1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Zbraň! Má zbraň!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Nie, nie! Čo, kurva?
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Kurva!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
Kurva!
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Kde v riti je Huey?
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,558
Nie, neviem.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Čo tu robí tento?
8
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Nech vypadne.
9
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
VEĽKÁ CIGARA
10
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}PODĽA ČLÁNKU JOSHUAHU BEARMANA
11
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Ale no tak. No tak.
12
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
13
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Hej. Hej! Blauner!
14
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Hej. Blauner!
15
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Blauner! Poď sem. Nastúp.
16
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Nastúp! No tak. Poď.
17
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Poď sem.
18
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Myslel som, že som o teba prišiel.
19
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
Mám ťa rád.
20
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Čo sa ti stalo?
21
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Počkať, trafili ťa?
22
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Počkať. Si celý od krvi.
23
00:04:10,584 --> 00:04:14,213
- Je ti niečo?
- Bol rovno predo mnou.
24
00:04:15,631 --> 00:04:19,259
Teda, bol doslova... Bol priamo tam.
25
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
Vystrelil a...
26
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Nechápem, ako minul.
27
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
To je... Myslím, že...
28
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Bol to zázrak.
29
00:04:37,152 --> 00:04:38,362
Nebol tvoj čas.
30
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Musím zavolať Roz.
31
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
- Hej. Nie.
- Musím jej to povedať. Čo...
32
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Nezavoláš Roz.
33
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Musíme dostať Hueyho do lietadla Columbie.
Kde je?
34
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
Je v Mann Bruin vo Westwoode.
35
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Je v kine?
36
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Zbožňuje Detektíva Shafta.
37
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Doriti, to musíme urobiť, človeče.
38
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- Pozdvihnúť zbrane?
- Áno.
39
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Tu? V Oaklande?
- Áno.
40
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
Musíme sa spojiť dokopy
s bratmi v susedstve.
41
00:05:17,484 --> 00:05:18,569
Chápeš?
42
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Bratia, čo sú tam, sa trápia.
43
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Dojebáva ich polícia.
44
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Hovoríš k veci.
45
00:05:26,159 --> 00:05:27,870
- „Už ma to nebaví.“
- Áno, chlape.
46
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
„Mám toho dosť, mám toho po krk!
Už ma nebaví mať toho dosť a po krk!
47
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Stratený v divočine belošskej Ameriky.
48
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Sú masy tupé hlavy?
49
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
‚Pokoj,‘ povedal otrokár otrokovi,
50
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
‚Žiadny problém, nekradni a nelúp,
ja budem tvoj svetla lúč.‘
51
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
A doviedol nás
do rokov černošského šialenstva,
52
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
k prasacím črevám, k uhladeným vlasom,
ku quo vadis, k bielidlu,
53
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
k strýčkovi Tomovi, k Watts,
54
00:05:53,604 --> 00:05:56,064
na ulice, k zabíjaniu.
55
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Bum... a je po bielych ritiach.“
56
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Presne tak.
- Áno, braček.
57
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
„Srať políciu.“
58
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Povedz to, Bobby.
- „Aj Parkerovu sestru.
59
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Zhor, zlato, zhor. Na čierny uhoľ.
60
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
Opevnené sídla, hradby,
pre holotu niet cesty.
61
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
Zhor, zlato, zhor.“
62
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
Môj človek.
63
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
To je náš symbol. Panter.
64
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
PANAFRIKANICKÉ ZHROMAŽDENIE
65
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
Panter nikdy neútočí.
66
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
Kým ho nezaženú do kúta.
67
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Kto sa zahráva s veľkou šelmou,
skončí ako mŕtvy zmrd.
68
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
To ti prisahám.
69
00:06:37,564 --> 00:06:39,358
Hej. Pokoj.
70
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
To som ja.
71
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
OAKLAND
PRED ROKOM
72
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
73
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Bože. Zbláznil si sa?
Takto sa zakrádať.
74
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Veď som klopal. A volal na teba.
75
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Smrdí to tu ako zhnité črevá.
76
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
To FBI. Tretíkrát tento týždeň.
77
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
Vieš, že naozaj nič nehľadajú.
78
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Len ti pripomínajú, že sú tu.
79
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
Doriti. Vždy sú tu.
80
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
Vždy, keď vyjdem von, FBI príde dnu.
81
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Čudujem sa, že vôbec vychádzaš.
82
00:07:19,690 --> 00:07:24,820
Musím niečo jesť.
Ale necítim sa tam bezpečne.
83
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
A tu sa cítiš bezpečne?
84
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Doriti.
Neviem, kde inde by som mohol byť.
85
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
Kam môžem ísť. Neviem, komu môžem veriť.
