1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Han har pistol!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Nei, nei! Hva faen?
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Å faen!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
Faen!
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Hvor faen er Huey?
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,558
Nei, jeg vet ikke.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Hva gjør han?
8
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Få ham ut.
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL
AV JOSHUAH BEARMAN
10
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Å, kom igjen.
11
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
12
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Hei. Hei! Blauner!
13
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Hei. Blauner!
14
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Blauner! Kom her. Hopp inn.
15
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Hopp inn! Kom igjen. Kom her.
16
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Kom her.
17
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Jeg trodde jeg mistet deg.
18
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
Jeg er så glad i deg.
19
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Hva faen skjedde med deg? Ble du skutt?
20
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Du er dekket i blod.
21
00:04:10,584 --> 00:04:14,213
- Går det bra?
- Han satt rett over bordet.
22
00:04:15,631 --> 00:04:19,259
Han var bokstavelig talt...
Han satt der, liksom.
23
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
Og han skjøt, og jeg...
24
00:04:24,973 --> 00:04:29,728
Jeg vet ikke hvordan han bommet.
Det er... Jeg tror jeg...
25
00:04:34,900 --> 00:04:38,362
- Det var et mirakel.
- Det var ikke din tur.
26
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Jeg må ringe Roz.
27
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
- Hei, hei. Nei.
- Jeg må si det.
28
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Du må ikke ringe Roz.
29
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Vi må få Huey til Columbia-flyet.
Hvor er han?
30
00:04:46,954 --> 00:04:50,457
- Han er på Mann Bruin-kinoen i Westwood.
- Er han på kino?
31
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Han elsker Shaft.
32
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Det er faen meg det vi må gjøre.
33
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- Væpne oss?
- Ja.
34
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Her? I Oakland?
- Ja.
35
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
Vi må jobbe med brødrene her i nabolaget.
36
00:05:17,484 --> 00:05:18,569
Skjønner du?
37
00:05:18,569 --> 00:05:22,739
Brødrene som er ute og gjør en innsats.
Blir rævkjørt av politiet.
38
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Du er inne på noe.
39
00:05:26,159 --> 00:05:27,870
-"For jeg er lei."
- Ja, mann.
40
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
"Jeg er så drittlei!
Jeg er lei av å være drittlei.
41
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Fortapt i det hvite Amerikas jungel.
42
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Er massene rasshøl?"
43
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
"'Kult', sa mesteren til slaven.
44
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
'Ikke noe problem, ikke ran eller stjel,
så skal jeg styre deg.'
45
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
Og han kjørte oss inn
i mange år med svart galskap,
46
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
og griseinnvoller
og rettet hår og blekekrem,
47
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
onkel Thomas og Watts,
48
00:05:53,604 --> 00:05:56,064
og ut i gatene for å bli drept.
49
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Pang... så er hvitingene vekk."
50
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Nemlig.
- Greit, bror.
51
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
"Fy faen ta politiet."
52
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Nemlig.
-"Og søstera til Parker også.
53
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Brenn, baby, brenn. Bli stekt ut av sikte.
54
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
'Fineburgs, Wineburgs, Safeway, no way.'
55
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
Brenn, baby, brenn."
56
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
Kompis.
57
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
Det er greia vår. Panteren.
58
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
PANAFRIKANSK RALLY
8. DESEMBER 1967
59
00:06:20,839 --> 00:06:24,301
Panteren slår bare til
når den er presset inn i et hjørne.
60
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Den som kødder med den store katten
er en død jævel.
61
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
Det lover jeg.
62
00:06:37,564 --> 00:06:39,358
Hei, slapp av.
63
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Det er meg.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
ETT ÅR TIDLIGERE
65
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
66
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Er du gal? Sniker deg inn sånn.
67
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Jeg banket på og ropte på deg.
68
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Det lukter noe
gammel jævla innvollsstuing.
69
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Det er FBI. Tredje gang denne uken.
70
00:07:09,471 --> 00:07:12,558
De leter ikke etter noe.
De minner deg på at de er der.
71
00:07:13,141 --> 00:07:16,770
Faen. De er alltid her.
Hver gang jeg går ut, kommer FBI inn.
72
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Utrolig at du går ut.
73
00:07:19,690 --> 00:07:24,820
Man må spise.
Men jeg føler meg ikke trygg.
74
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Føler du deg trygg her?
75
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Faen, jeg vet ikke hvor jeg kan være mer,
76
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
hvor jeg kan gå, hvem jeg kan stole på.
77
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Bortsett fra deg.
78
00:07:37,958 --> 00:07:41,879
Stol på partiet.
Stol på dine brødre og søstre.
79
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Vet du hvor mange såkalte Panthers
er informanter?
80
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
Slutt, Huey. Det er FBI-propaganda, bror.
81
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
De svekker tilliten mellom oss.
82
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Hvem vil bli med
om de tror alle er purker?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,687
- Du lar dem gå innpå deg.
- Hva kan jeg gjøre?
84
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
Kom igjen. Du må...
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,902
Du må få tilbake ditt gode mot.
86
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Jeg har... disse stemmene.
87
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
I hodet.
88
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Hele tiden.
89
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Jeg vet det ikke er noen andre.
90
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Jeg vet at jeg ikke holder på å bli gal.
91
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Det er meg.
92
00:08:34,472 --> 00:08:35,474
På innsiden.
93
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
Og jeg kan ikke slå dem av.
De bare er der. Nådeløse.
94
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Og hver gang jeg legger meg,
så ser jeg bilder.
95
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Jeg ser meg selv i fengsel
96
00:08:47,903 --> 00:08:51,698
eller min egen død.
97
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Ting jeg har gjort.
Ting som ble gjort mot meg.
98
00:08:59,206 --> 00:09:02,501
Ting jeg gjerne vil glemme.
Det er som de lysbildene
99
00:09:02,501 --> 00:09:08,173
som barna har på skolen.
Som Satans lysbildefremvisning.
100
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
Klikk. Jeg ligger
på et kaldt gulv og skjelver.
101
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Klikk. Jeg banker noen opp.
102
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Klikk. Jeg ligger død på fortauet.
103
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Jeg er borte.
104
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Jeg er ferdig.
105
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Vitner sier at det var et par niggere
som startet det.
106
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Kubanere, italienere, svarte.
Det var som Grisebukta.
107
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Men du får ståpikk av svartingene.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Vel, bare én.
109
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
{\an8}Har noen sett ham?
110
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
{\an8}Han var ikke her. Han var det.
111
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Sikker?
- Jeg så ham. Han løp ut.
112
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Takk.
113
00:10:01,727 --> 00:10:05,981
- Hei. Noe?
- Ingen Newton, men han så Schneider.
114
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Å? Det er interessant, for jeg
fant ut at han skal ta Columbia-flyet.
115
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
Flyr til Miami fra Van Nuys flyplass.
116
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
Å faen. Kom igjen.
117
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Jeg er så glad jeg så den.
118
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
Denne Richard Roundtree.
119
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
Han er rå.
120
00:10:43,185 --> 00:10:47,731
Han vandret bare gjennom trafikken
og sa: "Faen ta deg."
121
00:10:47,731 --> 00:10:52,110
Men det er det vi trenger.
Bildet av styrke og mot.
122
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
Skjønner dere? Og skytekampen på slutten.
123
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Når Shaft retter den greia
mot den gutten, og så...
124
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Du, hva faen har skjedd?
125
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Det samme.
126
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
Det var et bakholdsangrep.
Mafiaen skjøt på dine.
127
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Tajo skjøt på Steve.
128
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
Var du i en skytekamp? I en jødisk deli?
129
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Alle delier er jødiske, tror jeg.
130
00:11:13,549 --> 00:11:16,093
Italienere har dem. Og grekere.
131
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Uansett så har mafiaen dusør på deg
på grunn av konflikten i Oakland.
132
00:11:20,430 --> 00:11:24,226
- Og kaptein Tajo har flytt sitt siste fly.
- Er Tajo død?
133
00:11:25,519 --> 00:11:29,982
Bra. Men hva med flyet vårt?
Jeg må komme meg vekk nå.
134
00:11:29,982 --> 00:11:35,112
Vi må ligge lavt i kveld. I morgen tidlig
kjører jeg deg til flyplassen.
135
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Jævla FBI.
136
00:11:43,579 --> 00:11:48,208
- Ok. Vi må samles et sted.
- Hvor? De vil løfte hver stein.
137
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Jeg har et sted
der ingen vil vurdere å se etter meg.
138
00:11:53,005 --> 00:11:58,427
{\an8}Det var totalt kaos
i Fairfax Avenue i går kveld.
139
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Vi hører at medlemmer av Black Panthers
140
00:12:00,721 --> 00:12:03,640
- var involvert...
- Dere, jeg beklager, men...
141
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Jeg må ringe Roz.
142
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
- Nei, du må ikke ringe Roz.
- Om hun ser dette...
143
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Hun vet jeg var der i går.
144
00:12:10,772 --> 00:12:14,651
Om FBI er på Canter's og Van Nuys,
så har de vært hjemme hos deg.
145
00:12:17,946 --> 00:12:21,116
Det blir ikke lenge før
de kommer inn her. Få nøklene.
146
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
- Jeg drar til Mexico.
- Nei.
147
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Hva?
- De skyter sosialister på gata.
148
00:12:24,578 --> 00:12:28,207
Jeg skal ikke sitte her og vente på
at de dreper meg i Encino.
149
00:12:28,207 --> 00:12:30,125
Skal en revolusjonær dø her?
150
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
- Hvem er vi hos uansett?
- Vi er hos Artie.
151
00:12:33,879 --> 00:12:36,715
- Manusforfatteren?
- Du kan dra til Yelapa.
152
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
Hva er Yelapa?
153
00:12:40,427 --> 00:12:44,765
Bert har et hus i en liten meksikansk by
for når fascistene tar over USA.
154
00:12:44,765 --> 00:12:48,393
- Er det avsides?
- Federales finkjemmer strendene
155
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
- etter revolusjonærer som deg.
- Faen.
156
00:12:51,480 --> 00:12:55,067
Hva med de rike folka med båten i Miami?
157
00:12:55,067 --> 00:12:59,112
Ja. Artie kan ta den båten ned.
Han drar til Panamakanalen.
158
00:12:59,112 --> 00:13:03,367
- Henter ham og leverer ham på vei tilbake.
- Du kommer ikke til Tijuana.
159
00:13:03,367 --> 00:13:07,162
- Ikke med veiblokkeringene på grensa.
- Ja, det blir vanskelig.
160
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Selvmord.
- Revolusjonært selvmord.
161
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Altså, jeg må ta sjansen.
162
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
Død er virkelighet for en revolusjonær.
Seier er bare en drøm, bror.
163
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Che sa det.
164
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Faen heller. Jeg kjører deg.
165
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Ring Paula Feinberg og spør
om hun har kontakter ved grensa.
166
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Hvor faen skal du?
167
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Kjøpe bil. Vi trenger en
som ikke er registrert på oss.
168
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Hallo?
- Hei, det er meg.
169
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
Går det bra? Jeg så nyhetene.
170
00:13:53,876 --> 00:13:58,589
Ja da. Jeg må stikke fra byen.
171
00:13:58,589 --> 00:14:03,010
Du må si til Elaine
at hun må styre partiet alene.
172
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Jeg må under bakken.
173
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Hvorfor vil du ikke ha meg med?
174
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Ikke gjør dette nå, Gwen.
175
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Vi har vært sammen i seks år,
og nå vil du ikke ha meg ved din side?
176
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Det er ikke rart engang.
177
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Du dytter unna alle som bryr seg.
Bare spør Bobby.
178
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
Hva faen sa du nå?
179
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Du hørte meg. Bare spør Bobby.
180
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}ETT ÅR TIDLIGERE
181
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale. Hva skjer?
182
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Er det sånn du takler FBI? Du bruker dop
183
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- og er med disse gutta?
- Har du et problem?
184
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
Jeg trenger beskyttelse.
185
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Så du sitter her som en krigsherre?
Det er ikke oss, mann.
186
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Har du en bedre idé?
187
00:14:58,315 --> 00:15:02,861
Ja. Tinghuset.
Jeg stiller til ordførervalg.
188
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Du tror at
189
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
medgrunnleggeren av Black Panther-partiet
kan bli ordføreren av Oakland?
190
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Jeg stilte til forsamlingsvalg i 68.
191
00:15:14,957 --> 00:15:16,416
Åpne øynene.
192
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Jeg startet dette med deg.
193
00:15:18,210 --> 00:15:20,754
Må jeg få meg to dumme jævler
som disse her
194
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- for å vise at jeg mener det?
- Lar du ham gneldre?
195
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Slapp av.
196
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Forlat oss litt.
197
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Ja, nemlig.
198
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Bare gå.
199
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
Bobby, valg er ikke noe for oss.
200
00:15:41,525 --> 00:15:42,693
Ting har endret seg.
201
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Vi burde skrive lover
og kontrollere budsjett.
202
00:15:46,738 --> 00:15:50,492
Vet du hvor mye vi kunne gjort
om vi fikk styre byen?
203
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Mattilbud til alle barn,
gratis helsetilbud.
204
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Vi velger politisjefen.
Overvåker Oakland-politiet.
205
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Om vi hadde det, så ville kanskje
ikke noe av dette skje mer.
206
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Ja. Det kan du si.
207
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Det bør være støtte fra deg.
208
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Om dere vil ha det bedre,
så stem på Seale.
209
00:16:17,811 --> 00:16:19,146
Ja, Bobby!
210
00:16:19,146 --> 00:16:23,984
For det er ingen diskusjon at løsningen
er en human revolusjon.
211
00:16:23,984 --> 00:16:28,780
Det er ingen diskusjon at løsningen
er en human revolusjon.
212
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Nemlig.
- All makt til folket.
213
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- All makt til folket!
- Jeg sa: "All makt til folket."
214
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- All makt til folket!
- Om dere liker det...
215
00:16:37,664 --> 00:16:39,166
Nå skjer det saker.
216
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
- ...så hør etter igjen.
- Han har teken.
217
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Bra.
- Det er fortsatt lite penger.
218
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- Det fikser vi.
- All makt til folket.
219
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
All makt til folket!
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Før, når partiet trengte penger,
221
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
kunne vi lene oss på
kapitalister og filantroper.
222
00:16:56,058 --> 00:17:00,229
Men da FBI nøytraliserte det,
gikk vi til svarte kapitalister.
223
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}Da fikk gjengen en idé.
Tving hallikene og dopselgerne.
224
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Jeg var ikke der,
225
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
men de kom alltid tilbake med bidrag.
226
00:17:11,281 --> 00:17:15,243
Men bidrag fra undergrunnsøkonomien betød
at vi køddet med mafiaens penger.
227
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Det ledet til episoden i Canter's.
228
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
Herregud! Faen!
229
00:17:26,046 --> 00:17:29,758
- Hva faen er galt med deg?
- Jeg prøvde ikke å skremme deg.
230
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
- Fikk nesten hjerteinfarkt.
- Jeg må be om en tjeneste.
231
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Hva?
- Kan jeg låne bil?
232
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Vent litt, Bert.
233
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Bare den gamle Mustangen
som står i garasjen.
234
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
- Du får den om et døgn.
- Bert...
235
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
- Jeg lover.
- ...FBI kom hjem til meg.
236
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
De kødda med familien min.
237
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- De pekte våpen på barna mine.
- De rister bare på treet.
238
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- De rister på mitt jævla liv.
- De vet du ikke er innblandet.
239
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
Så du smugler ikke
USAs mest ettersøkte rømling
240
00:17:58,871 --> 00:18:01,290
ut av landet med Columbia-flyet?
241
00:18:02,624 --> 00:18:07,754
Jeg godkjente det. Jeg kunne fått sparken.
Det kunne kostet oss familiebedriften.
242
00:18:07,754 --> 00:18:10,716
Bare så du kan fly
en jævla forbryter til frihet?
243
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Stan, kan du bare gi meg bilen?
244
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Jeg er forpliktet.
- Forpliktet.
245
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Jeg er stolt av deg. Du er forpliktet.
246
00:18:18,182 --> 00:18:19,224
Bra for deg.
247
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Faen ta alle andre. Bert er forpliktet.
248
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Før så beundret jeg deg
for politikken din.
249
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Jeg rynket litt på nesa,
men det gjorde meg faktisk stolt.
250
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
Og sjalu for at du hadde baller
til å kaste bort alt for å hjelpe folk.
251
00:18:43,790 --> 00:18:49,713
Jeg fikk ikke det genet. Vi ble
oppdratt i samme hus av de samme folka.
252
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Jeg lurte på hvor alt det kom fra.
253
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Hvorfor det var så viktig
at du hjalp folk.
254
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Jeg kan ikke bare stå og se på
ulikhetene i verden. Det gjør meg kvalm.
255
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
Fordi det å hjelpe alle i verden
gir deg en unnskyldning
256
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
til å behandle alle i livet ditt
som søppel.
257
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Nei, du misforstår.
258
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Så klart jeg har vært en drittsekk,
259
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
men det er annerledes med Huey.
260
00:19:24,456 --> 00:19:27,417
- Jeg er glad i ham som...
- Som en bror?
261
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Si det. Hvordan kunne jeg
vite hvordan det føles?
262
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Jeg gir deg ikke en bil
som de kan spore tilbake til meg.
263
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Greit.
264
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
Dette er en dødsfelle.
265
00:19:43,475 --> 00:19:47,437
De vil skyte dere i hjel
før dere kommer til grensa.
266
00:19:48,021 --> 00:19:51,024
Det går bra. Vi klarer oss.
267
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Jeg håper det.
268
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Jeg er glad i deg.
269
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
Jessica, hei.
270
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
Wow. Jeg har ikke hørt fra deg.
271
00:20:24,516 --> 00:20:26,351
Jeg vet det. Beklager.
272
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Jeg har vært så opptatt.
273
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Godt å se deg.
274
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Jeg lurte på om du kunne
hjelpe meg med en bil?
275
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- En bil?
- Ja.
276
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Hvorfor det? Har du problemer?
277
00:20:39,990 --> 00:20:42,159
Nei, nei. Ikke noe alvorlig.
278
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Jeg må bare låne bilen,
og så får du den tilbake etter et døgn.
279
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Greit. Så lenge du er forsiktig.
Jeg vet hvordan du kjører.
280
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
Takk.
281
00:20:50,959 --> 00:20:53,670
- Du kan ta Jaguaren. Jeg henter nøklene.
- Ok.
282
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Men må du dra nå?
283
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Jeg har venner på besøk. Vil du komme inn?
284
00:20:59,760 --> 00:21:05,766
Du vet, jeg... Jeg hadde
en vanskelig samtale med Stanley.
285
00:21:06,558 --> 00:21:11,063
Kanskje bare noe til å roe meg ned.
Noe som kan gi meg et løft.
286
00:21:11,063 --> 00:21:13,273
Selvfølgelig. Kom inn.
287
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Arties skjorte passer.
Trodde han var mer korpulent.
288
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Vil du se på noe av dette her?
Jeg pakker i blinde her.
289
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Jeg skriver til Elaine.
290
00:21:33,418 --> 00:21:36,672
Alt hun må vite
for å fortsette arbeidet i partiet.
291
00:21:36,672 --> 00:21:41,426
Du vil ha masse å gjøre selv.
Revolusjonen starter ikke seg selv. Sant?
292
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Vet ikke hvordan jeg skal gjøre det der.
293
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Snakker ikke språket.
Kjenner ikke en sjel.
294
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Er du sikker på at du ikke vil
ha Gwen med deg?
295
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Det er for farlig.
Hun må bli i Oakland med barna.
296
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Om det er trygt,
vil jeg kanskje få henne hentet.
297
00:22:04,825 --> 00:22:09,496
- Ville hun dratt? Du sa du bare la på.
- Gwen vil alltid være ved min side.
298
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Hør her. Og jeg sier dette
som en mann hvis kone...
299
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
Hun gikk lei og gikk fra meg.
300
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
Men du kan bare ta en god kvinne for gitt
så mange ganger.
301
00:22:31,476 --> 00:22:37,065
Du, hvor er Bert med denne bilen sin?
Vi sa vi skulle dra i løpet av et kvarter.
302
00:22:37,649 --> 00:22:38,650
Ja.
303
00:22:40,861 --> 00:22:45,782
Vet du hva? Jeg skal ringe rundt.
Han kommer sikkert hvert øyeblikk.
304
00:22:53,540 --> 00:22:55,876
Jeg ville bare si at jeg skal møte
305
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
en veldig viktig venn om litt.
306
00:23:01,924 --> 00:23:04,801
Jeg kan ikke svikte ham.
Det er ingen i verden som ham.
307
00:23:04,801 --> 00:23:09,348
Han er den smarteste jeg har møtt.
Han er min bror. Ja, det er han.
308
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Ikke min ekte bror, men det føles sånn.
309
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
Og når broren din trenger deg,
så er du der.
310
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Skjønner du hva jeg mener?
311
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
Skjønner du?
312
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Hva er klokka? Å faen. En siste runde.
313
00:23:25,948 --> 00:23:27,574
Ordfører Bradley
314
00:23:27,574 --> 00:23:31,870
ansetter 300 nye politibetjenter
for å bekjempe kriminalitetsbølgen
315
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
i Los Angeles og omegn.
316
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
Huey P. Newton
er fortsatt på rømmen i L.A.-området.
317
00:23:38,710 --> 00:23:41,380
Jeg kan ikke vente mer. Vi må stikke.
318
00:23:41,380 --> 00:23:43,715
Bare ro deg ned. Stopp. Han kommer.
319
00:23:43,715 --> 00:23:46,301
Hva skal du gjøre? Gå dit? Kom igjen.
320
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Artie kjørte ikke til Miami.
321
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Jeg er verdens største idiot. Kom igjen.
322
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Jeg drar.
- Vi ser i garasjen.
323
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
La meg bli med deg.
324
00:24:05,571 --> 00:24:10,742
Ikke faen. Du havner i én skytekamp,
og plutselig er du Sundance Kid?
325
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Om du må gå i skjul,
så trenger du en sjåfør.
326
00:24:21,420 --> 00:24:24,047
- Faen. Kom igjen.
- Kom igjen.
327
00:24:24,047 --> 00:24:26,049
Vil du vite noe om Sundance Kid?
328
00:24:26,049 --> 00:24:29,845
Jeg får ikke lov til å si dette høyt.
Jeg hatet den jævla filmen.
329
00:24:29,845 --> 00:24:32,806
Men jeg er beæret over
å være din nye sidekick.
330
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Forsiktig med hva du ønsker deg.
De lever ikke lenge.
331
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}ETT ÅR TIDLIGERE
332
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Dette er en seier.
Du fikk 42 % av stemmene.
333
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Du klarte det nesten.
334
00:24:54,620 --> 00:24:56,413
Ja, nesten er ikke godt nok.
335
00:24:56,413 --> 00:25:00,167
Neste gang vil du ta dem med storm.
336
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Du er fornøyd.
337
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Hva mener du?
338
00:25:08,884 --> 00:25:11,178
Mitt tap sier det du vil folk skal vite.
339
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
At du er den eneste
som kan gjøre noe stort her.
340
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Er du helt på tur, Bobby?
341
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Jeg jobbet hardt for deg.
342
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
Hvem var det som
samlet inn penger for deg?
343
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Kom igjen, mann.
344
00:25:27,236 --> 00:25:31,031
Det var innsamlingen din
som fikk folk imot meg.
345
00:25:31,949 --> 00:25:35,410
Om ikke dine gangstere
terroriserte gatene nå,
346
00:25:36,453 --> 00:25:42,876
- så kunne vi vunnet.
- Hvor får du det der fra?
347
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Jeg har spurt folk.
348
00:25:49,007 --> 00:25:50,217
Nemlig.
349
00:25:50,217 --> 00:25:54,888
Vet du hva den største grunnen var
til at våre folk ikke stemte på meg?
350
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Hva da?
351
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Deg.
- Meg?
352
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Ja.
353
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Greia er at vi alltid visste
at det ville være vanskelig.
354
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Det at du er en Panther...
355
00:26:10,821 --> 00:26:15,409
Nei, ikke Panthers. Bare deg.
Bror, du er fortapt!
356
00:26:25,502 --> 00:26:28,130
Dette er noe idioti.
357
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
Kom igjen. Bobby Seale
som stiller til ordførervalg?
358
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Gi deg. Det var alltid Elaine.
359
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Elaine var en leder, ikke du.
Du er bare en selger.
360
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Er jeg en selger?
361
00:26:44,479 --> 00:26:49,610
Black Panther-partiet for selvforsvar
ble startet med min rifle og mitt gevær.
362
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Ditt gevær?
363
00:26:50,819 --> 00:26:52,070
Nettopp.
364
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Jeg bygde opp de tilbudene
mens du tok push-ups i fengsel.
365
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Husker du det?
- Å ja?
366
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Ja.
367
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
Jeg lærte deg å lese.
368
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Sier du at...
369
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Sier du at du lærte meg å lese?
370
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Jeg tror det dopet ødela deg
verre enn det FBI gjorde.
371
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Tror du er Papa Doc.
Du er ikke en jævla revolusjonær.
372
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Du er ute av partiet.
- Er jeg?
373
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Du er ute.
- Hvilket parti da?
374
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
Det vi startet?
375
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
Det som var bra en gang?
Det døde for lenge siden.
376
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
Og det var du som drepte det.
377
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Ikke slamre med døra mi.
378
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Å faen. Huey.
379
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Å, kom igjen.
380
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Faen! Faen!
381
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Hallo?
382
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Hei, Gwen. Det er meg. Ikke legg på.
383
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Hva?
384
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Kjære. Hei.
- Hvor faen er du?
385
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Det går bra med meg. Det går bra.
386
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Du kom ikke hjem i går. Du ringte ikke.
387
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Jeg trodde du var død.
Er du på sykehuset, baby?
388
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- La meg hente deg.
- Nei. Jeg...
389
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Jeg er på vei til Mexico.
Jeg skal ta et fly fra TJ.
390
00:29:05,495 --> 00:29:07,998
TJ? Hva? Hvorfor det?
391
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Jeg er med ham.
392
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Sett deg på et fly
og møt meg på flyplassen i Tijuana.
393
00:29:20,886 --> 00:29:27,184
- Hvorfor skulle jeg det?
- Jeg tenkte over det du sa om Bobby.
394
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Jeg kan ikke miste flere nå.
395
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Hørte du meg?
396
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Jeg hørte deg.
397
00:29:37,694 --> 00:29:41,615
Jeg er lei, Huey.
Jeg kan ikke gjøre dette med deg mer.
398
00:29:42,115 --> 00:29:44,076
Jeg forstår det, Gwen, men...
399
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Jeg trenger deg.
400
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Jeg kan ikke bare ikke gjøre noe.
401
00:29:51,875 --> 00:29:54,211
Du er en jævla filmprodusent. Gjør det.
402
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz, jeg ble nesten drept i går.
403
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Hva?
- Jeg så inn i en pistolmunning.
404
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
Jeg aner ikke hvorfor, men jeg overlevde.
405
00:30:02,928 --> 00:30:05,430
Og det jeg ikke kan gjøre,
er å komme hjem,
406
00:30:05,430 --> 00:30:08,058
se på kampen og late som ingenting.
407
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Vær så snill, kjære. Jeg ber deg.
408
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
Hva med meg?
Hva med oss? Barna mine?
409
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
410
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
Michael.
411
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
Kjære, det er grunnen.
412
00:30:32,875 --> 00:30:36,837
Hvordan kan jeg se ham i øynene
og forklare at når det gjaldt,
413
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
og jeg kunne hjelpe Huey,
så snudde jeg ryggen til?
414
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Er det det jeg vil lære ham?
415
00:30:44,845 --> 00:30:48,056
Er det det landet jeg vil
at han og Jane skal leve i?
416
00:30:48,724 --> 00:30:53,228
Jeg trodde at du ville være stolt av meg.
Jeg antok at vi ønsket det samme.
417
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Men jeg spurte aldri deg.
418
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
Om du gjør dette, vil jeg gå fra deg
419
00:31:01,195 --> 00:31:03,071
for en bedre mann.
420
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Gjør det du må, Roz.
421
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Faen ta deg.
422
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Jeg sa jeg trenger deg, Gwen.
423
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Faen.
424
00:31:46,281 --> 00:31:49,201
- Tijuana.
- Ja.
425
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Kom igjen.
426
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Vil du ha en Chiclet?
427
00:32:25,237 --> 00:32:28,323
- Vi må skynde oss.
- Det går bra. Det er sånn det er.
428
00:32:29,825 --> 00:32:34,538
- Paula sa: "Gå til første skranke."
- Første til høyre eller venstre?
429
00:32:36,331 --> 00:32:39,334
I film begynner vi alltid
øverst til høyre av bildet.
430
00:32:39,334 --> 00:32:40,878
Vi leser fra venstre til høyre.
431
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Jeg tror hun tenker mer visuelt.
432
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Chiclet!
- Herregud!
433
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Vil dere ha Chiclet?
434
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Faen, nei... Beklager at jeg banner.
Nei, takk. No español. Ok?
435
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Rolig, mann.
436
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Hvordan går det? Jeg vil ha en Chiclet.
437
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
Her.
438
00:33:01,190 --> 00:33:02,524
Behold vekslepengene.
439
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
- Gracias.
- Greit.
440
00:33:04,526 --> 00:33:06,361
Chiclet! Chiclet!
441
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
Søte barn.
442
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Tyggegummi er ikke bra for deg.
Du får luft i magen.
443
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
Og det er sikkert noe du tenker på nå.
444
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- Å nei.
- Hva?
445
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Denne raden. Sjekk hver jævla bil.
446
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Faen.
447
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Chiclet! Chiclet!
448
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Hendene på rattet. FBI.
449
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Hva gjør vi?
450
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
Hva skjer?
451
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Har du noe i bagasjerommet?
452
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Hendene på dashbordet.
453
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
Skal vi løpe?
454
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Opp med hendene.
455
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Opp med hendene.
456
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Faen i helvete! Kom igjen, Anderson.
457
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
- Ándale.
- Gå.
458
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
Gracias, mi amigo.
459
00:34:30,612 --> 00:34:31,697
Kom igjen.
460
00:34:34,074 --> 00:34:35,117
Hei.
461
00:34:35,117 --> 00:34:38,704
Vi er i Mexico. Vi klarte det.
462
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- Unnskyld meg.
- Flytt dere! FBI.
463
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
- Unnskyld. FBI. Stopp dem.
- Hei!
464
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
- Stopp dem!
- Han er en rømling!
465
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
Du må stoppe dem! Stopp dem!
466
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Jævla FBI!
467
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Faen!
468
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
Hei, FBI! Røyk en sigarett,
for du ble nettopp rævkjørt!
469
00:35:11,570 --> 00:35:13,906
Kom, vi er ikke helt trygge ennå.
470
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Kom.
471
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
Vi blir til latter for hele FBI.
472
00:35:30,881 --> 00:35:34,426
Bruke resten av livet på å finne jævla
473
00:35:34,426 --> 00:35:37,596
fiskestjelende eskimoer
i Alaska. Faen i helvete.
474
00:35:37,596 --> 00:35:40,516
Vi kan klippe av håret, i det minste.
475
00:35:41,016 --> 00:35:43,602
Dusje. Sove i en ordentlig seng.
476
00:35:43,602 --> 00:35:45,771
Begynne å få FBI-pensjon.
477
00:35:46,980 --> 00:35:48,148
Er du med?
478
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Faen ta FBI.
479
00:35:53,612 --> 00:35:54,655
Hva faen gjør du?
480
00:35:54,655 --> 00:35:58,867
Clark, du kan ikke gå etter
en mistenkt i Mexico.
481
00:35:58,867 --> 00:36:02,037
Du får sparken og blir begravd
i et meksikansk fengsel.
482
00:36:02,037 --> 00:36:06,959
Jeg gir faen.
Den jævelen kan ikke bare drepe noen,
483
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
drite på flagget
og danse inn i vaya con Dios.
484
00:36:11,630 --> 00:36:15,717
Hvor enn han går, gir jeg meg ikke,
om så jeg må kle meg som en pingvin.
485
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
Jeg har en plikt til å finne ham.
486
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Ikke gjør det, Clark.
487
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
Ta kontakt med attaché-avdelingen,
i det minste.
488
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clark!
489
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Hei, hei!
490
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Vi er her.
491
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Du kom.
492
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Selvfølgelig.
493
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Stopp! Stopp!
494
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Jeg setter meg på neste fly, din jævel!
495
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Etter oss ennå.
496
00:37:50,771 --> 00:37:54,816
- Tror du han kommer til Yelapa?
- Ja, han stopper ikke nå.
497
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Tekst: Ekaterina Pliassova