1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Silah! Silahı var!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Hayır! Ne?
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Siktir!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
Siktir!
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Huey nerede?
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,558
Hayır, bilmiyorum.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Şu adam ne yapıyor?
8
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Çıkarın onu.
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}JOSHUAH BEARMAN'IN MAKALESİ
TEMEL ALINMIŞTIR
10
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Hadi.
11
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
12
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Blauner!
13
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Blauner!
14
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Blauner! Gel. Atla.
15
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Atla! Hadi! Buraya gel.
16
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Gel.
17
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Seni kaybettiğimi sandım.
18
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
Seni seviyorum.
19
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Ne oldu sana?
20
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Dur, vuruldun mu?
21
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Dur. Üstün kanla kaplı.
22
00:04:10,584 --> 00:04:14,213
- İyi misin?
- Tam karşımdaydı.
23
00:04:15,631 --> 00:04:19,259
Yani, o cidden... Şuradaydı
24
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
ve vuruldu ve ben...
25
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Nasıl vuramadı, bilmiyorum.
26
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
Bu... Sanırım ben...
27
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Bir mucizeydi.
28
00:04:37,152 --> 00:04:38,362
Vaktin gelmedi.
29
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Roz'u aramalıyım.
30
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
- Dur. Yok.
- Ona söylemeliyim. Ne...
31
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Roz'a gidemezsin.
32
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Huey'yi Columbia'nın jetine götürmeliyiz.
O nerede?
33
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
Westwood'daki Mann Bruin'de.
34
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Sinemada mı?
35
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Shaft'i seviyor.
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Yapmamız gereken bu, adamım.
37
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- Silahlanacak mıyız?
- Evet.
38
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Burada mı? Oakland'da?
- Evet.
39
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
Mahalledeki diğer kardeşlerle
çalışmalıyız.
40
00:05:17,484 --> 00:05:18,569
Çaktın mı?
41
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Sokaktaki kardeşlerle,
iş çevirenlerle adamım.
42
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Polisin siktikleriyle.
43
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Bence iyi fikir kardeşim.
44
00:05:26,159 --> 00:05:27,870
-"Çünkü yoruldum."
- Evet, adamım.
45
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
"Bıktım ve yoruldum!
Bıkıp yorulmaktan yoruldum.
46
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Beyaz Amerika'nın vahşi hayatında
kayboldum.
47
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Kitleler eşek mi?"
48
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
"'İyi,' dedi efendi köleye,
49
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
'Sorun değil, hırsızlık ve soygun yapma,
senin sürme çarkın olurum.'
50
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
Ve bizi yıllarca süren
Siyahi Çılgınlığa sürdü,
51
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
domuz bağırsaklarına, düzeltilmiş saçlara,
beyazlatıcı kremlere,
52
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
Thomas Amca'ya, Watts'a,
53
00:05:53,604 --> 00:05:56,064
sokaklara, cinayetlere.
54
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Bum... beyazlar gitti."
55
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Doğru.
- Tamam, kardeşim.
56
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
"Adamım, sikeyim polisin anasını."
57
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Söyle Bobby.
-"Ve Parker'ın kız kardeşini de.
58
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Yan bebeğim, yan. Gözden uzakta piş.
59
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
İyi bucaklar, şarap bucakları,
güvenli yol, olmayan yol.
60
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
Yan bebeğim, yan."
61
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
Adamım.
62
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
Simgemiz bu adamım, panter.
63
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
PAN AFRİKANİZM MİTİNGİ
8 ARALIK 1967
64
00:06:20,839 --> 00:06:24,301
Bakın, panter asla saldırmaz.
Köşeye sıkıştırılmadığı sürece.
65
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Büyük kediyle uğraşan herkes
ölü bir orospu çocuğudur.
66
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
Bunun sözünü veririm.
67
00:06:37,564 --> 00:06:39,358
Dur. Sakin ol kardeşim.
68
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Benim.
69
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
BİR YIL ÖNCE
OAKLAND
70
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
71
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Adamım. Deli misin?
Böyle gizlice geliyorsun.
72
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Kapıyı vurdum. Sana seslendim.
73
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Bayatlamış bumbar kokuyor.
74
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
FBI, adamım. Bu hafta üçüncü oldu.
75
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
Bir şey aramıyorlar, biliyorsun.
76
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Sadece buradayız diyorlar.
77
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
Siktir adamım. Hep buradalar.
78
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
Her çıktığımda FBI içeri giriyor.
79
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Çıkıyor olmana şaşıyorum.
80
00:07:19,690 --> 00:07:24,820
Yemek yemelisin adamım
ama kendimi güvende hissetmiyorum.
81
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Burada daha mı güvendesin?
82
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Siktir adamım.
Artık nerede olabilirim, bilmiyorum.
83
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
Nereye gidebilirim.
Kime güveneceğimi bilmiyorum.
84
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Senin dışında.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Parti'ye güven.
86
00:07:39,084 --> 00:07:41,879
Başında beri
sana destek olan kardeşlerine güven.
87
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Adamım, biliyor musun,
kaç sözde Panter, muhbir oldu?
88
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
Hadi ama Huey.
O, federallerin propagandası kardeşim.
89
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Birbirimizden şüphe ettiriyorlar.
Bizi lekeliyorlar.
90
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Herkesi gizli polis sanırlarsa
kim katılır?
91
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
Kafanı karıştırmalarına izin verme.
92
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
O nasıl olacak?
93
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
Hadi, adamım. Kardeşim, sana...
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,902
Ruhunu aydınlığa çıkarman lazım.
95
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Bazı sesler duyuyorum.
96
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
Zihnimde.
97
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Sürekli.
98
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Başkası olmadığını biliyorum adamım.
Onlar...
99
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Delirmediğimi biliyorum.
100
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Onlar da benim.
101
00:08:34,472 --> 00:08:35,474
İçeride...
102
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
...ve onları susturamıyorum.
Benimle uğraşıyorlar. Hiç durmadan
103
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
ve yataktan her kalktığımda
gözümün önüne bir şeyler geliyor.
104
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Hapisteki hâlim gibi
105
00:08:47,903 --> 00:08:51,698
ya da kendi ölümüm gibi.
106
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Yediğim boklar adamım.
Bana yapılan boklar.
107
00:08:59,206 --> 00:09:00,582
Unutmak istediğim bazı boklar.
108
00:09:00,582 --> 00:09:02,501
Resim dürbünleri gibi adamım,
109
00:09:02,501 --> 00:09:04,753
hani okuldaki çocuklarda yar ya.
110
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
Şeytanın slayt gösterisi gibi.
111
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
Tık. Oradayım, soğuk zeminde
titreyerek yatıyorum.
112
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Tık. Oradayım, birinin canına okuyorum.
113
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Tık. Kaldırımda ölü yatıyorum.
114
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Gitmişim.
115
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Bitmişim.
116
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Şahitler, şurada oturan
iki zenci başlattı diyor.
117
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Kübalılar, İtalyanlar, siyahiler.
Burası, Domuzlar Körfezi gibiydi
118
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
ama nedense
senin sadece zencilere sikin kalkmış.
119
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Sadece birine.
120
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
{\an8}Bu adamı gören oldu mu?
121
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
{\an8}Evet, burada değildi. Şu buradaydı.
122
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Emin misin?
- Onu gördüm. Koşarak kaçtı.
123
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Sağ ol Dedektif.
124
00:10:01,727 --> 00:10:03,395
Bir şey var mı?
125
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Newton yok ama Schneider'ı görmüş.
126
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Cidden mi? İlginç
çünkü Columbia'nın jetine yakıt koydurmuş.
127
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
Van Nuys Havaalanı'ndan
Miami'ye özel uçuş.
128
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
Siktir. Gidelim.
129
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Adamım, izlediğime çok memnunum.
130
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
Şu Richard Roundtree adamım.
131
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
Acayip adam.
132
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
Trafikte öyle yürümesi, adamım
133
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
ve o adama "Siktir git adamım" demesi
134
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
ama gereken bu, çaktınız mı?
135
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
güçlenme, adamım ve cesaret imajı.
136
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
Anlıyor musunuz?
Ve o sondaki çatışma adamım.
137
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Hani Shaft o çocuğa silah çeker ve sonra...
138
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Adamım, ne oldu sana?
139
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Aynı şey.
140
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
Pusu kurmuşlar.
Mafya, senin çocuklara ateş açtı.
141
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Tajo, Steve'i vurmaya çalıştı.
142
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
Dur, çatışmaya mı girdin?
Bir Yahudi şarküterisinde mi?
143
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Tüm şarküteriler Yahudi. Sanırım.
144
00:11:13,549 --> 00:11:16,093
Yok, İtalyanların da var. Yunanlıların da.
145
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Sonuç olarak, Oakland'daki olay yüzünden
mafya, başına ödül koymuş
146
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
ve Kaptan Tajo son uçuşunu yaptı.
147
00:11:22,808 --> 00:11:24,226
Tajo öldü mü?
148
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
İyi ama ya bizim uçuşumuz adamım?
149
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
Artık buradan ayrılmalıyım.
150
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Bu gece saklanmamız gerek.
151
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Yarın sabah ilk iş
seni havaalanına götüreceğim.
152
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Siktiğimin federalleri.
153
00:11:43,579 --> 00:11:44,997
Tamam. Hadi. Düşünmemiz lazım.
154
00:11:45,497 --> 00:11:48,208
Nerede? Her taşın altına bakarlar.
155
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Kimsenin beni aramayı akıl etmeyeceği
bir yerim var.
156
00:11:53,005 --> 00:11:56,341
{\an8}Gördüğünüz gibi dün gece
157
00:11:56,341 --> 00:11:58,427
Fairfax Bulvarı'nda
tam bir kaos ortamı vardı.
158
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Bize Kara Panterler'in üyelerinin
bir çatışmaya
159
00:12:00,721 --> 00:12:03,640
- karıştığı söylendi...
- Bakın beyler, üzgünüm ama benim cidden...
160
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Roz'u aramam lazım.
161
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
- Hayır, Roz'u araman lazım değil.
- Bert, bunu görürse...
162
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Dün gece orada olduğumu biliyor.
163
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
Federaller oraya gittiyse
ve Van Nuys'talarsa
164
00:12:12,941 --> 00:12:14,651
şimdiye evine gitmişlerdir...
165
00:12:17,946 --> 00:12:19,656
...ve şu kapıdan içeri girmeleri de
166
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
çok sürmez. Anahtarları ver.
167
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
- Meksika'ya gidiyorum.
- Olmaz.
168
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Ne?
- Meksika hükûmeti sokaklarda
169
00:12:24,578 --> 00:12:26,205
- sosyalist öldürüyor.
- Ama oturup
170
00:12:26,205 --> 00:12:28,207
Encino'da beni öldürmelerini bekleyemem.
171
00:12:28,207 --> 00:12:30,125
Bir devrimcinin öleceği yer mi burası?
172
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
Hem burası kimin ki?
173
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
Artie'nin.
174
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Senarist olan mı?
175
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
Yelapa'ya gidebilirsin.
176
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
Yelapa da ne?
177
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
Bert, Meksika'daki
bir sahil kasabasında ev aldı.
178
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
Faşistler Amerika'yı ele geçirince
saklanacak yer olsun diye.
179
00:12:44,765 --> 00:12:45,849
Sapa bir yer mi?
180
00:12:46,517 --> 00:12:48,393
Federaller sahilleri tarayıp
181
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
- senin gibi devrimcileri arıyor.
- Siktir.
182
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
Bak, adamım, peki ya...
183
00:12:52,606 --> 00:12:55,067
Şu Miami'de tekneleri olan zengin adamlar?
184
00:12:55,067 --> 00:12:57,402
Evet. Bak,
Artie tekneyi kullanabilir, değil mi?
185
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Aşağı iner. Panama Kanalı'na gider,
186
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
onu alır ve dönerken bırakır.
187
00:13:01,281 --> 00:13:03,367
Yapabilse bile TJ'e gidemezsin.
188
00:13:03,367 --> 00:13:05,953
Yollar kapalıyken olmaz.
Sınırda devriyeler var.
189
00:13:05,953 --> 00:13:07,162
Doğru. Zor olacak.
190
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- İntihar.
- Devrimci intiharı.
191
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Adamım, şansımı denemeliyim.
192
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
Bir devrimci için ölüm gerçekliktir.
Zafer sadece bir hayal kardeşim.
193
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Bunu Che söyledi.
194
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Siktir. Seni ben götürürüm.
195
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Paula Feinberg'ü ara,
sınırdan bağlantı bulabilir mi sor.
196
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Dur. Nereye gidiyorsun?
197
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Araba almaya.
Üstümüze kayıtlı olmayan bir araba lazım.
198
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Alo?
- Selam, benim.
199
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
İyi misin? Haberleri gördüm.
200
00:13:53,876 --> 00:13:58,589
Evet. Dinle, kaçmam lazım.
201
00:13:58,589 --> 00:14:00,424
Elaine'e haber vermelisin,
202
00:14:00,424 --> 00:14:03,010
Parti'yi bir süre
tek başına yönetmesi lazım.
203
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Ortadan kaybolacağım.
204
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Huey, neden seninle gelmemi istemiyorsun?
205
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Gwen, bunu tekrar konuşmayalım.
206
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Huey, altı yıldır beraberiz
ve şimdi yanında olmamı istemiyor musun?
207
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Neden şaşırdım ki?
208
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Sana değer veren herkesi itiyorsun.
Bobby'ye sor.
209
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
Ne dedin sen?
210
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Ne dediğimi duydun. Bobby'ye sor.
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}BİR YIL ÖNCE
OAKLAND
212
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale. Nasılsın adamım?
213
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Federallerin bokuyla böyle mi
baş ediyorsun? Kullanmaya devam ederek.
214
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- Yanına bunları alarak mı?
- Sorun mu var?
215
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
Bana korumalar lazım Bobby.
216
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Savaş beyi gibi oturuyor musun yani?
Biz bu değiliz adamım.
217
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Evet. Daha iyi bir fikrin mi var?
218
00:14:58,315 --> 00:15:00,150
Evet. Belediye Başkanlığı.
219
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Aday olacağım.
220
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Sence
221
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
Kara Panter Partisi'nin eş kurucusu
Oakland belediye başkanı mı olacak?
222
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
68'de meclis üyeliğine aday oldum.
223
00:15:14,957 --> 00:15:16,416
Aç gözlerini adamım.
224
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Bu boku seninle birlikte başlattım.
225
00:15:18,210 --> 00:15:20,754
Ciddiyetimi kanıtlamak için
bu iki aptal lavuk gibi
226
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- birilerini mi bulayım?
- Buna izin mi vereceksin?
227
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Sakin ol.
228
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Sen biraz yürü adamım.
229
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Evet, aynen öyle.
230
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Yürü.
231
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
Bobby, seçimler bizim işimiz değil.
232
00:15:41,525 --> 00:15:42,693
Durum değişti.
233
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Kanun çıkarma,
bütçeleri kontrol etme vaktimiz geldi.
234
00:15:46,738 --> 00:15:49,116
Bu şehri yönetsem ne çok şey yaparız,
biliyor musun?
235
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
Yani biz yönetsek?
236
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Her çocuk için gıda programları,
bedava sağlık hizmeti.
237
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Emniyet müdürünü biz seçeriz.
OPT'yi biz yönetsek var ya?
238
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Kardeşim, öyle olsa
belki bu bokların hiçbiri yaşanmazdı.
239
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Evet. Konuşmaya devam et kardeşim.
240
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Bu, bir destek olsa iyi olur.
241
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Durum düzelsin istiyorsanız
gidip Seale'a oy verin.
242
00:16:17,811 --> 00:16:19,146
Evet, Bobby!
243
00:16:19,146 --> 00:16:28,780
Çünkü kirliliğin tek çözümü,
halkın insani evrimidir.
244
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Doğru.
- Tüm güç halkındır.
245
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- Tüm güç halkındır!
-"Tüm güç halkındır" dedim.
246
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Tüm güç halkındır!
- Öyle ve sizce bu
247
00:16:37,664 --> 00:16:39,166
- saçmalıksa...
- İvme kazanıyor.
248
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
- ...bir daha dinleyin.
- Evet, bu işte iyi.
249
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Güzel. Doğru.
- Paramız hâlâ az.
250
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- Onu hallederiz.
-"Tüm güç halkındır" dedim.
251
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
Tüm güç halkındır!
252
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Geçmişte Parti'ye para gerekince
253
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
kapitalistlerle iyiliksever tiplere
yüklenebiliyorduk
254
00:16:56,058 --> 00:16:58,727
ama federaller bunu engelleyince
255
00:16:58,727 --> 00:17:00,229
siyahi kapitalistlere döndük
256
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}ve sonra ekibin aklına bir şey geldi.
Pezevenklerle torbacıları silkelemek.
257
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Ben orada değildim
258
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
ama her zaman bağış toplayıp döndüler
259
00:17:11,281 --> 00:17:13,116
ama yeraltı ekonomisinden gelen bağışlar
260
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
mafyanın parasına konuyoruz demekti.
261
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Canter's'taki saldırının nedeni buydu.
262
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
Tanrım! Siktir!
263
00:17:26,046 --> 00:17:27,673
Senin derdin ne?
264
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Pardon. Korkutmaya çalışmıyordum.
265
00:17:29,758 --> 00:17:31,176
Kalp krizi geçirebilirdim.
266
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Bir iyilik isteyeceğim.
267
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Ne?
- Arabanı alabilir miyim?
268
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Bir saniye Bert.
269
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Sadece garajdaki döküntü Mustang var.
270
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
- Yirmi dört saate getiririm.
- Bert...
271
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
- Söz.
- ...federaller evime geldi.
272
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
Ailemi tehdit ettiler.
273
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- Çocuklarıma silah doğrulttular.
- Sadece tepki almaya çalışıyorlar.
274
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- Hayatımı sarsıyorlar.
- Hayır. İlgin olmadığını biliyorlar.
275
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
Cidden mi? Yani ülkenin en aranan kaçağını
276
00:17:58,871 --> 00:18:01,290
Columbia'nın jetiyle
ülkeden kaçırmayacak mıydın?
277
00:18:02,624 --> 00:18:06,170
O uçuşa ben izin verdim Bert.
Kovulabilirdim.
278
00:18:06,170 --> 00:18:07,754
Aile şirketimize mal olabilirdi.
279
00:18:07,754 --> 00:18:10,716
Ne için?
Sen bir suçluyu özgürlüğe uçur diye mi?
280
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Stan, arabayı verir misin lütfen?
281
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Kendimi buna adadım.
- Adadın demek.
282
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Seninle gurur duyuyorum Bert.
Kendini adadın.
283
00:18:18,182 --> 00:18:19,224
Bravo.
284
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Geri kalan herkes siktirsin.
Bert kendini adadı.
285
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Siyasetin nedeniyle
seni takdir ederdim. Gerçekten.
286
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Tabii, küçümserdim
ama içten içe gurur duyar
287
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
ve insanlara yardım etmek için
her şeyden vazgeçmeni kıskanırdım.
288
00:18:43,790 --> 00:18:44,833
Bende o gen yok.
289
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
İkimizi de aynı evde,
aynı insanlar yetiştirdi.
290
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Bana nereden geldiğimi düşündürdü ama.
291
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Senin için insanlara yardım etmenin
neden önemli olduğunu.
292
00:18:58,388 --> 00:19:02,226
Sadece bir kenarda dikilip
dünyadaki eşitsizliğe seyirci kalamam.
293
00:19:02,226 --> 00:19:03,393
Hep midemi bulandırdı.
294
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
Dünyadaki herkese yardım etmek,
hayatındaki herkese
295
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
pislik muamelesi yapmak için
sana mazeret sağlıyor çünkü.
296
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Hayır, yanılıyorsun.
297
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Evet, tabii,
götün teki olduğum zamanlar oldu
298
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
ama Huey konusu farklı.
299
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Onu şeyim gibi seviyorum...
300
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
Kardeşin gibi mi?
301
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Söyle. Nasıl bir his olduğunu
nereden bileyim?
302
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Benim olduğunu anlayacakları bir arabayı
sana vermeyeceğim Bert.
303
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Peki.
304
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
Bu, bir ölüm tuzağı.
305
00:19:43,475 --> 00:19:45,769
Siz daha sınıra varamadan
306
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
ikinizi de delik deşik edecekler.
307
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Bir şey olmaz.
308
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Bize bir şey olmaz.
309
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Umarım.
310
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Seni seviyorum Bert.
311
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
Jessica, selam.
312
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
Vay canına.
Uzun zamandır sesin çıkmıyordu adamım.
313
00:20:24,516 --> 00:20:26,351
Biliyorum. Üzgünüm.
314
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Gerçekten çok meşguldüm.
315
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Seni gördüğüme sevindim.
316
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Bana bir araba ödünç verebilir misin
diye soracaktım.
317
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- Araba mı?
- Evet.
318
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Neden? Başın dertte mi?
319
00:20:39,990 --> 00:20:42,159
Yok. Ciddi bir şey değil.
320
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Sadece arabayı ödünç almam lazım.
Yirmi dört saat içinde geri getiririm.
321
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Peki. İyi baktığın sürece olur.
Nasıl araba kullandığını biliyorum.
322
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
Sağ ol.
323
00:20:50,959 --> 00:20:52,628
Jaguar'ı al. Anahtarları getireyim.
324
00:20:52,628 --> 00:20:53,670
Tamam.
325
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Ama hemen mi gitmen lazım?
326
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Birkaç arkadaşım geldi. İçeri gelsene.
327
00:20:59,760 --> 00:21:00,636
Ben...
328
00:21:01,220 --> 00:21:05,766
Stanley'yle can sıkıcı bir konuşma yaptık.
329
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Belki gevşemek için bir şeyler içebilirim.
330
00:21:08,560 --> 00:21:11,063
Bilirsin, enerji verecek bir şeyler.
331
00:21:11,063 --> 00:21:13,273
Elbette. Gel.
332
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Artie'nin gömleği oldu.
Onu daha iri sanıyordum.
333
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Bunlara bakmak ister misin?
Bavulu körlemesine hazırlıyorum.
334
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Elaine'e mektup yazıyorum,
335
00:21:33,418 --> 00:21:36,672
ben yokken Parti'de yapması gereken
her şeyi yazıyorum.
336
00:21:36,672 --> 00:21:39,091
Tamam. Senin de çok işin olacak.
337
00:21:39,091 --> 00:21:41,426
Devrim kendi kendine başlamaz.
Haksız mıyım?
338
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Orada bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
339
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Dili bilmiyorum. Bir tek tanıdığım yok.
340
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Huey, Gwen'in gelmesini
istemediğinden emin misin?
341
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Çok tehlikeli.
Çocuklarla Oakland'da kalmalı.
342
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Ben gidersem ve güvenliyse
sonra belki onu aldırırım.
343
00:22:04,825 --> 00:22:07,327
Gelir mi?
Yani telefonu suratına kapattım dedin.
344
00:22:07,870 --> 00:22:09,496
Gwen her zaman yanımda olacak.
345
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Bak Huey ve bunu söyleyen adamın karısı...
346
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
Bıktı ve çıkıp gitti
347
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
ama iyi bir kadının değerini
hafife almanın bir sınırı vardır.
348
00:22:31,476 --> 00:22:34,605
Baksana adamım,
Bert'le araba nerede kaldı?
349
00:22:34,605 --> 00:22:37,065
On beş dakikaya gidiyoruz dedik.
350
00:22:37,649 --> 00:22:38,650
Evet.
351
00:22:40,861 --> 00:22:43,363
Peki, bak, ne diyeceğim.
Birkaç yeri arayayım.
352
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Kapıdan girmesi an meselesidir eminim.
353
00:22:53,540 --> 00:22:55,876
Bilmeni istiyorum ki ben
354
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
birazdan çok önemli bir dostumla
buluşacağım.
355
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
Onu yarı yolda bırakamam.
356
00:23:03,425 --> 00:23:04,801
Dünyada onun gibisi yok.
357
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Tanıdığım en zeki adam.
358
00:23:06,386 --> 00:23:09,348
Kardeşim. Evet, kardeşim.
359
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Gerçek kardeşim değil
ama öyle hissediyorum
360
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
ve kardeşin, desteğini istediğinde
yanında olursun, orada olursun.
361
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Anlıyor musun?
362
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
Beni anlıyor musun?
363
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Saat kaç? Siktir. Son bir kez.
364
00:23:25,948 --> 00:23:27,574
Başkan Tom Bradley,
365
00:23:27,574 --> 00:23:31,870
Büyük Los Angeles Alanı'nda
artan suçla mücadele etmek için
366
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
300 polis daha alma sözü verdi.
367
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
Diğer haberlerde, Huey P. Newton
Southland'de hâlâ firarda.
368
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Onu daha fazla bekleyemem.
369
00:23:40,462 --> 00:23:41,380
Hemen gitmeliyiz.
370
00:23:41,380 --> 00:23:43,715
Tamam, Huey, sakin ol. Dur. Gelecektir.
371
00:23:43,715 --> 00:23:46,301
Ne yapacaksın?
Yürüyerek mi gideceksin? Hadi ama.
372
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Artie, Miami'ye arabayla gitmedi,
değil mi?
373
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Evrendeki en aptal adamım. Gel.
374
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Gidiyorum.
- Garaja bakayım.
375
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
Seninle geleyim.
376
00:24:05,571 --> 00:24:08,490
Olmaz adamım. Ne?
Küçük bir çatışmaya girdin diye
377
00:24:08,490 --> 00:24:10,742
bir anda Sundance Kid mi oldun?
378
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Huey, saklanman gerekirse
sana bir şoför gerekecek.
379
00:24:21,420 --> 00:24:22,921
Siktir. Gidelim.
380
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Gidelim.
381
00:24:24,047 --> 00:24:26,049
Sundance Kid hakkında
bir şey söyleyeyim mi?
382
00:24:26,049 --> 00:24:28,719
Bunu yüksek sesle söylemem yasak.
383
00:24:28,719 --> 00:24:29,845
O filmden nefret ettim
384
00:24:29,845 --> 00:24:32,806
ama yeni yardımcın sayılmaktan
onur duyuyorum.
385
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Ne dilediğine dikkat et adamım.
Uzun yaşamıyorlar.
386
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}BİR YIL ÖNCE
OAKLAND
387
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Bu, bir kazanç Bobby.
Oyların %42'sini aldın adamım.
388
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Az kalsın kazanıyordun.
389
00:24:54,620 --> 00:24:56,413
Evet ama az kalsın yeterli değil.
390
00:24:56,413 --> 00:25:00,167
Bir sonraki seçimde
açık arayla kazanacaksın kardeşim.
391
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Mutlusun, öyle mi?
392
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Ne? Ne diyorsun sen?
393
00:25:08,884 --> 00:25:11,178
Kaybetmem, herkesin bilmesini istediğin
şeyi söylüyor.
394
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Buralarda büyük biri olabilecek
tek kişinin sen olduğunu, değil mi?
395
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Kafan mı iyi Bobby?
396
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Senin için çok çalıştım.
397
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
Senin için o kadar parayı kim topladı?
398
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Adamım, yapma adamım.
399
00:25:27,236 --> 00:25:31,031
İnsanları bana düşman eden
senin bağış toplamandı.
400
00:25:31,949 --> 00:25:35,410
Kabadayıların sokaklarda terör estirmese
401
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
bunu kazanabilirdik.
402
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Adamım. Onu nereden çıkardın?
403
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Soruşturdum.
404
00:25:49,007 --> 00:25:50,217
Doğru.
405
00:25:50,217 --> 00:25:53,554
Toplumdaki insanların bana oy vermeyi
reddetmesinin bir numaralı nedeni
406
00:25:53,554 --> 00:25:54,888
ne biliyor musun?
407
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Neymiş o?
408
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Sensin.
- Ben mi?
409
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Evet.
410
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Bob. Konu şu ki
bu işin zor olacağını biliyorduk.
411
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Panter olman...
412
00:26:10,821 --> 00:26:13,407
Hayır, Panterler değil. Sadece sen.
413
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Kardeşim, sen yolundan saptın!
414
00:26:25,502 --> 00:26:28,130
Adamım, bu büyük saçmalık.
415
00:26:29,214 --> 00:26:30,799
Hadi ama.
416
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
Bobby Seale, başkan adayı mı?
417
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Adamım, lütfen. Her zaman Elaine'di.
418
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Elaine bir liderdi, sen değilsin kardeşim.
Sen sadece bir satıcısın.
419
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Ben mi satıcıyım?
420
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
Hadi ama adamım.
Kara Panter Öz Savunma Partisi
421
00:26:46,648 --> 00:26:49,610
Winchester'ım
ve pompalı tüfeğimle başladı.
422
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Senin pompalın mı?
423
00:26:50,819 --> 00:26:52,070
Aynen öyle.
424
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Sen hapishanede şınav çekerken
o hayatta kalma programlarını ben kurdum.
425
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Hatırlıyor musun?
- Öyle mi?
426
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Öyle.
427
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
Okuma yazma öğrenmene yardım ettim.
428
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Sen...
429
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Bana okumayı sen mi öğrettin yani?
430
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Adamım, o uyuşturucular
federallerden daha çok canına okudu.
431
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Kendini Papa Doc falan sanıyorsun.
Sen devrimci değilsin orospu çocuğu.
432
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Bir şey diyeyim mi? Parti'den atıldın.
- Ben mi?
433
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Atıldın.
- Ben mi? Ne Parti'si?
434
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
Başlattığımız şey mi?
435
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
Eskiden harika olan şey mi?
O, öleli çok oldu
436
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
ve onu sen öldürdün zenci.
437
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Kapımı çarpma.
438
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Siktir. Huey.
439
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Hadi.
440
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Siktir!
441
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Alo?
442
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Gwen, benim. Kapatma.
443
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Ne?
444
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Bebeğim. Selam.
- Neredesin sen?
445
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Hayır, iyiyim. İyiyim.
446
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Dün gece eve gelmedin. Aramadın bile.
447
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Öldüğünü sandım. Hastanede misin bebeğim?
448
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- Gelip seni alayım.
- Yok. Ben...
449
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Meksika'ya gidiyorum.
TJ'den uçağa bineceğim.
450
00:29:05,495 --> 00:29:07,998
TJ mi? Ne? Neden ki?
451
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Onunlayım.
452
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Bir uçağa atla
ve Tijuana'da havaalanında buluşalım.
453
00:29:20,886 --> 00:29:21,970
Onu neden yapayım?
454
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
Bobby hakkında söylediklerini düşündüm.
455
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Şu anda başka birini daha kaybedemem.
456
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Duydun mu?
457
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Evet, duydum.
458
00:29:37,694 --> 00:29:38,946
Yoruldum Huey.
459
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
Buna devam edemem.
460
00:29:42,115 --> 00:29:44,076
Biliyorum Gwen. Anlıyorum ama ben...
461
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Sana ihtiyacım var.
462
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Bebeğim, bir şey yapmadan
boş boş oturamam.
463
00:29:51,875 --> 00:29:54,211
Film yapımcısısın. Onu yap.
464
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz. Dün gece az kalsın ölüyordum.
465
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Ne?
- Bir tabancanın namlusuna baktım
466
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
ve hâlâ neden bilmiyorum
ama şansım yaver gitti.
467
00:30:02,928 --> 00:30:05,430
Bebeğim, yapamayacağım şeyse eve gelip
468
00:30:05,430 --> 00:30:08,058
Mets maçını açıp
bir şey olmuyormuş gibi yapmak.
469
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Lütfen bebeğim. Lütfen. Yalvarıyorum.
470
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
Ya ben Steve? Ya biz? Çocuklarımız?
471
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
472
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
Michael.
473
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
Nedeni bu, bebeğim.
474
00:30:32,875 --> 00:30:36,837
Nasıl o çocuğun yüzüne bakıp
ortalık kızışınca
475
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
Huey'ye yardım etme şansım varken
ona sırtımı döndüm derim?
476
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Ona vermek istediğim ders bu mu?
477
00:30:44,845 --> 00:30:48,056
Onun ve Jane'in
büyümesini istediğim ülke bu mu?
478
00:30:48,724 --> 00:30:51,268
Bu nedenle
benimle gurur duyarsın sanmıştım.
479
00:30:51,268 --> 00:30:53,228
Aynı şeyleri istediğimizi varsaymışım
480
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
ama sana sormak hiç aklıma gelmedi.
481
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
Bunu yaparsan seni terk ederim Steve.
482
00:31:01,195 --> 00:31:03,071
Terk edip daha iyi birini bulurum.
483
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Yapman gerekeni yap Roz.
484
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Siktir git.
485
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Sana ihtiyacım var dedim Gwen.
486
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Siktir.
487
00:31:46,281 --> 00:31:47,324
TJ.
488
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
Evet.
489
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Gidelim millet.
490
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Ciklet ister misin?
491
00:32:25,237 --> 00:32:26,530
Adamım, acele etmeliyiz.
492
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
Yok, sorun değil. Burası hep böyle.
493
00:32:29,825 --> 00:32:31,493
Paula "İlk kabine gidin" dedi.
494
00:32:32,786 --> 00:32:34,538
Soldaki mi, sağdaki mi?
495
00:32:36,331 --> 00:32:37,791
Sinemada hep karenin
496
00:32:37,791 --> 00:32:39,334
sağ üst köşesinden başlarız...
497
00:32:39,334 --> 00:32:40,878
Ama soldan sağa okuyoruz adamım.
498
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Bir şey diyeyim mi? Bence o, görsel biri.
499
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Ciklet!
- Tanrım!
500
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Ciklet ister misin?
501
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Siktir, yok... Küfür için üzgünüm.
Ciklet istemem. İspanyolcam yok. Tamam mı?
502
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Sakin ol adamım. Sakin ol.
503
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Nasılsın? Ben bir ciklet isterim.
504
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
İşte.
505
00:33:01,190 --> 00:33:02,524
Üstü kalsın.
506
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
- Sağ ol.
- Tamam.
507
00:33:04,526 --> 00:33:06,361
Ciklet!
508
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
Tatlı çocuklar adamım.
509
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Sakız insana iyi gelmez.
Gaza ve şişkinliğe neden olur
510
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
ve biliyorum, şu anda
en büyük endişen budur eminim.
511
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- Aman.
- Ne?
512
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Bu sırayı al. Tüm arabaları kontrol et.
513
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Siktir.
514
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Ciklet!
515
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Eller direksiyona. FBI.
516
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Ne yapmak istersin?
517
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
Neler oluyor?
518
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Bagajda bir şey var mı?
519
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Eller gösterge tablosuna.
520
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
Kaçalım mı?
521
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Eller yukarı.
522
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Eller yukarı.
523
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Orospu çocukları!
524
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Gidelim Anderson.
525
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
- Hadi.
- Yürü.
526
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
Sağ ol dostum.
527
00:34:30,612 --> 00:34:31,697
Hadi.
528
00:34:35,199 --> 00:34:38,704
Resmî olarak Meksika'dayız. Başardık.
529
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- Pardon.
- Çekil! FBI.
530
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
Pardon. FBI. Durdurun onları!
531
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
- Durdurun! Durdurun onları!
- O adam kaçak!
532
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
Durdurmalısınız! Durdurun onları!
533
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Siktiğimin FBI'ındanız!
534
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Siktir!
535
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
FBI! Git, bir sigara iç çünkü sikildin!
536
00:35:11,570 --> 00:35:13,906
Adamım, hadi. Gidelim. Daha kurtulmadık.
537
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Gidelim.
538
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
Büroda herkesin maskarası olacağız.
539
00:35:30,881 --> 00:35:34,426
Hayatımızın geri kalanını Alaska'da
540
00:35:34,426 --> 00:35:37,596
balık çalan Eskimoların
peşinde harcayacağız. Siktir.
541
00:35:37,596 --> 00:35:40,516
İşin iyi bir tarafı var.
En azından saçımızı kesebiliriz.
542
00:35:41,016 --> 00:35:43,602
Duş alırız. Düzgün bir yatakta uyuruz.
543
00:35:43,602 --> 00:35:45,771
Büro'dan emekli maaşı almaya başlarız.
544
00:35:46,980 --> 00:35:48,148
Dinliyor musun?
545
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Sikeyim büroyu.
546
00:35:53,612 --> 00:35:54,655
Ne halt ediyorsun sen?
547
00:35:54,655 --> 00:35:58,867
Clark, bir şüphelinin peşinden
Meksika'ya gidemezsin, tamam mı?
548
00:35:58,867 --> 00:36:02,037
Seni kovup
bir Meksika hapishanesine gömerler.
549
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Umurumda değil.
550
00:36:03,455 --> 00:36:06,959
O orospu çocuğu birini öldürüp
551
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
bayrağın üstüne sıçıp
sonra elveda diyemez.
552
00:36:11,630 --> 00:36:13,632
Nereye giderse gitsin durmayacağım.
553
00:36:13,632 --> 00:36:15,717
Güney Kutbu'nda
penguen kılığına girmem gerekse bile.
554
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
O siyah götünün peşine düşmek
benim özerk görevim.
555
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Clark, yapma adamım.
556
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
En azından Ataşe Ofisi'yle bağlantı kur.
557
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clark!
558
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Geldik.
559
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Geldin.
560
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Elbette.
561
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Durun!
562
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Bir sonraki uçağa biniyorum
orospu çocukları!
563
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Hâlâ peşimizde.
564
00:37:50,771 --> 00:37:52,773
Yelapa'ya kadar gelir mi sence?
565
00:37:52,773 --> 00:37:54,816
Evet, artık durmaz.
566
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü