1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Pištola! Pištolo ima!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Ne! Kaj klinca?
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Jebemti!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
Sranje!
5
00:01:35,053 --> 00:01:39,558
- Kje je Huey?
- Ne vem.
6
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
Kaj počne? Spravite ga ven.
7
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}PO ČLANKU JOSHUAHA BEARMANA
8
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Daj že, daj že.
9
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
10
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Hej! Blauner!
11
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Hej! Blauner!
12
00:03:45,142 --> 00:03:51,523
Blauner, pridi sem. Vstopi. Daj že.
13
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Pridi.
14
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Mislil sem, da sem te izgubil.
15
00:04:03,785 --> 00:04:08,123
Rad te imam.
Kaj se ti je zgodilo? So te ustrelili?
16
00:04:09,416 --> 00:04:14,213
- Ves krvav si. Si dobro?
- Pred mano je bil.
17
00:04:15,631 --> 00:04:21,512
Stal je pred mano. Ustrelil je in jaz...
18
00:04:24,973 --> 00:04:29,728
Ne vem, kako je zgrešil.
Najbrž je...
19
00:04:34,900 --> 00:04:38,362
- Čudež je bil.
- Tvoj čas še ni napočil.
20
00:04:39,530 --> 00:04:44,284
- Poklical bom Roz.
- Ne, ne kliči je.
21
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Huey mora na letalo. Kje je?
22
00:04:46,954 --> 00:04:50,457
- V Mannu Bruinu v Westwoodu.
- V kinu?
23
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Rad gleda Shafta.
24
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
To bi morali početi.
25
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- Zgrabiti orožje?
- Ja.
26
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Tu, v Oaklandu?
- Ja.
27
00:05:14,273 --> 00:05:18,569
Povezala se bova z brati v soseski.
28
00:05:18,569 --> 00:05:22,739
Komaj se preživljajo.
Policija se izživlja nad njimi.
29
00:05:24,449 --> 00:05:27,870
- Dobra ideja, brat. Dovolj imam.
- Ja.
30
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
"Sit sem tega.
Sit sem tega, da imam dovolj.
31
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Izgubljen v divjini bele Amerike.
32
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
So povprečneži zanič?"
33
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
"'Prima,' je gospodar rekel sužnju.
34
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
'Ne ropaj in kradi, jaz bom tvoje krmilo.'
35
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
Popeljal nas je v leta Črne norosti.
36
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
Prašičja čreva, polizani lasje,
belilna krema,
37
00:05:51,351 --> 00:05:56,064
do strica Toma do vstaje,
do ulic do trupla.
38
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Bum! Belčkov ni več."
39
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Tako je.
- Res je, brat.
40
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
"Jebeš policijo."
41
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Tako je, Bobby.
-"In Parkerjevo sestro.
42
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Prižgite ogenj, sesujte vse.
43
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
Dvorce in vinograde.
Mir ne vodi nikamor.
44
00:06:12,539 --> 00:06:15,834
- Prižgite ogenj."
- Dasa.
45
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
To je naš simbol. Panter.
46
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
VSEAFRIŠKI SHOD
8. 12. 1967
47
00:06:20,839 --> 00:06:24,301
Panter nikoli ne napade,
razen če je stisnjen v kot.
48
00:06:24,301 --> 00:06:29,473
Kdor se spravi nanj, je oplel. Verjemi.
49
00:06:37,564 --> 00:06:41,109
Pomiri se, brat. Jaz sem.
50
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
LETO DNI PREJ
51
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
52
00:06:48,075 --> 00:06:53,539
- Si nor? Kradeš se kot tat.
- Trkal in klical sem te.
53
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Smrdi kot v greznici.
54
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
FBI, stari. Že tretjič ta teden.
55
00:07:09,471 --> 00:07:12,558
Ničesar ne iščejo.
Opominjajo te, da so tu.
56
00:07:13,141 --> 00:07:16,770
Ves čas so tu.
Ko stopim ven, pridejo sem.
57
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Preseneča me, da sploh greš ven.
58
00:07:19,690 --> 00:07:26,280
- Jesti moram, ampak nikjer ni varno.
- Tu pa je varneje?
59
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Ne vem več, kam lahko grem
60
00:07:30,659 --> 00:07:36,331
in komu lahko zaupam.
Razen tebi.
61
00:07:37,958 --> 00:07:41,879
Zaupaj gibanju.
Članom, ki te čuvajo od začetka.
62
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Veš, koliko "panterjev"
je v resnici ovaduhov?
63
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
Daj no. To je FBI-jeva propaganda.
64
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Razdor med nami hočejo.
Nas oblatiti.
65
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Nihče ne bo hotel k nam,
če nas bodo imeli za špiclje.
66
00:07:55,309 --> 00:07:58,687
- Prišli so ti do živega.
- Kaj pa naj?
67
00:07:59,438 --> 00:08:04,902
Brat, znova se prepusti
svetlobi črnskega duha.
68
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Glasove slišim.
69
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
V glavi.
70
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Ves čas.
71
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Vem, da ni nihče drug.
72
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Vem, da ne izgubljam razuma.
73
00:08:31,637 --> 00:08:35,474
Glasovi so jaz. V meni so.
74
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
Ne morem jih izklopiti. Preganjajo me.
75
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Ko grem spat,
me v duhu preplavijo prizori.
76
00:08:46,068 --> 00:08:51,698
Da sem v samici ali mrtev.
77
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Zagledam, kaj sem počel,
kaj so drugi počeli meni.
78
00:08:59,206 --> 00:09:02,501
Stvari, ki bi jih rad pozabil.
Kot bi gledal v stereoskop,
79
00:09:02,501 --> 00:09:04,753
kakršne imajo v šolah.
80
00:09:06,588 --> 00:09:10,801
Hudičeva diaprojekcija.
Klik. Jaz na mrzlih tleh.
81
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Klik.
Nekoga pretepam.
82
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Klik. Mrtev ležim na pločniku.
83
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Ni me več.
84
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Konec je z mano.
85
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Priče pravijo, da sta najprej streljala
zamorca za mizo.
86
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Tu so bili Kubanci, Italijani, črnci.
Pravi Prašičji zaliv.
87
00:09:43,250 --> 00:09:48,922
- Tebe pa mučijo samo črnuhi.
- Samo tale.
88
00:09:51,550 --> 00:09:55,929
{\an8}- Ga je kdo videl?
- Ni bil tu. Tale pa je bil.
89
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Zagotovo?
- Videl sem ga. Zbežal je.
90
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Hvala, kriminalist.
91
00:10:01,727 --> 00:10:05,981
- Zdravo. Je kaj?
- Newtona ni, videl pa je Schneiderja.
92
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Res? Zanimivo,
ker pravkar tanka gorivo v letalo.
93
00:10:11,695 --> 00:10:17,075
- Z letališča Van Nuys bo letelo v Miami.
- Sranje. Pojdiva.
94
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Šponski film, stari.
95
00:10:39,890 --> 00:10:43,185
Richard Roundtree je pravi frik.
96
00:10:43,185 --> 00:10:47,731
Hodi po ulici in policiji pokaže sredinec.
97
00:10:47,731 --> 00:10:52,110
To potrebujemo.
Podobe opolnomočenja in poguma.
98
00:10:52,110 --> 00:10:57,574
In strelski obračun na koncu.
Ko je potegnil orožje in...
99
00:10:58,075 --> 00:11:01,537
- Kaj se ti je zgodilo?
- Prav to.
100
00:11:02,120 --> 00:11:07,251
Zaseda je bila. Mafijca sta streljala
na tvoja fanta, Tajo pa v Steva.
101
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
V strelskem obračunu si bil?
V židovski okrepčevalnici?
102
00:11:11,171 --> 00:11:16,093
- Vse okrepčevalnice so židovske.
- Tudi Italijani in Grki jih imajo.
103
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Mafijci te hočejo ubiti
zaradi spora v Oaklandu.
104
00:11:20,430 --> 00:11:24,226
- Pilot Tajo ne bo več letel.
- Je mrtev?
105
00:11:25,519 --> 00:11:29,982
Dobro. Kaj pa naš let? Takoj moram proč.
106
00:11:29,982 --> 00:11:35,112
Nocoj se bomo potuhnili.
Zjutraj te peljem na letališče.
107
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Jebeni agenti.
108
00:11:43,579 --> 00:11:48,208
- Pojdimo nekam premislit.
- Kam? Vse bodo prečesali.
109
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Vem, kje me ne bodo iskali.
110
00:11:53,005 --> 00:11:58,427
{\an8}Kot vidimo, je sinoči
na Fairfaxu zavladal pravi kaos.
111
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Menda so Črni panterji streljali...
112
00:12:00,721 --> 00:12:05,809
Žal mi je, ampak moram poklicati Roz.
113
00:12:05,809 --> 00:12:10,772
- Ne boš je.
- Če gleda tole... Ve, da sem bil tam.
114
00:12:10,772 --> 00:12:14,651
Če so agenti v Canter'su in na letališču,
so tudi pri tebi.
115
00:12:17,946 --> 00:12:19,656
Kmalu bodo prišli tudi sem.
116
00:12:19,656 --> 00:12:22,826
- Daj mi ključe. V Mehiko grem.
- Ne.
117
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Kaj?
- Tam streljajo socialiste.
118
00:12:24,578 --> 00:12:28,207
Ne bom ždel in čakal,
da me počijo tukaj.
119
00:12:28,207 --> 00:12:32,002
Revolucionar ne umre na takem kraju.
Čigava hiša je to?
120
00:12:32,836 --> 00:12:35,047
- Artiejeva.
- Scenaristova?
121
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
Yelapa.
122
00:12:39,009 --> 00:12:42,429
- Kaj je to?
- Bert ima hišo v mehiški obalni vasici.
123
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
Tja bi šla,
ko bi fašisti prevzeli ZDA.
124
00:12:44,765 --> 00:12:48,393
- Je odročna?
- Federales prečesavajo plaže.
125
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
- Iščejo revolucionarje, kot si ti.
- Sranje.
126
00:12:51,480 --> 00:12:55,067
Kaj pa bogataši z barko v Miamiju?
127
00:12:55,067 --> 00:12:59,112
Ja, Artie lahko z njo odpluje
do Panamskega prekopa,
128
00:12:59,112 --> 00:13:03,367
- ga pobere in odloži na Kubi.
- Ne boš prišel do Tijuane.
129
00:13:03,367 --> 00:13:07,162
- Na cesti so zapore. Mejo nadzorujejo.
- Tvegali bomo.
130
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Samomor.
- Revolucionarja.
131
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Tvegati moram.
132
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
Za revolucionarja je smrt dejstvo.
Zmaga je samo sen, brat.
133
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Chejeve besede.
134
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Jaz te bom peljal.
135
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Mogoče Paula Feinberg
pozna koga v obmejni policiji.
136
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Kam greš?
137
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Poiskat avto.
Takega, ki ni registriran na nas.
138
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Ja?
- Jaz sem.
139
00:13:51,999 --> 00:13:58,589
- Si dobro? Videla sem novice.
- Sem. Proč moram.
140
00:13:58,589 --> 00:14:03,010
Povej Elaine.
Nekaj časa bo sama vodila gibanje.
141
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Poniknil bom.
142
00:14:07,973 --> 00:14:13,604
- Zakaj nočeš, da grem s tabo?
- Gwen, ne zdaj.
143
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Skupaj sva šest let,
zdaj pa me nočeš ob sebi?
144
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Nisem presenečena.
145
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Odrineš vsakogar, ki te ima rad.
Vprašaj Bobbyja.
146
00:14:25,199 --> 00:14:29,119
- Kaj si rekla?
- Slišal si me. Vprašaj Bobbyja.
147
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}LETO DNI PREJ
148
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale, kaj bo dobrega?
149
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Tako premaguješ sranje z agenti?
Z mamili
150
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- in obdan z zamorci?
- Te kaj moti?
151
00:14:50,557 --> 00:14:56,563
- Zaščito potrebujem.
- Zato se igraš vojskovodja? To nismo mi.
152
00:14:56,563 --> 00:15:00,150
- Imaš boljši predlog?
- Ja. Mestna hiša.
153
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Kandidiram za župana.
154
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Torej misliš,
155
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
da bo soustanovitelj Črnih panterjev
izvoljen za župana Oaklanda?
156
00:15:12,496 --> 00:15:16,416
Leta 1968 sem kandidiral za skupščino.
Odpri oči.
157
00:15:16,416 --> 00:15:20,754
Gibanje sem začel s tabo.
Ne potrebujem dveh goril,
158
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- da bi me jemali resno.
- Boš dovolil žalitve?
159
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Mirno.
160
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Sprehodita se.
161
00:15:33,851 --> 00:15:36,562
Ja, sprehodita se.
162
00:15:37,896 --> 00:15:42,693
- Volitve niso za nas.
- Zdaj je drugače.
163
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Čas je, da začnemo pisati zakone,
razporejati sredstva.
164
00:15:46,738 --> 00:15:50,492
Kot župan bi ogromno storil.
Midva bi.
165
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Hrana za vse otroke.
Brezplačno zdravstvo.
166
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Midva bi izbrala šefa policije.
Policijo bi nadzirala.
167
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Brat, če bi imela vse to,
ne bi bilo tega sranja.
168
00:16:02,921 --> 00:16:08,552
- Nadaljuj, brat.
- Glej, da me boš podprl.
169
00:16:14,099 --> 00:16:19,146
- Če nočete, da bo sila, volite Seala.
- To, Bobby.
170
00:16:19,146 --> 00:16:28,780
Edina prava rekonstrukcija
je ljudska humana revolucija.
171
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Tako je.
- Oblast ljudem.
172
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- Oblast ljudem.
- Oblast ljudem.
173
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Oblast ljudem.
- Tako je.
174
00:16:37,664 --> 00:16:41,210
- Brat pridobiva zagon.
- Ja, zna.
175
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Res je.
- Z denarjem smo na tesnem.
176
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- Urejeno je.
- Oblast ljudem.
177
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
Oblast ljudem!
178
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Ko je gibanje potrebovalo denar,
179
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
smo se obrnili
na kapitaliste in človekoljube.
180
00:16:56,058 --> 00:17:00,229
Ko je FBI to skušal ustaviti,
pa na temnopolte kapitaliste.
181
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}Nato smo se znašli.
Lotili smo se zvodnikov in dilerjev.
182
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Nisem bil poleg,
183
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
ampak fantje so se vedno vrnili
s prispevki.
184
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
Toda prispevki iz podzemlja pomenijo,
da se igraš z mafijo.
185
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Zato so me čakali v Canter'su.
186
00:17:24,002 --> 00:17:27,673
Jebemti! Kaj ti je?
187
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Oprosti.
Nisem te hotel prestrašiti.
188
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
- Skoraj bi me kap.
- Uslugo potrebujem.
189
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Kaj?
- Lahko dobim avto?
190
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Počakaj malo.
191
00:17:40,435 --> 00:17:44,731
Tisti zdelani mustang v garaži.
Vrnem ga v 24 urah.
192
00:17:44,731 --> 00:17:49,653
Bert, zvezni agenti so prišli sem.
Grozili so moji družini.
193
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- Orožje so uperili v moje otroke.
- Samo izzivajo.
194
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- Moje življenje uničujejo.
- Vedo, da nisi vpleten.
195
00:17:56,118 --> 00:18:01,290
Torej z letalom Columbie nisi hotel
pretihotapiti najbolj iskanega begunca?
196
00:18:02,624 --> 00:18:06,170
Jaz sem odobril let.
Lahko bi me odpustili.
197
00:18:06,170 --> 00:18:10,716
Družino bi spravil na boben. Čemu?
Da bi osvobodil nekega tipa?
198
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Mi lahko daš avto?
199
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Temu sem predan.
- Predan si.
200
00:18:15,095 --> 00:18:19,224
Ponosen sem nate, Bert.
Predan si. Srečnež.
201
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Jebeš druge, Bert je predan.
202
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Nekoč sem te občudoval
zaradi političnih stališč. Res.
203
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Ja, vihal sem nos,
toda skrivoma sem bil ponosen.
204
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
In ljubosumen, ker si upaš zavreči vse,
da bi pomagal ljudem.
205
00:18:43,790 --> 00:18:44,833
Jaz nisem tak.
206
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
Odrasla sva v isti hiši z istimi ljudmi.
207
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Sprašujem se, od kod ti to.
208
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Zakaj ti toliko pomeni,
da pomagaš ljudem.
209
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Ne morem samo gledati krivic.
Gabijo se mi.
210
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
Pomoč vsem drugim na svetu
ti daje izgovor,
211
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
da z bližnjimi ravnaš kot s smetmi.
212
00:19:09,816 --> 00:19:14,696
Ni res. Niti približno.
Ja, tu in tam sem bil kreten.
213
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
Toda...
S Hueyjem je drugače.
214
00:19:24,456 --> 00:19:27,417
- Rad ga imam kot b...
- Kot brata?
215
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Kar povej. Jaz najbrž ne vem, kako je to.
216
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Ne bom ti dal avta,
ki vodi naravnost do mene.
217
00:19:40,013 --> 00:19:43,475
- Prav.
- To je smrtna past.
218
00:19:43,475 --> 00:19:47,437
Prerešetali vaju bodo,
še preden bosta prišla do meje.
219
00:19:48,021 --> 00:19:54,361
- Nič mi ne bo. Vse bo v redu.
- Upam.
220
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Rad te imam, Bert.
221
00:20:19,428 --> 00:20:24,516
- Jessica, zdravo.
- Ti? Saj ne morem verjeti.
222
00:20:24,516 --> 00:20:28,812
Vem, oprosti.
Utapljam se v delu.
223
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Lepo te je videti.
224
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Bi mi lahko posodila avto?
225
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- Avto?
- Ja.
226
00:20:37,779 --> 00:20:42,159
- Zakaj? Si v težavah?
- Ne, nič resnega ni.
227
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Samo izposodil bi si ga.
Čez en dan ga bom vrnil.
228
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Prav, če boš pazil nanj. Vem, kako voziš.
229
00:20:49,416 --> 00:20:53,670
Jaguarja vzemi. Prinesla bom ključe.
230
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Se ti mudi?
231
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Družbo imam. Vstopi.
232
00:20:59,760 --> 00:21:05,766
Pravkar sem imel
zoprn pogovor s Stanleyjem.
233
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Mogoče nekaj malega, da se pomirim.
234
00:21:08,560 --> 00:21:13,273
- Za moč.
- Seveda. Pridi.
235
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Artiejeva majica mi je prav.
Mislil sem, da je močnejši.
236
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Bi pogledal? Na slepo pakiram.
237
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Elaine pišem pismo.
238
00:21:33,418 --> 00:21:36,672
Da bo znala voditi gibanje
v moji odsotnosti.
239
00:21:36,672 --> 00:21:41,426
Ja, drugo delo boš imel.
Revolucija se ne bo začela sama.
240
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Ne vem, kako jo bom začel s Kube.
241
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Ne znam jezika in tam ne poznam nikogar.
242
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Res nočeš Gwen ob sebi?
243
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Nevarno je.
V Oaklandu bo skrbela za otroka.
244
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Če bo na Kubi varno,
bom mogoče poslal ponjo.
245
00:22:04,825 --> 00:22:09,496
- Bi šla? Sprla sta se.
- Vedno mi bo stala ob strani.
246
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Huey, tole ti povem kot moški,
čigar žena
247
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
je imela dovolj in odšla.
248
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
Dobre ženske ne smeš imeti
za samoumevne.
249
00:22:31,476 --> 00:22:34,605
Kdaj bo Bert pripeljal avto?
250
00:22:34,605 --> 00:22:38,650
- Odšli naj bi v 15 minutah.
- Ja.
251
00:22:40,861 --> 00:22:45,782
Poklical bom naokoli.
Gotovo bo zdaj zdaj prišel.
252
00:22:53,540 --> 00:22:58,754
Kmalu se dobim
s pomembnim prijateljem.
253
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
Ne smem ga pustiti na cedilu.
254
00:23:03,425 --> 00:23:06,386
Takega ni na svetu.
Pameten človek je.
255
00:23:06,386 --> 00:23:09,348
Moj brat je. Ja, brat.
256
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Ni pravi brat, ampak moj brat je.
257
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
Ko te brat potrebuje, mu pomagaš.
258
00:23:16,730 --> 00:23:19,608
Štekaš? Razumeš? Ja?
259
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Koliko je ura? Sranje.
Še zadnja črtica.
260
00:23:25,948 --> 00:23:27,574
Župan Tom Bradley
261
00:23:27,574 --> 00:23:31,870
je obljubil 300 dodatnih policistov
za boj proti kriminalu
262
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
v širšem Los Angelesu.
263
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
Huey P. Newton
je še na prostosti v Southlandu...
264
00:23:38,710 --> 00:23:41,380
Ne bom čakal. Takoj morava iti.
265
00:23:41,380 --> 00:23:46,301
Pomiri se, prišel bo.
Boš šel peš? Daj, no.
266
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Artie ni šel z avtom v Miami.
267
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Cepec in pol sem. Pridi.
268
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Odhajam.
- V garažo grem.
269
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
Dovoli, da grem s tabo.
270
00:24:05,571 --> 00:24:10,742
Ni šans. En strelski obračun
in si že Sundance Kid?
271
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Huey, če se boš moral skriti,
boš potreboval voznika.
272
00:24:21,420 --> 00:24:24,047
- Pojdiva.
- Pojdiva.
273
00:24:24,047 --> 00:24:28,719
Ti povem nekaj o Sundance Kidu?
Tega ne smem reči na glas.
274
00:24:28,719 --> 00:24:32,806
Filma ne prenesem. Sem pa počaščen,
da sem tvoj novi pomagač.
275
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Previdno, stari. Ne živijo dolgo.
276
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}LETO DNI PREJ
277
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Zmaga, Bobby. 42 % glasov.
278
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Skoraj ti je uspelo.
279
00:24:54,620 --> 00:25:00,167
- Skoraj ni dovolj dobro.
- Na naslednjih volitvah boš zmagal.
280
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Vesel si, ne?
281
00:25:06,131 --> 00:25:11,178
- Kaj? O čem govoriš?
- Moj poraz pove, kar hočeš, da vsi vedo.
282
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Da si edini, ki je zmožen velikih dejanj.
283
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Se ti meša, Bobby?
284
00:25:21,563 --> 00:25:25,526
Boril sem se zate, brat.
Kdo je zbral denar zate?
285
00:25:26,235 --> 00:25:31,031
Prosim te. Tvoje zbiranje denarja
je ljudi odvrnilo od mene.
286
00:25:31,949 --> 00:25:37,454
Če tvoji huligani ne bi strahovali
na ulicah, bi zmagala na volitvah.
287
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Od kod ti to?
288
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Pozanimal sem se.
289
00:25:49,007 --> 00:25:54,888
Tako je. Veš, kaj je največji razlog,
da ljudje niso glasovali zame?
290
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Kaj?
291
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Ti.
- Jaz?
292
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Ja.
293
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Bob, od začetka sva vedela,
da bova težko pridobila javnost.
294
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Panter si.
295
00:26:10,821 --> 00:26:15,409
Ne Panterji. Samo ti.
Brat, zataval si.
296
00:26:25,502 --> 00:26:30,799
Take bedarije pa še ne. Daj no.
297
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
Bobby Seal za župana?
298
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Ne me basat.
Od nekdaj je bila Elaine tista.
299
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Ona je bila vodja, ne ti.
Samo prodajalec si.
300
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Prodajalec?
301
00:26:44,479 --> 00:26:49,610
Gibanje Črni panter za samoobrambo
sta začeli moja puška in moja šibrovka.
302
00:26:49,610 --> 00:26:52,070
- Tvoja šibrovka?
- Tako je.
303
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Pomoč revnim sem uredil jaz.
Ti si delal sklece v zaporu.
304
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Se spomniš?
- A res?
305
00:26:57,075 --> 00:27:00,996
Ja. Naučil sem te brati.
306
00:27:06,585 --> 00:27:10,130
Ti si me naučil brati?
307
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Mamila so te zjebala bolj kot FBI.
308
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Imaš se za Papa Doca.
Nisi revolucionar, pizdun.
309
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Izključen si iz gibanja.
- Jaz?
310
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Ti, ja.
- Katerega gibanja?
311
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
Tistega, ki sva ga ustanovila?
312
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
Ki je bil dobra stvar?
Že dolgo ga ni več.
313
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
Črnuh, ti si ga uničil.
314
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Ne zaloputni.
315
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Sranje. Huey.
316
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Dvigni, dvigni.
317
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Sranje!
318
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Ja?
319
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Gwen, jaz sem. Ne prekini.
320
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Kaj je?
321
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Ljubica.
- Kje si?
322
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Dobro sem. Nič mi ni.
323
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Sinoči te ni bilo domov.
Niti poklical nisi.
324
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Mislila sem, da si mrtev.
Si v bolnišnici, mišek?
325
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- Prišla bom pote.
- Ne, ne.
326
00:29:03,118 --> 00:29:07,998
- V Mehiko grem. Odletel bom iz Tijuane.
- Tijuane? Zakaj?
327
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Z njim sem.
328
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Pojdi na letalo.
Dobiva se na letališču v Tijuani.
329
00:29:20,886 --> 00:29:21,970
Zakaj bi šla tja?
330
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
Razmislil sem,
kar si rekla o Bobbyju.
331
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Nikogar več ne smem izgubiti.
332
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Me slišiš?
333
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Ja.
334
00:29:37,694 --> 00:29:38,946
Utrujena sem, Huey.
335
00:29:39,988 --> 00:29:44,076
- Ne zmorem več tega.
- Razumem, toda...
336
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Potrebujem te.
337
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
- Nekaj moram storiti.
- Producent si. To delaj.
338
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz, sinoči so me skoraj ubili.
339
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Kaj?
- Gledal sem v cev pištole.
340
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Ne vem, zakaj, ampak srečo sem imel.
341
00:30:02,928 --> 00:30:08,058
Ne morem se vrniti domov
in gledati televizije, kot da ni nič.
342
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Prosim te, mišek. Rotim te.
343
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
Kaj pa jaz? Midva? Moja otroka?
344
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
345
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
- Michael.
- Michael.
346
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
To počnem zanj.
347
00:30:32,875 --> 00:30:36,837
Kako naj mu povem, da je bilo hudo
348
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
in da bi lahko pomagal Hueyju,
pa sem mu obrnil hrbet?
349
00:30:42,301 --> 00:30:48,056
Ga hočem to naučiti?
Hočem takšno državo zanj in za Jane?
350
00:30:48,724 --> 00:30:53,228
Upal sem, da boš ponosna name.
Sklepal sem, da hočeva isto.
351
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Ampak nikoli te nisem vprašal.
352
00:30:57,900 --> 00:31:03,071
Če boš naredil to...
Odšla bom in si poiskala boljšega.
353
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Stori, kar moraš, Roz.
354
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Jebi se.
355
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Rekel sem, da te potrebujem, Gwen.
356
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Sranje.
357
00:31:46,281 --> 00:31:49,201
- Tijuana.
- Ja.
358
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Pojdimo.
359
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Žvečilko?
360
00:32:25,237 --> 00:32:28,323
- Mudi se nama.
- Ne skrbi, vedno je tako.
361
00:32:29,825 --> 00:32:34,538
- Paula je rekla, naj gremo k prvi kabini.
- Na levi ali desni?
362
00:32:36,331 --> 00:32:40,878
- V filmih začnemo v zgornjem desnem kotu.
- Beremo pa z leve proti desni.
363
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Vizualno razmišlja.
364
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Žvečilke.
- Jezus.
365
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Bi žvečilke?
366
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Jebemti, ne. Oprosti.
Nič žvečilk. No español.
367
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Pomiri se, stari.
368
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Kako ste? Jaz bi žvečilko.
369
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
Na.
370
00:33:01,190 --> 00:33:03,817
- Obdrži drobiž.
- Gracias.
371
00:33:04,526 --> 00:33:08,322
- Žvečilke! Žvečilke!
- Simpatični otroci.
372
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Žvečilka ti škodi.
Pline povzroča in napenja.
373
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
To te zdaj gotovo grozno skrbi.
374
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- Joj.
- Kaj?
375
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Ta vrsta. Preiščite vsak avto.
376
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Sranje.
377
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Žvečilke! Žvečilke!
378
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Roke na volan. FBI.
379
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Kaj bova?
380
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
Kaj se dogaja?
381
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Imate kaj v prtljažniku?
382
00:33:52,199 --> 00:33:55,035
- Roke na armaturno ploščo.
- Zbeživa?
383
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Roke gor.
384
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Roke gor.
385
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Pizdun. Pridi, Anderson.
386
00:34:27,775 --> 00:34:31,697
- Ándale.
- Pojdi. Gracias, mi amigo. Pridi.
387
00:34:34,074 --> 00:34:38,704
V Mehiki sva. Uspelo nama je.
388
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- Dovolite.
- Umaknite se. FBI.
389
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
FBI. Ustavite ju!
390
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
Ustavite ju!
391
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
- Ustavite ju!
- Ubežnik je!
392
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Jebeni FBI!
393
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Sranje!
394
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
Hej, agenta, kavsnita se nekam,
zjebala sva vaju.
395
00:35:11,570 --> 00:35:15,407
Pridi, nisva se še izvlekla.
396
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
V Uradu se nama bodo vsi smejali.
397
00:35:30,881 --> 00:35:37,596
Do smrti bova lovila eskimske
tatove rib na Aljaski. Jebela.
398
00:35:37,596 --> 00:35:43,602
Ni vse črno. Lahko se ostriževa,
oprhava in spiva v udobni postelji.
399
00:35:43,602 --> 00:35:48,148
V miru počakava na upokojitev.
Me poslušaš?
400
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Jebeš Urad.
401
00:35:53,612 --> 00:35:58,867
Kaj počneš? Clark,
osumljencu ne smeš slediti v Mehiko.
402
00:35:58,867 --> 00:36:02,037
Odpustili te bodo.
Strohnel boš v mehiškem zaporu.
403
00:36:02,037 --> 00:36:06,959
Briga me. Ne more ubijati,
404
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
se norčevati iz ameriških zakonov
in jo podurhati v Mehiko.
405
00:36:11,630 --> 00:36:15,717
Kamor koli gre, ne bom odnehal.
Tudi če bom moral na južni tečaj.
406
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
Tega zamorca sem dolžen ujeti.
407
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Clark, ne počni tega.
408
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
Vsaj atašeja pokliči.
409
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clark!
410
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Tu sva.
411
00:37:04,808 --> 00:37:07,978
- Prišla si.
- Seveda.
412
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Ustavite se!
413
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Na naslednjem letalu bom, pizduna!
414
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Še vedno naju lovi.
415
00:37:50,771 --> 00:37:54,816
- Nama bo sledil v Yelapo?
- Ja, zdaj se ne bo ustavil.
416
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Prevod: Matej Frece