1
00:00:18,685 --> 00:00:20,896
For ikke længe siden
drak jeg mai tai
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
ved The Ambassadors pool.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
Jeg arbejdede på et manuskript med Bert,
4
00:00:24,691 --> 00:00:27,069
og Richard Pryor havde sagt ja
til at spille mig.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
- Værsgo.
- Han siger...
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Du siger det sådan:
"Jeg sagde: 'Al magt til folket.'"
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
Hold op. Sådan lyder jeg ikke.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
- Jo, du gør.
- Lidt.
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,994
Hvis det skal være en selvbiografisk film,
10
00:00:35,994 --> 00:00:38,163
må du vælge et øjeblik i Hueys liv,
der betyder noget.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,748
Ikke bare fra fødsel til død.
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,626
- Min mor og far skal være med i den.
- Bert, du burde være med i den.
13
00:00:42,626 --> 00:00:43,877
Blegfisen fra eliten.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
- Nej, det er ikke min historie.
- Hold op.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
Jeg har været længe nok
i Hollywood til at vide,
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
at den ikke bliver lavet,
hvis ikke der er en hvid med i den.
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,344
Du har ret. Jeg skal med.
18
00:00:52,344 --> 00:00:55,514
Du bør overveje en krimi
eller en anden mainstream-historie.
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,059
Ligesom at Easy Rider udforskede
ungdomskulturen gennem et kup.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Nej, nej, nej.
Det skal være mere personligt.
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Måske om din tid i isolation?
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
Ja, god idé.
23
00:01:04,815 --> 00:01:05,732
Det kan jeg godt lide, Gwen.
24
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
Ja. Dybt filosofisk.
En følelsesmæssig allegori.
25
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
Hvordan det er at være underlagt
den hvide mand i 400 år
26
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
og så at give ham fingeren.
27
00:01:14,074 --> 00:01:16,243
Ja. Eller den kan handle
om Panternes grundlæggelse,
28
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
da Bobby og jeg begyndte.
29
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Så de unge bliver opildnet.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,997
Sådan.
31
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Jeg tror, vi har en film, venner.
32
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Vi var alle høje på revolutionen.
33
00:01:25,043 --> 00:01:28,046
Alle sagde, min historie
var som skabt til det store lærred.
34
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
I stedet endte den helt herude...
35
00:01:31,258 --> 00:01:34,553
{\an8}TRE ÅR SENERE
BANDERAS-BUGTEN, MEXICO
36
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
{\an8}...til havs...
37
00:01:37,472 --> 00:01:40,559
...som passager, hvor kragerne ender.
38
00:02:40,285 --> 00:02:43,247
{\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BEARMANS ARTIKEL
39
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Jeg vil gerne fortælle dig...
40
00:03:03,058 --> 00:03:06,603
Por Americano, revolutionære...
41
00:03:06,603 --> 00:03:07,688
Er du fra Interpol?
42
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
Som en professionel høflighed:
43
00:03:14,611 --> 00:03:15,904
FBI...
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Ingen jurisdiktion.
45
00:03:17,239 --> 00:03:21,034
Jeg siger jo, at de er terrorister,
som vil genere din regering.
46
00:03:21,618 --> 00:03:26,081
Hvordan ved du overhovedet,
at disse amerikanske terrorister er her?
47
00:03:26,081 --> 00:03:27,916
Jeg har fulgt dem fra Tijuana.
48
00:03:27,916 --> 00:03:31,128
De blev genkendt
på et fly kl. 16 til Puerto Vallarta.
49
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
De skjuler sig på mexicansk jord,
og jeg er her for at sige...
50
00:03:33,380 --> 00:03:38,677
Enhver revolutionær på mexicansk jord
er en sag for mexicanere.
51
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Fint.
52
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
Jeg finder dem selv.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Señor...
54
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Tag hjem.
55
00:04:00,908 --> 00:04:03,076
Vi skal nok finde hr. Newton.
56
00:04:05,078 --> 00:04:07,915
Hej, Rotorhead. Hvad så, dit røvhul?
57
00:04:09,541 --> 00:04:12,878
Jeg er i PV. Det er tid til
at samles. Jeg har en jagttur til dig.
58
00:04:25,182 --> 00:04:28,352
Señor Schneider har det bedste hus på øen.
59
00:04:29,144 --> 00:04:30,562
I vil få det meget rart her.
60
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
Hvad fan...
61
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Det gør ikke noget.
62
00:04:34,525 --> 00:04:37,653
Det her er ikke lige,
hvad vi havde forestillet os.
63
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Stedet skulle være afsides.
Det er det her.
64
00:04:39,905 --> 00:04:44,201
Hvad er det her? Ingen telefon?
Olielamper?
65
00:04:44,201 --> 00:04:46,286
Huey, om to-tre uger
66
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
sejler Artie ind i havnen her.
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Så er du på vej til Cuba.
- Jeg har ikke flere uger, Steve.
68
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
FBI kan komme væltende i aften.
69
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
Se, hvad de gjorde ved Lumumba.
Og han var helt ovre
70
00:04:55,504 --> 00:04:56,922
i Congo.
71
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
De slår sig sammen
med det mexicanske politi.
72
00:04:58,257 --> 00:05:01,051
De sender en hær herop.
Og vi hører dem ikke komme.
73
00:05:01,593 --> 00:05:02,469
Men det gør I.
74
00:05:03,971 --> 00:05:06,265
Se her. Kan du se den klokke?
75
00:05:06,265 --> 00:05:10,769
Den ringer kun, når den skal advare
folk om, at politiet er kommet til øen.
76
00:05:10,769 --> 00:05:12,688
Fedt. Og hvad så bagefter?
77
00:05:12,688 --> 00:05:14,690
Så er det for sent.
Vi vil være fanget her.
78
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
Så gemmer I jer.
Der er et panikrum under trappen.
79
00:05:18,318 --> 00:05:22,865
Og se her.
De her skuffer har falske bunde.
80
00:05:23,824 --> 00:05:27,202
Og se. Der er våben indeni.
81
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Bare rolig. I er forberedt.
82
00:05:38,130 --> 00:05:39,673
Kom ind.
83
00:05:40,591 --> 00:05:41,466
Herligt.
84
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Steve, du må godt sove her.
85
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
- Kom.
- De er fortabte.
86
00:05:47,389 --> 00:05:50,142
Intet problem. Vi finder...
et nyt tæppe til dig.
87
00:05:50,142 --> 00:05:52,394
Lad mig vise jer
hovedsoveværelset.
88
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
Nu ligner det noget.
89
00:06:04,823 --> 00:06:09,870
Okay, der er cerveza,
tequila og mad i køkkenet.
90
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
Jeg kommer tilbage senere. Nyd huset.
91
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Gracias.
92
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
Eso es.
93
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Hvad i alverden var det?
94
00:06:27,137 --> 00:06:28,055
Hvad er det?
95
00:06:29,848 --> 00:06:31,642
Kom ud herfra.
96
00:06:32,893 --> 00:06:34,186
Ud herfra.
97
00:06:36,438 --> 00:06:39,441
- Det er ikke sjovt.
- Jeg griner ikke.
98
00:06:39,441 --> 00:06:40,901
Jo, du griner.
99
00:06:40,901 --> 00:06:43,987
Ud herfra med dig.
Hvad fanden er det for et kræ?
100
00:06:44,947 --> 00:06:47,783
Glem den. Den flyver selv ud.
101
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
- Pis.
- Kom her.
102
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
Hvad er det for en?
103
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
Kom herind.
104
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
En flyvende rotte.
105
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Vi er næsten i Cuba.
106
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
Jeg tænker ikke på Cuba nu.
107
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Har du brug for hjælp?
108
00:07:04,466 --> 00:07:06,051
Nej, jeg har ikke brug for hjælp.
109
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Bert?
110
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
- Hej.
- Hvad så?
111
00:07:46,758 --> 00:07:49,553
Du er svær at få fat i.
Tager du ikke din telefon længere?
112
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Hvordan går det? Hvad laver du her?
113
00:07:52,264 --> 00:07:54,016
Nu skal jeg skænke dig en drink.
114
00:07:54,600 --> 00:07:56,727
- Du godeste, Bert.
- Her.
115
00:07:57,477 --> 00:07:59,146
Klokken er ti om formiddagen, Bert.
116
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Sid ned.
117
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Hvad sker der?
118
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Hvordan går det?
119
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Hør her, Bert, du gjorde det rette.
120
00:08:16,830 --> 00:08:18,165
Du beskyttede din familie.
121
00:08:19,458 --> 00:08:21,418
Ved du, hvordan det føles ikke at slå til
122
00:08:21,418 --> 00:08:22,711
i det afgørende øjeblik?
123
00:08:23,462 --> 00:08:25,214
Jeg skulle have fulgt Huey til Mexico.
124
00:08:26,006 --> 00:08:27,466
Vil du have et afgørende øjeblik?
125
00:08:28,300 --> 00:08:31,136
Hvad så med at lette røven
og gøre Hearts and Minds færdig?
126
00:08:31,136 --> 00:08:33,889
Nå, så det er derfor, du er her?
127
00:08:34,472 --> 00:08:38,018
Jeg er her, fordi jeg er din bror,
og du betyder noget for mig.
128
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Og jeg ved,
at den film betyder noget for dig.
129
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
Og afleverer du ikke en
producerudgave i slutningen af ugen,
130
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
så kasserer de den, Bert.
131
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
Men som du sagde,
"er det bare en dokumentar."
132
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
Som du sagde,
"vil køen fortsætte rundt om bygningen."
133
00:08:49,530 --> 00:08:52,324
Du sagde,
at den her film vil stoppe en krig.
134
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
Er det ikke vigtigt længere,
fordi du har det dårligt?
135
00:08:58,205 --> 00:09:01,458
Hver dag kommer der
døde knægte hjem i ligposer.
136
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Det sagde du, at du ville ændre på.
137
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Hvis du vil gøre noget revolutionært,
så lav din forpulede film færdig.
138
00:09:10,634 --> 00:09:11,468
Så...
139
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
du tror altså på min film?
140
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Ja, jeg gør.
141
00:09:19,226 --> 00:09:20,727
Ved du, hvad jeg også tror på?
142
00:09:21,895 --> 00:09:22,771
Brusebade.
143
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Jeg er stor fan af brusebade.
144
00:09:25,232 --> 00:09:27,526
Du lugter som opkast, der har diarré.
145
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Det har du stjålet
fra et manuskript, ikke?
146
00:09:31,822 --> 00:09:33,782
Jo, fra John Milius.
147
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
- Din forpulede efterligner.
- Han er dygtig.
148
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Okay. Godt.
149
00:09:38,745 --> 00:09:41,540
Giv mig en halv time
til at få gjort mig i stand.
150
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Okay, vi ses i klipperummet.
151
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
- Okay.
- Okay.
152
00:09:55,304 --> 00:09:58,807
Al den salsa.
Jeg har sgu da brug for ketchup.
153
00:09:59,391 --> 00:10:02,019
Du behøver ikke ketchup til pomfritterne.
Det skal nok gå.
154
00:10:05,355 --> 00:10:06,231
For satan.
155
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
Du skal kun være her i to uger.
156
00:10:09,902 --> 00:10:11,778
Måske var det en fejl.
157
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
Hvad var en fejl?
158
00:10:12,988 --> 00:10:15,824
Det hele. At flygte og gemme sig.
At svigte partiet.
159
00:10:16,867 --> 00:10:20,537
Du flygter ikke. Du omorganiserer dig.
Vi er lige ankommet.
160
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
Det er ordkløveri. Du kalder det
omorganisering. Jeg kalder det at flygte.
161
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Uanset hvad svigter jeg partiet.
162
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Nej, du overdrager bare ansvaret.
163
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
Er det ikke det,
du har Elaine og Teressa til?
164
00:10:36,553 --> 00:10:38,847
Jeg kan ikke være sikker på,
at Elaine gør, hvad jeg ønsker,
165
00:10:38,847 --> 00:10:39,932
på 5.000 kilometers afstand.
166
00:10:41,600 --> 00:10:43,060
Jeg ved ikke engang,
hvordan jeg er endt her.
167
00:10:45,020 --> 00:10:47,022
Tja, der skete en masse ting.
168
00:10:47,022 --> 00:10:47,981
Hvad mener du med det?
169
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
Der er bare mange grunde til,
at vi er endt her.
170
00:10:51,944 --> 00:10:54,821
Ja, men forklar, hvad du mente med,
at "der skete en masse ting."
171
00:10:54,821 --> 00:10:56,031
Hvad mener du med det?
172
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
Skat, jeg er ikke den første,
der siger det her til dig.
173
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
Selv din far forsøgte
at sige det til dig, men du...
174
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
Nej, træk ikke ham ind i det.
175
00:11:06,166 --> 00:11:10,045
Sig det, hvis du har noget at sige.
Du skal ikke tørre det af på ham.
176
00:11:12,798 --> 00:11:16,969
{\an8}Hvor er ham, der står
ved siden af dig på alle billederne?
177
00:11:16,969 --> 00:11:18,971
{\an8}FOR FÅ MÅNEDER SIDEN
OAKLAND
178
00:11:18,971 --> 00:11:22,015
{\an8}Bobby smuttede.
Han kunne ikke klare presset.
179
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Sæt dig ned.
180
00:11:26,353 --> 00:11:28,146
Det tynder ud i din flok.
181
00:11:28,146 --> 00:11:30,774
Bobby smuttede ikke. Du jog ham væk.
182
00:11:31,525 --> 00:11:35,153
Og i stedet forsøger du
at gøre dæmoner til disciple.
183
00:11:35,737 --> 00:11:39,575
Du har jaget din apostel Johannes væk,
og i stedet mødes du med en flok judasser.
184
00:11:39,575 --> 00:11:43,537
Far, jeg kan huske,
du prædikede om, at Jesus bad sin far
185
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
om at tilgive dem,
der var kommet på afveje.
186
00:11:46,832 --> 00:11:47,708
Kan du huske det?
187
00:11:48,625 --> 00:11:51,086
"Fader, tilgiv dem, for de ved ikke,
hvad de gør" og alt det der.
188
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Det har du lært mig.
189
00:11:52,045 --> 00:11:53,130
Så tilgiv mig, fader.
190
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Men de såkaldte judasser, du snakker om,
191
00:11:55,883 --> 00:11:58,594
er brødrene på gaden,
som alle er ligeglade med.
192
00:11:58,594 --> 00:12:02,389
Det er brødrene, som ingen vil tilgive.
193
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Og de brødre vil gå i døden for mig.
194
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
Og de vil stikke en kniv i ryggen på dig.
195
00:12:09,771 --> 00:12:11,315
Du mangler balance.
196
00:12:13,317 --> 00:12:17,362
Da det var dig, Bobby og partiet,
kunne intet skille jer.
197
00:12:18,030 --> 00:12:21,825
Nu samarbejder du med gangstere.
Og hvide Hollywood-folk.
198
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
Se dig dog.
199
00:12:24,536 --> 00:12:28,874
Dine hænder ryster som espeløv.
200
00:12:28,874 --> 00:12:32,044
Det er ikke vrede,
der får din krop til at bevæge sig sådan.
201
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
Du ved ikke, hvad jeg gennemgår, far.
202
00:12:33,837 --> 00:12:36,632
Jeg er ikke blevet så gammel og sort
203
00:12:36,632 --> 00:12:39,801
uden at vide noget om,
hvordan man overlever her i USA.
204
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
For helvede, far!
205
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Du forstår det ikke.
206
00:12:46,934 --> 00:12:51,438
Din telefon og min telefon bliver
aflyttet. Alles telefoner bliver aflyttet.
207
00:12:51,438 --> 00:12:53,899
De lytter sikkert til os lige nu.
208
00:12:53,899 --> 00:12:55,776
Nej, Huey, lyt til mig.
209
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Vær sød at lytte til mig.
210
00:13:01,156 --> 00:13:03,784
Du kan ikke være alt
for alle mennesker.
211
00:13:03,784 --> 00:13:08,080
Det er Herrens opgave.
Han har ikke brug for hjælp.
212
00:13:08,664 --> 00:13:12,459
Du er nødt til at få styr på dig selv.
213
00:13:13,168 --> 00:13:16,547
Ellers gør du ingen gavn for noget.
214
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Du er sandelig bedre end det.
215
00:13:37,109 --> 00:13:39,736
Får krigsherrerne for meget opmærksomhed?
216
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Nej.
217
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
Hvis krigsherrerne får nok reb,
hænger de sig selv.
218
00:13:51,957 --> 00:13:55,252
Sally, har Steve eller Artie ringet?
219
00:13:55,961 --> 00:13:56,837
- Nej.
- Nej?
220
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
Hvorfor kigger du sådan på mig?
221
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
Anderson, FBI.
222
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Bare rolig. Bare bliv siddende.
223
00:14:02,634 --> 00:14:05,596
Hvem har lukket ham ind?
Ring til vagterne.
224
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Undskyld, han ville ikke høre på mig.
225
00:14:08,223 --> 00:14:12,936
Du har hjulpet
USA's mest eftersøgte med at flygte.
226
00:14:12,936 --> 00:14:14,438
Bare rolig.
227
00:14:14,438 --> 00:14:17,399
Du får nu en chance for at fortælle mig,
præcis hvor han er.
228
00:14:18,317 --> 00:14:21,445
Selv hvis jeg ville
hjælpe det fascistoide delstatspoliti
229
00:14:21,445 --> 00:14:23,530
med at forvandle en genial mand
til en politisk fange,
230
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
har jeg helt ærligt
ingen anelse om, hvor han er.
231
00:14:28,202 --> 00:14:31,872
Nå, men jeg så Blauner
krydse grænsen med Newton.
232
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
Og jeg ved, at du også
har gemt Abbie Hoffman dernede...
233
00:14:34,041 --> 00:14:35,584
Jeg har mange venner i Mexico,
234
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
men jeg har ikke styr på,
hvor de er hele tiden.
235
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
Vi skal lave en visning om to dage,
og du koster mig penge.
236
00:14:52,893 --> 00:14:55,771
Hvis du nærmer dig Mexico
237
00:14:55,771 --> 00:14:59,483
eller bare laver et telefonopkald
eller sender så meget som en peso,
238
00:15:00,567 --> 00:15:04,363
er der værre ting, jeg kan gøre ved
dine børn, end at give dem håndjern på.
239
00:15:09,993 --> 00:15:13,247
Du må da have noget
gemt væk til en nødsituation.
240
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
Hvad laver du?
241
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Kom ned og få noget at spise.
242
00:15:35,727 --> 00:15:37,187
Der må ske noget.
243
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
Jeg kan ikke bare sidde her
og vente på, at Bert
244
00:15:38,772 --> 00:15:40,607
og hans magiske båd dukker op.
245
00:15:41,191 --> 00:15:44,570
Jeg kan ikke sove her, Gwen.
Jeg føler mig fanget og tom.
246
00:15:44,570 --> 00:15:45,946
Forpulede skrædder!
247
00:15:47,239 --> 00:15:49,116
Det er hans skyld, at vi er her.
248
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
FIRE MÅNEDER TIDLIGERE
OAKLAND
249
00:15:51,910 --> 00:15:53,370
...han skærer dig mere end mig.
250
00:15:53,370 --> 00:15:55,539
- Stå stille.
- ...end de fleste.
251
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Hvad putter du derind?
252
00:15:58,750 --> 00:16:00,544
Jeg prøver bare at få dem til at passe.
253
00:16:00,544 --> 00:16:02,671
Pis og papir. Han er fra FBI.
254
00:16:02,671 --> 00:16:04,590
Ja, han placerer en mikrofon.
255
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Prøver I FBI-svin at putte
en mikrofon i mine bukser?
256
00:16:19,813 --> 00:16:21,607
Nigga, se mig i øjnene,
når jeg taler til dig.
257
00:16:25,736 --> 00:16:27,905
Ven, jeg sværger på min bedstemors...
258
00:16:27,905 --> 00:16:29,656
Op i røven med din bedstemor.
Hvad sagde du?
259
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
Nu har du sgu kvajet dig.
260
00:16:32,743 --> 00:16:35,996
De siger, jeg tæskede skrædderen,
men det benægtede han i retten.
261
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
De smed mig i fængsel alligevel.
262
00:16:39,625 --> 00:16:41,001
Helt ærligt. Det er noget pis.
263
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Luk røven! Jeg sagde: "Luk røv..."
264
00:16:46,590 --> 00:16:49,635
Jeg betalte kaution,
men de ville ikke lade mig gå.
265
00:16:52,054 --> 00:16:53,305
Hvad er der sket med ham?
266
00:16:54,306 --> 00:16:55,307
Han faldt.
267
00:16:57,726 --> 00:16:58,727
Ikke her.
268
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
- Okay. Det skal nok gå.
- Jeg kan ikke...
269
00:17:05,233 --> 00:17:07,277
- Jeg kan ikke klare det mere.
- Det ved jeg godt.
270
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
Nu er du ude. Og nu er det eneste,
vi skal bekymre os om.
271
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
Hov, hov.
272
00:17:13,367 --> 00:17:15,452
Jeg havde håbet,
vi kunne hygge os lidt mere sammen.
273
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
Væk med dig.
274
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
- Slip mig.
- Hov, du har da slået dig lidt.
275
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Før jeg slap ud af bygningen,
fandt de et mord at hænge mig op på.
276
00:17:22,334 --> 00:17:24,795
Huey P. Newton,
du er anholdt for drabsforsøg.
277
00:17:24,795 --> 00:17:27,172
- Drabsforsøg? Hvad snakker du om?
- Skrædderen er ikke ved at dø.
278
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
Vi snakker
om den 17-årige prostituerede,
279
00:17:29,091 --> 00:17:31,009
som du skød i ansigtet for en måned siden.
280
00:17:31,009 --> 00:17:32,886
Jeg har ikke skudt nogen.
Hvad snakker I om?
281
00:17:32,886 --> 00:17:35,264
I strømersvin opdigter ting nu.
282
00:17:35,264 --> 00:17:37,266
- I lyver!
- I prøver at beholde mig her...
283
00:17:37,266 --> 00:17:39,810
- Slip mig! Slip mig!
- Røvhuller! Slip mig.
284
00:17:39,810 --> 00:17:41,061
De sendte mig tilbage igen.
285
00:17:41,061 --> 00:17:43,188
- Hvad sagde jeg?
- Jeg belåner husene til kautionen!
286
00:17:43,188 --> 00:17:44,147
Slip mig!
287
00:17:44,147 --> 00:17:46,275
{\an8}TRE UGER SENERE
288
00:17:46,275 --> 00:17:48,110
Jeg blev løsladt mod kaution igen.
289
00:17:48,110 --> 00:17:49,862
Og jeg var tilbage på tronen,
290
00:17:49,862 --> 00:17:52,948
men væggene lukkede sig om mig.
291
00:17:53,782 --> 00:17:54,950
Jeg var omringet.
292
00:17:56,285 --> 00:17:57,578
Jeg ved, at I røvhuller er der.
293
00:17:58,871 --> 00:18:00,747
Jeg ved, I røvhuller
holder øje med mig.
294
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
Kom. Jeg kan lugte jer. Kom og tag mig.
295
00:18:03,041 --> 00:18:05,836
De holder altid øje. Lytter altid.
Udspionerer altid nogen.
296
00:18:05,836 --> 00:18:08,881
Jeg ved, I er der, røvhuller.
Kom så. Kom så.
297
00:18:08,881 --> 00:18:11,091
Kom så, I svin. Kom og tag mig, røvhu...
298
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Huey?
299
00:18:21,393 --> 00:18:22,978
FBI er på vej for at anholde dig.
300
00:18:23,562 --> 00:18:25,063
Vi har ti minutter til
at nå til det sikre sted.
301
00:18:25,063 --> 00:18:26,565
Det sikre sted er ikke sikkert.
302
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Hent dine ting.
303
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
Så jeg tog til et sted,
som FBI ikke ville røre.
304
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Huey?
305
00:18:38,702 --> 00:18:41,872
FBI er efter mig. De siger, jeg har
slået en pige ihjel. Det er løgn.
306
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Jeg skal i skjul.
307
00:18:45,250 --> 00:18:48,962
Først bebrejder du Bobby.
Så er det Berts skyld. Så er det FBI.
308
00:18:48,962 --> 00:18:51,048
Og nu er det skrædderens skyld.
309
00:18:52,716 --> 00:18:54,092
Hvad skal det betyde?
310
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Huey, se på dig selv.
311
00:19:00,432 --> 00:19:02,351
Hvad? Se på mig.
312
00:19:04,228 --> 00:19:05,479
Jeg har set, hvordan du opfører dig.
313
00:19:05,479 --> 00:19:09,107
Du har stoftrang.
Du roder rundt i skufferne.
314
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Skat, du har det dårligt.
315
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Jeg har det fint, Gwen.
316
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Skat, jeg har det fint.
317
00:19:22,079 --> 00:19:23,080
Jeg har det fint.
318
00:19:27,084 --> 00:19:32,548
Jeg har ikke efterladt mine børn i Oakland
for at ende på Cuba med en narkoman.
319
00:19:32,548 --> 00:19:33,632
Narkoman?
320
00:19:35,050 --> 00:19:37,344
Gwen. Du aner ikke, hvad du snakker om.
321
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
Tror du, det handler om stoffer?
322
00:19:44,977 --> 00:19:46,812
Du kender mig slet ikke så godt,
som jeg troede.
323
00:19:46,812 --> 00:19:50,023
Nej, nej.
Det ved vi begge to godt, at jeg gør.
324
00:19:51,525 --> 00:19:53,277
Du er bare vred,
fordi jeg siger sandheden.
325
00:19:56,154 --> 00:19:57,114
Du har...
326
00:19:57,114 --> 00:20:00,284
Du har været så meget sammen
med dine rygklappere,
327
00:20:00,284 --> 00:20:03,245
at du har glemt, hvordan det føles.
328
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
Men du inviterede ikke dem med herned.
329
00:20:05,789 --> 00:20:07,708
- Du inviterede mig.
- Ja, jeg inviterede dig, Gwen.
330
00:20:07,708 --> 00:20:09,835
Jeg inviterede dig,
fordi jeg havde brug for støtte.
331
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
- Støtte?
- Støtte.
332
00:20:11,128 --> 00:20:13,297
- Støtte betyder ærlighed.
- Hold nu op.
333
00:20:13,297 --> 00:20:15,966
Støtte betyder, at jeg risikerer
aldrig at se min familie igen.
334
00:20:16,466 --> 00:20:18,302
Du er med på, at hvis de skyder dig,
335
00:20:18,302 --> 00:20:19,928
så skyder de også mig?
336
00:20:23,515 --> 00:20:27,644
Men jeg er villig til at kæmpe med dig.
337
00:20:29,271 --> 00:20:31,565
Jeg er villig til at lade
mine børn vokse op uden en mor,
338
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
hvis det kan give dem et bedre liv.
339
00:20:33,525 --> 00:20:35,110
Fordi jeg tror på dig.
340
00:20:38,113 --> 00:20:41,783
Huey, jeg elsker dig.
Men du er nødt til at tage ansvar.
341
00:20:43,619 --> 00:20:46,163
For fanden, Gwen. Havde jeg vidst,
du ville give mig dårlig samvittighed,
342
00:20:46,163 --> 00:20:48,207
havde jeg ladet dig blive, hvor du var.
343
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
Jeg tager tilbage til byen.
344
00:20:51,668 --> 00:20:54,588
Fint. Tag dertil og bliv anholdt.
345
00:20:54,588 --> 00:20:56,548
Vi kan alle genoptage vores liv.
346
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
Men hvem vil du ringe til denne gang,
når du ryger i spjældet?
347
00:21:09,561 --> 00:21:10,562
Pis.
348
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
Det forpulede politi har været efter mig
fra begyndelsen.
349
00:21:16,568 --> 00:21:17,861
Helt sikkert.
350
00:21:27,287 --> 00:21:29,331
De var efter mig på en anden måde.
351
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Jeg så dem ikke engang.
352
00:21:34,795 --> 00:21:35,796
Hej.
353
00:21:36,630 --> 00:21:38,173
- For satan, Steve.
- Undskyld.
354
00:21:38,173 --> 00:21:40,717
- Du burde vide bedre.
- Jeg kommer med fredelige intentioner.
355
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Jeg ville bare fortælle dig, at Aldo
har fundet en fyr, der kan hjælpe os.
356
00:21:43,387 --> 00:21:46,098
Måske behøver vi ikke
at vente to uger på Artie og båden.
357
00:21:46,098 --> 00:21:47,975
- Jaså?
- Ja.
358
00:21:47,975 --> 00:21:49,810
Lad mig finde ud af,
hvornår vi kan mødes med ham.
359
00:22:03,699 --> 00:22:04,741
Hvorfor mig?
360
00:22:06,618 --> 00:22:07,619
Jeg har brug for dig.
361
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
Du er lokal.
Du er den bedste sporfinder nogensinde.
362
00:22:11,206 --> 00:22:15,294
Jeg er gået på pension.
Jeg er ude af branchen.
363
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
Det kunne du også være.
364
00:22:17,588 --> 00:22:19,047
- Hold nu op.
- Hvorfor ikke?
365
00:22:19,673 --> 00:22:22,509
Du kan bare ikke slappe af,
før du har fanget Huey P. Newton?
366
00:22:22,509 --> 00:22:24,344
Hold dog op, for fanden.
367
00:22:25,262 --> 00:22:26,263
Han er morder.
368
00:22:27,264 --> 00:22:28,599
Det er vi også.
369
00:22:28,599 --> 00:22:31,602
Den samme regering, der begravede dig
i asiatisk mudder uden grund,
370
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
har også mishandlet ham.
371
00:22:32,978 --> 00:22:35,439
Sludder. Vi håndhæver loven.
372
00:22:35,439 --> 00:22:36,982
Hold dog op.
373
00:22:36,982 --> 00:22:38,942
Han modarbejder alt det, vi tror på.
374
00:22:38,942 --> 00:22:40,986
Alt det, du og jeg har kæmpet for.
375
00:22:41,612 --> 00:22:43,739
Hvad er det, du tror,
vi har kæmpet for, Clark?
376
00:22:43,739 --> 00:22:46,700
- Jeg...
- Der kan du bare se.
377
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Det er dit problem.
378
00:22:48,243 --> 00:22:52,289
Du tror stadig,
at der findes gode og dårlige mennesker.
379
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Hvornår lærer du det?
380
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Der findes kun mennesker.
381
00:23:03,800 --> 00:23:05,177
Bert, det er mig.
382
00:23:05,177 --> 00:23:07,763
Den store cigar er tændt.
Vi ses om to uger.
383
00:23:07,763 --> 00:23:11,767
Storartet.
Jeg er ikke på settet. Er du med?
384
00:23:11,767 --> 00:23:14,978
Men Jøden har Pakken der.
Den venter på dig.
385
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
- Ring, før du sejler.
- Javel.
386
00:23:17,397 --> 00:23:18,607
- Okay?
- Bert.
387
00:23:19,358 --> 00:23:20,359
Jeg må løbe.
388
00:23:21,735 --> 00:23:23,820
FBI kom tilbage. De har taget det hele.
389
00:23:23,820 --> 00:23:25,864
Rostow har fået dem
til at tage filmrullerne.
390
00:23:25,864 --> 00:23:27,950
Har de taget filmen? Sikke noget pis.
391
00:23:29,034 --> 00:23:31,411
På den anden side er det god pr.
392
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
- Ja, hvis vi kan få dem igen.
- Selvfølgelig kan vi det.
393
00:23:33,205 --> 00:23:35,207
Rostow sagde, hvad han sagde.
Vi har ikke redigeret det.
394
00:23:35,207 --> 00:23:37,167
FBI chikanerer mig bare for at finde Huey.
395
00:23:37,167 --> 00:23:38,961
Min bror lader dem ikke slippe
af sted med at tage filmen.
396
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
...sikkerhedsoverskridelse.
397
00:23:43,173 --> 00:23:46,927
- Hvor er han?
- Jeg beklager. Han er væk.
398
00:23:47,970 --> 00:23:51,348
Hvad snakker du om?
Han er lige der. Væk ham! Hej!
399
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Vågn op, din dovne skid.
400
00:23:58,897 --> 00:24:00,148
Jeg har ringet til hans kone.
401
00:24:01,191 --> 00:24:04,570
Jeg fandt ham sådan.
Allerede kold.
402
00:24:05,946 --> 00:24:09,783
Kan I give mig et øjeblik til at...
403
00:25:02,669 --> 00:25:06,298
Jeg tror, at Bert gik i panik.
404
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Lad være med det der.
405
00:25:09,801 --> 00:25:12,346
- Find ikke på undskyldninger for ham.
- Det gør jeg heller ikke.
406
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
- Er du sikker på det?
- Det gør jeg ikke.
407
00:25:14,640 --> 00:25:16,266
Det lyder, som om du skal til
at lave undskyldninger for ham.
408
00:25:16,266 --> 00:25:17,351
Det gør jeg virkelig ikke.
409
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
Vi bør måske bare udvise
lidt barmhjertighed.
410
00:25:22,898 --> 00:25:24,525
Steve, han var der ikke, da det gjaldt.
411
00:25:24,525 --> 00:25:26,860
Det ved jeg godt, Huey, og det er rigtigt.
412
00:25:26,860 --> 00:25:29,613
Men der er nu noget ved det røvhul, ikke?
413
00:25:30,155 --> 00:25:32,783
Det førte dig til hans hus
midt om natten, da lokummet brændte.
414
00:25:34,159 --> 00:25:35,452
Huey, ingen er perfekte.
415
00:25:35,452 --> 00:25:38,413
Jeg er ikke perfekt. Du er ikke perfekt.
Selv den her øl er sgu ikke perfekt.
416
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Selv om den fandeme er tæt på.
417
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Du kan ikke blive ved med
at skubbe folk fra dig, når de kvajer sig.
418
00:25:48,465 --> 00:25:50,759
Eller jo, det kan du da godt.
419
00:25:51,510 --> 00:25:53,262
Men så ender du med at være alene.
420
00:25:54,721 --> 00:25:59,852
Men vi sorte er nødt til
at skubbe folk, der skader os, fra os.
421
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Det er ikke min opgave at...
422
00:26:04,189 --> 00:26:07,484
give såkaldt gode,
hvide mennesker en chance.
423
00:26:08,986 --> 00:26:10,195
De har fået chancer.
424
00:26:11,947 --> 00:26:12,948
Masser af chancer.
425
00:26:15,701 --> 00:26:19,538
Señores, det her er min gode ven, Felix.
426
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
- Hej.
- Hej.
427
00:26:22,207 --> 00:26:25,335
Hej. Aldo siger, at du...
428
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
At du har en båd,
der kan fragte os til Cuba?
429
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
Jeg arbejder for en mand,
der sejler en masse rundt i Caribien.
430
00:26:32,467 --> 00:26:34,761
- Han er smugler.
- Han laver mange ting.
431
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
- Godt, hvor hurtigt kan du få den hertil?
- Nej.
432
00:26:36,763 --> 00:26:38,849
Den ligger i Cozumel. I må tage dertil.
433
00:26:39,600 --> 00:26:41,518
- For fanden.
- Hvad er problemet?
434
00:26:41,518 --> 00:26:43,020
Cozumel ligger 1.300 kilometer væk.
435
00:26:43,562 --> 00:26:46,356
Så det betyder,
at vi skal bruge en bil eller en bus.
436
00:26:46,356 --> 00:26:48,901
Det er to dages rejse,
hvor vi risikerer at blive opdaget.
437
00:26:48,901 --> 00:26:50,736
Eller vi kan vente på,
at Artie kan sejle os til Cuba.
438
00:26:50,736 --> 00:26:53,280
- Og hvor længe tager det?
- En uge. Måske to.
439
00:26:53,280 --> 00:26:55,490
Folkens, vi må ud herfra.
440
00:26:55,490 --> 00:26:56,783
Lige nu. Kom.
441
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Vi skal ud herfra nu.
442
00:27:43,747 --> 00:27:44,748
Huey?
443
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
Steve?
444
00:27:56,885 --> 00:27:57,719
Señora.
445
00:28:00,973 --> 00:28:02,641
Hola.
446
00:28:10,607 --> 00:28:13,235
- Okay. Gracias.
- Gwen.
447
00:28:16,154 --> 00:28:19,116
Hola. Qué onda, lille ven?
448
00:28:19,700 --> 00:28:20,701
Chiquita.
449
00:28:23,078 --> 00:28:25,122
Jeg har noget til jer. Kom.
450
00:28:26,915 --> 00:28:28,166
Godt.
451
00:28:32,504 --> 00:28:35,799
I skal bære dem...
452
00:28:37,885 --> 00:28:38,886
med stolthed.
453
00:28:41,805 --> 00:28:43,348
Muy especial.
454
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Gracias.
455
00:28:45,893 --> 00:28:46,894
De nada.
456
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Gracias.
457
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
- Vi blev næsten fanget.
- Vi smuttede fra dem.
458
00:28:58,572 --> 00:28:59,573
Hvad er der galt?
459
00:29:08,498 --> 00:29:12,961
Drengen kom med et telegram.
Nyheder fra Oakland.
460
00:29:15,005 --> 00:29:15,923
Huey.
461
00:29:16,715 --> 00:29:18,509
Huey, din far...
462
00:29:22,179 --> 00:29:23,388
Jeg er ked af det.
463
00:30:01,677 --> 00:30:02,845
Undskyld.
464
00:30:06,014 --> 00:30:10,102
Han sagde, jeg skulle huske,
at "Jesus også var revolutionær."
465
00:30:34,751 --> 00:30:35,669
Hej, far.
466
00:30:36,712 --> 00:30:37,713
Undskyld.
467
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
Undskyld ikke over for mig.
468
00:30:40,591 --> 00:30:41,925
Det er dig selv, du skader.
469
00:30:43,093 --> 00:30:44,386
Sig det til Stanley.
470
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Du slog ikke Stanley ihjel.
471
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Men du slog aftalen med studiet ihjel.
472
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Lige så snart
vi har afleveret Hearts and Minds...
473
00:30:53,896 --> 00:30:56,440
Det er lige meget.
Vi er ude. Begelman er inde.
474
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
De vil ikke se nogen Schneider
hos Columbia.
475
00:31:00,235 --> 00:31:02,905
- Hvad?
- En æra er forbi.
476
00:31:10,454 --> 00:31:11,914
Hvad gør du så?
477
00:31:13,373 --> 00:31:16,502
Det ved jeg ikke.
Måske er vores tid bare forbi.
478
00:31:16,502 --> 00:31:19,171
Eller min i hvert fald.
479
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Se engang.
480
00:31:28,889 --> 00:31:31,683
John Howard Lawson
er kommet for at kondolere.
481
00:31:32,267 --> 00:31:37,272
Vi lavede mange film sammen,
og alligevel ser han sådan på mig.
482
00:31:37,856 --> 00:31:38,857
Hvordan?
483
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Som om det aldrig bliver i orden.
484
00:31:43,862 --> 00:31:46,740
Jeg gav ham så mange tilbud
for at gøre det godt igen.
485
00:31:48,492 --> 00:31:53,080
Fordi jeg stod deroppe
og lod komitéen kalde ham kommunist.
486
00:31:53,914 --> 00:31:56,917
Ja, det bliver aldrig helt godt.
487
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Men selvhadet?
488
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Det kan jeg relatere til.
489
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Det håber jeg virkelig, ikke er sandt.
490
00:32:10,180 --> 00:32:12,432
Sådan som du har set på mig i alle de år.
491
00:32:14,685 --> 00:32:16,687
Jeg håber virkelig ikke, at du
ser dig selv på samme måde.
492
00:32:24,194 --> 00:32:28,240
TRE KILOMETER FRA KEY LARGO
493
00:32:29,449 --> 00:32:33,370
Artie sidder på dækket i sin redningsbåd.
494
00:32:33,370 --> 00:32:37,875
En velvillig muse leder ham,
mens han skriver...
495
00:32:37,875 --> 00:32:39,501
UDENFOR, ATLANTERHAVET - DAG
496
00:32:39,501 --> 00:32:44,923
...de blide bølger
er i perfekt synkopering
497
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
med tasternes klapren.
498
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
Man kaldte den "Havets Jesus."
499
00:33:04,443 --> 00:33:07,237
En dykkerattraktion ud for Key Wests kyst.
500
00:33:07,237 --> 00:33:09,656
Jøsses.
501
00:33:10,240 --> 00:33:11,158
Okay.
502
00:33:28,091 --> 00:33:28,926
Hjælp.
503
00:33:29,927 --> 00:33:32,930
Mayday! Mayday!
504
00:33:44,399 --> 00:33:46,485
Ja. Artie sænkede den smukke båd.
505
00:33:46,485 --> 00:33:48,195
Han måtte svømme
halvanden kilometer til kysten.
506
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
Han var skibbruden.
507
00:34:13,262 --> 00:34:15,722
Mig? Jeg var ude på dybt vand.
508
00:34:17,558 --> 00:34:19,309
Lad mig fortælle jer en hemmelighed.
509
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Jeg kunne ikke svømme.
510
00:34:36,493 --> 00:34:37,786
Hvorfor tog du ham nu?
511
00:34:40,455 --> 00:34:42,248
Af alle tidspunkter, hvorfor så lige nu?
512
00:34:46,712 --> 00:34:48,213
Jeg havde brug for ham, for fanden!
513
00:34:52,717 --> 00:34:53,969
Jeg havde brug for at vende tilbage.
514
00:34:54,928 --> 00:34:57,389
Du lagde alle de forhindringer for mig,
og jeg kæmpede imod.
515
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Jeg var på vej tilbage.
516
00:35:07,191 --> 00:35:08,859
Bert. Bert, der er sket noget.
517
00:35:08,859 --> 00:35:10,527
Hvad? Hvad mener du?
518
00:35:10,527 --> 00:35:13,238
Jeg klarer den ikke. Den store cigar
er færdig. Båden er smadret.
519
00:35:13,238 --> 00:35:15,699
- Smadret?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
520
00:35:15,699 --> 00:35:18,744
- Hvad fanden snakker du om?
- Den sank! Den sank fandeme!
521
00:35:18,744 --> 00:35:23,582
Jeg sejlede over
en undervandsstatue af Jesus.
522
00:35:23,582 --> 00:35:25,667
- Jesus?
- Jesus.
523
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Jøsses.
524
00:35:27,628 --> 00:35:29,129
Hvad fanden gør du?
525
00:35:30,380 --> 00:35:34,259
Hvordan fanden skal Huey komme
til Cuba uden en båd? Han er på skideren.
526
00:35:38,305 --> 00:35:41,600
Huey! Huey!
527
00:35:46,146 --> 00:35:47,189
Det var mig.
528
00:35:49,233 --> 00:35:51,693
- Det var mig.
- Kom med ind igen.
529
00:35:52,361 --> 00:35:53,362
Kom.
530
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
Jeg har hele tiden prøvet
at være alting for alle.
531
00:35:58,325 --> 00:36:01,245
Hey. Det må du ikke gøre mod dig selv.
532
00:36:02,246 --> 00:36:04,748
Hvorfor ikke? Min far havde ret, Gwen.
533
00:36:06,708 --> 00:36:07,835
Han prøvede at advare mig.
534
00:36:09,962 --> 00:36:13,257
Mod at bebrejde alle andre.
Gruppen. Stofferne.
535
00:36:13,924 --> 00:36:15,300
Men nu er han deroppe...
536
00:36:18,220 --> 00:36:19,346
og ser ned på mig.
537
00:36:20,055 --> 00:36:21,473
Han må skamme sig sådan.
538
00:36:22,975 --> 00:36:25,936
Huey Percy Newton, din far elskede dig.
539
00:36:26,728 --> 00:36:29,773
Han mente, du var revolutionær. Det var
derfor, han sammenlignede dig med Jesus.
540
00:36:29,773 --> 00:36:31,984
- Nej.
- Jo.
541
00:36:31,984 --> 00:36:34,570
Jo. Han syntes bare,
du var ved at fare vild.
542
00:36:34,570 --> 00:36:36,947
Du skal bare tilbage på sporet
543
00:36:37,531 --> 00:36:39,241
og færdiggøre, hvad du har begyndt.
544
00:36:39,241 --> 00:36:42,369
Det er for sent. Det kan jeg ikke, Gwen.
545
00:36:44,079 --> 00:36:47,291
Måske er jeg gået for langt.
Der er sket for mange ting.
546
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
Og jeg er så træt.
547
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
Jeg er så træt.
548
00:36:55,465 --> 00:36:59,720
Jeg er så træt.
Det er forbi. Det er forbi.
549
00:37:04,266 --> 00:37:07,477
Hold fast. Kom, Huey. Kom.
550
00:37:07,477 --> 00:37:10,981
Vi må tilbage. Kom. Kom, skat.
551
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
Af sted, af sted.
552
00:37:30,667 --> 00:37:32,753
Følg mig. Kom. Herover.
553
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Hold den her.
554
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Sí. Ned med jer.
555
00:37:40,594 --> 00:37:42,346
Jeres tasker er allerede dernede.
556
00:37:42,971 --> 00:37:44,681
Huey, den her er til dig.
557
00:37:45,599 --> 00:37:47,100
Kom så. Ándale.
558
00:38:00,822 --> 00:38:01,865
Jeg vil ikke i fængsel igen.
559
00:38:02,449 --> 00:38:03,325
Stop.
560
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Hvor er han?
561
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Hvem?
562
00:38:07,829 --> 00:38:09,331
Spil ikke idiot.
563
00:38:10,791 --> 00:38:14,169
Den revolutionære. Han er her.
564
00:38:15,546 --> 00:38:17,172
Nej, nej, sir.
565
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
Jeg passer bare huset. Ingen kommer her.
566
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Tekster af
Simon Boertmann Brüel