86
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Okrem teba.
87
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Ver strane.
88
00:07:39,084 --> 00:07:41,879
Ver bratom a sestrám,
čo stoja za tebou od začiatku.
89
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Vieš, koľko takzvaných Panterov
sú informátori?
90
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
No tak, Huey.
To je len propaganda federálov.
91
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Chcú, nech sa podozrievame.
Zdiskreditovať nás.
92
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Kto vstúpi do strany,
ak budú mať všetkých za fízlov?
93
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
No tak. Nepusti si ich do hlavy.
94
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Ako mám tomu zabrániť?
95
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
No tak, braček. Musíš...
96
00:08:01,607 --> 00:08:04,902
Musíš opäť nájsť svetlo v duši.
97
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Počujem tie hlasy.
98
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
V hlave.
99
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Neustále.
100
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Viem, že to nie je nikto iný. Oni...
101
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Viem, že nebláznim.
102
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Oni sú ja.
103
00:08:34,472 --> 00:08:35,474
Vnútri.
104
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
Nemôžem ich utíšiť.
Idú po mne. Neoblomne.
105
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Vždy, keď idem spať,
vynárajú sa mi obrazy.
106
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Seba na samotke
107
00:08:47,903 --> 00:08:51,698
alebo mojej vlastnej smrti.
108
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Sračky, čo som spravil. Čo spravili mne.
109
00:08:59,206 --> 00:09:00,582
Na čo by som chcel zabudnúť.
110
00:09:00,582 --> 00:09:02,501
Ako tie premietačky,
111
00:09:02,501 --> 00:09:04,753
čo majú deti v škole, chápeš?
112
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
Ako Satanova prezentácia.
113
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
Klik.
Ležím na studenej podlahe a trasiem sa.
114
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Klik. Niekoho bijem.
115
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Klik. Ležím mŕtvy na chodníku.
116
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Je so mnou koniec.
117
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Je po mne.
118
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Podľa svedkov to začalo
pár negrov, čo sedeli v boxe.
119
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Kubánci, Taliani a černosi.
Bolo to ako v Zálive svíň.
120
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Ale z nejakého dôvodu
teba berú len čierni.
121
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Nuž, len tento.
122
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
{\an8}Videl si ho?
123
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
{\an8}Nebol tu. Ale on áno.
124
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Určite?
- Videl som ho. Utiekol.
125
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Ďakujem, detektív.
126
00:10:01,727 --> 00:10:03,395
Hej, máš niečo?
127
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Newton tu nebol. Ale videl Schneidera.
128
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Vážne? Zaujímavé, lebo som zistil,
že natankoval lietadlo Columbie.
129
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
Charterový let do Miami
z letiska vo Van Nuys.
130
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
No doriti. Poďme.
131
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Bože, som taký rád, že som to videl.
132
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
Ten Richard Roundtree.
133
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
To je drsný chlap, človeče.
134
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
Prešiel cez premávku len tak
135
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
a povedal tomu chlapovi: „Naser si.“
136
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
Ale to potrebujeme, jasné?
137
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
Ten obraz sily a odvahy, človeče.
138
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
Chápete?
A tá prestrelka na konci, človeče.
139
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Keď Shaft vytiahol zbraň
na toho chlapca a...
140
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Čo sa ti stalo, chlape?
141
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Presne to.
142
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
Zaútočili.
Mafia strieľala na tvojich mužov.
143
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Tajo vystrelil na Steva.
144
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
Počkaj, bol si v prestrelke?
V židovskej reštaurácii?
145
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Všetky sú židovské. Myslím.
146
00:11:13,549 --> 00:11:16,093
Nie. Sú aj talianske. Aj grécke.
147
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Ide o to, že mafia ti ide po krku
kvôli vášmu konfliktu v Oaklande.
148
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
A kapitán Tajo už dolietal.
149
00:11:22,808 --> 00:11:24,226
Tajo je mŕtvy?
150
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Dobre. Ale čo náš let?
151
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
Musím ihneď vypadnúť.
152
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Dnes sa musíme skryť.
153
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Hneď ráno ťa vezmem na letisko.
154
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Skurvení federáli.
155
00:11:43,579 --> 00:11:44,997
Poďme. Musíme to premyslieť.
156
00:11:45,497 --> 00:11:48,208
Kde? Prevrátia kvôli nám každý kameň.
157
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Poznám miesto,
kde ma nikto nebude hľadať.
158
00:11:53,005 --> 00:11:58,427
{\an8}Ako vidíte, včera vládol
na Fairfax Avenue úplný chaos.
159
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Do streľby bol zapletený aj člen
160
00:12:00,721 --> 00:12:03,640
- Strany čiernych panterov...
