1 00:00:18,685 --> 00:00:20,896 For ikke længe siden drak jeg mai tai 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 ved The Ambassadors pool. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,691 Jeg arbejdede på et manuskript med Bert, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,069 og Richard Pryor havde sagt ja til at spille mig. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 - Værsgo. - Han siger... 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,240 Du siger det sådan: "Jeg sagde: 'Al magt til folket.'" 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Hold op. Sådan lyder jeg ikke. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 - Jo, du gør. - Lidt. 9 00:00:34,409 --> 00:00:35,994 Hvis det skal være en selvbiografisk film, 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 må du vælge et øjeblik i Hueys liv, der betyder noget. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Ikke bare fra fødsel til død. 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,626 - Min mor og far skal være med i den. - Bert, du burde være med i den. 13 00:00:42,626 --> 00:00:43,877 Blegfisen fra eliten. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 - Nej, det er ikke min historie. - Hold op. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 Jeg har været længe nok i Hollywood til at vide, 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 at den ikke bliver lavet, hvis ikke der er en hvid med i den. 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 Du har ret. Jeg skal med. 18 00:00:52,344 --> 00:00:55,514 Du bør overveje en krimi eller en anden mainstream-historie. 19 00:00:55,514 --> 00:00:59,059 Ligesom at Easy Rider udforskede ungdomskulturen gennem et kup. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Nej, nej, nej. Det skal være mere personligt. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Måske om din tid i isolation? 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Ja, god idé. 23 00:01:04,815 --> 00:01:05,732 Det kan jeg godt lide, Gwen. 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 Ja. Dybt filosofisk. En følelsesmæssig allegori. 25 00:01:08,861 --> 00:01:11,822 Hvordan det er at være underlagt den hvide mand i 400 år 26 00:01:11,822 --> 00:01:14,074 og så at give ham fingeren. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,243 Ja. Eller den kan handle om Panternes grundlæggelse, 28 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 da Bobby og jeg begyndte. 29 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Så de unge bliver opildnet. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,997 Sådan. 31 00:01:19,997 --> 00:01:21,915 Jeg tror, vi har en film, venner. 32 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Vi var alle høje på revolutionen. 33 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Alle sagde, min historie var som skabt til det store lærred. 34 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 I stedet endte den helt herude... 35 00:01:31,258 --> 00:01:34,553 {\an8}TRE ÅR SENERE BANDERAS-BUGTEN, MEXICO 36 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 {\an8}...til havs... 37 00:01:37,472 --> 00:01:40,559 ...som passager, hvor kragerne ender. 38 00:02:40,285 --> 00:02:43,247 {\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BEARMANS ARTIKEL 39 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Jeg vil gerne fortælle dig... 40 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 Por Americano, revolutionære... 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Er du fra Interpol? 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Som en professionel høflighed: 43 00:03:14,611 --> 00:03:15,904 FBI... 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Ingen jurisdiktion. 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,034 Jeg siger jo, at de er terrorister, som vil genere din regering. 46 00:03:21,618 --> 00:03:26,081 Hvordan ved du overhovedet, at disse amerikanske terrorister er her? 47 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 Jeg har fulgt dem fra Tijuana. 48 00:03:27,916 --> 00:03:31,128 De blev genkendt på et fly kl. 16 til Puerto Vallarta. 49 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 De skjuler sig på mexicansk jord, og jeg er her for at sige... 50 00:03:33,380 --> 00:03:38,677 Enhver revolutionær på mexicansk jord er en sag for mexicanere. 51 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Fint. 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 Jeg finder dem selv. 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Señor... 54 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Tag hjem. 55 00:04:00,908 --> 00:04:03,076 Vi skal nok finde hr. Newton. 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 Hej, Rotorhead. Hvad så, dit røvhul? 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,878 Jeg er i PV. Det er tid til at samles. Jeg har en jagttur til dig. 58 00:04:25,182 --> 00:04:28,352 Señor Schneider har det bedste hus på øen. 59 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 I vil få det meget rart her. 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,148 Hvad fan... 61 00:04:33,148 --> 00:04:34,525 Det gør ikke noget. 62 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Det her er ikke lige, hvad vi havde forestillet os. 63 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Stedet skulle være afsides. Det er det her. 64 00:04:39,905 --> 00:04:44,201 Hvad er det her? Ingen telefon? Olielamper? 65 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 Huey, om to-tre uger 66 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 sejler Artie ind i havnen her. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 - Så er du på vej til Cuba. - Jeg har ikke flere uger, Steve. 68 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 FBI kan komme væltende i aften. 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Se, hvad de gjorde ved Lumumba. Og han var helt ovre 70 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 i Congo. 71 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 De slår sig sammen med det mexicanske politi. 72 00:04:58,257 --> 00:05:01,051 De sender en hær herop. Og vi hører dem ikke komme. 73 00:05:01,593 --> 00:05:02,469 Men det gør I. 74 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 Se her. Kan du se den klokke? 75 00:05:06,265 --> 00:05:10,769 Den ringer kun, når den skal advare folk om, at politiet er kommet til øen. 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Fedt. Og hvad så bagefter? 77 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Så er det for sent. Vi vil være fanget her. 78 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 Så gemmer I jer. Der er et panikrum under trappen. 79 00:05:18,318 --> 00:05:22,865 Og se her. De her skuffer har falske bunde. 80 00:05:23,824 --> 00:05:27,202 Og se. Der er våben indeni. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Bare rolig. I er forberedt. 82 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Kom ind. 83 00:05:40,591 --> 00:05:41,466 Herligt. 84 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Steve, du må godt sove her. 85 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 - Kom. - De er fortabte. 86 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Intet problem. Vi finder... et nyt tæppe til dig. 87 00:05:50,142 --> 00:05:52,394 Lad mig vise jer hovedsoveværelset. 88 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 Nu ligner det noget. 89 00:06:04,823 --> 00:06:09,870 Okay, der er cerveza, tequila og mad i køkkenet. 90 00:06:10,829 --> 00:06:13,081 Jeg kommer tilbage senere. Nyd huset. 91 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Gracias. 92 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 Eso es. 93 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Hvad i alverden var det? 94 00:06:27,137 --> 00:06:28,055 Hvad er det? 95 00:06:29,848 --> 00:06:31,642 Kom ud herfra. 96 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 Ud herfra. 97 00:06:36,438 --> 00:06:39,441 - Det er ikke sjovt. - Jeg griner ikke. 98 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Jo, du griner. 99 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 Ud herfra med dig. Hvad fanden er det for et kræ? 100 00:06:44,947 --> 00:06:47,783 Glem den. Den flyver selv ud. 101 00:06:47,783 --> 00:06:49,159 - Pis. - Kom her. 102 00:06:49,159 --> 00:06:50,702 Hvad er det for en? 103 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 Kom herind. 104 00:06:52,704 --> 00:06:53,789 En flyvende rotte. 105 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Vi er næsten i Cuba. 106 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 Jeg tænker ikke på Cuba nu. 107 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Har du brug for hjælp? 108 00:07:04,466 --> 00:07:06,051 Nej, jeg har ikke brug for hjælp. 109 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Bert? 110 00:07:45,549 --> 00:07:46,758 - Hej. - Hvad så? 111 00:07:46,758 --> 00:07:49,553 Du er svær at få fat i. Tager du ikke din telefon længere? 112 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Hvordan går det? Hvad laver du her? 113 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 Nu skal jeg skænke dig en drink. 114 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 - Du godeste, Bert. - Her. 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,146 Klokken er ti om formiddagen, Bert. 116 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Sid ned. 117 00:08:06,361 --> 00:08:07,446 Hvad sker der? 118 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Hvordan går det? 119 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Hør her, Bert, du gjorde det rette. 120 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Du beskyttede din familie. 121 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 Ved du, hvordan det føles ikke at slå til 122 00:08:21,418 --> 00:08:22,711 i det afgørende øjeblik? 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,214 Jeg skulle have fulgt Huey til Mexico. 124 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Vil du have et afgørende øjeblik? 125 00:08:28,300 --> 00:08:31,136 Hvad så med at lette røven og gøre Hearts and Minds færdig? 126 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Nå, så det er derfor, du er her? 127 00:08:34,472 --> 00:08:38,018 Jeg er her, fordi jeg er din bror, og du betyder noget for mig. 128 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Og jeg ved, at den film betyder noget for dig. 129 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 Og afleverer du ikke en producerudgave i slutningen af ugen, 130 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 så kasserer de den, Bert. 131 00:08:43,607 --> 00:08:46,068 Men som du sagde, "er det bare en dokumentar." 132 00:08:46,068 --> 00:08:48,946 Som du sagde, "vil køen fortsætte rundt om bygningen." 133 00:08:49,530 --> 00:08:52,324 Du sagde, at den her film vil stoppe en krig. 134 00:08:53,617 --> 00:08:56,411 Er det ikke vigtigt længere, fordi du har det dårligt? 135 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 Hver dag kommer der døde knægte hjem i ligposer. 136 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Det sagde du, at du ville ændre på. 137 00:09:05,170 --> 00:09:08,465 Hvis du vil gøre noget revolutionært, så lav din forpulede film færdig. 138 00:09:10,634 --> 00:09:11,468 Så... 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 du tror altså på min film? 140 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Ja, jeg gør. 141 00:09:19,226 --> 00:09:20,727 Ved du, hvad jeg også tror på? 142 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 Brusebade. 143 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Jeg er stor fan af brusebade. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 Du lugter som opkast, der har diarré. 145 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Det har du stjålet fra et manuskript, ikke? 146 00:09:31,822 --> 00:09:33,782 Jo, fra John Milius. 147 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 - Din forpulede efterligner. - Han er dygtig. 148 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Okay. Godt. 149 00:09:38,745 --> 00:09:41,540 Giv mig en halv time til at få gjort mig i stand. 150 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Okay, vi ses i klipperummet. 151 00:09:43,750 --> 00:09:44,877 - Okay. - Okay. 152 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Al den salsa. Jeg har sgu da brug for ketchup. 153 00:09:59,391 --> 00:10:02,019 Du behøver ikke ketchup til pomfritterne. Det skal nok gå. 154 00:10:05,355 --> 00:10:06,231 For satan. 155 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 Du skal kun være her i to uger. 156 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Måske var det en fejl. 157 00:10:11,778 --> 00:10:12,988 Hvad var en fejl? 158 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Det hele. At flygte og gemme sig. At svigte partiet. 159 00:10:16,867 --> 00:10:20,537 Du flygter ikke. Du omorganiserer dig. Vi er lige ankommet. 160 00:10:20,537 --> 00:10:23,123 Det er ordkløveri. Du kalder det omorganisering. Jeg kalder det at flygte. 161 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Uanset hvad svigter jeg partiet. 162 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Nej, du overdrager bare ansvaret. 163 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 Er det ikke det, du har Elaine og Teressa til? 164 00:10:36,553 --> 00:10:38,847 Jeg kan ikke være sikker på, at Elaine gør, hvad jeg ønsker, 165 00:10:38,847 --> 00:10:39,932 på 5.000 kilometers afstand. 166 00:10:41,600 --> 00:10:43,060 Jeg ved ikke engang, hvordan jeg er endt her. 167 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 Tja, der skete en masse ting. 168 00:10:47,022 --> 00:10:47,981 Hvad mener du med det? 169 00:10:49,691 --> 00:10:51,944 Der er bare mange grunde til, at vi er endt her. 170 00:10:51,944 --> 00:10:54,821 Ja, men forklar, hvad du mente med, at "der skete en masse ting." 171 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Hvad mener du med det? 172 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 Skat, jeg er ikke den første, der siger det her til dig. 173 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Selv din far forsøgte at sige det til dig, men du... 174 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Nej, træk ikke ham ind i det. 175 00:11:06,166 --> 00:11:10,045 Sig det, hvis du har noget at sige. Du skal ikke tørre det af på ham. 176 00:11:12,798 --> 00:11:16,969 {\an8}Hvor er ham, der står ved siden af dig på alle billederne? 177 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 {\an8}FOR FÅ MÅNEDER SIDEN OAKLAND 178 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 {\an8}Bobby smuttede. Han kunne ikke klare presset. 179 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Sæt dig ned. 180 00:11:26,353 --> 00:11:28,146 Det tynder ud i din flok. 181 00:11:28,146 --> 00:11:30,774 Bobby smuttede ikke. Du jog ham væk. 182 00:11:31,525 --> 00:11:35,153 Og i stedet forsøger du at gøre dæmoner til disciple. 183 00:11:35,737 --> 00:11:39,575 Du har jaget din apostel Johannes væk, og i stedet mødes du med en flok judasser. 184 00:11:39,575 --> 00:11:43,537 Far, jeg kan huske, du prædikede om, at Jesus bad sin far 185 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 om at tilgive dem, der var kommet på afveje. 186 00:11:46,832 --> 00:11:47,708 Kan du huske det? 187 00:11:48,625 --> 00:11:51,086 "Fader, tilgiv dem, for de ved ikke, hvad de gør" og alt det der. 188 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Det har du lært mig. 189 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Så tilgiv mig, fader. 190 00:11:53,130 --> 00:11:55,883 Men de såkaldte judasser, du snakker om, 191 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 er brødrene på gaden, som alle er ligeglade med. 192 00:11:58,594 --> 00:12:02,389 Det er brødrene, som ingen vil tilgive. 193 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Og de brødre vil gå i døden for mig. 194 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 Og de vil stikke en kniv i ryggen på dig. 195 00:12:09,771 --> 00:12:11,315 Du mangler balance. 196 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Da det var dig, Bobby og partiet, kunne intet skille jer. 197 00:12:18,030 --> 00:12:21,825 Nu samarbejder du med gangstere. Og hvide Hollywood-folk. 198 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Se dig dog. 199 00:12:24,536 --> 00:12:28,874 Dine hænder ryster som espeløv. 200 00:12:28,874 --> 00:12:32,044 Det er ikke vrede, der får din krop til at bevæge sig sådan. 201 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Du ved ikke, hvad jeg gennemgår, far. 202 00:12:33,837 --> 00:12:36,632 Jeg er ikke blevet så gammel og sort 203 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 uden at vide noget om, hvordan man overlever her i USA. 204 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 For helvede, far! 205 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Du forstår det ikke. 206 00:12:46,934 --> 00:12:51,438 Din telefon og min telefon bliver aflyttet. Alles telefoner bliver aflyttet. 207 00:12:51,438 --> 00:12:53,899 De lytter sikkert til os lige nu. 208 00:12:53,899 --> 00:12:55,776 Nej, Huey, lyt til mig. 209 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Vær sød at lytte til mig. 210 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Du kan ikke være alt for alle mennesker. 211 00:13:03,784 --> 00:13:08,080 Det er Herrens opgave. Han har ikke brug for hjælp. 212 00:13:08,664 --> 00:13:12,459 Du er nødt til at få styr på dig selv. 213 00:13:13,168 --> 00:13:16,547 Ellers gør du ingen gavn for noget. 214 00:13:17,673 --> 00:13:19,883 Du er sandelig bedre end det. 215 00:13:37,109 --> 00:13:39,736 Får krigsherrerne for meget opmærksomhed? 216 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Nej. 217 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Hvis krigsherrerne får nok reb, hænger de sig selv. 218 00:13:51,957 --> 00:13:55,252 Sally, har Steve eller Artie ringet? 219 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 - Nej. - Nej? 220 00:13:58,213 --> 00:13:59,798 Hvorfor kigger du sådan på mig? 221 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 Anderson, FBI. 222 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 Bare rolig. Bare bliv siddende. 223 00:14:02,634 --> 00:14:05,596 Hvem har lukket ham ind? Ring til vagterne. 224 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Undskyld, han ville ikke høre på mig. 225 00:14:08,223 --> 00:14:12,936 Du har hjulpet USA's mest eftersøgte med at flygte. 226 00:14:12,936 --> 00:14:14,438 Bare rolig. 227 00:14:14,438 --> 00:14:17,399 Du får nu en chance for at fortælle mig, præcis hvor han er. 228 00:14:18,317 --> 00:14:21,445 Selv hvis jeg ville hjælpe det fascistoide delstatspoliti 229 00:14:21,445 --> 00:14:23,530 med at forvandle en genial mand til en politisk fange, 230 00:14:24,198 --> 00:14:28,202 har jeg helt ærligt ingen anelse om, hvor han er. 231 00:14:28,202 --> 00:14:31,872 Nå, men jeg så Blauner krydse grænsen med Newton. 232 00:14:31,872 --> 00:14:34,041 Og jeg ved, at du også har gemt Abbie Hoffman dernede... 233 00:14:34,041 --> 00:14:35,584 Jeg har mange venner i Mexico, 234 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 men jeg har ikke styr på, hvor de er hele tiden. 235 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 Vi skal lave en visning om to dage, og du koster mig penge. 236 00:14:52,893 --> 00:14:55,771 Hvis du nærmer dig Mexico 237 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 eller bare laver et telefonopkald eller sender så meget som en peso, 238 00:15:00,567 --> 00:15:04,363 er der værre ting, jeg kan gøre ved dine børn, end at give dem håndjern på. 239 00:15:09,993 --> 00:15:13,247 Du må da have noget gemt væk til en nødsituation. 240 00:15:25,342 --> 00:15:26,510 Hvad laver du? 241 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Kom ned og få noget at spise. 242 00:15:35,727 --> 00:15:37,187 Der må ske noget. 243 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 Jeg kan ikke bare sidde her og vente på, at Bert 244 00:15:38,772 --> 00:15:40,607 og hans magiske båd dukker op. 245 00:15:41,191 --> 00:15:44,570 Jeg kan ikke sove her, Gwen. Jeg føler mig fanget og tom. 246 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Forpulede skrædder! 247 00:15:47,239 --> 00:15:49,116 Det er hans skyld, at vi er her. 248 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE OAKLAND 249 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 ...han skærer dig mere end mig. 250 00:15:53,370 --> 00:15:55,539 - Stå stille. - ...end de fleste. 251 00:15:57,583 --> 00:15:58,750 Hvad putter du derind? 252 00:15:58,750 --> 00:16:00,544 Jeg prøver bare at få dem til at passe. 253 00:16:00,544 --> 00:16:02,671 Pis og papir. Han er fra FBI. 254 00:16:02,671 --> 00:16:04,590 Ja, han placerer en mikrofon. 255 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Prøver I FBI-svin at putte en mikrofon i mine bukser? 256 00:16:19,813 --> 00:16:21,607 Nigga, se mig i øjnene, når jeg taler til dig. 257 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Ven, jeg sværger på min bedstemors... 258 00:16:27,905 --> 00:16:29,656 Op i røven med din bedstemor. Hvad sagde du? 259 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 Nu har du sgu kvajet dig. 260 00:16:32,743 --> 00:16:35,996 De siger, jeg tæskede skrædderen, men det benægtede han i retten. 261 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 De smed mig i fængsel alligevel. 262 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 Helt ærligt. Det er noget pis. 263 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Luk røven! Jeg sagde: "Luk røv..." 264 00:16:46,590 --> 00:16:49,635 Jeg betalte kaution, men de ville ikke lade mig gå. 265 00:16:52,054 --> 00:16:53,305 Hvad er der sket med ham? 266 00:16:54,306 --> 00:16:55,307 Han faldt. 267 00:16:57,726 --> 00:16:58,727 Ikke her. 268 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 - Okay. Det skal nok gå. - Jeg kan ikke... 269 00:17:05,233 --> 00:17:07,277 - Jeg kan ikke klare det mere. - Det ved jeg godt. 270 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 Nu er du ude. Og nu er det eneste, vi skal bekymre os om. 271 00:17:11,573 --> 00:17:12,616 Hov, hov. 272 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 Jeg havde håbet, vi kunne hygge os lidt mere sammen. 273 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Væk med dig. 274 00:17:16,744 --> 00:17:18,955 - Slip mig. - Hov, du har da slået dig lidt. 275 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Før jeg slap ud af bygningen, fandt de et mord at hænge mig op på. 276 00:17:22,334 --> 00:17:24,795 Huey P. Newton, du er anholdt for drabsforsøg. 277 00:17:24,795 --> 00:17:27,172 - Drabsforsøg? Hvad snakker du om? - Skrædderen er ikke ved at dø. 278 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 Vi snakker om den 17-årige prostituerede, 279 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 som du skød i ansigtet for en måned siden. 280 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Jeg har ikke skudt nogen. Hvad snakker I om? 281 00:17:32,886 --> 00:17:35,264 I strømersvin opdigter ting nu. 282 00:17:35,264 --> 00:17:37,266 - I lyver! - I prøver at beholde mig her... 283 00:17:37,266 --> 00:17:39,810 - Slip mig! Slip mig! - Røvhuller! Slip mig. 284 00:17:39,810 --> 00:17:41,061 De sendte mig tilbage igen. 285 00:17:41,061 --> 00:17:43,188 - Hvad sagde jeg? - Jeg belåner husene til kautionen! 286 00:17:43,188 --> 00:17:44,147 Slip mig! 287 00:17:44,147 --> 00:17:46,275 {\an8}TRE UGER SENERE 288 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Jeg blev løsladt mod kaution igen. 289 00:17:48,110 --> 00:17:49,862 Og jeg var tilbage på tronen, 290 00:17:49,862 --> 00:17:52,948 men væggene lukkede sig om mig. 291 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Jeg var omringet. 292 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 Jeg ved, at I røvhuller er der. 293 00:17:58,871 --> 00:18:00,747 Jeg ved, I røvhuller holder øje med mig. 294 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 Kom. Jeg kan lugte jer. Kom og tag mig. 295 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 De holder altid øje. Lytter altid. Udspionerer altid nogen. 296 00:18:05,836 --> 00:18:08,881 Jeg ved, I er der, røvhuller. Kom så. Kom så. 297 00:18:08,881 --> 00:18:11,091 Kom så, I svin. Kom og tag mig, røvhu... 298 00:18:19,683 --> 00:18:20,809 Huey? 299 00:18:21,393 --> 00:18:22,978 FBI er på vej for at anholde dig. 300 00:18:23,562 --> 00:18:25,063 Vi har ti minutter til at nå til det sikre sted. 301 00:18:25,063 --> 00:18:26,565 Det sikre sted er ikke sikkert. 302 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Hent dine ting. 303 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 Så jeg tog til et sted, som FBI ikke ville røre. 304 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Huey? 305 00:18:38,702 --> 00:18:41,872 FBI er efter mig. De siger, jeg har slået en pige ihjel. Det er løgn. 306 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Jeg skal i skjul. 307 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 Først bebrejder du Bobby. Så er det Berts skyld. Så er det FBI. 308 00:18:48,962 --> 00:18:51,048 Og nu er det skrædderens skyld. 309 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 Hvad skal det betyde? 310 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Huey, se på dig selv. 311 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 Hvad? Se på mig. 312 00:19:04,228 --> 00:19:05,479 Jeg har set, hvordan du opfører dig. 313 00:19:05,479 --> 00:19:09,107 Du har stoftrang. Du roder rundt i skufferne. 314 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Skat, du har det dårligt. 315 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Jeg har det fint, Gwen. 316 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 Skat, jeg har det fint. 317 00:19:22,079 --> 00:19:23,080 Jeg har det fint. 318 00:19:27,084 --> 00:19:32,548 Jeg har ikke efterladt mine børn i Oakland for at ende på Cuba med en narkoman. 319 00:19:32,548 --> 00:19:33,632 Narkoman? 320 00:19:35,050 --> 00:19:37,344 Gwen. Du aner ikke, hvad du snakker om. 321 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 Tror du, det handler om stoffer? 322 00:19:44,977 --> 00:19:46,812 Du kender mig slet ikke så godt, som jeg troede. 323 00:19:46,812 --> 00:19:50,023 Nej, nej. Det ved vi begge to godt, at jeg gør. 324 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 Du er bare vred, fordi jeg siger sandheden. 325 00:19:56,154 --> 00:19:57,114 Du har... 326 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 Du har været så meget sammen med dine rygklappere, 327 00:20:00,284 --> 00:20:03,245 at du har glemt, hvordan det føles. 328 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 Men du inviterede ikke dem med herned. 329 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 - Du inviterede mig. - Ja, jeg inviterede dig, Gwen. 330 00:20:07,708 --> 00:20:09,835 Jeg inviterede dig, fordi jeg havde brug for støtte. 331 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 - Støtte? - Støtte. 332 00:20:11,128 --> 00:20:13,297 - Støtte betyder ærlighed. - Hold nu op. 333 00:20:13,297 --> 00:20:15,966 Støtte betyder, at jeg risikerer aldrig at se min familie igen. 334 00:20:16,466 --> 00:20:18,302 Du er med på, at hvis de skyder dig, 335 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 så skyder de også mig? 336 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Men jeg er villig til at kæmpe med dig. 337 00:20:29,271 --> 00:20:31,565 Jeg er villig til at lade mine børn vokse op uden en mor, 338 00:20:31,565 --> 00:20:33,525 hvis det kan give dem et bedre liv. 339 00:20:33,525 --> 00:20:35,110 Fordi jeg tror på dig. 340 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Huey, jeg elsker dig. Men du er nødt til at tage ansvar. 341 00:20:43,619 --> 00:20:46,163 For fanden, Gwen. Havde jeg vidst, du ville give mig dårlig samvittighed, 342 00:20:46,163 --> 00:20:48,207 havde jeg ladet dig blive, hvor du var. 343 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 Jeg tager tilbage til byen. 344 00:20:51,668 --> 00:20:54,588 Fint. Tag dertil og bliv anholdt. 345 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 Vi kan alle genoptage vores liv. 346 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 Men hvem vil du ringe til denne gang, når du ryger i spjældet? 347 00:21:09,561 --> 00:21:10,562 Pis. 348 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 Det forpulede politi har været efter mig fra begyndelsen. 349 00:21:16,568 --> 00:21:17,861 Helt sikkert. 350 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 De var efter mig på en anden måde. 351 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Jeg så dem ikke engang. 352 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Hej. 353 00:21:36,630 --> 00:21:38,173 - For satan, Steve. - Undskyld. 354 00:21:38,173 --> 00:21:40,717 - Du burde vide bedre. - Jeg kommer med fredelige intentioner. 355 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Jeg ville bare fortælle dig, at Aldo har fundet en fyr, der kan hjælpe os. 356 00:21:43,387 --> 00:21:46,098 Måske behøver vi ikke at vente to uger på Artie og båden. 357 00:21:46,098 --> 00:21:47,975 - Jaså? - Ja. 358 00:21:47,975 --> 00:21:49,810 Lad mig finde ud af, hvornår vi kan mødes med ham. 359 00:22:03,699 --> 00:22:04,741 Hvorfor mig? 360 00:22:06,618 --> 00:22:07,619 Jeg har brug for dig. 361 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 Du er lokal. Du er den bedste sporfinder nogensinde. 362 00:22:11,206 --> 00:22:15,294 Jeg er gået på pension. Jeg er ude af branchen. 363 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Det kunne du også være. 364 00:22:17,588 --> 00:22:19,047 - Hold nu op. - Hvorfor ikke? 365 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 Du kan bare ikke slappe af, før du har fanget Huey P. Newton? 366 00:22:22,509 --> 00:22:24,344 Hold dog op, for fanden. 367 00:22:25,262 --> 00:22:26,263 Han er morder. 368 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 Det er vi også. 369 00:22:28,599 --> 00:22:31,602 Den samme regering, der begravede dig i asiatisk mudder uden grund, 370 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 har også mishandlet ham. 371 00:22:32,978 --> 00:22:35,439 Sludder. Vi håndhæver loven. 372 00:22:35,439 --> 00:22:36,982 Hold dog op. 373 00:22:36,982 --> 00:22:38,942 Han modarbejder alt det, vi tror på. 374 00:22:38,942 --> 00:22:40,986 Alt det, du og jeg har kæmpet for. 375 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 Hvad er det, du tror, vi har kæmpet for, Clark? 376 00:22:43,739 --> 00:22:46,700 - Jeg... - Der kan du bare se. 377 00:22:46,700 --> 00:22:48,243 Det er dit problem. 378 00:22:48,243 --> 00:22:52,289 Du tror stadig, at der findes gode og dårlige mennesker. 379 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Hvornår lærer du det? 380 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Der findes kun mennesker. 381 00:23:03,800 --> 00:23:05,177 Bert, det er mig. 382 00:23:05,177 --> 00:23:07,763 Den store cigar er tændt. Vi ses om to uger. 383 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 Storartet. Jeg er ikke på settet. Er du med? 384 00:23:11,767 --> 00:23:14,978 Men Jøden har Pakken der. Den venter på dig. 385 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 - Ring, før du sejler. - Javel. 386 00:23:17,397 --> 00:23:18,607 - Okay? - Bert. 387 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Jeg må løbe. 388 00:23:21,735 --> 00:23:23,820 FBI kom tilbage. De har taget det hele. 389 00:23:23,820 --> 00:23:25,864 Rostow har fået dem til at tage filmrullerne. 390 00:23:25,864 --> 00:23:27,950 Har de taget filmen? Sikke noget pis. 391 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 På den anden side er det god pr. 392 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 - Ja, hvis vi kan få dem igen. - Selvfølgelig kan vi det. 393 00:23:33,205 --> 00:23:35,207 Rostow sagde, hvad han sagde. Vi har ikke redigeret det. 394 00:23:35,207 --> 00:23:37,167 FBI chikanerer mig bare for at finde Huey. 395 00:23:37,167 --> 00:23:38,961 Min bror lader dem ikke slippe af sted med at tage filmen. 396 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 ...sikkerhedsoverskridelse. 397 00:23:43,173 --> 00:23:46,927 - Hvor er han? - Jeg beklager. Han er væk. 398 00:23:47,970 --> 00:23:51,348 Hvad snakker du om? Han er lige der. Væk ham! Hej! 399 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Vågn op, din dovne skid. 400 00:23:58,897 --> 00:24:00,148 Jeg har ringet til hans kone. 401 00:24:01,191 --> 00:24:04,570 Jeg fandt ham sådan. Allerede kold. 402 00:24:05,946 --> 00:24:09,783 Kan I give mig et øjeblik til at... 403 00:25:02,669 --> 00:25:06,298 Jeg tror, at Bert gik i panik. 404 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Lad være med det der. 405 00:25:09,801 --> 00:25:12,346 - Find ikke på undskyldninger for ham. - Det gør jeg heller ikke. 406 00:25:13,180 --> 00:25:14,640 - Er du sikker på det? - Det gør jeg ikke. 407 00:25:14,640 --> 00:25:16,266 Det lyder, som om du skal til at lave undskyldninger for ham. 408 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 Det gør jeg virkelig ikke. 409 00:25:19,895 --> 00:25:21,980 Vi bør måske bare udvise lidt barmhjertighed. 410 00:25:22,898 --> 00:25:24,525 Steve, han var der ikke, da det gjaldt. 411 00:25:24,525 --> 00:25:26,860 Det ved jeg godt, Huey, og det er rigtigt. 412 00:25:26,860 --> 00:25:29,613 Men der er nu noget ved det røvhul, ikke? 413 00:25:30,155 --> 00:25:32,783 Det førte dig til hans hus midt om natten, da lokummet brændte. 414 00:25:34,159 --> 00:25:35,452 Huey, ingen er perfekte. 415 00:25:35,452 --> 00:25:38,413 Jeg er ikke perfekt. Du er ikke perfekt. Selv den her øl er sgu ikke perfekt. 416 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Selv om den fandeme er tæt på. 417 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Du kan ikke blive ved med at skubbe folk fra dig, når de kvajer sig. 418 00:25:48,465 --> 00:25:50,759 Eller jo, det kan du da godt. 419 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Men så ender du med at være alene. 420 00:25:54,721 --> 00:25:59,852 Men vi sorte er nødt til at skubbe folk, der skader os, fra os. 421 00:26:01,603 --> 00:26:03,438 Det er ikke min opgave at... 422 00:26:04,189 --> 00:26:07,484 give såkaldt gode, hvide mennesker en chance. 423 00:26:08,986 --> 00:26:10,195 De har fået chancer. 424 00:26:11,947 --> 00:26:12,948 Masser af chancer. 425 00:26:15,701 --> 00:26:19,538 Señores, det her er min gode ven, Felix. 426 00:26:20,622 --> 00:26:21,623 - Hej. - Hej. 427 00:26:22,207 --> 00:26:25,335 Hej. Aldo siger, at du... 428 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 At du har en båd, der kan fragte os til Cuba? 429 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Jeg arbejder for en mand, der sejler en masse rundt i Caribien. 430 00:26:32,467 --> 00:26:34,761 - Han er smugler. - Han laver mange ting. 431 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 - Godt, hvor hurtigt kan du få den hertil? - Nej. 432 00:26:36,763 --> 00:26:38,849 Den ligger i Cozumel. I må tage dertil. 433 00:26:39,600 --> 00:26:41,518 - For fanden. - Hvad er problemet? 434 00:26:41,518 --> 00:26:43,020 Cozumel ligger 1.300 kilometer væk. 435 00:26:43,562 --> 00:26:46,356 Så det betyder, at vi skal bruge en bil eller en bus. 436 00:26:46,356 --> 00:26:48,901 Det er to dages rejse, hvor vi risikerer at blive opdaget. 437 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Eller vi kan vente på, at Artie kan sejle os til Cuba. 438 00:26:50,736 --> 00:26:53,280 - Og hvor længe tager det? - En uge. Måske to. 439 00:26:53,280 --> 00:26:55,490 Folkens, vi må ud herfra. 440 00:26:55,490 --> 00:26:56,783 Lige nu. Kom. 441 00:26:59,661 --> 00:27:01,914 Vi skal ud herfra nu. 442 00:27:43,747 --> 00:27:44,748 Huey? 443 00:27:46,542 --> 00:27:47,543 Steve? 444 00:27:56,885 --> 00:27:57,719 Señora. 445 00:28:00,973 --> 00:28:02,641 Hola. 446 00:28:10,607 --> 00:28:13,235 - Okay. Gracias. - Gwen. 447 00:28:16,154 --> 00:28:19,116 Hola. Qué onda, lille ven? 448 00:28:19,700 --> 00:28:20,701 Chiquita. 449 00:28:23,078 --> 00:28:25,122 Jeg har noget til jer. Kom. 450 00:28:26,915 --> 00:28:28,166 Godt. 451 00:28:32,504 --> 00:28:35,799 I skal bære dem... 452 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 med stolthed. 453 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 Muy especial. 454 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Gracias. 455 00:28:45,893 --> 00:28:46,894 De nada. 456 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Gracias. 457 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 - Vi blev næsten fanget. - Vi smuttede fra dem. 458 00:28:58,572 --> 00:28:59,573 Hvad er der galt? 459 00:29:08,498 --> 00:29:12,961 Drengen kom med et telegram. Nyheder fra Oakland. 460 00:29:15,005 --> 00:29:15,923 Huey. 461 00:29:16,715 --> 00:29:18,509 Huey, din far... 462 00:29:22,179 --> 00:29:23,388 Jeg er ked af det. 463 00:30:01,677 --> 00:30:02,845 Undskyld. 464 00:30:06,014 --> 00:30:10,102 Han sagde, jeg skulle huske, at "Jesus også var revolutionær." 465 00:30:34,751 --> 00:30:35,669 Hej, far. 466 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Undskyld. 467 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 Undskyld ikke over for mig. 468 00:30:40,591 --> 00:30:41,925 Det er dig selv, du skader. 469 00:30:43,093 --> 00:30:44,386 Sig det til Stanley. 470 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Du slog ikke Stanley ihjel. 471 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Men du slog aftalen med studiet ihjel. 472 00:30:52,269 --> 00:30:53,896 Lige så snart vi har afleveret Hearts and Minds... 473 00:30:53,896 --> 00:30:56,440 Det er lige meget. Vi er ude. Begelman er inde. 474 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 De vil ikke se nogen Schneider hos Columbia. 475 00:31:00,235 --> 00:31:02,905 - Hvad? - En æra er forbi. 476 00:31:10,454 --> 00:31:11,914 Hvad gør du så? 477 00:31:13,373 --> 00:31:16,502 Det ved jeg ikke. Måske er vores tid bare forbi. 478 00:31:16,502 --> 00:31:19,171 Eller min i hvert fald. 479 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Se engang. 480 00:31:28,889 --> 00:31:31,683 John Howard Lawson er kommet for at kondolere. 481 00:31:32,267 --> 00:31:37,272 Vi lavede mange film sammen, og alligevel ser han sådan på mig. 482 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Hvordan? 483 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Som om det aldrig bliver i orden. 484 00:31:43,862 --> 00:31:46,740 Jeg gav ham så mange tilbud for at gøre det godt igen. 485 00:31:48,492 --> 00:31:53,080 Fordi jeg stod deroppe og lod komitéen kalde ham kommunist. 486 00:31:53,914 --> 00:31:56,917 Ja, det bliver aldrig helt godt. 487 00:31:59,920 --> 00:32:02,130 Men selvhadet? 488 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Det kan jeg relatere til. 489 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Det håber jeg virkelig, ikke er sandt. 490 00:32:10,180 --> 00:32:12,432 Sådan som du har set på mig i alle de år. 491 00:32:14,685 --> 00:32:16,687 Jeg håber virkelig ikke, at du ser dig selv på samme måde. 492 00:32:24,194 --> 00:32:28,240 TRE KILOMETER FRA KEY LARGO 493 00:32:29,449 --> 00:32:33,370 Artie sidder på dækket i sin redningsbåd. 494 00:32:33,370 --> 00:32:37,875 En velvillig muse leder ham, mens han skriver... 495 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 UDENFOR, ATLANTERHAVET - DAG 496 00:32:39,501 --> 00:32:44,923 ...de blide bølger er i perfekt synkopering 497 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 med tasternes klapren. 498 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 Man kaldte den "Havets Jesus." 499 00:33:04,443 --> 00:33:07,237 En dykkerattraktion ud for Key Wests kyst. 500 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Jøsses. 501 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 Okay. 502 00:33:28,091 --> 00:33:28,926 Hjælp. 503 00:33:29,927 --> 00:33:32,930 Mayday! Mayday! 504 00:33:44,399 --> 00:33:46,485 Ja. Artie sænkede den smukke båd. 505 00:33:46,485 --> 00:33:48,195 Han måtte svømme halvanden kilometer til kysten. 506 00:34:11,176 --> 00:34:12,386 Han var skibbruden. 507 00:34:13,262 --> 00:34:15,722 Mig? Jeg var ude på dybt vand. 508 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 Lad mig fortælle jer en hemmelighed. 509 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 Jeg kunne ikke svømme. 510 00:34:36,493 --> 00:34:37,786 Hvorfor tog du ham nu? 511 00:34:40,455 --> 00:34:42,248 Af alle tidspunkter, hvorfor så lige nu? 512 00:34:46,712 --> 00:34:48,213 Jeg havde brug for ham, for fanden! 513 00:34:52,717 --> 00:34:53,969 Jeg havde brug for at vende tilbage. 514 00:34:54,928 --> 00:34:57,389 Du lagde alle de forhindringer for mig, og jeg kæmpede imod. 515 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Jeg var på vej tilbage. 516 00:35:07,191 --> 00:35:08,859 Bert. Bert, der er sket noget. 517 00:35:08,859 --> 00:35:10,527 Hvad? Hvad mener du? 518 00:35:10,527 --> 00:35:13,238 Jeg klarer den ikke. Den store cigar er færdig. Båden er smadret. 519 00:35:13,238 --> 00:35:15,699 - Smadret? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 520 00:35:15,699 --> 00:35:18,744 - Hvad fanden snakker du om? - Den sank! Den sank fandeme! 521 00:35:18,744 --> 00:35:23,582 Jeg sejlede over en undervandsstatue af Jesus. 522 00:35:23,582 --> 00:35:25,667 - Jesus? - Jesus. 523 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Jøsses. 524 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 Hvad fanden gør du? 525 00:35:30,380 --> 00:35:34,259 Hvordan fanden skal Huey komme til Cuba uden en båd? Han er på skideren. 526 00:35:38,305 --> 00:35:41,600 Huey! Huey! 527 00:35:46,146 --> 00:35:47,189 Det var mig. 528 00:35:49,233 --> 00:35:51,693 - Det var mig. - Kom med ind igen. 529 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Kom. 530 00:35:54,154 --> 00:35:57,616 Jeg har hele tiden prøvet at være alting for alle. 531 00:35:58,325 --> 00:36:01,245 Hey. Det må du ikke gøre mod dig selv. 532 00:36:02,246 --> 00:36:04,748 Hvorfor ikke? Min far havde ret, Gwen. 533 00:36:06,708 --> 00:36:07,835 Han prøvede at advare mig. 534 00:36:09,962 --> 00:36:13,257 Mod at bebrejde alle andre. Gruppen. Stofferne. 535 00:36:13,924 --> 00:36:15,300 Men nu er han deroppe... 536 00:36:18,220 --> 00:36:19,346 og ser ned på mig. 537 00:36:20,055 --> 00:36:21,473 Han må skamme sig sådan. 538 00:36:22,975 --> 00:36:25,936 Huey Percy Newton, din far elskede dig. 539 00:36:26,728 --> 00:36:29,773 Han mente, du var revolutionær. Det var derfor, han sammenlignede dig med Jesus. 540 00:36:29,773 --> 00:36:31,984 - Nej. - Jo. 541 00:36:31,984 --> 00:36:34,570 Jo. Han syntes bare, du var ved at fare vild. 542 00:36:34,570 --> 00:36:36,947 Du skal bare tilbage på sporet 543 00:36:37,531 --> 00:36:39,241 og færdiggøre, hvad du har begyndt. 544 00:36:39,241 --> 00:36:42,369 Det er for sent. Det kan jeg ikke, Gwen. 545 00:36:44,079 --> 00:36:47,291 Måske er jeg gået for langt. Der er sket for mange ting. 546 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Og jeg er så træt. 547 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 Jeg er så træt. 548 00:36:55,465 --> 00:36:59,720 Jeg er så træt. Det er forbi. Det er forbi. 549 00:37:04,266 --> 00:37:07,477 Hold fast. Kom, Huey. Kom. 550 00:37:07,477 --> 00:37:10,981 Vi må tilbage. Kom. Kom, skat. 551 00:37:29,499 --> 00:37:30,667 Af sted, af sted. 552 00:37:30,667 --> 00:37:32,753 Følg mig. Kom. Herover. 553 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Hold den her. 554 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Sí. Ned med jer. 555 00:37:40,594 --> 00:37:42,346 Jeres tasker er allerede dernede. 556 00:37:42,971 --> 00:37:44,681 Huey, den her er til dig. 557 00:37:45,599 --> 00:37:47,100 Kom så. Ándale. 558 00:38:00,822 --> 00:38:01,865 Jeg vil ikke i fængsel igen. 559 00:38:02,449 --> 00:38:03,325 Stop. 560 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Hvor er han? 561 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Hvem? 562 00:38:07,829 --> 00:38:09,331 Spil ikke idiot. 563 00:38:10,791 --> 00:38:14,169 Den revolutionære. Han er her. 564 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Nej, nej, sir. 565 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 Jeg passer bare huset. Ingen kommer her. 566 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Tekster af Simon Boertmann Brüel