1
00:00:18,685 --> 00:00:22,648
Een tijdje terug dronk ik cocktails
bij het Ambassador Hotel.
2
00:00:22,648 --> 00:00:27,069
Ik werkte aan een script met Bert,
en Richard Pryor zou mij gaan spelen.
3
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
Toe maar.
- Hij...
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Zo klink je:
'Ik zei: gelijke rechten voor iedereen.'
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Kom op. Zo klink ik niet.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Jawel.
- Ja, een beetje.
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,163
Een biopic moet over een speciaal moment
in Hueys leven gaan.
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Niet over zijn hele leven.
9
00:00:39,748 --> 00:00:43,877
Ma en pa moeten er wel in zitten.
- Bert, jij moet de witte baas spelen.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
Nee. Niet mijn verhaal.
- Kom op.
11
00:00:46,046 --> 00:00:50,926
Luister, man. Ik weet dat de film
niet gemaakt wordt zonder een wit iemand.
12
00:00:50,926 --> 00:00:55,514
Oké, ik doe mee. Je moet nadenken
over een bekende verhaallijn.
13
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Easy Rider liet jeugdcultuur zien
aan de hand van een overval.
14
00:00:59,059 --> 00:01:03,188
Nee. Het moet persoonlijker.
Misschien over je tijd in de isoleercel?
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,732
Oké. Daar zeg je wat.
- Goeie, Gwen.
16
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Over diepe filosofische onzin.
Een emotionele allegorie.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
Hoe het is om 400 jaar
onder de duim van de witte man te leven...
18
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
...en dan duwen we
die duim recht in z'n reet.
19
00:01:14,074 --> 00:01:18,453
Ja. Of over de oprichting van de Panthers.
Om jonge mensen enthousiast te maken.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
Oké.
Ik denk dat we een film hebben, mannen.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
We waren opgewekt door de revolutie.
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Mijn verhaal was voorbestemd
om verfilmd te worden.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
In plaats daarvan ben ik nu hier...
24
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}DRIE JAAR LATER
25
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}...stuurloos.
26
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
Een passagier in het midden van de zee.
27
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL
VAN JOSHUAH BEARMAN
28
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Ik wil je wat vertellen.
29
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano revolutionairen...
30
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Ben je van Interpol?
31
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
Als collega's onder elkaar...
32
00:03:14,611 --> 00:03:17,239
FBI...
- Geen jurisdictie.
33
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Deze mannen zijn terroristen
en zullen je overheid ontwrichten.
34
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Hoe weet je zo zeker dat
deze Amerikaanse terroristen hier zijn?
35
00:03:26,081 --> 00:03:31,128
Ik ben ze gevolgd. Om 16.00 uur
vlogen ze naar Puerto Vallarta.
36
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Ze verbergen zich in Mexico en ik...
37
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Wij Mexicanen rekenen af
met alle revolutionairen in Mexico.
38
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Prima.
39
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Oké, ik krijg ze
in m'n eentje wel te pakken.
40
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
41
00:03:59,823 --> 00:04:03,076
...ga naar huis. Wij vinden Mr Newton wel.
42
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Rotorhead, hallo. Hoe gaat het, eikel?
43
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Ik ben in Puerto Vallarta.
Kom hiernaartoe. We gaan jagen.
44
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider
heeft de beste villa op het eiland.
45
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
Het is heel fijn hier.
46
00:04:31,813 --> 00:04:34,525
Wat de h...
- Niks aan de hand.
47
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Dit is niet helemaal
wat we hadden verwacht.
48
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Deze plek is perfect om onder te duiken.
49
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Wat is dit, man?
Ik bedoel, geen telefoon? Lantaarns?
50
00:04:44,201 --> 00:04:49,289
Luister, Huey, over twee à drie weken, ja,
komt Artie deze haven binnenvaren...
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
...en brengt je naar Cuba.
- Zolang heb ik niet.
52
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
De FBI kan hier elk moment zijn.
53
00:04:53,460 --> 00:04:56,922
Denk maar aan Lumumba.
En hij zat helemaal in Congo.
54
00:04:56,922 --> 00:05:01,051
Samen met de politie staan ze hier straks
en wij horen ze niet eens aankomen.
55
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
O, jawel.
56
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Kijk daar eens. Zie je die bel?
57
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Die bel wordt geluid
als de politie het eiland op komt.
58
00:05:10,769 --> 00:05:14,690
Oké, mooi. En dan?
Dan zitten we hier vast.
59
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Dan verstop je je.
Onder de trap zit een schuilkamer.
60
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
En kijk eens mee.
Deze lades hebben een dubbele bodem.
61
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
En kijk, er liggen wapens in.
62
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Geen zorgen. Je bent voorbereid.
63
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Kom binnen.
64
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Kijk eens aan.
65
00:05:42,259 --> 00:05:46,513
Steve, jij slaapt hier. Kom mee.
- Ay, mira, las condenadas.
66
00:05:47,389 --> 00:05:52,394
Je krijgt een nieuw deken.
Hé, volg mij naar de grote slaapkamer.
67
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Dit is mooi.
68
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Oké. In de keuken
vind je cerveza, tequila en eten.
69
00:06:10,829 --> 00:06:14,541
Ik kom straks terug. Geniet van het huis.
- Gracias.
70
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
71
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Wat zijn dat in godsnaam?
72
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Wat zijn dat?
73
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Ga weg. Wegwezen.
74
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Ga weg.
75
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
Hé, niet grappig.
- Ik lach niet.
76
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Echt wel.
77
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
Man, dit beest. Wegwezen.
Wat is dat voor beest?
78
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Hé, laat zitten. Hij gaat vanzelf wel weg.
79
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
Shit.
- Kom op.
80
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Man, wat is dat voor iets?
81
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Kom hier.
- Vliegende ratten.
82
00:06:56,166 --> 00:06:59,336
We zijn bijna op Cuba.
- Dat is niet waar ik nu aan denk.
83
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Heb je hulp nodig?
84
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Nee, hoor.
85
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
86
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
Wat is er?
87
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Je bent moeilijk te bereiken.
Neem je de telefoon niet op?
88
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Alles goed? Wat doe je hier?
89
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
Ik pak wat te drinken voor je.
90
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
Goedendag, zeg, Bert.
- Kijk eens.
91
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Het is 10.00 uur, Bert.
92
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Ga zitten.
93
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Wat is er?
94
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Hoe gaat het?
95
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Luister, Bert, je hebt het juiste gedaan.
96
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Je beschermde je familie.
97
00:08:19,458 --> 00:08:22,711
Weet je hoe het voelt
om te falen op een bepalend moment?
98
00:08:23,462 --> 00:08:27,466
Ik had Huey naar Mexico moeten brengen.
- Wil je een bepalend moment?
99
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Kom van die bank af
en maak Hearts and Minds af.
100
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Oké. Ben je daarom gekomen?
101
00:08:34,472 --> 00:08:40,020
Ik ben hier omdat ik om je geef, oké?
En ik weet wat die film voor je betekent.
102
00:08:40,020 --> 00:08:43,607
Als je hem over een paar dagen
niet inlevert, is het afgelopen.
103
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Zoals jij al zei: 'Het is maar een docu.'
104
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Nou, jij zei:
'Er komen kilometerslange rijen.'
105
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Je zei dat deze film
een oorlog zou beëindigen.
106
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Doet dat er niet meer toe
nu je je schuldig voelt?
107
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Elke dag gaan er kinderen dood.
Ze komen thuis in lijkzakken.
108
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
En jij ging dat allemaal veranderen.
109
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Wil je iets revolutionairs doen?
Maak je verdomde film af.
110
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Dus...
111
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
...je gelooft in mijn film?
112
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Ja.
113
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Weet je waar ik ook in geloof?
114
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Douchen.
115
00:09:23,522 --> 00:09:27,526
Ik geloof daar heel erg in.
Je ruikt alsof kots diarree kreeg.
116
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Komt dat uit een script?
117
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Ja, van John Milius.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
Vuile plagiator.
- Hij is goed.
119
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Oké, goed. Oké.
120
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Geef me een halfuur
om mezelf toonbaar te maken.
121
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Oké. Ik zie je in de montageruimte.
122
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Man, kijk al deze salsa.
Ik heb ketchup nodig.
123
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Je overleeft het wel
zonder ketchup op je friet.
124
00:10:05,355 --> 00:10:09,026
Shit.
- Huey, het zijn maar twee weken.
125
00:10:09,902 --> 00:10:12,988
Misschien was het een vergissing.
- Wat?
126
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Alles. Vluchten. Onderduiken.
De partij in de steek laten.
127
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Je vlucht niet. Je bent
aan het hergroeperen. We zijn hier net.
128
00:10:20,537 --> 00:10:25,083
Zo zie jij het. Ik zie het als vluchten.
Ik laat hoe dan ook de partij in de steek.
129
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Nee, je geeft alleen
het stokje door aan iemand anders.
130
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Daar heb je Elaine en Teressa voor, toch?
131
00:10:36,553 --> 00:10:39,932
Ik kan niet in de gaten houden
of Elaine doet wat ik wil.
132
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Hoe kwam ik hier terecht?
133
00:10:45,020 --> 00:10:47,981
Geen idee. Er is veel gebeurd.
- Hoe bedoel je?
134
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Door meerdere factoren
kwamen we hier terecht.
135
00:10:51,944 --> 00:10:56,031
Weet ik, maar leg uit.
Wat bedoel je met 'er is veel gebeurd'?
136
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Schat, ik ben niet de eerste
die je dit vertelt.
137
00:11:01,328 --> 00:11:04,623
Zelfs je vader probeerde het, maar...
- Laat hem hierbuiten.
138
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Als je iets wilt zeggen, zeg het dan.
Draai er niet omheen.
139
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Waar is die man
die op alle foto's naast je staat?
140
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}EEN PAAR MAANDEN EERDER
141
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby is weggegaan.
Hij... Hij kon de druk niet aan.
142
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
O, man, ga zitten, verdorie.
143
00:11:26,353 --> 00:11:30,774
Je partij dunt steeds verder uit.
Bobby ging niet weg. Jij jaagde hem weg.
144
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
En om hem te vervangen,
probeer je apostels van demonen te maken.
145
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Je jaagde apostel Johannes weg
om samen te zijn met een boel Judassen.
146
00:11:39,575 --> 00:11:45,664
Jij zei dat Jezus z'n vader om vergiffenis
vroeg voor degenen die de weg kwijt waren.
147
00:11:46,832 --> 00:11:47,708
Weet je dat nog?
148
00:11:48,625 --> 00:11:52,045
'Vergeef hen, Vader, ze weten niet
wat ze doen.' Jij hebt me dat geleerd.
149
00:11:52,045 --> 00:11:55,883
Dus vergeef mij.
Maar die Judassen over wie je praat...
150
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
...zijn de brothers op straat
om wie niemand geeft.
151
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Zij zijn degenen die niemand wil vergeven.
152
00:12:02,389 --> 00:12:05,851
En die een kogel voor me opvangen.
- En er twee in je rug schieten.
153
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Je hebt balans nodig.
154
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Jij, Bobby en de partij.
Toen was je stabiel.
155
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Nu ga je om met criminelen
en witte mensen uit Hollywood.
156
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Kijk nou...
157
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
...je handen trillen
als blaadjes aan de bomen in een storm.
158
00:12:28,874 --> 00:12:33,837
Je trilt niet van woede.
- Je hebt geen idee van wat ik doormaak.
159
00:12:33,837 --> 00:12:39,801
Jongen, ik ben oud en zwart genoeg om
te weten hoe je moet overleven in Amerika.
160
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
Godverdomme, pa.
161
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Je begrijpt het niet.
162
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Jouw telefoon wordt getapt. Mijn telefoon
wordt getapt. Die van iedereen.
163
00:12:51,438 --> 00:12:55,776
Ze luisteren nu waarschijnlijk mee.
- Nee, Huey, luister jij eens naar mij.
164
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Luister even naar me, alsjeblieft.
165
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Je kunt niet alles voor iedereen zijn.
166
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
Dat is het werk van God.
Hij heeft daar geen hulp bij nodig.
167
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Je moet weer tot jezelf komen...
168
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
...anders heeft niemand wat aan je.
169
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
God weet dat je beter bent dan dat.
170
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Laten we de oorlogshitsers te veel zien?
171
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Nee.
172
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
De oorlogshitsers doen zichzelf de das om.
173
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, heeft Steve of Artie gebeld?
174
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
Nee.
- Nee?
175
00:13:58,213 --> 00:14:02,634
Waarom kijk je me zo raar aan?
- Anderson, van de FBI. Blijf zitten.
176
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Wie liet hem naar binnen?
Haal de beveiliging.
177
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Sorry, hij wilde niet luisteren.
178
00:14:08,223 --> 00:14:14,438
Jij hebt de meest gezochte voortvluchtige
helpen ontsnappen. Geen zorgen.
179
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Ik geef je nu de kans
om te zeggen waar hij is.
180
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Hoe graag ik de
fascistische politiestaat ook zou helpen...
181
00:14:21,445 --> 00:14:28,202
...om van een briljante man een gevangene
te maken, heb ik geen idee waar hij is.
182
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Oké, nou, ik zag Blauner
de grens oversteken met Newton.
183
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Ik weet dat je Abbie Hoffman hielp...
184
00:14:34,041 --> 00:14:37,419
Ik heb veel vrienden in Mexico,
maar ik hou niet bij waar ze zijn.
185
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Nou, luister, de film moet over twee dagen
af zijn en door jou verlies ik geld.
186
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Hé, als je ook maar
in de buurt komt van Mexico...
187
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
...een telefoontje pleegt
of zelfs maar een peso stuurt...
188
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
...laten we zeggen dat ik ergere dingen
met je kinderen kan doen dan ze oppakken.
189
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Kom op. Je moet iets
opzijgezet hebben voor zware tijden.
190
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Wat doe je?
191
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Kom wat eten.
192
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Er moet iets veranderen.
193
00:15:37,187 --> 00:15:40,607
Ik kan niet stilzitten en wachten
op Bert en z'n magische boot.
194
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Ik kan hier niet slapen, Gwen.
Ik zit vast en voel me leeg.
195
00:15:44,570 --> 00:15:49,116
Verdomde kleermaker.
Door hem zitten we hier.
196
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
VIER MAANDEN EERDER
197
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
...hij is erger dan ik.
198
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
Sta stil.
- ...dan jullie hebben.
199
00:15:57,583 --> 00:16:00,544
Wat doe je daarin?
- Ik probeer het goed te trekken.
200
00:16:00,544 --> 00:16:04,590
Onzin. Hij is van de FBI.
- Ja, hij plaatst een microfoon.
201
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Proberen jullie een microfoon
in m'n broek te plaatsen?
202
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Kijk me aan als ik tegen je praat.
203
00:16:25,736 --> 00:16:29,656
Lieverd, ik zweer het op mijn oma's...
- Rot op met je oma. Wat zei je?
204
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Nu ben je de klos.
205
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
Ze zeiden dat ik de kleermaker
had mishandeld. Hij ontkende dat.
206
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
Ze gooiden me alsnog de bak in.
207
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
Kom op. Dit is onzin.
208
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Kop dicht, verdomme. Ik zei: kop dicht...
209
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Ik kwam op borgtocht vrij,
maar niet voor lang.
210
00:16:52,054 --> 00:16:55,307
Wat is er met hem gebeurd?
- Hij is gevallen.
211
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Niet hier.
212
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Oké. Kom hier. Het is oké.
- Ik kan niet...
213
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
Ik kan dit niet meer aan.
- Weet ik.
214
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Luister, je bent nu vrij.
En we focussen op nu, oké?
215
00:17:13,367 --> 00:17:16,744
Ik hoopte dat je wat langer zou blijven.
Jij, achteruit.
216
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
Laat los.
- Wat zie jij eruit.
217
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Binnen de kortste keren
hadden ze me vals beschuldigd van moord.
218
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Je staat onder arrest
voor poging tot moord.
219
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
Wat?
- Die kleermaker is niet stervende.
220
00:17:27,172 --> 00:17:31,009
We hebben het over die 17-jarige hoer
die je een maand geleden vermoordde.
221
00:17:31,009 --> 00:17:35,264
Ik heb niemand vermoord. Wat is dit?
Jullie juten verzinnen het ter plekke.
222
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
Valse beschuldiging.
- Jullie...
223
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
Laat me los.
- Klootzakken. Blijf van me af.
224
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
Terug bij af.
225
00:17:41,061 --> 00:17:44,147
Wat zei ik je nou?
- Ik krijg je vrij. Blijf van me af.
226
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}DRIE WEKEN LATER
227
00:17:46,275 --> 00:17:49,862
Ik kwam weer op borgtocht vrij.
En ik zat wederom op de troon...
228
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
...maar de muren kwamen op me af.
229
00:17:53,782 --> 00:17:57,578
Ze hadden me omsingeld.
Ik weet dat jullie er zijn.
230
00:17:58,871 --> 00:18:03,041
Dat jullie me in de gaten houden.
Kom dan. Ik ruik jullie. Pak me dan.
231
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
Altijd luisteren.
Constant iemand bespioneren.
232
00:18:05,836 --> 00:18:11,091
Ik weet dat je er bent, klootzak. Kom dan.
Kom dan en pak me...
233
00:18:21,393 --> 00:18:22,978
De FBI komt je arresteren.
234
00:18:23,562 --> 00:18:26,565
We moeten naar de schuilplaats.
- Het is daar niet veilig.
235
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Pak je spullen.
236
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Dus ik ging naar een huis
waar de FBI niet kwam.
237
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
De FBI zit achter me aan.
Ze verdenken me van moord. Onzin.
238
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Ik moet onderduiken.
239
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Eerst beschuldigde je Bobby,
dan Bert en daarna de FBI.
240
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
En nu beschuldig je de kleermaker.
241
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Wat bedoel je daarmee?
242
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Kijk naar jezelf.
243
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Wat is er dan?
244
00:19:04,228 --> 00:19:09,107
Ik heb je hier beneden gezien.
Je hunkert naar drugs. Je doorzoekt lades.
245
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
Schatje, je hebt pijn.
- Het gaat prima, Gwen.
246
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Schat, het gaat prima. Echt.
247
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Ik ben oké.
248
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Huey, ik liet mijn kinderen niet achter om
op Cuba bij een drugsverslaafde te zijn.
249
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Drugsverslaafde?
250
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen. Je weet niet waar je over praat.
251
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Dit gaat niet om drugs.
252
00:19:44,977 --> 00:19:50,023
Je kent me niet zo goed als je denkt.
- O, nee. We weten allebei van wel.
253
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Je bent boos omdat ik gelijk heb.
254
00:19:56,154 --> 00:20:00,284
Luister, je hebt zoveel tijd
doorgebracht met die bende van jou...
255
00:20:00,284 --> 00:20:05,789
...dat je niet meer weet hoe het voelt.
Maar je hebt hen niet meegevraagd.
256
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
Mij wel.
- Ja, inderdaad, Gwen.
257
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Omdat ik gesteund wilde worden.
258
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
Steun?
- Steun.
259
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
Steun betekent eerlijkheid.
- Kom op.
260
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Steun betekent dat ik
m'n familie misschien nooit meer zie.
261
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
Je beseft toch wel
dat ze ons allebei doodschieten?
262
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Hé, maar ik...
Ik ben bereid om aan je zijde te vechten.
263
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Om m'n kinderen te laten opgroeien
zonder moeder...
264
00:20:31,565 --> 00:20:35,110
...als ze daardoor een beter leven hebben.
Omdat ik in je geloof.
265
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Huey, ik hou van je.
Maar je moet verantwoordelijkheid nemen.
266
00:20:43,619 --> 00:20:48,207
Ik had je niet meegevraagd als ik wist
dat je me schuldig ging laten voelen.
267
00:20:50,083 --> 00:20:54,588
Ik ga terug naar de stad.
- Prima. Dan word je opgepakt.
268
00:20:54,588 --> 00:20:59,510
En wordt alles weer normaal. Maar wie
ga je deze keer bellen als ze je oppakken?
269
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Shit.
270
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Verrekte politie zit al
sinds dag één achter me aan.
271
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Dat klopt.
272
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
Ze kwamen anders op mij af, man.
273
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Ik zag ze niet eens.
274
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
Verdomme, Steve.
- Sorry.
275
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
Je zou beter moeten weten.
- Ik kom in vrede.
276
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Ik wilde zeggen
dat Aldo iemand kent die ons kan helpen.
277
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
We hoeven misschien
niet twee weken te wachten.
278
00:21:48,058 --> 00:21:49,810
Ik ga iets met hem afspreken.
279
00:22:03,699 --> 00:22:07,619
Waarom ik, man?
- Ik heb je nodig, gast.
280
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Je komt uit de buurt.
Je bent de beste combat tracker ooit.
281
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Ik ben met pensioen, Clark.
Niet meer in dienst.
282
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Kun jij ook zijn.
283
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
Kom op.
- Waarom niet?
284
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Kun je niet rusten
tot je Huey Newton hebt gepakt?
285
00:22:22,509 --> 00:22:26,263
Kom op, man. Wat de hel?
- Hij is een moordenaar.
286
00:22:27,264 --> 00:22:28,599
Wij ook.
287
00:22:28,599 --> 00:22:32,978
Dezelfde overheid die jou naar Vietnam
stuurde, heeft hem ook genaaid.
288
00:22:32,978 --> 00:22:36,982
Wat een onzin. Wij handhaven de wet.
- Kom op.
289
00:22:36,982 --> 00:22:40,986
Hij is tegen alles waar wij in geloven.
Waar wij voor hebben gevochten.
290
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Waarvoor dan precies, Clark?
291
00:22:43,739 --> 00:22:46,700
Ik...
- Dat is het hem nou juist.
292
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Dat is jouw probleem.
293
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Jij denkt nog steeds
dat er goede en slechte mensen zijn.
294
00:22:53,749 --> 00:22:59,671
Wanneer leer je het nou?
Er zijn alleen mensen.
295
00:23:03,800 --> 00:23:07,763
Bert, met mij. De sigaar is aangestoken.
Ik zie je over twee weken.
296
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Geweldig.
Luister, ik ben niet op locatie, snap je?
297
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Maar de Jood
wacht daar met het pakketje op je.
298
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Bel me voordat je vertrekt.
- Ja, baas.
299
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
Oké?
- Bert.
300
00:23:19,358 --> 00:23:23,820
Ik moet ophangen.
- De FBI kwam terug. En ze namen alles mee.
301
00:23:23,820 --> 00:23:27,950
Rostow wilde de filmrollen hebben.
- De film? Waar slaat dat op?
302
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
Aan de andere kant is het goede reclame.
303
00:23:31,411 --> 00:23:35,207
Als we de film terugkrijgen.
- Tuurlijk. Rostow zei het allemaal zelf.
304
00:23:35,207 --> 00:23:38,961
De FBI naait me om Huey te krijgen.
Mijn broer houdt ze wel tegen.
305
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...wat overdreven.
306
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
Waar is hij?
- Het spijt me zo. Hij is er niet meer.
307
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Waar heb je het over?
Daar is-ie. Hé, maak hem wakker.
308
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Wakker worden, luie zak.
309
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Ik heb zijn vrouw gebeld.
310
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Ik kwam binnen en vond hem zo.
Al helemaal koud.
311
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Hé, kunnen jullie...
Kunnen jullie me even alleen laten om...
312
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Ik blijf maar denken
dat Bert waarschijnlijk in paniek raakte.
313
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Zeg dat niet, man. Niet doen.
314
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
Maak geen excuses voor hem.
- Doe ik niet.
315
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
O, nee?
- Nee, doe ik niet.
316
00:25:14,640 --> 00:25:17,351
Want zo klinkt het wel.
- Doe ik echt niet.
317
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Ik wil het van de andere kant bekijken.
318
00:25:22,898 --> 00:25:26,860
Hij was er niet toen ik hem nodig had.
- Dat weet ik, en je hebt gelijk.
319
00:25:26,860 --> 00:25:32,783
Maar er is een reden waarom je
naar zijn huis toeging toen alles misging.
320
00:25:34,159 --> 00:25:38,413
Huey, niemand is perfect.
Ik niet. Jij niet. Zelfs dit bier niet.
321
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
O, god. Het komt wel in de buurt.
322
00:25:45,754 --> 00:25:50,759
Je kunt mensen niet steeds wegjagen
als ze een fout maken. Ja, het kan.
323
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
Maar dan eindig je alleen.
324
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Maar zwarte mensen moeten wel
mensen die ons kwaad doen, wegjagen.
325
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Het is niet aan mij...
326
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
...om zogenaamde goede witte mensen
een kans te geven.
327
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
Die hebben ze gehad.
328
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Een heleboel.
329
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, dit is mijn goede vriend, Felix.
330
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Hé, man. Zeg eens, Aldo zei dat je...
331
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
...een boot hebt
die ons naar Cuba kan brengen.
332
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Ik werk voor iemand
die veel van eiland naar eiland reist.
333
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
Een smokkelaar.
- Onder andere.
334
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
Wanneer kan die boot hier zijn?
- O, nee. Jij moet naar Cozumel toe.
335
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
Verdomme.
- Wat is er?
336
00:26:41,518 --> 00:26:46,356
Cozumel is ongeveer 1300 km hiervandaan.
Dus dan hebben we een auto of bus nodig.
337
00:26:46,356 --> 00:26:50,736
Twee dagen reizen waarbij we gepakt
kunnen worden. Of we wachten op Artie.
338
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
Hoelang duurt dat?
- Een week. Misschien twee.
339
00:26:53,280 --> 00:26:56,783
Jongens, we moeten gaan.
We moeten nu gaan. Kom op.
340
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
We moeten hier nu weg.
341
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
342
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
343
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
Oké. Gracias.
- Gwen.
344
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Qué onda, knul?
345
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
346
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Ik heb iets voor jullie. Kom eens.
347
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Oké.
348
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
Ik wil dat jullie deze...
349
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
...met trots dragen.
350
00:28:41,805 --> 00:28:44,433
Muy especial.
- Gracias.
351
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
352
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
353
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
Ze zagen ons bijna, Gwen.
- Maar we waren snel.
354
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Wat is er?
355
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Dat jongetje bracht een telegram.
Nieuws uit Oakland.
356
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, je vader...
357
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Ik vind het zo erg.
358
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Sorry.
359
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Hij wilde me eraan herinneren
dat Jezus ook een revolutionair was.
360
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hé, pa.
361
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Sorry.
362
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
Dat is niet nodig.
363
00:30:40,591 --> 00:30:44,386
Je hebt er alleen jezelf mee.
- Zeg dat maar tegen Stanley.
364
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Zijn dood is niet jouw schuld.
365
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Je hebt het wel met de studio verpest.
366
00:30:52,269 --> 00:30:56,440
Zodra we Hearts and Minds...
- Het is klaar. Begelman neemt het over.
367
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Hij wil geen Schneider zien bij Columbia.
368
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
Wat?
- Een tijdperk komt ten einde.
369
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Wat ga je doen?
370
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Geen idee. Misschien zit onze tijd erop.
371
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Tenminste, misschien alleen mijn tijd.
372
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Kijk eens aan.
373
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson is gekomen
om ons te condoleren.
374
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
We hebben samen veel films gemaakt
en toch kijkt hij me nog steeds zo aan.
375
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Hoe dan?
376
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Alsof het niet meer goedkomt.
377
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Al die deals
om goed te maken wat ik had gedaan.
378
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Ik greep niet in toen de HCUA hem
ervan beschuldigde een communist te zijn.
379
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Ja, het zal nooit helemaal goedkomen.
380
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Maar de zelfhaat?
381
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Die herken ik wel.
382
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Ik hoop echt dat dat niet waar is.
383
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Hoe je al zolang naar mij kijkt.
384
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Ik bid dat je niet zo naar jezelf kijkt.
385
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
DRIE KILOMETER VAN KEY LARGO
386
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie zit op het dek van de reddingsboot.
387
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
Een welwillende muze
begeleidt hem tijdens het schrijven.
388
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
ATLANTISCHE OCEAAN - OVERDAG
389
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
De rustige golven
bewegen perfect synchroon...
390
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
...met het getik van de typemachine.
391
00:33:02,065 --> 00:33:07,237
Ze noemden het 'Jezus van de zee'.
Een snorkelattractie bij Key West.
392
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Jezus Christus.
393
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Oké.
394
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Help.
395
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Mayday. Mayday.
396
00:33:44,399 --> 00:33:48,195
Artie liet die mooie boot zinken
en moest anderhalve kilometer zwemmen.
397
00:34:11,176 --> 00:34:15,722
Hij was een drenkeling.
En ik was aan het verdrinken.
398
00:34:17,558 --> 00:34:19,309
Ik zal een geheim vertellen.
399
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Ik kon niet zwemmen.
400
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Waarom nam U hem nu mee?
401
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Van alle momenten, waarom nu?
402
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Ik had hem verdomme nodig.
403
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Ik moest nog teruggaan.
404
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
U legt obstakels op mijn pad
en ik overwin ze.
405
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Ik zou nog teruggaan.
406
00:35:07,191 --> 00:35:10,527
Bert, er is iets gebeurd.
- Wat? Wat is er gebeurd?
407
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Ik ga het niet halen.
De boot is geen optie meer.
408
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
Wat?
- Ik weet niet wat ik moet doen.
409
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
Waar heb je het over?
- De boot is verdomme gezonken.
410
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Ik kwam tegen
een onderwaterstandbeeld van Jezus aan.
411
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
Jezus?
- Jezus.
412
00:35:26,251 --> 00:35:29,129
Jezus.
- Wat ga je in hemelsnaam doen?
413
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Hoe moet Huey nou zonder boot
op Cuba komen? Hij is de klos.
414
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey.
415
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Het was mijn schuld.
416
00:35:49,233 --> 00:35:53,362
Het was mijn schuld.
- Kom terug naar binnen. Kom op.
417
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Al die tijd
probeerde ik alles te zijn voor iedereen.
418
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Hé. Doe dat jezelf niet aan.
419
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Waarom niet? Pa had gelijk, weet je.
420
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Hij waarschuwde me.
421
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Ik geef iedereen de schuld.
De bende. De drugs.
422
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Maar nu is hij daarboven...
423
00:36:18,220 --> 00:36:21,473
...en kijkt hij op me neer.
Hij schaamt zich vast enorm.
424
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, je vader hield van je.
425
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Hij vond je een revolutionair.
Daarom vergeleek hij je met Jezus.
426
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
Nee.
- Jawel.
427
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Jawel, hij dacht
dat je je weg kwijtraakte.
428
00:36:34,570 --> 00:36:39,241
Je hoeft alleen maar tot jezelf te komen
en af te maken wat je bent begonnen.
429
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Daar is het te laat voor.
Ik kan dat niet, Gwen.
430
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Ik ben misschien te ver gegaan.
Er is te veel gebeurd.
431
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
En ik ben zo moe.
432
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Zo ontzettend moe.
433
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Ik ben zo moe. Het is voorbij.
434
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Wacht. Huey, kom op. Kom op.
435
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
We moeten naar binnen. Kom op.
Kom op, schatje.
436
00:37:29,499 --> 00:37:32,753
Snel.
- Volg mij. Kom op. Hierheen.
437
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Oké, hou vast.
438
00:37:38,592 --> 00:37:42,346
Sí. Snel. Jullie tassen zijn al beneden.
439
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, dit is voor jou.
440
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Kom op. Ándale.
441
00:38:00,822 --> 00:38:03,325
Ik ga niet terug de bak in.
- Stop.
442
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Waar is hij?
443
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Wie?
444
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Doe niet zo dom.
445
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
De revolutionair is hier.
446
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Nee, nee, nee. meneer.
447
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Ik onderhoud het huis. Niemand komt hier.
448
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Vertaling: Babette Wiegers