- Pozrite, mrzí ma to, ale...
161
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
musím zavolať Roz.
162
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
- Vážne nezavoláš Roz.
- Bert, ak to uvidí...
163
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Vie, že som tam včera bol.
164
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
Ak sú federáli v Canter's aj vo Van Nuys,
165
00:12:12,941 --> 00:12:14,651
už sú aj v tvojom dome.
166
00:12:17,946 --> 00:12:21,116
Zanedlho sa objavia aj v týchto dverách.
Daj mi kľúče.
167
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
- Pôjdem do Mexika.
- To nie.
168
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Čože?
- Mexická vláda strieľa
169
00:12:24,578 --> 00:12:26,205
- socialistov na ulici.
- Nebudem
170
00:12:26,205 --> 00:12:28,207
sedieť tu, nech ma zastrelia v Encino.
171
00:12:28,207 --> 00:12:32,002
Na takomto mieste má umrieť revolucionár?
Čí je toto vlastne dom?
172
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
Artieho.
173
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Toho scenáristu?
174
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
Môžeš ísť do Yelapa.
175
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
Čo je Yelapa?
176
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
Bert kúpil dom
v mexickom mestečku na pláži
177
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
ako skrýšu,
keď fašisti prevezmú USA.
178
00:12:44,765 --> 00:12:45,849
Je na samote?
179
00:12:46,517 --> 00:12:48,393
Federales prehľadávajú pláže
180
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
a hľadajú revolucionárov, ako si ty.
181
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
A čo tí...
182
00:12:52,606 --> 00:12:55,067
Čo tí boháči s loďou v Miami?
183
00:12:55,067 --> 00:12:57,402
Áno. Artie môže vziať tú loď dole, nie?
184
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Môže ísť do Panamského prieplavu,
185
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
vyzdvihnúť ho a cestou späť ho vysadiť.
186
00:13:01,281 --> 00:13:03,367
Aj keby áno, nedostaneš sa do Tijuany.
187
00:13:03,367 --> 00:13:05,953
Nie so zátarasami na ceste
a kontrolami na hranici.
188
00:13:05,953 --> 00:13:07,162
No, áno, bude to ťažké.
189
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Samovražda.
- Revolučná samovražda.
190
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Človeče, musím to skúsiť.
191
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
Pre revolucionára je smrť realitou.
Víťazstvo je len snom, braček.
192
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
To povedal Che.
193
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Srať na to. Odveziem ťa.
194
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Zavolaj Paule Feinbergovej,
či nevybaví kontakt na hranici.
195
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Počkať. Kam ideš, dopekla?
196
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Zohnať auto. Potrebujeme také,
čo nie je registrované na nikoho z nás.
197
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Haló?
- Ahoj. To som ja.
198
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
Si v poriadku? Videla som správy.
199
00:13:53,876 --> 00:13:58,589
Áno. Počúvaj, musím ujsť.
200
00:13:58,589 --> 00:14:00,424
Daj vedieť Elaine,
201
00:14:00,424 --> 00:14:03,010
že chvíľu musí viesť stranu sama.
202
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Budem mimo dosahu.
203
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Huey, prečo nechceš, aby som šla s tebou?
204
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Gwen, toto teraz nepreberajme.
205
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Huey, sme spolu šesť rokov
a teraz ma nechceš po svojom boku?
206
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Neviem, prečo som prekvapená.
207
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Odoženieš od seba každého,
komu na tebe záleží. Spýtaj sa Bobbyho.
208
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
Čo si povedala, dopekla?
209
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Počul si, čo som povedala.
Spýtaj sa Bobbyho.
210
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}OAKLAND
PRED ROKOM
211
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale. Čo sa deje, kamarát?
212
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Takto si riešiš tie sračky s federálmi?
Stále berieš.
213
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- Ťaháš sa s týmito negrami?
- Máš problém?
214
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
Potrebujem ochranu, Bobby.
215
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Tak tu vysedávaš ako vojenský vodca?
Toto nie sme my.
216
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Áno. Máš lepší nápad?
217
00:14:58,315 --> 00:15:00,150
Áno. Mestská rada.
218
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Kandidujem za starostu.
219
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Myslíš, že...
220
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
spoluzakladateľ Strany čiernych panterov
bude starostom Oaklandu?
221
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Budem kandidovať v roku 1968.
222
00:15:14,957 --> 00:15:16,416
Otvor oči, človeče.
223
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Založil som stranu s tebou.
224
00:15:18,210 --> 00:15:20,754
Teraz mám
týmto dvom tupým zmrdom dokazovať,
225
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- že hovorím vážne?
- Necháš ho urážať nás?
226
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Len pokoj.
227
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Choďte sa prejsť.
228
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Áno, presne tak.
229
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Len choďte.
230
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
Bobby, voľby nie sú naša sféra.
231
00:15:41,525 --> 00:15:42,693
Nuž, veci sa zmenili.
232
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Je čas prejsť na legislatívu,
kontrolovať rozpočet.
233
00:15:46,738 --> 00:15:49,116
Vieš, koľko by sme dosiahli,
keby som riadil mesto?
234
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
Teda my?
235
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Potravinové programy pre všetky deti,
bezplatná zdravotná starostlivosť.
236
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Vyberali by sme náčelníka polície.
Dohliadali na políciu.
237
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Keby sme to dosiahli, braček,
tieto sračky by sa možno nediali.
238
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Hej. Bodaj by.
239
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Hádam to bola podpora.
240
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Ak chcete lepšieho lídra,
hlasujte za Seala.
241
00:16:17,811 --> 00:16:19,146
Áno, Bobby!
242
00:16:19,146 --> 00:16:23,984
Lebo jediné riešenie na znečistenie
je humánne revolučné.
243
00:16:23,984 --> 00:16:28,780
Jediné riešenie na znečistenie
je humánne revolučné.
244
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Presne.
- Všetku moc ľuďom.
245
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- Všetku moc ľuďom!
- Povedal som: „Všetku moc ľuďom.“
246
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Všetku moc ľuďom!
- Presne tak.
247
00:16:37,664 --> 00:16:39,166
- Nezmysel...
- Púta pozornosť.
248
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
- ...dobre počúvajte.
- Áno, má to v sebe.
249
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Áno. Presne.
- S peniazmi sme stále natesno.
250
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- To vyriešime.
- Hovorím: „Všetku moc ľuďom.“
251
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
Všetku moc ľuďom!
252
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Keď v minulosti
strana potrebovala peniaze,
253
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
spoliehala sa na kapitalistov
a filantropov.
254
00:16:56,058 --> 00:16:58,727
Ale keď sa to federáli snažili zmariť,
255
00:16:58,727 --> 00:17:00,229
obrátili sme sa na černochov.
256
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}Členom napadlo vyžmýkať pasákov a dílerov.
257
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Nebol som tam, ale...
258
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
vždy sa vrátili s nejakými príspevkami.
259
00:17:11,281 --> 00:17:13,116
No neoficiálne dary znamenali,
260
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
že sme sa srali do peňazí mafie.
261
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
To viedlo k prestrelke v Canter's.
262
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
Ježiši! Kurva!
263
00:17:26,046 --> 00:17:27,673
Čo je to s tebou, dopekla?
264
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Prepáč. Nechcel som ťa vystrašiť.
265
00:17:29,758 --> 00:17:31,176
Skoro som dostal infarkt.
266
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Potrebujem láskavosť.
267
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Akú?
- Požičiaš mi auto?
268
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Vydrž chvíľku, Bert.
269
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Vieš, ten otlčený Mustang, čo je v garáži.
270
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
- Vrátim ti ho do 24 hodín.
- Bert...
271
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
- Sľubujem.
- ...boli u mňa federáli.
272
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
Vyhrážali sa mojej rodine.
273
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- Deti ohrozovali zbraňou.
- Len mútia vodu.
274
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- Mútia môj zasraný život.
- Nie. Vedia, že s tým nič nemáš.
275
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
Vážne? Takže si nechcel
lietadlom Columbie prepašovať
276
00:17:58,871 --> 00:18:01,290
z krajiny
najhľadanejšieho Američana na úteku?
277
00:18:02,624 --> 00:18:06,170
Ja som ten let schválil, Bert.
Mohli ma vyhodiť.
278
00:18:06,170 --> 00:18:07,754
Mohli sme prísť o rodinný biznis.
279
00:18:07,754 --> 00:18:10,716
A kvôli čomu? Aby si dostal
nejakého zločinca do bezpečia?
280
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Môžeš mi, prosím, dať auto, Stan?
281
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Som tomu oddaný.
- Si oddaný.
282
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Som na teba hrdý, Bert. Si oddaný.
283
00:18:18,182 --> 00:18:19,224
Výborne.
284
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Srať na ostatných. Bert je oddaný.
285
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Vieš, že som ťa za tú politiku obdivoval.
Vážne.
286
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Áno, robil som si z toho žarty,
ale potajme som bol hrdý.
287
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
A žiarlil som, že máš gule
všetko zahodiť, aby si ľuďom pomohol.
288
00:18:43,790 --> 00:18:44,833
Ja som to nemal v sebe.
289
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
Vychovali nás
rovnakí ľudia v rovnakom dome.
290
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Preto som sa zamýšľal,
odkiaľ sa to v tebe vzalo.
291
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
A prečo je pre teba také dôležité pomáhať.
292
00:18:58,388 --> 00:19:02,226
Nemôžem sa len nečinne prizerať
na nerovnoprávnosť vo svete.
293
00:19:02,226 --> 00:19:03,393
Som z toho znechutený.
294
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
To preto, lebo keď pomáhaš
každému na svete, máš výhovorku,
295
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
aby si sa ľuďom vo svojom živote
správal ako k odpadu.
296
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Nie. Chápeš to nesprávne.
297
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Áno, niekedy som sa správal ako kretén,
298
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
ale s Hueym je to iné.
299
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Mám ho rád ako b...
300
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
Ako brata?
301
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Povedz to. Ako by som mohol vedieť,
aký je to pocit?
302
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Nedám ti auto,
ktoré si so mnou spoja, Bert.
303
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Dobre.
304
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
Toto je smrtiaca pasca.
305
00:19:43,475 --> 00:19:45,769
Oboch vás rozstrieľajú na rešeto,
306
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
než sa dostanete na hranice.
307
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Poradím si.
308
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Nič sa nám nestane.
309
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
To dúfam.
310
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Mám ťa rád, Bert.
311
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
Jessica, ahoj.
312
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
No teda. Dlho som ťa nevidela, človeče.
313
00:20:24,516 --> 00:20:26,351
Viem. Prepáč.
314
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Naozaj som mal toho veľa.
315
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Rád ťa vidím.
316
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Len mi napadlo,
či by si mi nepožičala auto?
317
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- Auto?
- Áno.
318
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Prečo? Máš problémy?
319
00:20:39,990 --> 00:20:42,159
Ale nie. Nič vážne.
320
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Potrebujem si len požičať auto
a o 24 hodín ti ho vrátim.
321
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Dobre. Keď budeš naň dávať pozor.
Viem, ako šoféruješ.
322
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
Ďakujem.
323
00:20:50,959 --> 00:20:52,628
Vezmi si jaguar. Dám ti kľúče.
324
00:20:52,628 --> 00:20:53,670
Dobre.
325
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Ale musíš odísť hneď?
326
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Mám tu priateľov. Nejdeš ďalej?
327
00:20:59,760 --> 00:21:00,636
Vieš...
328
00:21:01,220 --> 00:21:05,766
Práve som mal nepríjemný rozhovor
so Stanleym.
329
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Niečo malé by mi pomohlo uvoľniť sa.
330
00:21:08,560 --> 00:21:11,063
Vieš, trochu ma povzbudiť.
331
00:21:11,063 --> 00:21:13,273
Isteže. Poď.
332
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Artieho košeľa mi sedí.
Myslel som, že je statnejší.
333
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Nepozrieš sa na to? Balím sa tu naslepo.
334
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Píšem list Elaine o všetkom,
335
00:21:33,418 --> 00:21:36,672
o čo sa musí postarať,
aby strana fungovala, kým budem preč.
336
00:21:36,672 --> 00:21:39,091
Áno. Nuž, aj ty budeš mať plné ruky práce.
337
00:21:39,091 --> 00:21:41,426
Revolúcia sa nezačne sama. Nemám pravdu?
338
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Neviem, ako to urobím tam.
339
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Ne... Nehovorím ich jazykom.
Nikoho tam nepoznám.
340
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Huey, určite nechceš,
aby šla Gwen s tebou?
341
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Je to príliš nebezpečné.
Musí zostať v Oaklande s deťmi.
342
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Keď sa tam dostanem a bude to bezpečné,
pošlem po ňu.
343
00:22:04,825 --> 00:22:07,327
Prišla by? Vravel si, že si jej položil.
344
00:22:07,870 --> 00:22:09,496
Gwen bude vždy po mojom boku.
345
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Počuj, Huey.
A toto hovorím ako muž, ktorého žena...
346
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
Už mala toho po krk a opustila ma.
347
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
Ale dobrú ženu nemôžeš brať
ako samozrejmosť donekonečna.
348
00:22:31,476 --> 00:22:34,605
Povedz, kde je Bert s tým autom?
349
00:22:34,605 --> 00:22:37,065
Povedali sme, že o 15 minút odídeme.
350
00:22:37,649 --> 00:22:38,650
Áno.
351
00:22:40,861 --> 00:22:43,363
Dobre, vieš ty čo? Len si zavolám.
352
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Určite sa každú chvíľu zjaví vo dverách.
353
00:22:53,540 --> 00:22:55,876
Len aby ste vedeli, o chvíľu...
354
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
sa mám stretnúť
s veľmi dôležitým priateľom.
355
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
Nemôžem ho sklamať.
356
00:23:03,425 --> 00:23:04,801
Na svete niet takého človeka.
357
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Múdrejšieho človeka nepoznám.
358
00:23:06,386 --> 00:23:09,348
Je to môj brat. Áno, je môj brat.
359
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Nie je môj pravý brat,
ale mám pocit, akoby bol.
360
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
Keď ťa tvoj brat žiada,
aby si tam bol preňho, tak tam budeš.
361
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Chápeš, čo myslím? Chápeš?
362
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
Vieš, ako to myslím?
363
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Koľko je hodín? Ale doriti.
Posledná čiara.
364
00:23:25,948 --> 00:23:27,574
Starosta Tom Bradley
365
00:23:27,574 --> 00:23:31,870
sľúbil, že bojom proti rastúcej
vlne zločinu v Greater Los Angeles poverí
366
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
ďalších 300 policajtov.
367
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
K ďalším správam. Huey P. Newton
stále uniká zatknutiu na juhu.
368
00:23:38,710 --> 00:23:41,380
Už naňho nemôžem čakať. Musíme odísť.
369
00:23:41,380 --> 00:23:43,715
Dobre, Huey.
Upokoj sa. Prestaň. Príde sem.
370
00:23:43,715 --> 00:23:46,301
Čo chceš spraviť? Ísť tam pešo? No tak.
371
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Nešiel Artie do Miami autom?
372
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Som najväčší tupec na svete. Poďme.
373
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Padám preč.
- Pozriem garáž.
374
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
Hej, dovoľ mi ísť s tebou.
375
00:24:05,571 --> 00:24:08,490
Nie, dopekla. Čože?
Ocitol si sa v jednej prestrelke
376
00:24:08,490 --> 00:24:10,742
a zrazu si myslíš, že si Sundance Kid?
377
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Huey, ak sa budeš musieť skryť,
budeš potrebovať šoféra.
378
00:24:21,420 --> 00:24:22,921
Doriti. Poďme.
379
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Poďme.
380
00:24:24,047 --> 00:24:26,049
Niečo ti o Sundanceovi Kidovi poviem.
381
00:24:26,049 --> 00:24:28,719
Niečo, čo by som nemal hovoriť nahlas.
382
00:24:28,719 --> 00:24:29,845
Neznášam ten blbý film.
383
00:24:29,845 --> 00:24:32,806
Ale je mi cťou, že budem tvojím kumpánom.
384
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Opatrne so želaniami.
Väčšina to neprežije.
385
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}OAKLAND
PRED ROKOM
386
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Toto je výhra, Bobby.
Získal si 42 % hlasov, človeče.
387
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Skoro si to dokázal.
388
00:24:54,620 --> 00:24:56,413
Hej, skoro nestačí.
389
00:24:56,413 --> 00:25:00,167
V ďalších voľbách
všetkých prevalcuješ, braček.
390
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Si šťastný?
391
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Čože? Čo to hovoríš?
392
00:25:08,884 --> 00:25:11,178
Moja prehra značí to,
čo chceš, aby všetci vedeli.
393
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Len ty jediný tu dokážeš veľké veci, že?
394
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Bl... Blúzniš, Bobby?
395
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Drel som pre teba, braček.
396
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
Teda... Kto ti vyzbieral peniaze?
397
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
No tak, človeče.
398
00:25:27,236 --> 00:25:31,031
Tvoja zbierka otočila ľudí proti mne.
399
00:25:31,949 --> 00:25:35,410
Nebyť tvojich goríl,
ktoré strašia teraz na uliciach,
400
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
mohli sme vyhrať.
401
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Človeče. To máš odkiaľ?
402
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Popýtal som sa.
403
00:25:49,007 --> 00:25:50,217
Presne tak.
404
00:25:50,217 --> 00:25:54,888
Vieš, aký bol hlavný dôvod,
prečo ľudia v komunite nevolili mňa?
405
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Aký?
406
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Ty.
- Ja?
407
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Áno.
408
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Hej, Bob. Vec sa má tak,
že sme vedeli, že to bude tvrdý oriešok.
409
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Keďže si, vieš, si Panter...
410
00:26:10,821 --> 00:26:13,407
Nie, nie Panteri. Len ty.
411
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Zišiel si z cesty, braček!
412
00:26:25,502 --> 00:26:28,130
Človeče, toto sú nezmyslené sračky.
413
00:26:29,214 --> 00:26:30,799
Ale no tak, človeče.
414
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
Bobby Seale a kandidát na starostu?
415
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Ale prosím ťa, človeče.
Vždy to bola Elaine.
416
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Elaine je líderka, nie ty, braček.
Ty si len predavač, chlape.
