1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Zbraň! Má zbraň! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Nie, nie! Čo, kurva? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Kurva! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 Kurva! 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Kde v riti je Huey? 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,558 Nie, neviem. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Čo tu robí tento? 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Nech vypadne. 9 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 VEĽKÁ CIGARA 10 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}PODĽA ČLÁNKU JOSHUAHU BEARMANA 11 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Ale no tak. No tak. 12 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 13 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Hej. Hej! Blauner! 14 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Hej. Blauner! 15 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Blauner! Poď sem. Nastúp. 16 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Nastúp! No tak. Poď. 17 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Poď sem. 18 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Myslel som, že som o teba prišiel. 19 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Mám ťa rád. 20 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Čo sa ti stalo? 21 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Počkať, trafili ťa? 22 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Počkať. Si celý od krvi. 23 00:04:10,584 --> 00:04:14,213 - Je ti niečo? - Bol rovno predo mnou. 24 00:04:15,631 --> 00:04:19,259 Teda, bol doslova... Bol priamo tam. 25 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 Vystrelil a... 26 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Nechápem, ako minul. 27 00:04:27,267 --> 00:04:29,728 To je... Myslím, že... 28 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Bol to zázrak. 29 00:04:37,152 --> 00:04:38,362 Nebol tvoj čas. 30 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Musím zavolať Roz. 31 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - Hej. Nie. - Musím jej to povedať. Čo... 32 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Nezavoláš Roz. 33 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Musíme dostať Hueyho do lietadla Columbie. Kde je? 34 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 Je v Mann Bruin vo Westwoode. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Je v kine? 36 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Zbožňuje Detektíva Shafta. 37 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Doriti, to musíme urobiť, človeče. 38 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - Pozdvihnúť zbrane? - Áno. 39 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Tu? V Oaklande? - Áno. 40 00:05:14,273 --> 00:05:17,484 Musíme sa spojiť dokopy s bratmi v susedstve. 41 00:05:17,484 --> 00:05:18,569 Chápeš? 42 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Bratia, čo sú tam, sa trápia. 43 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 Dojebáva ich polícia. 44 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Hovoríš k veci. 45 00:05:26,159 --> 00:05:27,870 - „Už ma to nebaví.“ - Áno, chlape. 46 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 „Mám toho dosť, mám toho po krk! Už ma nebaví mať toho dosť a po krk! 47 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Stratený v divočine belošskej Ameriky. 48 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Sú masy tupé hlavy? 49 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 ‚Pokoj,‘ povedal otrokár otrokovi, 50 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 ‚Žiadny problém, nekradni a nelúp, ja budem tvoj svetla lúč.‘ 51 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 A doviedol nás do rokov černošského šialenstva, 52 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 k prasacím črevám, k uhladeným vlasom, ku quo vadis, k bielidlu, 53 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 k strýčkovi Tomovi, k Watts, 54 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 na ulice, k zabíjaniu. 55 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Bum... a je po bielych ritiach.“ 56 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Presne tak. - Áno, braček. 57 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 „Srať políciu.“ 58 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Povedz to, Bobby. - „Aj Parkerovu sestru. 59 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Zhor, zlato, zhor. Na čierny uhoľ. 60 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 Opevnené sídla, hradby, pre holotu niet cesty. 61 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Zhor, zlato, zhor.“ 62 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Môj človek. 63 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 To je náš symbol. Panter. 64 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 PANAFRIKANICKÉ ZHROMAŽDENIE 65 00:06:20,839 --> 00:06:22,841 Panter nikdy neútočí. 66 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 Kým ho nezaženú do kúta. 67 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Kto sa zahráva s veľkou šelmou, skončí ako mŕtvy zmrd. 68 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 To ti prisahám. 69 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 Hej. Pokoj. 70 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 To som ja. 71 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 OAKLAND PRED ROKOM 72 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 73 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Bože. Zbláznil si sa? Takto sa zakrádať. 74 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Veď som klopal. A volal na teba. 75 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Smrdí to tu ako zhnité črevá. 76 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 To FBI. Tretíkrát tento týždeň. 77 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Vieš, že naozaj nič nehľadajú. 78 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 Len ti pripomínajú, že sú tu. 79 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 Doriti. Vždy sú tu. 80 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 Vždy, keď vyjdem von, FBI príde dnu. 81 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Čudujem sa, že vôbec vychádzaš. 82 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Musím niečo jesť. Ale necítim sa tam bezpečne. 83 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 A tu sa cítiš bezpečne? 84 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Doriti. Neviem, kde inde by som mohol byť. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Kam môžem ísť. Neviem, komu môžem veriť. 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Okrem teba. 87 00:07:37,958 --> 00:07:39,084 Ver strane. 88 00:07:39,084 --> 00:07:41,879 Ver bratom a sestrám, čo stoja za tebou od začiatku. 89 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Vieš, koľko takzvaných Panterov sú informátori? 90 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 No tak, Huey. To je len propaganda federálov. 91 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 Chcú, nech sa podozrievame. Zdiskreditovať nás. 92 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Kto vstúpi do strany, ak budú mať všetkých za fízlov? 93 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 No tak. Nepusti si ich do hlavy. 94 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Ako mám tomu zabrániť? 95 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 No tak, braček. Musíš... 96 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Musíš opäť nájsť svetlo v duši. 97 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Počujem tie hlasy. 98 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 V hlave. 99 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Neustále. 100 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Viem, že to nie je nikto iný. Oni... 101 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Viem, že nebláznim. 102 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Oni sú ja. 103 00:08:34,472 --> 00:08:35,474 Vnútri. 104 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 Nemôžem ich utíšiť. Idú po mne. Neoblomne. 105 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Vždy, keď idem spať, vynárajú sa mi obrazy. 106 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 Seba na samotke 107 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 alebo mojej vlastnej smrti. 108 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Sračky, čo som spravil. Čo spravili mne. 109 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Na čo by som chcel zabudnúť. 110 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Ako tie premietačky, 111 00:09:02,501 --> 00:09:04,753 čo majú deti v škole, chápeš? 112 00:09:06,588 --> 00:09:08,173 Ako Satanova prezentácia. 113 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Klik. Ležím na studenej podlahe a trasiem sa. 114 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Klik. Niekoho bijem. 115 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Klik. Ležím mŕtvy na chodníku. 116 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Je so mnou koniec. 117 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Je po mne. 118 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Podľa svedkov to začalo pár negrov, čo sedeli v boxe. 119 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Kubánci, Taliani a černosi. Bolo to ako v Zálive svíň. 120 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Ale z nejakého dôvodu teba berú len čierni. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Nuž, len tento. 122 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 {\an8}Videl si ho? 123 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 {\an8}Nebol tu. Ale on áno. 124 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Určite? - Videl som ho. Utiekol. 125 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Ďakujem, detektív. 126 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 Hej, máš niečo? 127 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Newton tu nebol. Ale videl Schneidera. 128 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Vážne? Zaujímavé, lebo som zistil, že natankoval lietadlo Columbie. 129 00:10:11,695 --> 00:10:14,948 Charterový let do Miami z letiska vo Van Nuys. 130 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 No doriti. Poďme. 131 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Bože, som taký rád, že som to videl. 132 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 Ten Richard Roundtree. 133 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 To je drsný chlap, človeče. 134 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 Prešiel cez premávku len tak 135 00:10:45,020 --> 00:10:47,731 a povedal tomu chlapovi: „Naser si.“ 136 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Ale to potrebujeme, jasné? 137 00:10:49,316 --> 00:10:52,110 Ten obraz sily a odvahy, človeče. 138 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 Chápete? A tá prestrelka na konci, človeče. 139 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Keď Shaft vytiahol zbraň na toho chlapca a... 140 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Čo sa ti stalo, chlape? 141 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Presne to. 142 00:11:02,120 --> 00:11:05,541 Zaútočili. Mafia strieľala na tvojich mužov. 143 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Tajo vystrelil na Steva. 144 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 Počkaj, bol si v prestrelke? V židovskej reštaurácii? 145 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Všetky sú židovské. Myslím. 146 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Nie. Sú aj talianske. Aj grécke. 147 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Ide o to, že mafia ti ide po krku kvôli vášmu konfliktu v Oaklande. 148 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 A kapitán Tajo už dolietal. 149 00:11:22,808 --> 00:11:24,226 Tajo je mŕtvy? 150 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Dobre. Ale čo náš let? 151 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Musím ihneď vypadnúť. 152 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Dnes sa musíme skryť. 153 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Hneď ráno ťa vezmem na letisko. 154 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Skurvení federáli. 155 00:11:43,579 --> 00:11:44,997 Poďme. Musíme to premyslieť. 156 00:11:45,497 --> 00:11:48,208 Kde? Prevrátia kvôli nám každý kameň. 157 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Poznám miesto, kde ma nikto nebude hľadať. 158 00:11:53,005 --> 00:11:58,427 {\an8}Ako vidíte, včera vládol na Fairfax Avenue úplný chaos. 159 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Do streľby bol zapletený aj člen 160 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 - Strany čiernych panterov... - Pozrite, mrzí ma to, ale... 161 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 musím zavolať Roz. 162 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - Vážne nezavoláš Roz. - Bert, ak to uvidí... 163 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Vie, že som tam včera bol. 164 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 Ak sú federáli v Canter's aj vo Van Nuys, 165 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 už sú aj v tvojom dome. 166 00:12:17,946 --> 00:12:21,116 Zanedlho sa objavia aj v týchto dverách. Daj mi kľúče. 167 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 - Pôjdem do Mexika. - To nie. 168 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Čože? - Mexická vláda strieľa 169 00:12:24,578 --> 00:12:26,205 - socialistov na ulici. - Nebudem 170 00:12:26,205 --> 00:12:28,207 sedieť tu, nech ma zastrelia v Encino. 171 00:12:28,207 --> 00:12:32,002 Na takomto mieste má umrieť revolucionár? Čí je toto vlastne dom? 172 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Artieho. 173 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Toho scenáristu? 174 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 Môžeš ísť do Yelapa. 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Čo je Yelapa? 176 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 Bert kúpil dom v mexickom mestečku na pláži 177 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 ako skrýšu, keď fašisti prevezmú USA. 178 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Je na samote? 179 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Federales prehľadávajú pláže 180 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 a hľadajú revolucionárov, ako si ty. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 A čo tí... 182 00:12:52,606 --> 00:12:55,067 Čo tí boháči s loďou v Miami? 183 00:12:55,067 --> 00:12:57,402 Áno. Artie môže vziať tú loď dole, nie? 184 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Môže ísť do Panamského prieplavu, 185 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 vyzdvihnúť ho a cestou späť ho vysadiť. 186 00:13:01,281 --> 00:13:03,367 Aj keby áno, nedostaneš sa do Tijuany. 187 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Nie so zátarasami na ceste a kontrolami na hranici. 188 00:13:05,953 --> 00:13:07,162 No, áno, bude to ťažké. 189 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Samovražda. - Revolučná samovražda. 190 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Človeče, musím to skúsiť. 191 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 Pre revolucionára je smrť realitou. Víťazstvo je len snom, braček. 192 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 To povedal Che. 193 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Srať na to. Odveziem ťa. 194 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Zavolaj Paule Feinbergovej, či nevybaví kontakt na hranici. 195 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Počkať. Kam ideš, dopekla? 196 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Zohnať auto. Potrebujeme také, čo nie je registrované na nikoho z nás. 197 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Haló? - Ahoj. To som ja. 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Si v poriadku? Videla som správy. 199 00:13:53,876 --> 00:13:58,589 Áno. Počúvaj, musím ujsť. 200 00:13:58,589 --> 00:14:00,424 Daj vedieť Elaine, 201 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 že chvíľu musí viesť stranu sama. 202 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Budem mimo dosahu. 203 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 Huey, prečo nechceš, aby som šla s tebou? 204 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Gwen, toto teraz nepreberajme. 205 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Huey, sme spolu šesť rokov a teraz ma nechceš po svojom boku? 206 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Neviem, prečo som prekvapená. 207 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Odoženieš od seba každého, komu na tebe záleží. Spýtaj sa Bobbyho. 208 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 Čo si povedala, dopekla? 209 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Počul si, čo som povedala. Spýtaj sa Bobbyho. 210 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}OAKLAND PRED ROKOM 211 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale. Čo sa deje, kamarát? 212 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Takto si riešiš tie sračky s federálmi? Stále berieš. 213 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - Ťaháš sa s týmito negrami? - Máš problém? 214 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 Potrebujem ochranu, Bobby. 215 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Tak tu vysedávaš ako vojenský vodca? Toto nie sme my. 216 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Áno. Máš lepší nápad? 217 00:14:58,315 --> 00:15:00,150 Áno. Mestská rada. 218 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Kandidujem za starostu. 219 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Myslíš, že... 220 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 spoluzakladateľ Strany čiernych panterov bude starostom Oaklandu? 221 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Budem kandidovať v roku 1968. 222 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 Otvor oči, človeče. 223 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Založil som stranu s tebou. 224 00:15:18,210 --> 00:15:20,754 Teraz mám týmto dvom tupým zmrdom dokazovať, 225 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - že hovorím vážne? - Necháš ho urážať nás? 226 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Len pokoj. 227 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Choďte sa prejsť. 228 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Áno, presne tak. 229 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Len choďte. 230 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 Bobby, voľby nie sú naša sféra. 231 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Nuž, veci sa zmenili. 232 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Je čas prejsť na legislatívu, kontrolovať rozpočet. 233 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Vieš, koľko by sme dosiahli, keby som riadil mesto? 234 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Teda my? 235 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Potravinové programy pre všetky deti, bezplatná zdravotná starostlivosť. 236 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Vyberali by sme náčelníka polície. Dohliadali na políciu. 237 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Keby sme to dosiahli, braček, tieto sračky by sa možno nediali. 238 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Hej. Bodaj by. 239 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Hádam to bola podpora. 240 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Ak chcete lepšieho lídra, hlasujte za Seala. 241 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 Áno, Bobby! 242 00:16:19,146 --> 00:16:23,984 Lebo jediné riešenie na znečistenie je humánne revolučné. 243 00:16:23,984 --> 00:16:28,780 Jediné riešenie na znečistenie je humánne revolučné. 244 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Presne. - Všetku moc ľuďom. 245 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - Všetku moc ľuďom! - Povedal som: „Všetku moc ľuďom.“ 246 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Všetku moc ľuďom! - Presne tak. 247 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 - Nezmysel... - Púta pozornosť. 248 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 - ...dobre počúvajte. - Áno, má to v sebe. 249 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Áno. Presne. - S peniazmi sme stále natesno. 250 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - To vyriešime. - Hovorím: „Všetku moc ľuďom.“ 251 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 Všetku moc ľuďom! 252 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Keď v minulosti strana potrebovala peniaze, 253 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 spoliehala sa na kapitalistov a filantropov. 254 00:16:56,058 --> 00:16:58,727 Ale keď sa to federáli snažili zmariť, 255 00:16:58,727 --> 00:17:00,229 obrátili sme sa na černochov. 256 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}Členom napadlo vyžmýkať pasákov a dílerov. 257 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Nebol som tam, ale... 258 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 vždy sa vrátili s nejakými príspevkami. 259 00:17:11,281 --> 00:17:13,116 No neoficiálne dary znamenali, 260 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 že sme sa srali do peňazí mafie. 261 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 To viedlo k prestrelke v Canter's. 262 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 Ježiši! Kurva! 263 00:17:26,046 --> 00:17:27,673 Čo je to s tebou, dopekla? 264 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Prepáč. Nechcel som ťa vystrašiť. 265 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 Skoro som dostal infarkt. 266 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Potrebujem láskavosť. 267 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Akú? - Požičiaš mi auto? 268 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Vydrž chvíľku, Bert. 269 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Vieš, ten otlčený Mustang, čo je v garáži. 270 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 - Vrátim ti ho do 24 hodín. - Bert... 271 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 - Sľubujem. - ...boli u mňa federáli. 272 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 Vyhrážali sa mojej rodine. 273 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - Deti ohrozovali zbraňou. - Len mútia vodu. 274 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - Mútia môj zasraný život. - Nie. Vedia, že s tým nič nemáš. 275 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 Vážne? Takže si nechcel lietadlom Columbie prepašovať 276 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 z krajiny najhľadanejšieho Američana na úteku? 277 00:18:02,624 --> 00:18:06,170 Ja som ten let schválil, Bert. Mohli ma vyhodiť. 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,754 Mohli sme prísť o rodinný biznis. 279 00:18:07,754 --> 00:18:10,716 A kvôli čomu? Aby si dostal nejakého zločinca do bezpečia? 280 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Môžeš mi, prosím, dať auto, Stan? 281 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Som tomu oddaný. - Si oddaný. 282 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Som na teba hrdý, Bert. Si oddaný. 283 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 Výborne. 284 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Srať na ostatných. Bert je oddaný. 285 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Vieš, že som ťa za tú politiku obdivoval. Vážne. 286 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Áno, robil som si z toho žarty, ale potajme som bol hrdý. 287 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 A žiarlil som, že máš gule všetko zahodiť, aby si ľuďom pomohol. 288 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Ja som to nemal v sebe. 289 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Vychovali nás rovnakí ľudia v rovnakom dome. 290 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Preto som sa zamýšľal, odkiaľ sa to v tebe vzalo. 291 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 A prečo je pre teba také dôležité pomáhať. 292 00:18:58,388 --> 00:19:02,226 Nemôžem sa len nečinne prizerať na nerovnoprávnosť vo svete. 293 00:19:02,226 --> 00:19:03,393 Som z toho znechutený. 294 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 To preto, lebo keď pomáhaš každému na svete, máš výhovorku, 295 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 aby si sa ľuďom vo svojom živote správal ako k odpadu. 296 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Nie. Chápeš to nesprávne. 297 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Áno, niekedy som sa správal ako kretén, 298 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 ale s Hueym je to iné. 299 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Mám ho rád ako b... 300 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Ako brata? 301 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Povedz to. Ako by som mohol vedieť, aký je to pocit? 302 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Nedám ti auto, ktoré si so mnou spoja, Bert. 303 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Dobre. 304 00:19:42,099 --> 00:19:43,475 Toto je smrtiaca pasca. 305 00:19:43,475 --> 00:19:45,769 Oboch vás rozstrieľajú na rešeto, 306 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 než sa dostanete na hranice. 307 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Poradím si. 308 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Nič sa nám nestane. 309 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 To dúfam. 310 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Mám ťa rád, Bert. 311 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 Jessica, ahoj. 312 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 No teda. Dlho som ťa nevidela, človeče. 313 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 Viem. Prepáč. 314 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Naozaj som mal toho veľa. 315 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Rád ťa vidím. 316 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Len mi napadlo, či by si mi nepožičala auto? 317 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - Auto? - Áno. 318 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Prečo? Máš problémy? 319 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 Ale nie. Nič vážne. 320 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Potrebujem si len požičať auto a o 24 hodín ti ho vrátim. 321 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Dobre. Keď budeš naň dávať pozor. Viem, ako šoféruješ. 322 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 Ďakujem. 323 00:20:50,959 --> 00:20:52,628 Vezmi si jaguar. Dám ti kľúče. 324 00:20:52,628 --> 00:20:53,670 Dobre. 325 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Ale musíš odísť hneď? 326 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Mám tu priateľov. Nejdeš ďalej? 327 00:20:59,760 --> 00:21:00,636 Vieš... 328 00:21:01,220 --> 00:21:05,766 Práve som mal nepríjemný rozhovor so Stanleym. 329 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Niečo malé by mi pomohlo uvoľniť sa. 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,063 Vieš, trochu ma povzbudiť. 331 00:21:11,063 --> 00:21:13,273 Isteže. Poď. 332 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Artieho košeľa mi sedí. Myslel som, že je statnejší. 333 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Nepozrieš sa na to? Balím sa tu naslepo. 334 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Píšem list Elaine o všetkom, 335 00:21:33,418 --> 00:21:36,672 o čo sa musí postarať, aby strana fungovala, kým budem preč. 336 00:21:36,672 --> 00:21:39,091 Áno. Nuž, aj ty budeš mať plné ruky práce. 337 00:21:39,091 --> 00:21:41,426 Revolúcia sa nezačne sama. Nemám pravdu? 338 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Neviem, ako to urobím tam. 339 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Ne... Nehovorím ich jazykom. Nikoho tam nepoznám. 340 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Huey, určite nechceš, aby šla Gwen s tebou? 341 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Je to príliš nebezpečné. Musí zostať v Oaklande s deťmi. 342 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Keď sa tam dostanem a bude to bezpečné, pošlem po ňu. 343 00:22:04,825 --> 00:22:07,327 Prišla by? Vravel si, že si jej položil. 344 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 Gwen bude vždy po mojom boku. 345 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Počuj, Huey. A toto hovorím ako muž, ktorého žena... 346 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 Už mala toho po krk a opustila ma. 347 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 Ale dobrú ženu nemôžeš brať ako samozrejmosť donekonečna. 348 00:22:31,476 --> 00:22:34,605 Povedz, kde je Bert s tým autom? 349 00:22:34,605 --> 00:22:37,065 Povedali sme, že o 15 minút odídeme. 350 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 Áno. 351 00:22:40,861 --> 00:22:43,363 Dobre, vieš ty čo? Len si zavolám. 352 00:22:43,363 --> 00:22:45,782 Určite sa každú chvíľu zjaví vo dverách. 353 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 Len aby ste vedeli, o chvíľu... 354 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 sa mám stretnúť s veľmi dôležitým priateľom. 355 00:23:01,924 --> 00:23:03,425 Nemôžem ho sklamať. 356 00:23:03,425 --> 00:23:04,801 Na svete niet takého človeka. 357 00:23:04,801 --> 00:23:06,386 Múdrejšieho človeka nepoznám. 358 00:23:06,386 --> 00:23:09,348 Je to môj brat. Áno, je môj brat. 359 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Nie je môj pravý brat, ale mám pocit, akoby bol. 360 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 Keď ťa tvoj brat žiada, aby si tam bol preňho, tak tam budeš. 361 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Chápeš, čo myslím? Chápeš? 362 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Vieš, ako to myslím? 363 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Koľko je hodín? Ale doriti. Posledná čiara. 364 00:23:25,948 --> 00:23:27,574 Starosta Tom Bradley 365 00:23:27,574 --> 00:23:31,870 sľúbil, že bojom proti rastúcej vlne zločinu v Greater Los Angeles poverí 366 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 ďalších 300 policajtov. 367 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 K ďalším správam. Huey P. Newton stále uniká zatknutiu na juhu. 368 00:23:38,710 --> 00:23:41,380 Už naňho nemôžem čakať. Musíme odísť. 369 00:23:41,380 --> 00:23:43,715 Dobre, Huey. Upokoj sa. Prestaň. Príde sem. 370 00:23:43,715 --> 00:23:46,301 Čo chceš spraviť? Ísť tam pešo? No tak. 371 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Nešiel Artie do Miami autom? 372 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Som najväčší tupec na svete. Poďme. 373 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Padám preč. - Pozriem garáž. 374 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 Hej, dovoľ mi ísť s tebou. 375 00:24:05,571 --> 00:24:08,490 Nie, dopekla. Čože? Ocitol si sa v jednej prestrelke 376 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 a zrazu si myslíš, že si Sundance Kid? 377 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Huey, ak sa budeš musieť skryť, budeš potrebovať šoféra. 378 00:24:21,420 --> 00:24:22,921 Doriti. Poďme. 379 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Poďme. 380 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Niečo ti o Sundanceovi Kidovi poviem. 381 00:24:26,049 --> 00:24:28,719 Niečo, čo by som nemal hovoriť nahlas. 382 00:24:28,719 --> 00:24:29,845 Neznášam ten blbý film. 383 00:24:29,845 --> 00:24:32,806 Ale je mi cťou, že budem tvojím kumpánom. 384 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Opatrne so želaniami. Väčšina to neprežije. 385 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}OAKLAND PRED ROKOM 386 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Toto je výhra, Bobby. Získal si 42 % hlasov, človeče. 387 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Skoro si to dokázal. 388 00:24:54,620 --> 00:24:56,413 Hej, skoro nestačí. 389 00:24:56,413 --> 00:25:00,167 V ďalších voľbách všetkých prevalcuješ, braček. 390 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Si šťastný? 391 00:25:06,131 --> 00:25:08,091 Čože? Čo to hovoríš? 392 00:25:08,884 --> 00:25:11,178 Moja prehra značí to, čo chceš, aby všetci vedeli. 393 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Len ty jediný tu dokážeš veľké veci, že? 394 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Bl... Blúzniš, Bobby? 395 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Drel som pre teba, braček. 396 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 Teda... Kto ti vyzbieral peniaze? 397 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 No tak, človeče. 398 00:25:27,236 --> 00:25:31,031 Tvoja zbierka otočila ľudí proti mne. 399 00:25:31,949 --> 00:25:35,410 Nebyť tvojich goríl, ktoré strašia teraz na uliciach, 400 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 mohli sme vyhrať. 401 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Človeče. To máš odkiaľ? 402 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Popýtal som sa. 403 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Presne tak. 404 00:25:50,217 --> 00:25:54,888 Vieš, aký bol hlavný dôvod, prečo ľudia v komunite nevolili mňa? 405 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Aký? 406 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Ty. - Ja? 407 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Áno. 408 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Hej, Bob. Vec sa má tak, že sme vedeli, že to bude tvrdý oriešok. 409 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Keďže si, vieš, si Panter... 410 00:26:10,821 --> 00:26:13,407 Nie, nie Panteri. Len ty. 411 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Zišiel si z cesty, braček! 412 00:26:25,502 --> 00:26:28,130 Človeče, toto sú nezmyslené sračky. 413 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 Ale no tak, človeče. 414 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 Bobby Seale a kandidát na starostu? 415 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Ale prosím ťa, človeče. Vždy to bola Elaine. 416 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Elaine je líderka, nie ty, braček. Ty si len predavač, chlape. 417 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Ja som predavač? 418 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 No tak. Strana čiernych panterov za sebaobranu 419 00:26:46,648 --> 00:26:49,610 vznikla vďaka mojej winchestrovke a brokovnici. 420 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Tvojej brokovnici? 421 00:26:50,819 --> 00:26:52,070 Presne tak. 422 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Ja som založil programy prežitia, kým si ty v base robil kľuky. 423 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Pamätáš si? - Áno? 424 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Áno. 425 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 Ja som ti pomohol naučiť sa čítať. 426 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Takže hovoríš, že ty... 427 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Vravíš, že ty si mi pomohol naučiť sa čítať? 428 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Vieš, že tie drogy ťa dojebali viac, ako dokázali federáli. 429 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Myslíš, že si Papa Doc. Ty nie si žiadny revolucionár, ty zmrd. 430 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Vieš čo, neger? Už nie si v strane. - Nie som? 431 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Nie si v strane, Bobby. - V akej? 432 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Ktorú sme založili? 433 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 V strane, ktorá bola veľká? Nuž, tej už dávno niet. 434 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 A ty, neger, ty si ju zničil. 435 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Netresni. 436 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Doriti. Huey. 437 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Ale no tak. No tak. 438 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Kurva! 439 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Haló? 440 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Ahoj, Gwen. To som ja. Nezaves. 441 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Čo? 442 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Ahoj, zlato. - Kde v pekle si? 443 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Som v poriadku. 444 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Včera si neprišiel domov. Ani si nezavolal. 445 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Myslela som, že si mŕtvy. Si v nemocnici, zlatko? 446 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - Prídem po teba. - Nie. Ja... 447 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 Idem do Mexika. Musím chytiť let z Tijuany. 448 00:29:05,495 --> 00:29:07,998 Z Tijuany? Prečo? 449 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Som s ním. 450 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Nasadni na lietadlo a stretneme sa na letisku v Tijuane. 451 00:29:20,886 --> 00:29:21,970 Prečo by som mala? 452 00:29:22,554 --> 00:29:27,184 Myslel som na to, čo si povedal o Bobbym. 453 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Nemôžem stratiť nikoho iného. 454 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Počula si ma? 455 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Áno, počula. 456 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Som unavená, Huey. 457 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 Nemôžem s tebou pokračovať. 458 00:29:42,115 --> 00:29:44,076 Viem, Gwen. Chápem, ale... 459 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Potrebujem ťa. 460 00:29:49,623 --> 00:29:51,875 Nemôžem sedieť so založenými rukami. 461 00:29:51,875 --> 00:29:54,211 Si filmový producent, kurva. Rob to. 462 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz. Včera ma takmer zabili. 463 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Čože? - Hľadel som do hlavne pištole 464 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 a stále netuším prečo, ale mal som šťastie. 465 00:30:02,928 --> 00:30:05,430 Zlato, teraz nemôžem len prísť domov, 466 00:30:05,430 --> 00:30:08,058 zapnúť si bejzbal a tváriť sa, že sa nič nedeje. 467 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Prosím, zlato, prosím. Prosím ťa. 468 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 A čo ja, Steve? A čo my? Moje deti? 469 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 470 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Michael. 471 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 To je ten dôvod, zlato. 472 00:30:32,875 --> 00:30:36,837 Akoby som sa mu pozrel do očí a vysvetlil mu, že v kritickej chvíli, 473 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 keď som mohol Hueymu pomôcť, som sa mu otočil chrbtom? 474 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 To chcem, aby sa naučil? 475 00:30:44,845 --> 00:30:48,056 V takej krajine chcem, aby on a Jane vyrastali? 476 00:30:48,724 --> 00:30:51,268 Myslel som, že budeš za to na mňa hrdá. 477 00:30:51,268 --> 00:30:53,228 Že chceme rovnaké veci. 478 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Ale nikdy som sa ťa nespýtal. 479 00:30:57,900 --> 00:31:01,195 Ak to urobíš, opustím ťa, Steve. 480 00:31:01,195 --> 00:31:03,071 Opustím ťa kvôli lepšiemu mužovi. 481 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Urob, čo musíš, Roz. 482 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Pojeb sa. 483 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Povedal som, že ťa potrebujem, Gwen. 484 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Kurva. 485 00:31:46,281 --> 00:31:47,324 Tijuana. 486 00:31:48,200 --> 00:31:49,201 Áno. 487 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Poďme, chlapi. 488 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Chcete žuvačky? 489 00:32:25,237 --> 00:32:26,530 Musíme si švihnúť. 490 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 Nie, to nič. Takto je to stále. 491 00:32:29,825 --> 00:32:31,493 Paula povedala, že prvá búdka. 492 00:32:32,786 --> 00:32:34,538 Prvá zľava alebo sprava? 493 00:32:36,331 --> 00:32:37,791 Vo filme stále začíname 494 00:32:37,791 --> 00:32:39,334 pravým horným rohom snímky... 495 00:32:39,334 --> 00:32:40,878 Ale čítame zľava doprava. 496 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Áno, ale vieš čo? Je skôr vizuálny typ. 497 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Žuvačky! - Ježiši! 498 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Chcete žuvačky? 499 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Kurva, nie... Prepáč za nadávku. Nechceme žuvačky. No español. Jasné? 500 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Len pokoj, kamarát. Pokoj. 501 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Ako sa darí? Prosím si žuvačky. 502 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 Nech sa páči. 503 00:33:01,190 --> 00:33:02,524 Drobné si nechaj. 504 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 - Gracias. - Dobre. 505 00:33:04,526 --> 00:33:06,361 Žuvačky! Žuvačky! 506 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 Milé deti. 507 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Žuvačky nie sú pre telo dobré. Spôsobujú nadúvanie a plynatosť. 508 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 A viem, že to ťa teraz trápi najviac. Určite. 509 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - O-ou. - Čo? 510 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Skontroluj tento rad. Každé skurvené auto. 511 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Doriti. 512 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Žuvačky! Žuvačky! 513 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Ruky na volant. FBI. 514 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Čo urobíme? 515 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 Čo sa deje? 516 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Máte niečo v kufri? 517 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Ruky na palubovku, prosím. 518 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 Utečieme? 519 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Ruky hore. 520 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Dajte ruky hore. 521 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Skurvenec! 522 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Poďme, Anderson. 523 00:34:27,775 --> 00:34:29,277 - Ándale. - Poďme. 524 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Gracias, mi amigo. 525 00:34:30,612 --> 00:34:31,697 Poďme. 526 00:34:34,074 --> 00:34:35,117 Hej. 527 00:34:35,117 --> 00:34:38,704 Sme oficiálne v Mexiku. Dokázali sme to. 528 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - Prepáčte. - Uhnite, uhnite! FBI. 529 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 - Prepáčte. FBI. Zastavte ich! - Hej! 530 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 - Zastavte ich! - Uteká pred zákonom! 531 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 Musíte ich zastaviť! Zastavte ich! 532 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Skurvená FBI! 533 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Kurva! 534 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 Hej, FBI! Choď si zapáliť, lebo s tebou práve vyjebali! 535 00:35:11,570 --> 00:35:13,906 Hej, poď. Poďme. Ešte nie sme v suchu. 536 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Poďme. 537 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 Nuž, v úrade budeme všetkým na smiech. 538 00:35:30,881 --> 00:35:37,596 Po zvyšok života budeme naháňať zasraných Eskimákov na Aljaške. Kurva tam. 539 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 Má to aj svetlú stránku. Môžeme si ostrihať vlasy. 540 00:35:41,016 --> 00:35:43,602 Veď vieš, osprchovať sa. Spať na normálnej posteli. 541 00:35:43,602 --> 00:35:45,771 Začať poberať výsluhový dôchodok. 542 00:35:46,980 --> 00:35:48,148 Hej, vnímaš ma? 543 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Srať na úrad. 544 00:35:53,612 --> 00:35:54,655 Čo to robíš, kurva? 545 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 Hej, Clark, nemôžeš prenasledovať podozrivého do Mexika, jasné? 546 00:35:58,867 --> 00:36:02,037 Vyrazia ťa a zašijú do mexického väzenia. 547 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Mám to u riti. 548 00:36:03,455 --> 00:36:06,959 Ten zmrd nemôže niekoho zabiť, 549 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 pošpiniť zasranú vlajku a potom zdúchnuť do vaya con Dios. 550 00:36:11,630 --> 00:36:13,632 Nezastavím sa, nech pôjde kamkoľvek. 551 00:36:13,632 --> 00:36:15,717 Prezlečiem sa aj za tučniaka na Južnom póle. 552 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 Mám povinnosť chytiť toho černocha. 553 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Clark, nerob to, človeče. 554 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 Aspoň sa spoj s úradom vojenského atašé. 555 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clark! 556 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Hej, hej! 557 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Sme tu. 558 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Prišla si. 559 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Samozrejme. 560 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Stojte! 561 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Poletím ďalším lietadlom, vy zmrdi! 562 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Neprestáva. 563 00:37:50,771 --> 00:37:52,773 Pôjde za nami do Yelapy? 564 00:37:52,773 --> 00:37:54,816 Áno, a teraz sa nezastaví. 565 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková