebben gevochten. 290 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Waarvoor dan precies, Clark? 291 00:22:43,739 --> 00:22:46,700 Ik... - Dat is het hem nou juist. 292 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 Dat is jouw probleem. 293 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Jij denkt nog steeds dat er goede en slechte mensen zijn. 294 00:22:53,749 --> 00:22:59,671 Wanneer leer je het nou? Er zijn alleen mensen. 295 00:23:03,800 --> 00:23:07,763 Bert, met mij. De sigaar is aangestoken. Ik zie je over twee weken. 296 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Geweldig. Luister, ik ben niet op locatie, snap je? 297 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Maar de Jood wacht daar met het pakketje op je. 298 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Bel me voordat je vertrekt. - Ja, baas. 299 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 Oké? - Bert. 300 00:23:19,358 --> 00:23:23,820 Ik moet ophangen. - De FBI kwam terug. En ze namen alles mee. 301 00:23:23,820 --> 00:23:27,950 Rostow wilde de filmrollen hebben. - De film? Waar slaat dat op? 302 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 Aan de andere kant is het goede reclame. 303 00:23:31,411 --> 00:23:35,207 Als we de film terugkrijgen. - Tuurlijk. Rostow zei het allemaal zelf. 304 00:23:35,207 --> 00:23:38,961 De FBI naait me om Huey te krijgen. Mijn broer houdt ze wel tegen. 305 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...wat overdreven. 306 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 Waar is hij? - Het spijt me zo. Hij is er niet meer. 307 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Waar heb je het over? Daar is-ie. Hé, maak hem wakker. 308 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Wakker worden, luie zak. 309 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Ik heb zijn vrouw gebeld. 310 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Ik kwam binnen en vond hem zo. Al helemaal koud. 311 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Hé, kunnen jullie... Kunnen jullie me even alleen laten om... 312 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Ik blijf maar denken dat Bert waarschijnlijk in paniek raakte. 313 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Zeg dat niet, man. Niet doen. 314 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 Maak geen excuses voor hem. - Doe ik niet. 315 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 O, nee? - Nee, doe ik niet. 316 00:25:14,640 --> 00:25:17,351 Want zo klinkt het wel. - Doe ik echt niet. 317 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Ik wil het van de andere kant bekijken. 318 00:25:22,898 --> 00:25:26,860 Hij was er niet toen ik hem nodig had. - Dat weet ik, en je hebt gelijk. 319 00:25:26,860 --> 00:25:32,783 Maar er is een reden waarom je naar zijn huis toeging toen alles misging. 320 00:25:34,159 --> 00:25:38,413 Huey, niemand is perfect. Ik niet. Jij niet. Zelfs dit bier niet. 321 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 O, god. Het komt wel in de buurt. 322 00:25:45,754 --> 00:25:50,759 Je kunt mensen niet steeds wegjagen als ze een fout maken. Ja, het kan. 323 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Maar dan eindig je alleen. 324 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Maar zwarte mensen moeten wel mensen die ons kwaad doen, wegjagen. 325 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Het is niet aan mij... 326 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 ...om zogenaamde goede witte mensen een kans te geven. 327 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 Die hebben ze gehad. 328 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Een heleboel. 329 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, dit is mijn goede vriend, Felix. 330 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Hé, man. Zeg eens, Aldo zei dat je... 331 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 ...een boot hebt die ons naar Cuba kan brengen. 332 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Ik werk voor iemand die veel van eiland naar eiland reist. 333 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 Een smokkelaar. - Onder andere. 334 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 Wanneer kan die boot hier zijn? - O, nee. Jij moet naar Cozumel toe. 335 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 Verdomme. - Wat is er? 336 00:26:41,518 --> 00:26:46,356 Cozumel is ongeveer 1300 km hiervandaan. Dus dan hebben we een auto of bus nodig. 337 00:26:46,356 --> 00:26:50,736 Twee dagen reizen waarbij we gepakt kunnen worden. Of we wachten op Artie. 338 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 Hoelang duurt dat? - Een week. Misschien twee. 339 00:26:53,280 --> 00:26:56,783 Jongens, we moeten gaan. We moeten nu gaan. Kom op. 340 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 We moeten hier nu weg. 341 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 342 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 343 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 Oké. Gracias. - Gwen. 344 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Qué onda, knul? 345 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 346 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Ik heb iets voor jullie. Kom eens. 347 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Oké. 348 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 Ik wil dat jullie deze... 349 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 ...met trots dragen. 350 00:28:41,805 --> 00:28:44,433 Muy especial. - Gracias. 351 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 352 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 353 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 Ze zagen ons bijna, Gwen. - Maar we waren snel. 354 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Wat is er? 355 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Dat jongetje bracht een telegram. Nieuws uit Oakland. 356 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, je vader... 357 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Ik vind het zo erg. 358 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Sorry. 359 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Hij wilde me eraan herinneren dat Jezus ook een revolutionair was. 360 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hé, pa. 361 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Sorry. 362 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 Dat is niet nodig. 363 00:30:40,591 --> 00:30:44,386 Je hebt er alleen jezelf mee. - Zeg dat maar tegen Stanley. 364 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Zijn dood is niet jouw schuld. 365 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Je hebt het wel met de studio verpest. 366 00:30:52,269 --> 00:30:56,440 Zodra we Hearts and Minds... - Het is klaar. Begelman neemt het over. 367 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Hij wil geen Schneider zien bij Columbia. 368 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 Wat? - Een tijdperk komt ten einde. 369 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Wat ga je doen? 370 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Geen idee. Misschien zit onze tijd erop. 371 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Tenminste, misschien alleen mijn tijd. 372 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Kijk eens aan. 373 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson is gekomen om ons te condoleren. 374 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 We hebben samen veel films gemaakt en toch kijkt hij me nog steeds zo aan. 375 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Hoe dan? 376 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Alsof het niet meer goedkomt. 377 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Al die deals om goed te maken wat ik had gedaan. 378 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Ik greep niet in toen de HCUA hem ervan beschuldigde een communist te zijn. 379 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Ja, het zal nooit helemaal goedkomen. 380 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Maar de zelfhaat? 381 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Die herken ik wel. 382 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Ik hoop echt dat dat niet waar is. 383 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Hoe je al zolang naar mij kijkt. 384 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Ik bid dat je niet zo naar jezelf kijkt. 385 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 DRIE KILOMETER VAN KEY LARGO 386 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie zit op het dek van de reddingsboot. 387 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 Een welwillende muze begeleidt hem tijdens het schrijven. 388 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 ATLANTISCHE OCEAAN - OVERDAG 389 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 De rustige golven bewegen perfect synchroon... 390 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 ...met het getik van de typemachine. 391 00:33:02,065 --> 00:33:07,237 Ze noemden het 'Jezus van de zee'. Een snorkelattractie bij Key West. 392 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Jezus Christus. 393 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Oké. 394 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Help. 395 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Mayday. Mayday. 396 00:33:44,399 --> 00:33:48,195 Artie liet die mooie boot zinken en moest anderhalve kilometer zwemmen. 397 00:34:11,176 --> 00:34:15,722 Hij was een drenkeling. En ik was aan het verdrinken. 398 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 Ik zal een geheim vertellen. 399 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Ik kon niet zwemmen. 400 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Waarom nam U hem nu mee? 401 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Van alle momenten, waarom nu? 402 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Ik had hem verdomme nodig. 403 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Ik moest nog teruggaan. 404 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 U legt obstakels op mijn pad en ik overwin ze. 405 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Ik zou nog teruggaan. 406 00:35:07,191 --> 00:35:10,527 Bert, er is iets gebeurd. - Wat? Wat is er gebeurd? 407 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Ik ga het niet halen. De boot is geen optie meer. 408 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 Wat? - Ik weet niet wat ik moet doen. 409 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 Waar heb je het over? - De boot is verdomme gezonken. 410 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Ik kwam tegen een onderwaterstandbeeld van Jezus aan. 411 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 Jezus? - Jezus. 412 00:35:26,251 --> 00:35:29,129 Jezus. - Wat ga je in hemelsnaam doen? 413 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Hoe moet Huey nou zonder boot op Cuba komen? Hij is de klos. 414 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey. 415 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Het was mijn schuld. 416 00:35:49,233 --> 00:35:53,362 Het was mijn schuld. - Kom terug naar binnen. Kom op. 417 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Al die tijd probeerde ik alles te zijn voor iedereen. 418 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Hé. Doe dat jezelf niet aan. 419 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Waarom niet? Pa had gelijk, weet je. 420 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Hij waarschuwde me. 421 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Ik geef iedereen de schuld. De bende. De drugs. 422 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Maar nu is hij daarboven... 423 00:36:18,220 --> 00:36:21,473 ...en kijkt hij op me neer. Hij schaamt zich vast enorm. 424 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, je vader hield van je. 425 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Hij vond je een revolutionair. Daarom vergeleek hij je met Jezus. 426 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 Nee. - Jawel. 427 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Jawel, hij dacht dat je je weg kwijtraakte. 428 00:36:34,570 --> 00:36:39,241 Je hoeft alleen maar tot jezelf te komen en af te maken wat je bent begonnen. 429 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Daar is het te laat voor. Ik kan dat niet, Gwen. 430 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Ik ben misschien te ver gegaan. Er is te veel gebeurd. 431 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 En ik ben zo moe. 432 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Zo ontzettend moe. 433 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Ik ben zo moe. Het is voorbij. 434 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Wacht. Huey, kom op. Kom op. 435 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 We moeten naar binnen. Kom op. Kom op, schatje. 436 00:37:29,499 --> 00:37:32,753 Snel. - Volg mij. Kom op. Hierheen. 437 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Oké, hou vast. 438 00:37:38,592 --> 00:37:42,346 Sí. Snel. Jullie tassen zijn al beneden. 439 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, dit is voor jou. 440 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Kom op. Ándale. 441 00:38:00,822 --> 00:38:03,325 Ik ga niet terug de bak in. - Stop. 442 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Waar is hij? 443 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Wie? 444 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Doe niet zo dom. 445 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 De revolutionair is hier. 446 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Nee, nee, nee. meneer. 447 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Ik onderhoud het huis. Niemand komt hier. 448 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Vertaling: Babette Wiegers