417
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Ja som predavač?
418
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
No tak.
Strana čiernych panterov za sebaobranu
419
00:26:46,648 --> 00:26:49,610
vznikla vďaka
mojej winchestrovke a brokovnici.
420
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Tvojej brokovnici?
421
00:26:50,819 --> 00:26:52,070
Presne tak.
422
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Ja som založil programy prežitia,
kým si ty v base robil kľuky.
423
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Pamätáš si?
- Áno?
424
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Áno.
425
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
Ja som ti pomohol naučiť sa čítať.
426
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Takže hovoríš, že ty...
427
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Vravíš, že ty si mi pomohol
naučiť sa čítať?
428
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Vieš, že tie drogy ťa dojebali viac,
ako dokázali federáli.
429
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Myslíš, že si Papa Doc.
Ty nie si žiadny revolucionár, ty zmrd.
430
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Vieš čo, neger? Už nie si v strane.
- Nie som?
431
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Nie si v strane, Bobby.
- V akej?
432
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
Ktorú sme založili?
433
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
V strane, ktorá bola veľká?
Nuž, tej už dávno niet.
434
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
A ty, neger, ty si ju zničil.
435
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Netresni.
436
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Doriti. Huey.
437
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Ale no tak. No tak.
438
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Kurva!
439
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Haló?
440
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Ahoj, Gwen. To som ja. Nezaves.
441
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Čo?
442
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Ahoj, zlato.
- Kde v pekle si?
443
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Som v poriadku.
444
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Včera si neprišiel domov.
Ani si nezavolal.
445
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Myslela som, že si mŕtvy.
Si v nemocnici, zlatko?
446
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- Prídem po teba.
- Nie. Ja...
447
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Idem do Mexika.
Musím chytiť let z Tijuany.
448
00:29:05,495 --> 00:29:07,998
Z Tijuany? Prečo?
449
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Som s ním.
450
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Nasadni na lietadlo
a stretneme sa na letisku v Tijuane.
451
00:29:20,886 --> 00:29:21,970
Prečo by som mala?
452
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
Myslel som na to, čo si povedal o Bobbym.
453
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Nemôžem stratiť nikoho iného.
454
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Počula si ma?
455
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Áno, počula.
456
00:29:37,694 --> 00:29:38,946
Som unavená, Huey.
457
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
Nemôžem s tebou pokračovať.
458
00:29:42,115 --> 00:29:44,076
Viem, Gwen. Chápem, ale...
459
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Potrebujem ťa.
460
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Nemôžem sedieť so založenými rukami.
461
00:29:51,875 --> 00:29:54,211
Si filmový producent, kurva. Rob to.
462
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz. Včera ma takmer zabili.
463
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Čože?
- Hľadel som do hlavne pištole
464
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
a stále netuším prečo,
ale mal som šťastie.
465
00:30:02,928 --> 00:30:05,430
Zlato, teraz nemôžem len prísť domov,
466
00:30:05,430 --> 00:30:08,058
zapnúť si bejzbal a tváriť sa,
že sa nič nedeje.
467
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Prosím, zlato, prosím. Prosím ťa.
468
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
A čo ja, Steve?
A čo my? Moje deti?
469
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
470
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
Michael.
471
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
To je ten dôvod, zlato.
472
00:30:32,875 --> 00:30:36,837
Akoby som sa mu pozrel do očí
a vysvetlil mu, že v kritickej chvíli,
473
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
keď som mohol Hueymu pomôcť,
som sa mu otočil chrbtom?
474
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
To chcem, aby sa naučil?
475
00:30:44,845 --> 00:30:48,056
V takej krajine chcem,
aby on a Jane vyrastali?
476
00:30:48,724 --> 00:30:51,268
Myslel som, že budeš za to na mňa hrdá.
477
00:30:51,268 --> 00:30:53,228
Že chceme rovnaké veci.
478
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Ale nikdy som sa ťa nespýtal.
479
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
Ak to urobíš, opustím ťa, Steve.
480
00:31:01,195 --> 00:31:03,071
Opustím ťa kvôli lepšiemu mužovi.
481
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Urob, čo musíš, Roz.
482
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Pojeb sa.
483
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Povedal som, že ťa potrebujem, Gwen.
484
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Kurva.
485
00:31:46,281 --> 00:31:47,324
Tijuana.
486
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
Áno.
487
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Poďme, chlapi.
488
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Chcete žuvačky?
489
00:32:25,237 --> 00:32:26,530
Musíme si švihnúť.
490
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
Nie, to nič. Takto je to stále.
491
00:32:29,825 --> 00:32:31,493
Paula povedala, že prvá búdka.
492
00:32:32,786 --> 00:32:34,538
Prvá zľava alebo sprava?
493
00:32:36,331 --> 00:32:37,791
Vo filme stále začíname
494
00:32:37,791 --> 00:32:39,334
pravým horným rohom snímky...
495
00:32:39,334 --> 00:32:40,878
Ale čítame zľava doprava.
496
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Áno, ale vieš čo? Je skôr vizuálny typ.
497
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Žuvačky!
- Ježiši!
498
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Chcete žuvačky?
499
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Kurva, nie... Prepáč za nadávku.
Nechceme žuvačky. No español. Jasné?
500
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Len pokoj, kamarát. Pokoj.
501
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Ako sa darí? Prosím si žuvačky.
502
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
Nech sa páči.
503
00:33:01,190 --> 00:33:02,524
Drobné si nechaj.
504
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
- Gracias.
- Dobre.
505
00:33:04,526 --> 00:33:06,361
Žuvačky! Žuvačky!
506
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
Milé deti.
507
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Žuvačky nie sú pre telo dobré.
Spôsobujú nadúvanie a plynatosť.
508
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
A viem,
že to ťa teraz trápi najviac. Určite.
509
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- O-ou.
- Čo?
510
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Skontroluj tento rad. Každé skurvené auto.
511
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Doriti.
512
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Žuvačky! Žuvačky!
513
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Ruky na volant. FBI.
514
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Čo urobíme?
515
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
Čo sa deje?
516
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Máte niečo v kufri?
517
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Ruky na palubovku, prosím.
518
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
Utečieme?
519
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Ruky hore.
520
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Dajte ruky hore.
521
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Skurvenec!
522
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Poďme, Anderson.
523
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
- Ándale.
- Poďme.
524
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
Gracias, mi amigo.
525
00:34:30,612 --> 00:34:31,697
Poďme.
526
00:34:34,074 --> 00:34:35,117
Hej.
527
00:34:35,117 --> 00:34:38,704
Sme oficiálne v Mexiku. Dokázali sme to.
528
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- Prepáčte.
- Uhnite, uhnite! FBI.
529
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
- Prepáčte. FBI. Zastavte ich!
- Hej!
530
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
- Zastavte ich!
- Uteká pred zákonom!
531
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
Musíte ich zastaviť! Zastavte ich!
532
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Skurvená FBI!
533
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Kurva!
534
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
Hej, FBI! Choď si zapáliť,
lebo s tebou práve vyjebali!
535
00:35:11,570 --> 00:35:13,906
Hej, poď. Poďme. Ešte nie sme v suchu.
536
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Poďme.
537
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
Nuž, v úrade budeme všetkým na smiech.
538
00:35:30,881 --> 00:35:37,596
Po zvyšok života budeme naháňať
zasraných Eskimákov na Aljaške. Kurva tam.
539
00:35:37,596 --> 00:35:40,516
Má to aj svetlú stránku.
Môžeme si ostrihať vlasy.
540
00:35:41,016 --> 00:35:43,602
Veď vieš, osprchovať sa.
Spať na normálnej posteli.
541
00:35:43,602 --> 00:35:45,771
Začať poberať výsluhový dôchodok.
542
00:35:46,980 --> 00:35:48,148
Hej, vnímaš ma?
543
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Srať na úrad.
544
00:35:53,612 --> 00:35:54,655
Čo to robíš, kurva?
545
00:35:54,655 --> 00:35:58,867
Hej, Clark, nemôžeš prenasledovať
podozrivého do Mexika, jasné?
546
00:35:58,867 --> 00:36:02,037
Vyrazia ťa a zašijú do mexického väzenia.
547
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Mám to u riti.
548
00:36:03,455 --> 00:36:06,959
Ten zmrd nemôže niekoho zabiť,
549
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
pošpiniť zasranú vlajku
a potom zdúchnuť do vaya con Dios.
550
00:36:11,630 --> 00:36:13,632
Nezastavím sa, nech pôjde kamkoľvek.
551
00:36:13,632 --> 00:36:15,717
Prezlečiem sa
aj za tučniaka na Južnom póle.
552
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
Mám povinnosť chytiť toho černocha.
553
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Clark, nerob to, človeče.
554
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
Aspoň sa spoj s úradom vojenského atašé.
555
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clark!
556
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Hej, hej!
557
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Sme tu.
558
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Prišla si.
559
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Samozrejme.
560
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Stojte!
561
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Poletím ďalším lietadlom, vy zmrdi!
562
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Neprestáva.
563
00:37:50,771 --> 00:37:52,773
Pôjde za nami do Yelapy?
564
00:37:52,773 --> 00:37:54,816
Áno, a teraz sa nezastaví.
565
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková