1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Silah! Silahı var! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Hayır! Ne? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Siktir! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 Siktir! 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Huey nerede? 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,558 Hayır, bilmiyorum. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Şu adam ne yapıyor? 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Çıkarın onu. 9 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}JOSHUAH BEARMAN'IN MAKALESİ TEMEL ALINMIŞTIR 10 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Hadi. 11 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 12 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Blauner! 13 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Blauner! 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Blauner! Gel. Atla. 15 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Atla! Hadi! Buraya gel. 16 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Gel. 17 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Seni kaybettiğimi sandım. 18 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Seni seviyorum. 19 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Ne oldu sana? 20 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Dur, vuruldun mu? 21 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Dur. Üstün kanla kaplı. 22 00:04:10,584 --> 00:04:14,213 - İyi misin? - Tam karşımdaydı. 23 00:04:15,631 --> 00:04:19,259 Yani, o cidden... Şuradaydı 24 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 ve vuruldu ve ben... 25 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Nasıl vuramadı, bilmiyorum. 26 00:04:27,267 --> 00:04:29,728 Bu... Sanırım ben... 27 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Bir mucizeydi. 28 00:04:37,152 --> 00:04:38,362 Vaktin gelmedi. 29 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Roz'u aramalıyım. 30 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - Dur. Yok. - Ona söylemeliyim. Ne... 31 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Roz'a gidemezsin. 32 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Huey'yi Columbia'nın jetine götürmeliyiz. O nerede? 33 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 Westwood'daki Mann Bruin'de. 34 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Sinemada mı? 35 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Shaft'i seviyor. 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Yapmamız gereken bu, adamım. 37 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - Silahlanacak mıyız? - Evet. 38 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Burada mı? Oakland'da? - Evet. 39 00:05:14,273 --> 00:05:17,484 Mahalledeki diğer kardeşlerle çalışmalıyız. 40 00:05:17,484 --> 00:05:18,569 Çaktın mı? 41 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Sokaktaki kardeşlerle, iş çevirenlerle adamım. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 Polisin siktikleriyle. 43 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Bence iyi fikir kardeşim. 44 00:05:26,159 --> 00:05:27,870 -"Çünkü yoruldum." - Evet, adamım. 45 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 "Bıktım ve yoruldum! Bıkıp yorulmaktan yoruldum. 46 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Beyaz Amerika'nın vahşi hayatında kayboldum. 47 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Kitleler eşek mi?" 48 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 "'İyi,' dedi efendi köleye, 49 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 'Sorun değil, hırsızlık ve soygun yapma, senin sürme çarkın olurum.' 50 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 Ve bizi yıllarca süren Siyahi Çılgınlığa sürdü, 51 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 domuz bağırsaklarına, düzeltilmiş saçlara, beyazlatıcı kremlere, 52 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Thomas Amca'ya, Watts'a, 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 sokaklara, cinayetlere. 54 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Bum... beyazlar gitti." 55 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Doğru. - Tamam, kardeşim. 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 "Adamım, sikeyim polisin anasını." 57 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Söyle Bobby. -"Ve Parker'ın kız kardeşini de. 58 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Yan bebeğim, yan. Gözden uzakta piş. 59 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 İyi bucaklar, şarap bucakları, güvenli yol, olmayan yol. 60 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Yan bebeğim, yan." 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Adamım. 62 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 Simgemiz bu adamım, panter. 63 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 PAN AFRİKANİZM MİTİNGİ 8 ARALIK 1967 64 00:06:20,839 --> 00:06:24,301 Bakın, panter asla saldırmaz. Köşeye sıkıştırılmadığı sürece. 65 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Büyük kediyle uğraşan herkes ölü bir orospu çocuğudur. 66 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 Bunun sözünü veririm. 67 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 Dur. Sakin ol kardeşim. 68 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Benim. 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 BİR YIL ÖNCE OAKLAND 70 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 71 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Adamım. Deli misin? Böyle gizlice geliyorsun. 72 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Kapıyı vurdum. Sana seslendim. 73 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Bayatlamış bumbar kokuyor. 74 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 FBI, adamım. Bu hafta üçüncü oldu. 75 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Bir şey aramıyorlar, biliyorsun. 76 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 Sadece buradayız diyorlar. 77 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 Siktir adamım. Hep buradalar. 78 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 Her çıktığımda FBI içeri giriyor. 79 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Çıkıyor olmana şaşıyorum. 80 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Yemek yemelisin adamım ama kendimi güvende hissetmiyorum. 81 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Burada daha mı güvendesin? 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Siktir adamım. Artık nerede olabilirim, bilmiyorum. 83 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Nereye gidebilirim. Kime güveneceğimi bilmiyorum. 84 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Senin dışında. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,084 Parti'ye güven. 86 00:07:39,084 --> 00:07:41,879 Başında beri sana destek olan kardeşlerine güven. 87 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Adamım, biliyor musun, kaç sözde Panter, muhbir oldu? 88 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Hadi ama Huey. O, federallerin propagandası kardeşim. 89 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 Birbirimizden şüphe ettiriyorlar. Bizi lekeliyorlar. 90 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Herkesi gizli polis sanırlarsa kim katılır? 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 Kafanı karıştırmalarına izin verme. 92 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 O nasıl olacak? 93 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Hadi, adamım. Kardeşim, sana... 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Ruhunu aydınlığa çıkarman lazım. 95 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Bazı sesler duyuyorum. 96 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 Zihnimde. 97 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Sürekli. 98 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Başkası olmadığını biliyorum adamım. Onlar... 99 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Delirmediğimi biliyorum. 100 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Onlar da benim. 101 00:08:34,472 --> 00:08:35,474 İçeride... 102 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 ...ve onları susturamıyorum. Benimle uğraşıyorlar. Hiç durmadan 103 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 ve yataktan her kalktığımda gözümün önüne bir şeyler geliyor. 104 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 Hapisteki hâlim gibi 105 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 ya da kendi ölümüm gibi. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Yediğim boklar adamım. Bana yapılan boklar. 107 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Unutmak istediğim bazı boklar. 108 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Resim dürbünleri gibi adamım, 109 00:09:02,501 --> 00:09:04,753 hani okuldaki çocuklarda yar ya. 110 00:09:06,588 --> 00:09:08,173 Şeytanın slayt gösterisi gibi. 111 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Tık. Oradayım, soğuk zeminde titreyerek yatıyorum. 112 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Tık. Oradayım, birinin canına okuyorum. 113 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Tık. Kaldırımda ölü yatıyorum. 114 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Gitmişim. 115 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Bitmişim. 116 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Şahitler, şurada oturan iki zenci başlattı diyor. 117 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Kübalılar, İtalyanlar, siyahiler. Burası, Domuzlar Körfezi gibiydi 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 ama nedense senin sadece zencilere sikin kalkmış. 119 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Sadece birine. 120 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 {\an8}Bu adamı gören oldu mu? 121 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 {\an8}Evet, burada değildi. Şu buradaydı. 122 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Emin misin? - Onu gördüm. Koşarak kaçtı. 123 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Sağ ol Dedektif. 124 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 Bir şey var mı? 125 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Newton yok ama Schneider'ı görmüş. 126 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Cidden mi? İlginç çünkü Columbia'nın jetine yakıt koydurmuş. 127 00:10:11,695 --> 00:10:14,948 Van Nuys Havaalanı'ndan Miami'ye özel uçuş. 128 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 Siktir. Gidelim. 129 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Adamım, izlediğime çok memnunum. 130 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 Şu Richard Roundtree adamım. 131 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 Acayip adam. 132 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 Trafikte öyle yürümesi, adamım 133 00:10:45,020 --> 00:10:47,731 ve o adama "Siktir git adamım" demesi 134 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 ama gereken bu, çaktınız mı? 135 00:10:49,316 --> 00:10:52,110 güçlenme, adamım ve cesaret imajı. 136 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 Anlıyor musunuz? Ve o sondaki çatışma adamım. 137 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Hani Shaft o çocuğa silah çeker ve sonra... 138 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Adamım, ne oldu sana? 139 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Aynı şey. 140 00:11:02,120 --> 00:11:05,541 Pusu kurmuşlar. Mafya, senin çocuklara ateş açtı. 141 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Tajo, Steve'i vurmaya çalıştı. 142 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 Dur, çatışmaya mı girdin? Bir Yahudi şarküterisinde mi? 143 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Tüm şarküteriler Yahudi. Sanırım. 144 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Yok, İtalyanların da var. Yunanlıların da. 145 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Sonuç olarak, Oakland'daki olay yüzünden mafya, başına ödül koymuş 146 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 ve Kaptan Tajo son uçuşunu yaptı. 147 00:11:22,808 --> 00:11:24,226 Tajo öldü mü? 148 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 İyi ama ya bizim uçuşumuz adamım? 149 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Artık buradan ayrılmalıyım. 150 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Bu gece saklanmamız gerek. 151 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Yarın sabah ilk iş seni havaalanına götüreceğim. 152 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Siktiğimin federalleri. 153 00:11:43,579 --> 00:11:44,997 Tamam. Hadi. Düşünmemiz lazım. 154 00:11:45,497 --> 00:11:48,208 Nerede? Her taşın altına bakarlar. 155 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Kimsenin beni aramayı akıl etmeyeceği bir yerim var. 156 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 {\an8}Gördüğünüz gibi dün gece 157 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 Fairfax Bulvarı'nda tam bir kaos ortamı vardı. 158 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Bize Kara Panterler'in üyelerinin bir çatışmaya 159 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 - karıştığı söylendi... - Bakın beyler, üzgünüm ama benim cidden... 160 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Roz'u aramam lazım. 161 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - Hayır, Roz'u araman lazım değil. - Bert, bunu görürse... 162 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Dün gece orada olduğumu biliyor. 163 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 Federaller oraya gittiyse ve Van Nuys'talarsa 164 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 şimdiye evine gitmişlerdir... 165 00:12:17,946 --> 00:12:19,656 ...ve şu kapıdan içeri girmeleri de 166 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 çok sürmez. Anahtarları ver. 167 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 - Meksika'ya gidiyorum. - Olmaz. 168 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Ne? - Meksika hükûmeti sokaklarda 169 00:12:24,578 --> 00:12:26,205 - sosyalist öldürüyor. - Ama oturup 170 00:12:26,205 --> 00:12:28,207 Encino'da beni öldürmelerini bekleyemem. 171 00:12:28,207 --> 00:12:30,125 Bir devrimcinin öleceği yer mi burası? 172 00:12:30,125 --> 00:12:32,002 Hem burası kimin ki? 173 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Artie'nin. 174 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Senarist olan mı? 175 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 Yelapa'ya gidebilirsin. 176 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Yelapa da ne? 177 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 Bert, Meksika'daki bir sahil kasabasında ev aldı. 178 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 Faşistler Amerika'yı ele geçirince saklanacak yer olsun diye. 179 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Sapa bir yer mi? 180 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Federaller sahilleri tarayıp 181 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 - senin gibi devrimcileri arıyor. - Siktir. 182 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Bak, adamım, peki ya... 183 00:12:52,606 --> 00:12:55,067 Şu Miami'de tekneleri olan zengin adamlar? 184 00:12:55,067 --> 00:12:57,402 Evet. Bak, Artie tekneyi kullanabilir, değil mi? 185 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Aşağı iner. Panama Kanalı'na gider, 186 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 onu alır ve dönerken bırakır. 187 00:13:01,281 --> 00:13:03,367 Yapabilse bile TJ'e gidemezsin. 188 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Yollar kapalıyken olmaz. Sınırda devriyeler var. 189 00:13:05,953 --> 00:13:07,162 Doğru. Zor olacak. 190 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - İntihar. - Devrimci intiharı. 191 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Adamım, şansımı denemeliyim. 192 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 Bir devrimci için ölüm gerçekliktir. Zafer sadece bir hayal kardeşim. 193 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 Bunu Che söyledi. 194 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Siktir. Seni ben götürürüm. 195 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Paula Feinberg'ü ara, sınırdan bağlantı bulabilir mi sor. 196 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Dur. Nereye gidiyorsun? 197 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Araba almaya. Üstümüze kayıtlı olmayan bir araba lazım. 198 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Alo? - Selam, benim. 199 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 İyi misin? Haberleri gördüm. 200 00:13:53,876 --> 00:13:58,589 Evet. Dinle, kaçmam lazım. 201 00:13:58,589 --> 00:14:00,424 Elaine'e haber vermelisin, 202 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 Parti'yi bir süre tek başına yönetmesi lazım. 203 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Ortadan kaybolacağım. 204 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 Huey, neden seninle gelmemi istemiyorsun? 205 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Gwen, bunu tekrar konuşmayalım. 206 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Huey, altı yıldır beraberiz ve şimdi yanında olmamı istemiyor musun? 207 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Neden şaşırdım ki? 208 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Sana değer veren herkesi itiyorsun. Bobby'ye sor. 209 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 Ne dedin sen? 210 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Ne dediğimi duydun. Bobby'ye sor. 211 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}BİR YIL ÖNCE OAKLAND 212 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale. Nasılsın adamım? 213 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Federallerin bokuyla böyle mi baş ediyorsun? Kullanmaya devam ederek. 214 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - Yanına bunları alarak mı? - Sorun mu var? 215 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 Bana korumalar lazım Bobby. 216 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Savaş beyi gibi oturuyor musun yani? Biz bu değiliz adamım. 217 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Evet. Daha iyi bir fikrin mi var? 218 00:14:58,315 --> 00:15:00,150 Evet. Belediye Başkanlığı. 219 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Aday olacağım. 220 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Sence 221 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 Kara Panter Partisi'nin eş kurucusu Oakland belediye başkanı mı olacak? 222 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 68'de meclis üyeliğine aday oldum. 223 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 Aç gözlerini adamım. 224 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Bu boku seninle birlikte başlattım. 225 00:15:18,210 --> 00:15:20,754 Ciddiyetimi kanıtlamak için bu iki aptal lavuk gibi 226 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - birilerini mi bulayım? - Buna izin mi vereceksin? 227 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Sakin ol. 228 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Sen biraz yürü adamım. 229 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Evet, aynen öyle. 230 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Yürü. 231 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 Bobby, seçimler bizim işimiz değil. 232 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Durum değişti. 233 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Kanun çıkarma, bütçeleri kontrol etme vaktimiz geldi. 234 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Bu şehri yönetsem ne çok şey yaparız, biliyor musun? 235 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Yani biz yönetsek? 236 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Her çocuk için gıda programları, bedava sağlık hizmeti. 237 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Emniyet müdürünü biz seçeriz. OPT'yi biz yönetsek var ya? 238 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Kardeşim, öyle olsa belki bu bokların hiçbiri yaşanmazdı. 239 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Evet. Konuşmaya devam et kardeşim. 240 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Bu, bir destek olsa iyi olur. 241 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Durum düzelsin istiyorsanız gidip Seale'a oy verin. 242 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 Evet, Bobby! 243 00:16:19,146 --> 00:16:28,780 Çünkü kirliliğin tek çözümü, halkın insani evrimidir. 244 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Doğru. - Tüm güç halkındır. 245 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - Tüm güç halkındır! -"Tüm güç halkındır" dedim. 246 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Tüm güç halkındır! - Öyle ve sizce bu 247 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 - saçmalıksa... - İvme kazanıyor. 248 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 - ...bir daha dinleyin. - Evet, bu işte iyi. 249 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Güzel. Doğru. - Paramız hâlâ az. 250 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - Onu hallederiz. -"Tüm güç halkındır" dedim. 251 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 Tüm güç halkındır! 252 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Geçmişte Parti'ye para gerekince 253 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 kapitalistlerle iyiliksever tiplere yüklenebiliyorduk 254 00:16:56,058 --> 00:16:58,727 ama federaller bunu engelleyince 255 00:16:58,727 --> 00:17:00,229 siyahi kapitalistlere döndük 256 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}ve sonra ekibin aklına bir şey geldi. Pezevenklerle torbacıları silkelemek. 257 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Ben orada değildim 258 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 ama her zaman bağış toplayıp döndüler 259 00:17:11,281 --> 00:17:13,116 ama yeraltı ekonomisinden gelen bağışlar 260 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 mafyanın parasına konuyoruz demekti. 261 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Canter's'taki saldırının nedeni buydu. 262 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 Tanrım! Siktir! 263 00:17:26,046 --> 00:17:27,673 Senin derdin ne? 264 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Pardon. Korkutmaya çalışmıyordum. 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 Kalp krizi geçirebilirdim. 266 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Bir iyilik isteyeceğim. 267 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Ne? - Arabanı alabilir miyim? 268 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Bir saniye Bert. 269 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Sadece garajdaki döküntü Mustang var. 270 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 - Yirmi dört saate getiririm. - Bert... 271 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 - Söz. - ...federaller evime geldi. 272 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 Ailemi tehdit ettiler. 273 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - Çocuklarıma silah doğrulttular. - Sadece tepki almaya çalışıyorlar. 274 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - Hayatımı sarsıyorlar. - Hayır. İlgin olmadığını biliyorlar. 275 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 Cidden mi? Yani ülkenin en aranan kaçağını 276 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 Columbia'nın jetiyle ülkeden kaçırmayacak mıydın? 277 00:18:02,624 --> 00:18:06,170 O uçuşa ben izin verdim Bert. Kovulabilirdim. 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,754 Aile şirketimize mal olabilirdi. 279 00:18:07,754 --> 00:18:10,716 Ne için? Sen bir suçluyu özgürlüğe uçur diye mi? 280 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Stan, arabayı verir misin lütfen? 281 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Kendimi buna adadım. - Adadın demek. 282 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Seninle gurur duyuyorum Bert. Kendini adadın. 283 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 Bravo. 284 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Geri kalan herkes siktirsin. Bert kendini adadı. 285 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Siyasetin nedeniyle seni takdir ederdim. Gerçekten. 286 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Tabii, küçümserdim ama içten içe gurur duyar 287 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 ve insanlara yardım etmek için her şeyden vazgeçmeni kıskanırdım. 288 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Bende o gen yok. 289 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 İkimizi de aynı evde, aynı insanlar yetiştirdi. 290 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Bana nereden geldiğimi düşündürdü ama. 291 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Senin için insanlara yardım etmenin neden önemli olduğunu. 292 00:18:58,388 --> 00:19:02,226 Sadece bir kenarda dikilip dünyadaki eşitsizliğe seyirci kalamam. 293 00:19:02,226 --> 00:19:03,393 Hep midemi bulandırdı. 294 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 Dünyadaki herkese yardım etmek, hayatındaki herkese 295 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 pislik muamelesi yapmak için sana mazeret sağlıyor çünkü. 296 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Hayır, yanılıyorsun. 297 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Evet, tabii, götün teki olduğum zamanlar oldu 298 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 ama Huey konusu farklı. 299 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Onu şeyim gibi seviyorum... 300 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Kardeşin gibi mi? 301 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Söyle. Nasıl bir his olduğunu nereden bileyim? 302 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Benim olduğunu anlayacakları bir arabayı sana vermeyeceğim Bert. 303 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Peki. 304 00:19:42,099 --> 00:19:43,475 Bu, bir ölüm tuzağı. 305 00:19:43,475 --> 00:19:45,769 Siz daha sınıra varamadan 306 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 ikinizi de delik deşik edecekler. 307 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Bir şey olmaz. 308 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Bize bir şey olmaz. 309 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Umarım. 310 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Seni seviyorum Bert. 311 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 Jessica, selam. 312 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 Vay canına. Uzun zamandır sesin çıkmıyordu adamım. 313 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 Biliyorum. Üzgünüm. 314 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Gerçekten çok meşguldüm. 315 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Seni gördüğüme sevindim. 316 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Bana bir araba ödünç verebilir misin diye soracaktım. 317 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - Araba mı? - Evet. 318 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Neden? Başın dertte mi? 319 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 Yok. Ciddi bir şey değil. 320 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Sadece arabayı ödünç almam lazım. Yirmi dört saat içinde geri getiririm. 321 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Peki. İyi baktığın sürece olur. Nasıl araba kullandığını biliyorum. 322 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 Sağ ol. 323 00:20:50,959 --> 00:20:52,628 Jaguar'ı al. Anahtarları getireyim. 324 00:20:52,628 --> 00:20:53,670 Tamam. 325 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Ama hemen mi gitmen lazım? 326 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Birkaç arkadaşım geldi. İçeri gelsene. 327 00:20:59,760 --> 00:21:00,636 Ben... 328 00:21:01,220 --> 00:21:05,766 Stanley'yle can sıkıcı bir konuşma yaptık. 329 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Belki gevşemek için bir şeyler içebilirim. 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,063 Bilirsin, enerji verecek bir şeyler. 331 00:21:11,063 --> 00:21:13,273 Elbette. Gel. 332 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Artie'nin gömleği oldu. Onu daha iri sanıyordum. 333 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Bunlara bakmak ister misin? Bavulu körlemesine hazırlıyorum. 334 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Elaine'e mektup yazıyorum, 335 00:21:33,418 --> 00:21:36,672 ben yokken Parti'de yapması gereken her şeyi yazıyorum. 336 00:21:36,672 --> 00:21:39,091 Tamam. Senin de çok işin olacak. 337 00:21:39,091 --> 00:21:41,426 Devrim kendi kendine başlamaz. Haksız mıyım? 338 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Orada bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 339 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Dili bilmiyorum. Bir tek tanıdığım yok. 340 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Huey, Gwen'in gelmesini istemediğinden emin misin? 341 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Çok tehlikeli. Çocuklarla Oakland'da kalmalı. 342 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Ben gidersem ve güvenliyse sonra belki onu aldırırım. 343 00:22:04,825 --> 00:22:07,327 Gelir mi? Yani telefonu suratına kapattım dedin. 344 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 Gwen her zaman yanımda olacak. 345 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Bak Huey ve bunu söyleyen adamın karısı... 346 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 Bıktı ve çıkıp gitti 347 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 ama iyi bir kadının değerini hafife almanın bir sınırı vardır. 348 00:22:31,476 --> 00:22:34,605 Baksana adamım, Bert'le araba nerede kaldı? 349 00:22:34,605 --> 00:22:37,065 On beş dakikaya gidiyoruz dedik. 350 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 Evet. 351 00:22:40,861 --> 00:22:43,363 Peki, bak, ne diyeceğim. Birkaç yeri arayayım. 352 00:22:43,363 --> 00:22:45,782 Kapıdan girmesi an meselesidir eminim. 353 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 Bilmeni istiyorum ki ben 354 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 birazdan çok önemli bir dostumla buluşacağım. 355 00:23:01,924 --> 00:23:03,425 Onu yarı yolda bırakamam. 356 00:23:03,425 --> 00:23:04,801 Dünyada onun gibisi yok. 357 00:23:04,801 --> 00:23:06,386 Tanıdığım en zeki adam. 358 00:23:06,386 --> 00:23:09,348 Kardeşim. Evet, kardeşim. 359 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Gerçek kardeşim değil ama öyle hissediyorum 360 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 ve kardeşin, desteğini istediğinde yanında olursun, orada olursun. 361 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Anlıyor musun? 362 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Beni anlıyor musun? 363 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Saat kaç? Siktir. Son bir kez. 364 00:23:25,948 --> 00:23:27,574 Başkan Tom Bradley, 365 00:23:27,574 --> 00:23:31,870 Büyük Los Angeles Alanı'nda artan suçla mücadele etmek için 366 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 300 polis daha alma sözü verdi. 367 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 Diğer haberlerde, Huey P. Newton Southland'de hâlâ firarda. 368 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Onu daha fazla bekleyemem. 369 00:23:40,462 --> 00:23:41,380 Hemen gitmeliyiz. 370 00:23:41,380 --> 00:23:43,715 Tamam, Huey, sakin ol. Dur. Gelecektir. 371 00:23:43,715 --> 00:23:46,301 Ne yapacaksın? Yürüyerek mi gideceksin? Hadi ama. 372 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Artie, Miami'ye arabayla gitmedi, değil mi? 373 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Evrendeki en aptal adamım. Gel. 374 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Gidiyorum. - Garaja bakayım. 375 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 Seninle geleyim. 376 00:24:05,571 --> 00:24:08,490 Olmaz adamım. Ne? Küçük bir çatışmaya girdin diye 377 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 bir anda Sundance Kid mi oldun? 378 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Huey, saklanman gerekirse sana bir şoför gerekecek. 379 00:24:21,420 --> 00:24:22,921 Siktir. Gidelim. 380 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Gidelim. 381 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Sundance Kid hakkında bir şey söyleyeyim mi? 382 00:24:26,049 --> 00:24:28,719 Bunu yüksek sesle söylemem yasak. 383 00:24:28,719 --> 00:24:29,845 O filmden nefret ettim 384 00:24:29,845 --> 00:24:32,806 ama yeni yardımcın sayılmaktan onur duyuyorum. 385 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Ne dilediğine dikkat et adamım. Uzun yaşamıyorlar. 386 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}BİR YIL ÖNCE OAKLAND 387 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Bu, bir kazanç Bobby. Oyların %42'sini aldın adamım. 388 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Az kalsın kazanıyordun. 389 00:24:54,620 --> 00:24:56,413 Evet ama az kalsın yeterli değil. 390 00:24:56,413 --> 00:25:00,167 Bir sonraki seçimde açık arayla kazanacaksın kardeşim. 391 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Mutlusun, öyle mi? 392 00:25:06,131 --> 00:25:08,091 Ne? Ne diyorsun sen? 393 00:25:08,884 --> 00:25:11,178 Kaybetmem, herkesin bilmesini istediğin şeyi söylüyor. 394 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Buralarda büyük biri olabilecek tek kişinin sen olduğunu, değil mi? 395 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Kafan mı iyi Bobby? 396 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Senin için çok çalıştım. 397 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 Senin için o kadar parayı kim topladı? 398 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Adamım, yapma adamım. 399 00:25:27,236 --> 00:25:31,031 İnsanları bana düşman eden senin bağış toplamandı. 400 00:25:31,949 --> 00:25:35,410 Kabadayıların sokaklarda terör estirmese 401 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 bunu kazanabilirdik. 402 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Adamım. Onu nereden çıkardın? 403 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Soruşturdum. 404 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Doğru. 405 00:25:50,217 --> 00:25:53,554 Toplumdaki insanların bana oy vermeyi reddetmesinin bir numaralı nedeni 406 00:25:53,554 --> 00:25:54,888 ne biliyor musun? 407 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Neymiş o? 408 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Sensin. - Ben mi? 409 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Evet. 410 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Bob. Konu şu ki bu işin zor olacağını biliyorduk. 411 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Panter olman... 412 00:26:10,821 --> 00:26:13,407 Hayır, Panterler değil. Sadece sen. 413 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Kardeşim, sen yolundan saptın! 414 00:26:25,502 --> 00:26:28,130 Adamım, bu büyük saçmalık. 415 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 Hadi ama. 416 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 Bobby Seale, başkan adayı mı? 417 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Adamım, lütfen. Her zaman Elaine'di. 418 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Elaine bir liderdi, sen değilsin kardeşim. Sen sadece bir satıcısın. 419 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Ben mi satıcıyım? 420 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 Hadi ama adamım. Kara Panter Öz Savunma Partisi 421 00:26:46,648 --> 00:26:49,610 Winchester'ım ve pompalı tüfeğimle başladı. 422 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Senin pompalın mı? 423 00:26:50,819 --> 00:26:52,070 Aynen öyle. 424 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Sen hapishanede şınav çekerken o hayatta kalma programlarını ben kurdum. 425 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Hatırlıyor musun? - Öyle mi? 426 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Öyle. 427 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 Okuma yazma öğrenmene yardım ettim. 428 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Sen... 429 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Bana okumayı sen mi öğrettin yani? 430 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Adamım, o uyuşturucular federallerden daha çok canına okudu. 431 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Kendini Papa Doc falan sanıyorsun. Sen devrimci değilsin orospu çocuğu. 432 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Bir şey diyeyim mi? Parti'den atıldın. - Ben mi? 433 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Atıldın. - Ben mi? Ne Parti'si? 434 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Başlattığımız şey mi? 435 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 Eskiden harika olan şey mi? O, öleli çok oldu 436 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 ve onu sen öldürdün zenci. 437 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Kapımı çarpma. 438 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Siktir. Huey. 439 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Hadi. 440 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Siktir! 441 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Alo? 442 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Gwen, benim. Kapatma. 443 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Ne? 444 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Bebeğim. Selam. - Neredesin sen? 445 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Hayır, iyiyim. İyiyim. 446 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Dün gece eve gelmedin. Aramadın bile. 447 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Öldüğünü sandım. Hastanede misin bebeğim? 448 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - Gelip seni alayım. - Yok. Ben... 449 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 Meksika'ya gidiyorum. TJ'den uçağa bineceğim. 450 00:29:05,495 --> 00:29:07,998 TJ mi? Ne? Neden ki? 451 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Onunlayım. 452 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Bir uçağa atla ve Tijuana'da havaalanında buluşalım. 453 00:29:20,886 --> 00:29:21,970 Onu neden yapayım? 454 00:29:22,554 --> 00:29:27,184 Bobby hakkında söylediklerini düşündüm. 455 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Şu anda başka birini daha kaybedemem. 456 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Duydun mu? 457 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Evet, duydum. 458 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Yoruldum Huey. 459 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 Buna devam edemem. 460 00:29:42,115 --> 00:29:44,076 Biliyorum Gwen. Anlıyorum ama ben... 461 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Sana ihtiyacım var. 462 00:29:49,623 --> 00:29:51,875 Bebeğim, bir şey yapmadan boş boş oturamam. 463 00:29:51,875 --> 00:29:54,211 Film yapımcısısın. Onu yap. 464 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz. Dün gece az kalsın ölüyordum. 465 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Ne? - Bir tabancanın namlusuna baktım 466 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 ve hâlâ neden bilmiyorum ama şansım yaver gitti. 467 00:30:02,928 --> 00:30:05,430 Bebeğim, yapamayacağım şeyse eve gelip 468 00:30:05,430 --> 00:30:08,058 Mets maçını açıp bir şey olmuyormuş gibi yapmak. 469 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Lütfen bebeğim. Lütfen. Yalvarıyorum. 470 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 Ya ben Steve? Ya biz? Çocuklarımız? 471 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 472 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Michael. 473 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 Nedeni bu, bebeğim. 474 00:30:32,875 --> 00:30:36,837 Nasıl o çocuğun yüzüne bakıp ortalık kızışınca 475 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 Huey'ye yardım etme şansım varken ona sırtımı döndüm derim? 476 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Ona vermek istediğim ders bu mu? 477 00:30:44,845 --> 00:30:48,056 Onun ve Jane'in büyümesini istediğim ülke bu mu? 478 00:30:48,724 --> 00:30:51,268 Bu nedenle benimle gurur duyarsın sanmıştım. 479 00:30:51,268 --> 00:30:53,228 Aynı şeyleri istediğimizi varsaymışım 480 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 ama sana sormak hiç aklıma gelmedi. 481 00:30:57,900 --> 00:31:01,195 Bunu yaparsan seni terk ederim Steve. 482 00:31:01,195 --> 00:31:03,071 Terk edip daha iyi birini bulurum. 483 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Yapman gerekeni yap Roz. 484 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Siktir git. 485 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Sana ihtiyacım var dedim Gwen. 486 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Siktir. 487 00:31:46,281 --> 00:31:47,324 TJ. 488 00:31:48,200 --> 00:31:49,201 Evet. 489 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Gidelim millet. 490 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Ciklet ister misin? 491 00:32:25,237 --> 00:32:26,530 Adamım, acele etmeliyiz. 492 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 Yok, sorun değil. Burası hep böyle. 493 00:32:29,825 --> 00:32:31,493 Paula "İlk kabine gidin" dedi. 494 00:32:32,786 --> 00:32:34,538 Soldaki mi, sağdaki mi? 495 00:32:36,331 --> 00:32:37,791 Sinemada hep karenin 496 00:32:37,791 --> 00:32:39,334 sağ üst köşesinden başlarız... 497 00:32:39,334 --> 00:32:40,878 Ama soldan sağa okuyoruz adamım. 498 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Bir şey diyeyim mi? Bence o, görsel biri. 499 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Ciklet! - Tanrım! 500 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Ciklet ister misin? 501 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Siktir, yok... Küfür için üzgünüm. Ciklet istemem. İspanyolcam yok. Tamam mı? 502 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Sakin ol adamım. Sakin ol. 503 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Nasılsın? Ben bir ciklet isterim. 504 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 İşte. 505 00:33:01,190 --> 00:33:02,524 Üstü kalsın. 506 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 - Sağ ol. - Tamam. 507 00:33:04,526 --> 00:33:06,361 Ciklet! 508 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 Tatlı çocuklar adamım. 509 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Sakız insana iyi gelmez. Gaza ve şişkinliğe neden olur 510 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 ve biliyorum, şu anda en büyük endişen budur eminim. 511 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - Aman. - Ne? 512 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Bu sırayı al. Tüm arabaları kontrol et. 513 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Siktir. 514 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Ciklet! 515 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Eller direksiyona. FBI. 516 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Ne yapmak istersin? 517 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 Neler oluyor? 518 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Bagajda bir şey var mı? 519 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Eller gösterge tablosuna. 520 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 Kaçalım mı? 521 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Eller yukarı. 522 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Eller yukarı. 523 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Orospu çocukları! 524 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Gidelim Anderson. 525 00:34:27,775 --> 00:34:29,277 - Hadi. - Yürü. 526 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Sağ ol dostum. 527 00:34:30,612 --> 00:34:31,697 Hadi. 528 00:34:35,199 --> 00:34:38,704 Resmî olarak Meksika'dayız. Başardık. 529 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - Pardon. - Çekil! FBI. 530 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 Pardon. FBI. Durdurun onları! 531 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 - Durdurun! Durdurun onları! - O adam kaçak! 532 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 Durdurmalısınız! Durdurun onları! 533 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Siktiğimin FBI'ındanız! 534 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Siktir! 535 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 FBI! Git, bir sigara iç çünkü sikildin! 536 00:35:11,570 --> 00:35:13,906 Adamım, hadi. Gidelim. Daha kurtulmadık. 537 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Gidelim. 538 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 Büroda herkesin maskarası olacağız. 539 00:35:30,881 --> 00:35:34,426 Hayatımızın geri kalanını Alaska'da 540 00:35:34,426 --> 00:35:37,596 balık çalan Eskimoların peşinde harcayacağız. Siktir. 541 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 İşin iyi bir tarafı var. En azından saçımızı kesebiliriz. 542 00:35:41,016 --> 00:35:43,602 Duş alırız. Düzgün bir yatakta uyuruz. 543 00:35:43,602 --> 00:35:45,771 Büro'dan emekli maaşı almaya başlarız. 544 00:35:46,980 --> 00:35:48,148 Dinliyor musun? 545 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Sikeyim büroyu. 546 00:35:53,612 --> 00:35:54,655 Ne halt ediyorsun sen? 547 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 Clark, bir şüphelinin peşinden Meksika'ya gidemezsin, tamam mı? 548 00:35:58,867 --> 00:36:02,037 Seni kovup bir Meksika hapishanesine gömerler. 549 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Umurumda değil. 550 00:36:03,455 --> 00:36:06,959 O orospu çocuğu birini öldürüp 551 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 bayrağın üstüne sıçıp sonra elveda diyemez. 552 00:36:11,630 --> 00:36:13,632 Nereye giderse gitsin durmayacağım. 553 00:36:13,632 --> 00:36:15,717 Güney Kutbu'nda penguen kılığına girmem gerekse bile. 554 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 O siyah götünün peşine düşmek benim özerk görevim. 555 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Clark, yapma adamım. 556 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 En azından Ataşe Ofisi'yle bağlantı kur. 557 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clark! 558 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Geldik. 559 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Geldin. 560 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Elbette. 561 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Durun! 562 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Bir sonraki uçağa biniyorum orospu çocukları! 563 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Hâlâ peşimizde. 564 00:37:50,771 --> 00:37:52,773 Yelapa'ya kadar gelir mi sence? 565 00:37:52,773 --> 00:37:54,816 Evet, artık durmaz. 566 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü