1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Pištola! Pištolo ima! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Ne! Kaj klinca? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Jebemti! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 Sranje! 5 00:01:35,053 --> 00:01:39,558 - Kje je Huey? - Ne vem. 6 00:02:16,011 --> 00:02:19,139 Kaj počne? Spravite ga ven. 7 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA 8 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Daj že, daj že. 9 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 10 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Hej! Blauner! 11 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Hej! Blauner! 12 00:03:45,142 --> 00:03:51,523 Blauner, pridi sem. Vstopi. Daj že. 13 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Pridi. 14 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Mislil sem, da sem te izgubil. 15 00:04:03,785 --> 00:04:08,123 Rad te imam. Kaj se ti je zgodilo? So te ustrelili? 16 00:04:09,416 --> 00:04:14,213 - Ves krvav si. Si dobro? - Pred mano je bil. 17 00:04:15,631 --> 00:04:21,512 Stal je pred mano. Ustrelil je in jaz... 18 00:04:24,973 --> 00:04:29,728 Ne vem, kako je zgrešil. Najbrž je... 19 00:04:34,900 --> 00:04:38,362 - Čudež je bil. - Tvoj čas še ni napočil. 20 00:04:39,530 --> 00:04:44,284 - Poklical bom Roz. - Ne, ne kliči je. 21 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Huey mora na letalo. Kje je? 22 00:04:46,954 --> 00:04:50,457 - V Mannu Bruinu v Westwoodu. - V kinu? 23 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Rad gleda Shafta. 24 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 To bi morali početi. 25 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - Zgrabiti orožje? - Ja. 26 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Tu, v Oaklandu? - Ja. 27 00:05:14,273 --> 00:05:18,569 Povezala se bova z brati v soseski. 28 00:05:18,569 --> 00:05:22,739 Komaj se preživljajo. Policija se izživlja nad njimi. 29 00:05:24,449 --> 00:05:27,870 - Dobra ideja, brat. Dovolj imam. - Ja. 30 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 "Sit sem tega. Sit sem tega, da imam dovolj. 31 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Izgubljen v divjini bele Amerike. 32 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 So povprečneži zanič?" 33 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 "'Prima,' je gospodar rekel sužnju. 34 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 'Ne ropaj in kradi, jaz bom tvoje krmilo.' 35 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 Popeljal nas je v leta Črne norosti. 36 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 Prašičja čreva, polizani lasje, belilna krema, 37 00:05:51,351 --> 00:05:56,064 do strica Toma do vstaje, do ulic do trupla. 38 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Bum! Belčkov ni več." 39 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Tako je. - Res je, brat. 40 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 "Jebeš policijo." 41 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Tako je, Bobby. -"In Parkerjevo sestro. 42 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Prižgite ogenj, sesujte vse. 43 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 Dvorce in vinograde. Mir ne vodi nikamor. 44 00:06:12,539 --> 00:06:15,834 - Prižgite ogenj." - Dasa. 45 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 To je naš simbol. Panter. 46 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 VSEAFRIŠKI SHOD 8. 12. 1967 47 00:06:20,839 --> 00:06:24,301 Panter nikoli ne napade, razen če je stisnjen v kot. 48 00:06:24,301 --> 00:06:29,473 Kdor se spravi nanj, je oplel. Verjemi. 49 00:06:37,564 --> 00:06:41,109 Pomiri se, brat. Jaz sem. 50 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 LETO DNI PREJ 51 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 52 00:06:48,075 --> 00:06:53,539 - Si nor? Kradeš se kot tat. - Trkal in klical sem te. 53 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Smrdi kot v greznici. 54 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 FBI, stari. Že tretjič ta teden. 55 00:07:09,471 --> 00:07:12,558 Ničesar ne iščejo. Opominjajo te, da so tu. 56 00:07:13,141 --> 00:07:16,770 Ves čas so tu. Ko stopim ven, pridejo sem. 57 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Preseneča me, da sploh greš ven. 58 00:07:19,690 --> 00:07:26,280 - Jesti moram, ampak nikjer ni varno. - Tu pa je varneje? 59 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Ne vem več, kam lahko grem 60 00:07:30,659 --> 00:07:36,331 in komu lahko zaupam. Razen tebi. 61 00:07:37,958 --> 00:07:41,879 Zaupaj gibanju. Članom, ki te čuvajo od začetka. 62 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Veš, koliko "panterjev" je v resnici ovaduhov? 63 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Daj no. To je FBI-jeva propaganda. 64 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 Razdor med nami hočejo. Nas oblatiti. 65 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Nihče ne bo hotel k nam, če nas bodo imeli za špiclje. 66 00:07:55,309 --> 00:07:58,687 - Prišli so ti do živega. - Kaj pa naj? 67 00:07:59,438 --> 00:08:04,902 Brat, znova se prepusti svetlobi črnskega duha. 68 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Glasove slišim. 69 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 V glavi. 70 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Ves čas. 71 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Vem, da ni nihče drug. 72 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Vem, da ne izgubljam razuma. 73 00:08:31,637 --> 00:08:35,474 Glasovi so jaz. V meni so. 74 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 Ne morem jih izklopiti. Preganjajo me. 75 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Ko grem spat, me v duhu preplavijo prizori. 76 00:08:46,068 --> 00:08:51,698 Da sem v samici ali mrtev. 77 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Zagledam, kaj sem počel, kaj so drugi počeli meni. 78 00:08:59,206 --> 00:09:02,501 Stvari, ki bi jih rad pozabil. Kot bi gledal v stereoskop, 79 00:09:02,501 --> 00:09:04,753 kakršne imajo v šolah. 80 00:09:06,588 --> 00:09:10,801 Hudičeva diaprojekcija. Klik. Jaz na mrzlih tleh. 81 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Klik. Nekoga pretepam. 82 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Klik. Mrtev ležim na pločniku. 83 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Ni me več. 84 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Konec je z mano. 85 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Priče pravijo, da sta najprej streljala zamorca za mizo. 86 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Tu so bili Kubanci, Italijani, črnci. Pravi Prašičji zaliv. 87 00:09:43,250 --> 00:09:48,922 - Tebe pa mučijo samo črnuhi. - Samo tale. 88 00:09:51,550 --> 00:09:55,929 {\an8}- Ga je kdo videl? - Ni bil tu. Tale pa je bil. 89 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Zagotovo? - Videl sem ga. Zbežal je. 90 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Hvala, kriminalist. 91 00:10:01,727 --> 00:10:05,981 - Zdravo. Je kaj? - Newtona ni, videl pa je Schneiderja. 92 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Res? Zanimivo, ker pravkar tanka gorivo v letalo. 93 00:10:11,695 --> 00:10:17,075 - Z letališča Van Nuys bo letelo v Miami. - Sranje. Pojdiva. 94 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Šponski film, stari. 95 00:10:39,890 --> 00:10:43,185 Richard Roundtree je pravi frik. 96 00:10:43,185 --> 00:10:47,731 Hodi po ulici in policiji pokaže sredinec. 97 00:10:47,731 --> 00:10:52,110 To potrebujemo. Podobe opolnomočenja in poguma. 98 00:10:52,110 --> 00:10:57,574 In strelski obračun na koncu. Ko je potegnil orožje in... 99 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 - Kaj se ti je zgodilo? - Prav to. 100 00:11:02,120 --> 00:11:07,251 Zaseda je bila. Mafijca sta streljala na tvoja fanta, Tajo pa v Steva. 101 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 V strelskem obračunu si bil? V židovski okrepčevalnici? 102 00:11:11,171 --> 00:11:16,093 - Vse okrepčevalnice so židovske. - Tudi Italijani in Grki jih imajo. 103 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Mafijci te hočejo ubiti zaradi spora v Oaklandu. 104 00:11:20,430 --> 00:11:24,226 - Pilot Tajo ne bo več letel. - Je mrtev? 105 00:11:25,519 --> 00:11:29,982 Dobro. Kaj pa naš let? Takoj moram proč. 106 00:11:29,982 --> 00:11:35,112 Nocoj se bomo potuhnili. Zjutraj te peljem na letališče. 107 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Jebeni agenti. 108 00:11:43,579 --> 00:11:48,208 - Pojdimo nekam premislit. - Kam? Vse bodo prečesali. 109 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Vem, kje me ne bodo iskali. 110 00:11:53,005 --> 00:11:58,427 {\an8}Kot vidimo, je sinoči na Fairfaxu zavladal pravi kaos. 111 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Menda so Črni panterji streljali... 112 00:12:00,721 --> 00:12:05,809 Žal mi je, ampak moram poklicati Roz. 113 00:12:05,809 --> 00:12:10,772 - Ne boš je. - Če gleda tole... Ve, da sem bil tam. 114 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 Če so agenti v Canter'su in na letališču, so tudi pri tebi. 115 00:12:17,946 --> 00:12:19,656 Kmalu bodo prišli tudi sem. 116 00:12:19,656 --> 00:12:22,826 - Daj mi ključe. V Mehiko grem. - Ne. 117 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Kaj? - Tam streljajo socialiste. 118 00:12:24,578 --> 00:12:28,207 Ne bom ždel in čakal, da me počijo tukaj. 119 00:12:28,207 --> 00:12:32,002 Revolucionar ne umre na takem kraju. Čigava hiša je to? 120 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 - Artiejeva. - Scenaristova? 121 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 Yelapa. 122 00:12:39,009 --> 00:12:42,429 - Kaj je to? - Bert ima hišo v mehiški obalni vasici. 123 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 Tja bi šla, ko bi fašisti prevzeli ZDA. 124 00:12:44,765 --> 00:12:48,393 - Je odročna? - Federales prečesavajo plaže. 125 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 - Iščejo revolucionarje, kot si ti. - Sranje. 126 00:12:51,480 --> 00:12:55,067 Kaj pa bogataši z barko v Miamiju? 127 00:12:55,067 --> 00:12:59,112 Ja, Artie lahko z njo odpluje do Panamskega prekopa, 128 00:12:59,112 --> 00:13:03,367 - ga pobere in odloži na Kubi. - Ne boš prišel do Tijuane. 129 00:13:03,367 --> 00:13:07,162 - Na cesti so zapore. Mejo nadzorujejo. - Tvegali bomo. 130 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Samomor. - Revolucionarja. 131 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Tvegati moram. 132 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 Za revolucionarja je smrt dejstvo. Zmaga je samo sen, brat. 133 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 Chejeve besede. 134 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Jaz te bom peljal. 135 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Mogoče Paula Feinberg pozna koga v obmejni policiji. 136 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Kam greš? 137 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Poiskat avto. Takega, ki ni registriran na nas. 138 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Ja? - Jaz sem. 139 00:13:51,999 --> 00:13:58,589 - Si dobro? Videla sem novice. - Sem. Proč moram. 140 00:13:58,589 --> 00:14:03,010 Povej Elaine. Nekaj časa bo sama vodila gibanje. 141 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Poniknil bom. 142 00:14:07,973 --> 00:14:13,604 - Zakaj nočeš, da grem s tabo? - Gwen, ne zdaj. 143 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Skupaj sva šest let, zdaj pa me nočeš ob sebi? 144 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Nisem presenečena. 145 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Odrineš vsakogar, ki te ima rad. Vprašaj Bobbyja. 146 00:14:25,199 --> 00:14:29,119 - Kaj si rekla? - Slišal si me. Vprašaj Bobbyja. 147 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}LETO DNI PREJ 148 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale, kaj bo dobrega? 149 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Tako premaguješ sranje z agenti? Z mamili 150 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - in obdan z zamorci? - Te kaj moti? 151 00:14:50,557 --> 00:14:56,563 - Zaščito potrebujem. - Zato se igraš vojskovodja? To nismo mi. 152 00:14:56,563 --> 00:15:00,150 - Imaš boljši predlog? - Ja. Mestna hiša. 153 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Kandidiram za župana. 154 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Torej misliš, 155 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 da bo soustanovitelj Črnih panterjev izvoljen za župana Oaklanda? 156 00:15:12,496 --> 00:15:16,416 Leta 1968 sem kandidiral za skupščino. Odpri oči. 157 00:15:16,416 --> 00:15:20,754 Gibanje sem začel s tabo. Ne potrebujem dveh goril, 158 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - da bi me jemali resno. - Boš dovolil žalitve? 159 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Mirno. 160 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Sprehodita se. 161 00:15:33,851 --> 00:15:36,562 Ja, sprehodita se. 162 00:15:37,896 --> 00:15:42,693 - Volitve niso za nas. - Zdaj je drugače. 163 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Čas je, da začnemo pisati zakone, razporejati sredstva. 164 00:15:46,738 --> 00:15:50,492 Kot župan bi ogromno storil. Midva bi. 165 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Hrana za vse otroke. Brezplačno zdravstvo. 166 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Midva bi izbrala šefa policije. Policijo bi nadzirala. 167 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Brat, če bi imela vse to, ne bi bilo tega sranja. 168 00:16:02,921 --> 00:16:08,552 - Nadaljuj, brat. - Glej, da me boš podprl. 169 00:16:14,099 --> 00:16:19,146 - Če nočete, da bo sila, volite Seala. - To, Bobby. 170 00:16:19,146 --> 00:16:28,780 Edina prava rekonstrukcija je ljudska humana revolucija. 171 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Tako je. - Oblast ljudem. 172 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - Oblast ljudem. - Oblast ljudem. 173 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Oblast ljudem. - Tako je. 174 00:16:37,664 --> 00:16:41,210 - Brat pridobiva zagon. - Ja, zna. 175 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Res je. - Z denarjem smo na tesnem. 176 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - Urejeno je. - Oblast ljudem. 177 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 Oblast ljudem! 178 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Ko je gibanje potrebovalo denar, 179 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 smo se obrnili na kapitaliste in človekoljube. 180 00:16:56,058 --> 00:17:00,229 Ko je FBI to skušal ustaviti, pa na temnopolte kapitaliste. 181 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}Nato smo se znašli. Lotili smo se zvodnikov in dilerjev. 182 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Nisem bil poleg, 183 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 ampak fantje so se vedno vrnili s prispevki. 184 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 Toda prispevki iz podzemlja pomenijo, da se igraš z mafijo. 185 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Zato so me čakali v Canter'su. 186 00:17:24,002 --> 00:17:27,673 Jebemti! Kaj ti je? 187 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Oprosti. Nisem te hotel prestrašiti. 188 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 - Skoraj bi me kap. - Uslugo potrebujem. 189 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Kaj? - Lahko dobim avto? 190 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Počakaj malo. 191 00:17:40,435 --> 00:17:44,731 Tisti zdelani mustang v garaži. Vrnem ga v 24 urah. 192 00:17:44,731 --> 00:17:49,653 Bert, zvezni agenti so prišli sem. Grozili so moji družini. 193 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - Orožje so uperili v moje otroke. - Samo izzivajo. 194 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - Moje življenje uničujejo. - Vedo, da nisi vpleten. 195 00:17:56,118 --> 00:18:01,290 Torej z letalom Columbie nisi hotel pretihotapiti najbolj iskanega begunca? 196 00:18:02,624 --> 00:18:06,170 Jaz sem odobril let. Lahko bi me odpustili. 197 00:18:06,170 --> 00:18:10,716 Družino bi spravil na boben. Čemu? Da bi osvobodil nekega tipa? 198 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Mi lahko daš avto? 199 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Temu sem predan. - Predan si. 200 00:18:15,095 --> 00:18:19,224 Ponosen sem nate, Bert. Predan si. Srečnež. 201 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Jebeš druge, Bert je predan. 202 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Nekoč sem te občudoval zaradi političnih stališč. Res. 203 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Ja, vihal sem nos, toda skrivoma sem bil ponosen. 204 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 In ljubosumen, ker si upaš zavreči vse, da bi pomagal ljudem. 205 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Jaz nisem tak. 206 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Odrasla sva v isti hiši z istimi ljudmi. 207 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Sprašujem se, od kod ti to. 208 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Zakaj ti toliko pomeni, da pomagaš ljudem. 209 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Ne morem samo gledati krivic. Gabijo se mi. 210 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 Pomoč vsem drugim na svetu ti daje izgovor, 211 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 da z bližnjimi ravnaš kot s smetmi. 212 00:19:09,816 --> 00:19:14,696 Ni res. Niti približno. Ja, tu in tam sem bil kreten. 213 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 Toda... S Hueyjem je drugače. 214 00:19:24,456 --> 00:19:27,417 - Rad ga imam kot b... - Kot brata? 215 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Kar povej. Jaz najbrž ne vem, kako je to. 216 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Ne bom ti dal avta, ki vodi naravnost do mene. 217 00:19:40,013 --> 00:19:43,475 - Prav. - To je smrtna past. 218 00:19:43,475 --> 00:19:47,437 Prerešetali vaju bodo, še preden bosta prišla do meje. 219 00:19:48,021 --> 00:19:54,361 - Nič mi ne bo. Vse bo v redu. - Upam. 220 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Rad te imam, Bert. 221 00:20:19,428 --> 00:20:24,516 - Jessica, zdravo. - Ti? Saj ne morem verjeti. 222 00:20:24,516 --> 00:20:28,812 Vem, oprosti. Utapljam se v delu. 223 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Lepo te je videti. 224 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Bi mi lahko posodila avto? 225 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - Avto? - Ja. 226 00:20:37,779 --> 00:20:42,159 - Zakaj? Si v težavah? - Ne, nič resnega ni. 227 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Samo izposodil bi si ga. Čez en dan ga bom vrnil. 228 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Prav, če boš pazil nanj. Vem, kako voziš. 229 00:20:49,416 --> 00:20:53,670 Jaguarja vzemi. Prinesla bom ključe. 230 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Se ti mudi? 231 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Družbo imam. Vstopi. 232 00:20:59,760 --> 00:21:05,766 Pravkar sem imel zoprn pogovor s Stanleyjem. 233 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Mogoče nekaj malega, da se pomirim. 234 00:21:08,560 --> 00:21:13,273 - Za moč. - Seveda. Pridi. 235 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Artiejeva majica mi je prav. Mislil sem, da je močnejši. 236 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Bi pogledal? Na slepo pakiram. 237 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Elaine pišem pismo. 238 00:21:33,418 --> 00:21:36,672 Da bo znala voditi gibanje v moji odsotnosti. 239 00:21:36,672 --> 00:21:41,426 Ja, drugo delo boš imel. Revolucija se ne bo začela sama. 240 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Ne vem, kako jo bom začel s Kube. 241 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Ne znam jezika in tam ne poznam nikogar. 242 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Res nočeš Gwen ob sebi? 243 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Nevarno je. V Oaklandu bo skrbela za otroka. 244 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Če bo na Kubi varno, bom mogoče poslal ponjo. 245 00:22:04,825 --> 00:22:09,496 - Bi šla? Sprla sta se. - Vedno mi bo stala ob strani. 246 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Huey, tole ti povem kot moški, čigar žena 247 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 je imela dovolj in odšla. 248 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 Dobre ženske ne smeš imeti za samoumevne. 249 00:22:31,476 --> 00:22:34,605 Kdaj bo Bert pripeljal avto? 250 00:22:34,605 --> 00:22:38,650 - Odšli naj bi v 15 minutah. - Ja. 251 00:22:40,861 --> 00:22:45,782 Poklical bom naokoli. Gotovo bo zdaj zdaj prišel. 252 00:22:53,540 --> 00:22:58,754 Kmalu se dobim s pomembnim prijateljem. 253 00:23:01,924 --> 00:23:03,425 Ne smem ga pustiti na cedilu. 254 00:23:03,425 --> 00:23:06,386 Takega ni na svetu. Pameten človek je. 255 00:23:06,386 --> 00:23:09,348 Moj brat je. Ja, brat. 256 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Ni pravi brat, ampak moj brat je. 257 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 Ko te brat potrebuje, mu pomagaš. 258 00:23:16,730 --> 00:23:19,608 Štekaš? Razumeš? Ja? 259 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Koliko je ura? Sranje. Še zadnja črtica. 260 00:23:25,948 --> 00:23:27,574 Župan Tom Bradley 261 00:23:27,574 --> 00:23:31,870 je obljubil 300 dodatnih policistov za boj proti kriminalu 262 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 v širšem Los Angelesu. 263 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 Huey P. Newton je še na prostosti v Southlandu... 264 00:23:38,710 --> 00:23:41,380 Ne bom čakal. Takoj morava iti. 265 00:23:41,380 --> 00:23:46,301 Pomiri se, prišel bo. Boš šel peš? Daj, no. 266 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Artie ni šel z avtom v Miami. 267 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Cepec in pol sem. Pridi. 268 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Odhajam. - V garažo grem. 269 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 Dovoli, da grem s tabo. 270 00:24:05,571 --> 00:24:10,742 Ni šans. En strelski obračun in si že Sundance Kid? 271 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Huey, če se boš moral skriti, boš potreboval voznika. 272 00:24:21,420 --> 00:24:24,047 - Pojdiva. - Pojdiva. 273 00:24:24,047 --> 00:24:28,719 Ti povem nekaj o Sundance Kidu? Tega ne smem reči na glas. 274 00:24:28,719 --> 00:24:32,806 Filma ne prenesem. Sem pa počaščen, da sem tvoj novi pomagač. 275 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Previdno, stari. Ne živijo dolgo. 276 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}LETO DNI PREJ 277 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Zmaga, Bobby. 42 % glasov. 278 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Skoraj ti je uspelo. 279 00:24:54,620 --> 00:25:00,167 - Skoraj ni dovolj dobro. - Na naslednjih volitvah boš zmagal. 280 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Vesel si, ne? 281 00:25:06,131 --> 00:25:11,178 - Kaj? O čem govoriš? - Moj poraz pove, kar hočeš, da vsi vedo. 282 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Da si edini, ki je zmožen velikih dejanj. 283 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Se ti meša, Bobby? 284 00:25:21,563 --> 00:25:25,526 Boril sem se zate, brat. Kdo je zbral denar zate? 285 00:25:26,235 --> 00:25:31,031 Prosim te. Tvoje zbiranje denarja je ljudi odvrnilo od mene. 286 00:25:31,949 --> 00:25:37,454 Če tvoji huligani ne bi strahovali na ulicah, bi zmagala na volitvah. 287 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Od kod ti to? 288 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Pozanimal sem se. 289 00:25:49,007 --> 00:25:54,888 Tako je. Veš, kaj je največji razlog, da ljudje niso glasovali zame? 290 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Kaj? 291 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Ti. - Jaz? 292 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Ja. 293 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Bob, od začetka sva vedela, da bova težko pridobila javnost. 294 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Panter si. 295 00:26:10,821 --> 00:26:15,409 Ne Panterji. Samo ti. Brat, zataval si. 296 00:26:25,502 --> 00:26:30,799 Take bedarije pa še ne. Daj no. 297 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 Bobby Seal za župana? 298 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Ne me basat. Od nekdaj je bila Elaine tista. 299 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Ona je bila vodja, ne ti. Samo prodajalec si. 300 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Prodajalec? 301 00:26:44,479 --> 00:26:49,610 Gibanje Črni panter za samoobrambo sta začeli moja puška in moja šibrovka. 302 00:26:49,610 --> 00:26:52,070 - Tvoja šibrovka? - Tako je. 303 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Pomoč revnim sem uredil jaz. Ti si delal sklece v zaporu. 304 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Se spomniš? - A res? 305 00:26:57,075 --> 00:27:00,996 Ja. Naučil sem te brati. 306 00:27:06,585 --> 00:27:10,130 Ti si me naučil brati? 307 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Mamila so te zjebala bolj kot FBI. 308 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Imaš se za Papa Doca. Nisi revolucionar, pizdun. 309 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Izključen si iz gibanja. - Jaz? 310 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Ti, ja. - Katerega gibanja? 311 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Tistega, ki sva ga ustanovila? 312 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 Ki je bil dobra stvar? Že dolgo ga ni več. 313 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 Črnuh, ti si ga uničil. 314 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Ne zaloputni. 315 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Sranje. Huey. 316 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Dvigni, dvigni. 317 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Sranje! 318 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Ja? 319 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Gwen, jaz sem. Ne prekini. 320 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Kaj je? 321 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Ljubica. - Kje si? 322 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Dobro sem. Nič mi ni. 323 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Sinoči te ni bilo domov. Niti poklical nisi. 324 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Mislila sem, da si mrtev. Si v bolnišnici, mišek? 325 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - Prišla bom pote. - Ne, ne. 326 00:29:03,118 --> 00:29:07,998 - V Mehiko grem. Odletel bom iz Tijuane. - Tijuane? Zakaj? 327 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Z njim sem. 328 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Pojdi na letalo. Dobiva se na letališču v Tijuani. 329 00:29:20,886 --> 00:29:21,970 Zakaj bi šla tja? 330 00:29:22,554 --> 00:29:27,184 Razmislil sem, kar si rekla o Bobbyju. 331 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Nikogar več ne smem izgubiti. 332 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Me slišiš? 333 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Ja. 334 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Utrujena sem, Huey. 335 00:29:39,988 --> 00:29:44,076 - Ne zmorem več tega. - Razumem, toda... 336 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Potrebujem te. 337 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 - Nekaj moram storiti. - Producent si. To delaj. 338 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz, sinoči so me skoraj ubili. 339 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Kaj? - Gledal sem v cev pištole. 340 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Ne vem, zakaj, ampak srečo sem imel. 341 00:30:02,928 --> 00:30:08,058 Ne morem se vrniti domov in gledati televizije, kot da ni nič. 342 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Prosim te, mišek. Rotim te. 343 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 Kaj pa jaz? Midva? Moja otroka? 344 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 345 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 - Michael. - Michael. 346 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 To počnem zanj. 347 00:30:32,875 --> 00:30:36,837 Kako naj mu povem, da je bilo hudo 348 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 in da bi lahko pomagal Hueyju, pa sem mu obrnil hrbet? 349 00:30:42,301 --> 00:30:48,056 Ga hočem to naučiti? Hočem takšno državo zanj in za Jane? 350 00:30:48,724 --> 00:30:53,228 Upal sem, da boš ponosna name. Sklepal sem, da hočeva isto. 351 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Ampak nikoli te nisem vprašal. 352 00:30:57,900 --> 00:31:03,071 Če boš naredil to... Odšla bom in si poiskala boljšega. 353 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Stori, kar moraš, Roz. 354 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Jebi se. 355 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Rekel sem, da te potrebujem, Gwen. 356 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Sranje. 357 00:31:46,281 --> 00:31:49,201 - Tijuana. - Ja. 358 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Pojdimo. 359 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Žvečilko? 360 00:32:25,237 --> 00:32:28,323 - Mudi se nama. - Ne skrbi, vedno je tako. 361 00:32:29,825 --> 00:32:34,538 - Paula je rekla, naj gremo k prvi kabini. - Na levi ali desni? 362 00:32:36,331 --> 00:32:40,878 - V filmih začnemo v zgornjem desnem kotu. - Beremo pa z leve proti desni. 363 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Vizualno razmišlja. 364 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Žvečilke. - Jezus. 365 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Bi žvečilke? 366 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Jebemti, ne. Oprosti. Nič žvečilk. No español. 367 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Pomiri se, stari. 368 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Kako ste? Jaz bi žvečilko. 369 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 Na. 370 00:33:01,190 --> 00:33:03,817 - Obdrži drobiž. - Gracias. 371 00:33:04,526 --> 00:33:08,322 - Žvečilke! Žvečilke! - Simpatični otroci. 372 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Žvečilka ti škodi. Pline povzroča in napenja. 373 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 To te zdaj gotovo grozno skrbi. 374 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - Joj. - Kaj? 375 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Ta vrsta. Preiščite vsak avto. 376 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Sranje. 377 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Žvečilke! Žvečilke! 378 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Roke na volan. FBI. 379 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Kaj bova? 380 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 Kaj se dogaja? 381 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Imate kaj v prtljažniku? 382 00:33:52,199 --> 00:33:55,035 - Roke na armaturno ploščo. - Zbeživa? 383 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Roke gor. 384 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Roke gor. 385 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Pizdun. Pridi, Anderson. 386 00:34:27,775 --> 00:34:31,697 - Ándale. - Pojdi. Gracias, mi amigo. Pridi. 387 00:34:34,074 --> 00:34:38,704 V Mehiki sva. Uspelo nama je. 388 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - Dovolite. - Umaknite se. FBI. 389 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 FBI. Ustavite ju! 390 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 Ustavite ju! 391 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 - Ustavite ju! - Ubežnik je! 392 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Jebeni FBI! 393 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Sranje! 394 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 Hej, agenta, kavsnita se nekam, zjebala sva vaju. 395 00:35:11,570 --> 00:35:15,407 Pridi, nisva se še izvlekla. 396 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 V Uradu se nama bodo vsi smejali. 397 00:35:30,881 --> 00:35:37,596 Do smrti bova lovila eskimske tatove rib na Aljaski. Jebela. 398 00:35:37,596 --> 00:35:43,602 Ni vse črno. Lahko se ostriževa, oprhava in spiva v udobni postelji. 399 00:35:43,602 --> 00:35:48,148 V miru počakava na upokojitev. Me poslušaš? 400 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Jebeš Urad. 401 00:35:53,612 --> 00:35:58,867 Kaj počneš? Clark, osumljencu ne smeš slediti v Mehiko. 402 00:35:58,867 --> 00:36:02,037 Odpustili te bodo. Strohnel boš v mehiškem zaporu. 403 00:36:02,037 --> 00:36:06,959 Briga me. Ne more ubijati, 404 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 se norčevati iz ameriških zakonov in jo podurhati v Mehiko. 405 00:36:11,630 --> 00:36:15,717 Kamor koli gre, ne bom odnehal. Tudi če bom moral na južni tečaj. 406 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 Tega zamorca sem dolžen ujeti. 407 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Clark, ne počni tega. 408 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 Vsaj atašeja pokliči. 409 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clark! 410 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Tu sva. 411 00:37:04,808 --> 00:37:07,978 - Prišla si. - Seveda. 412 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Ustavite se! 413 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Na naslednjem letalu bom, pizduna! 414 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Še vedno naju lovi. 415 00:37:50,771 --> 00:37:54,816 - Nama bo sledil v Yelapo? - Ja, zdaj se ne bo ustavil. 416 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Prevod: Matej Frece