1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Han har pistol! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Nei, nei! Hva faen? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Å faen! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 Faen! 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Hvor faen er Huey? 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,558 Nei, jeg vet ikke. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Hva gjør han? 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Få ham ut. 9 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL AV JOSHUAH BEARMAN 10 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Å, kom igjen. 11 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 12 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Hei. Hei! Blauner! 13 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Hei. Blauner! 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Blauner! Kom her. Hopp inn. 15 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Hopp inn! Kom igjen. Kom her. 16 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Kom her. 17 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Jeg trodde jeg mistet deg. 18 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Jeg er så glad i deg. 19 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Hva faen skjedde med deg? Ble du skutt? 20 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Du er dekket i blod. 21 00:04:10,584 --> 00:04:14,213 - Går det bra? - Han satt rett over bordet. 22 00:04:15,631 --> 00:04:19,259 Han var bokstavelig talt... Han satt der, liksom. 23 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 Og han skjøt, og jeg... 24 00:04:24,973 --> 00:04:29,728 Jeg vet ikke hvordan han bommet. Det er... Jeg tror jeg... 25 00:04:34,900 --> 00:04:38,362 - Det var et mirakel. - Det var ikke din tur. 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Jeg må ringe Roz. 27 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - Hei, hei. Nei. - Jeg må si det. 28 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Du må ikke ringe Roz. 29 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Vi må få Huey til Columbia-flyet. Hvor er han? 30 00:04:46,954 --> 00:04:50,457 - Han er på Mann Bruin-kinoen i Westwood. - Er han på kino? 31 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Han elsker Shaft. 32 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Det er faen meg det vi må gjøre. 33 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - Væpne oss? - Ja. 34 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Her? I Oakland? - Ja. 35 00:05:14,273 --> 00:05:17,484 Vi må jobbe med brødrene her i nabolaget. 36 00:05:17,484 --> 00:05:18,569 Skjønner du? 37 00:05:18,569 --> 00:05:22,739 Brødrene som er ute og gjør en innsats. Blir rævkjørt av politiet. 38 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Du er inne på noe. 39 00:05:26,159 --> 00:05:27,870 -"For jeg er lei." - Ja, mann. 40 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 "Jeg er så drittlei! Jeg er lei av å være drittlei. 41 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Fortapt i det hvite Amerikas jungel. 42 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Er massene rasshøl?" 43 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 "'Kult', sa mesteren til slaven. 44 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 'Ikke noe problem, ikke ran eller stjel, så skal jeg styre deg.' 45 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 Og han kjørte oss inn i mange år med svart galskap, 46 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 og griseinnvoller og rettet hår og blekekrem, 47 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 onkel Thomas og Watts, 48 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 og ut i gatene for å bli drept. 49 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Pang... så er hvitingene vekk." 50 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Nemlig. - Greit, bror. 51 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 "Fy faen ta politiet." 52 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Nemlig. -"Og søstera til Parker også. 53 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Brenn, baby, brenn. Bli stekt ut av sikte. 54 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 'Fineburgs, Wineburgs, Safeway, no way.' 55 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Brenn, baby, brenn." 56 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Kompis. 57 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 Det er greia vår. Panteren. 58 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 PANAFRIKANSK RALLY 8. DESEMBER 1967 59 00:06:20,839 --> 00:06:24,301 Panteren slår bare til når den er presset inn i et hjørne. 60 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Den som kødder med den store katten er en død jævel. 61 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 Det lover jeg. 62 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 Hei, slapp av. 63 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Det er meg. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 ETT ÅR TIDLIGERE 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 66 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Er du gal? Sniker deg inn sånn. 67 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Jeg banket på og ropte på deg. 68 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Det lukter noe gammel jævla innvollsstuing. 69 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Det er FBI. Tredje gang denne uken. 70 00:07:09,471 --> 00:07:12,558 De leter ikke etter noe. De minner deg på at de er der. 71 00:07:13,141 --> 00:07:16,770 Faen. De er alltid her. Hver gang jeg går ut, kommer FBI inn. 72 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Utrolig at du går ut. 73 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Man må spise. Men jeg føler meg ikke trygg. 74 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Føler du deg trygg her? 75 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Faen, jeg vet ikke hvor jeg kan være mer, 76 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 hvor jeg kan gå, hvem jeg kan stole på. 77 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Bortsett fra deg. 78 00:07:37,958 --> 00:07:41,879 Stol på partiet. Stol på dine brødre og søstre. 79 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Vet du hvor mange såkalte Panthers er informanter? 80 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Slutt, Huey. Det er FBI-propaganda, bror. 81 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 De svekker tilliten mellom oss. 82 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Hvem vil bli med om de tror alle er purker? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,687 - Du lar dem gå innpå deg. - Hva kan jeg gjøre? 84 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Kom igjen. Du må... 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Du må få tilbake ditt gode mot. 86 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Jeg har... disse stemmene. 87 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 I hodet. 88 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Hele tiden. 89 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Jeg vet det ikke er noen andre. 90 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Jeg vet at jeg ikke holder på å bli gal. 91 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Det er meg. 92 00:08:34,472 --> 00:08:35,474 På innsiden. 93 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 Og jeg kan ikke slå dem av. De bare er der. Nådeløse. 94 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Og hver gang jeg legger meg, så ser jeg bilder. 95 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 Jeg ser meg selv i fengsel 96 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 eller min egen død. 97 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Ting jeg har gjort. Ting som ble gjort mot meg. 98 00:08:59,206 --> 00:09:02,501 Ting jeg gjerne vil glemme. Det er som de lysbildene 99 00:09:02,501 --> 00:09:08,173 som barna har på skolen. Som Satans lysbildefremvisning. 100 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Klikk. Jeg ligger på et kaldt gulv og skjelver. 101 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Klikk. Jeg banker noen opp. 102 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Klikk. Jeg ligger død på fortauet. 103 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Jeg er borte. 104 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Jeg er ferdig. 105 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Vitner sier at det var et par niggere som startet det. 106 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Kubanere, italienere, svarte. Det var som Grisebukta. 107 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Men du får ståpikk av svartingene. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Vel, bare én. 109 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 {\an8}Har noen sett ham? 110 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 {\an8}Han var ikke her. Han var det. 111 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Sikker? - Jeg så ham. Han løp ut. 112 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Takk. 113 00:10:01,727 --> 00:10:05,981 - Hei. Noe? - Ingen Newton, men han så Schneider. 114 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Å? Det er interessant, for jeg fant ut at han skal ta Columbia-flyet. 115 00:10:11,695 --> 00:10:14,948 Flyr til Miami fra Van Nuys flyplass. 116 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 Å faen. Kom igjen. 117 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Jeg er så glad jeg så den. 118 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 Denne Richard Roundtree. 119 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 Han er rå. 120 00:10:43,185 --> 00:10:47,731 Han vandret bare gjennom trafikken og sa: "Faen ta deg." 121 00:10:47,731 --> 00:10:52,110 Men det er det vi trenger. Bildet av styrke og mot. 122 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 Skjønner dere? Og skytekampen på slutten. 123 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Når Shaft retter den greia mot den gutten, og så... 124 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Du, hva faen har skjedd? 125 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Det samme. 126 00:11:02,120 --> 00:11:05,541 Det var et bakholdsangrep. Mafiaen skjøt på dine. 127 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Tajo skjøt på Steve. 128 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 Var du i en skytekamp? I en jødisk deli? 129 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Alle delier er jødiske, tror jeg. 130 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Italienere har dem. Og grekere. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Uansett så har mafiaen dusør på deg på grunn av konflikten i Oakland. 132 00:11:20,430 --> 00:11:24,226 - Og kaptein Tajo har flytt sitt siste fly. - Er Tajo død? 133 00:11:25,519 --> 00:11:29,982 Bra. Men hva med flyet vårt? Jeg må komme meg vekk nå. 134 00:11:29,982 --> 00:11:35,112 Vi må ligge lavt i kveld. I morgen tidlig kjører jeg deg til flyplassen. 135 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Jævla FBI. 136 00:11:43,579 --> 00:11:48,208 - Ok. Vi må samles et sted. - Hvor? De vil løfte hver stein. 137 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Jeg har et sted der ingen vil vurdere å se etter meg. 138 00:11:53,005 --> 00:11:58,427 {\an8}Det var totalt kaos i Fairfax Avenue i går kveld. 139 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Vi hører at medlemmer av Black Panthers 140 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 - var involvert... - Dere, jeg beklager, men... 141 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Jeg må ringe Roz. 142 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - Nei, du må ikke ringe Roz. - Om hun ser dette... 143 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Hun vet jeg var der i går. 144 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 Om FBI er på Canter's og Van Nuys, så har de vært hjemme hos deg. 145 00:12:17,946 --> 00:12:21,116 Det blir ikke lenge før de kommer inn her. Få nøklene. 146 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 - Jeg drar til Mexico. - Nei. 147 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Hva? - De skyter sosialister på gata. 148 00:12:24,578 --> 00:12:28,207 Jeg skal ikke sitte her og vente på at de dreper meg i Encino. 149 00:12:28,207 --> 00:12:30,125 Skal en revolusjonær dø her? 150 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 - Hvem er vi hos uansett? - Vi er hos Artie. 151 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 - Manusforfatteren? - Du kan dra til Yelapa. 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Hva er Yelapa? 153 00:12:40,427 --> 00:12:44,765 Bert har et hus i en liten meksikansk by for når fascistene tar over USA. 154 00:12:44,765 --> 00:12:48,393 - Er det avsides? - Federales finkjemmer strendene 155 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 - etter revolusjonærer som deg. - Faen. 156 00:12:51,480 --> 00:12:55,067 Hva med de rike folka med båten i Miami? 157 00:12:55,067 --> 00:12:59,112 Ja. Artie kan ta den båten ned. Han drar til Panamakanalen. 158 00:12:59,112 --> 00:13:03,367 - Henter ham og leverer ham på vei tilbake. - Du kommer ikke til Tijuana. 159 00:13:03,367 --> 00:13:07,162 - Ikke med veiblokkeringene på grensa. - Ja, det blir vanskelig. 160 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Selvmord. - Revolusjonært selvmord. 161 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Altså, jeg må ta sjansen. 162 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 Død er virkelighet for en revolusjonær. Seier er bare en drøm, bror. 163 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 Che sa det. 164 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Faen heller. Jeg kjører deg. 165 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Ring Paula Feinberg og spør om hun har kontakter ved grensa. 166 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Hvor faen skal du? 167 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Kjøpe bil. Vi trenger en som ikke er registrert på oss. 168 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Hallo? - Hei, det er meg. 169 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Går det bra? Jeg så nyhetene. 170 00:13:53,876 --> 00:13:58,589 Ja da. Jeg må stikke fra byen. 171 00:13:58,589 --> 00:14:03,010 Du må si til Elaine at hun må styre partiet alene. 172 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Jeg må under bakken. 173 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 Hvorfor vil du ikke ha meg med? 174 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Ikke gjør dette nå, Gwen. 175 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Vi har vært sammen i seks år, og nå vil du ikke ha meg ved din side? 176 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Det er ikke rart engang. 177 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Du dytter unna alle som bryr seg. Bare spør Bobby. 178 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 Hva faen sa du nå? 179 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Du hørte meg. Bare spør Bobby. 180 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}ETT ÅR TIDLIGERE 181 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale. Hva skjer? 182 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Er det sånn du takler FBI? Du bruker dop 183 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - og er med disse gutta? - Har du et problem? 184 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 Jeg trenger beskyttelse. 185 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Så du sitter her som en krigsherre? Det er ikke oss, mann. 186 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Har du en bedre idé? 187 00:14:58,315 --> 00:15:02,861 Ja. Tinghuset. Jeg stiller til ordførervalg. 188 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Du tror at 189 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 medgrunnleggeren av Black Panther-partiet kan bli ordføreren av Oakland? 190 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Jeg stilte til forsamlingsvalg i 68. 191 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 Åpne øynene. 192 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Jeg startet dette med deg. 193 00:15:18,210 --> 00:15:20,754 Må jeg få meg to dumme jævler som disse her 194 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - for å vise at jeg mener det? - Lar du ham gneldre? 195 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Slapp av. 196 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Forlat oss litt. 197 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Ja, nemlig. 198 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Bare gå. 199 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 Bobby, valg er ikke noe for oss. 200 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Ting har endret seg. 201 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Vi burde skrive lover og kontrollere budsjett. 202 00:15:46,738 --> 00:15:50,492 Vet du hvor mye vi kunne gjort om vi fikk styre byen? 203 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Mattilbud til alle barn, gratis helsetilbud. 204 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Vi velger politisjefen. Overvåker Oakland-politiet. 205 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Om vi hadde det, så ville kanskje ikke noe av dette skje mer. 206 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Ja. Det kan du si. 207 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Det bør være støtte fra deg. 208 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Om dere vil ha det bedre, så stem på Seale. 209 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 Ja, Bobby! 210 00:16:19,146 --> 00:16:23,984 For det er ingen diskusjon at løsningen er en human revolusjon. 211 00:16:23,984 --> 00:16:28,780 Det er ingen diskusjon at løsningen er en human revolusjon. 212 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Nemlig. - All makt til folket. 213 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - All makt til folket! - Jeg sa: "All makt til folket." 214 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - All makt til folket! - Om dere liker det... 215 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 Nå skjer det saker. 216 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 - ...så hør etter igjen. - Han har teken. 217 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Bra. - Det er fortsatt lite penger. 218 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - Det fikser vi. - All makt til folket. 219 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 All makt til folket! 220 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Før, når partiet trengte penger, 221 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 kunne vi lene oss på kapitalister og filantroper. 222 00:16:56,058 --> 00:17:00,229 Men da FBI nøytraliserte det, gikk vi til svarte kapitalister. 223 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}Da fikk gjengen en idé. Tving hallikene og dopselgerne. 224 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Jeg var ikke der, 225 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 men de kom alltid tilbake med bidrag. 226 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 Men bidrag fra undergrunnsøkonomien betød at vi køddet med mafiaens penger. 227 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Det ledet til episoden i Canter's. 228 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 Herregud! Faen! 229 00:17:26,046 --> 00:17:29,758 - Hva faen er galt med deg? - Jeg prøvde ikke å skremme deg. 230 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 - Fikk nesten hjerteinfarkt. - Jeg må be om en tjeneste. 231 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Hva? - Kan jeg låne bil? 232 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Vent litt, Bert. 233 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Bare den gamle Mustangen som står i garasjen. 234 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 - Du får den om et døgn. - Bert... 235 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 - Jeg lover. - ...FBI kom hjem til meg. 236 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 De kødda med familien min. 237 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - De pekte våpen på barna mine. - De rister bare på treet. 238 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - De rister på mitt jævla liv. - De vet du ikke er innblandet. 239 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 Så du smugler ikke USAs mest ettersøkte rømling 240 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 ut av landet med Columbia-flyet? 241 00:18:02,624 --> 00:18:07,754 Jeg godkjente det. Jeg kunne fått sparken. Det kunne kostet oss familiebedriften. 242 00:18:07,754 --> 00:18:10,716 Bare så du kan fly en jævla forbryter til frihet? 243 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Stan, kan du bare gi meg bilen? 244 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Jeg er forpliktet. - Forpliktet. 245 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Jeg er stolt av deg. Du er forpliktet. 246 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 Bra for deg. 247 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Faen ta alle andre. Bert er forpliktet. 248 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Før så beundret jeg deg for politikken din. 249 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Jeg rynket litt på nesa, men det gjorde meg faktisk stolt. 250 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 Og sjalu for at du hadde baller til å kaste bort alt for å hjelpe folk. 251 00:18:43,790 --> 00:18:49,713 Jeg fikk ikke det genet. Vi ble oppdratt i samme hus av de samme folka. 252 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Jeg lurte på hvor alt det kom fra. 253 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Hvorfor det var så viktig at du hjalp folk. 254 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Jeg kan ikke bare stå og se på ulikhetene i verden. Det gjør meg kvalm. 255 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 Fordi det å hjelpe alle i verden gir deg en unnskyldning 256 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 til å behandle alle i livet ditt som søppel. 257 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Nei, du misforstår. 258 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Så klart jeg har vært en drittsekk, 259 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 men det er annerledes med Huey. 260 00:19:24,456 --> 00:19:27,417 - Jeg er glad i ham som... - Som en bror? 261 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Si det. Hvordan kunne jeg vite hvordan det føles? 262 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Jeg gir deg ikke en bil som de kan spore tilbake til meg. 263 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Greit. 264 00:19:42,099 --> 00:19:43,475 Dette er en dødsfelle. 265 00:19:43,475 --> 00:19:47,437 De vil skyte dere i hjel før dere kommer til grensa. 266 00:19:48,021 --> 00:19:51,024 Det går bra. Vi klarer oss. 267 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Jeg håper det. 268 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Jeg er glad i deg. 269 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 Jessica, hei. 270 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 Wow. Jeg har ikke hørt fra deg. 271 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 Jeg vet det. Beklager. 272 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Jeg har vært så opptatt. 273 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Godt å se deg. 274 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg med en bil? 275 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - En bil? - Ja. 276 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Hvorfor det? Har du problemer? 277 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 Nei, nei. Ikke noe alvorlig. 278 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Jeg må bare låne bilen, og så får du den tilbake etter et døgn. 279 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Greit. Så lenge du er forsiktig. Jeg vet hvordan du kjører. 280 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 Takk. 281 00:20:50,959 --> 00:20:53,670 - Du kan ta Jaguaren. Jeg henter nøklene. - Ok. 282 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Men må du dra nå? 283 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Jeg har venner på besøk. Vil du komme inn? 284 00:20:59,760 --> 00:21:05,766 Du vet, jeg... Jeg hadde en vanskelig samtale med Stanley. 285 00:21:06,558 --> 00:21:11,063 Kanskje bare noe til å roe meg ned. Noe som kan gi meg et løft. 286 00:21:11,063 --> 00:21:13,273 Selvfølgelig. Kom inn. 287 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Arties skjorte passer. Trodde han var mer korpulent. 288 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Vil du se på noe av dette her? Jeg pakker i blinde her. 289 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Jeg skriver til Elaine. 290 00:21:33,418 --> 00:21:36,672 Alt hun må vite for å fortsette arbeidet i partiet. 291 00:21:36,672 --> 00:21:41,426 Du vil ha masse å gjøre selv. Revolusjonen starter ikke seg selv. Sant? 292 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Vet ikke hvordan jeg skal gjøre det der. 293 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Snakker ikke språket. Kjenner ikke en sjel. 294 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Er du sikker på at du ikke vil ha Gwen med deg? 295 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Det er for farlig. Hun må bli i Oakland med barna. 296 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Om det er trygt, vil jeg kanskje få henne hentet. 297 00:22:04,825 --> 00:22:09,496 - Ville hun dratt? Du sa du bare la på. - Gwen vil alltid være ved min side. 298 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Hør her. Og jeg sier dette som en mann hvis kone... 299 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 Hun gikk lei og gikk fra meg. 300 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 Men du kan bare ta en god kvinne for gitt så mange ganger. 301 00:22:31,476 --> 00:22:37,065 Du, hvor er Bert med denne bilen sin? Vi sa vi skulle dra i løpet av et kvarter. 302 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 Ja. 303 00:22:40,861 --> 00:22:45,782 Vet du hva? Jeg skal ringe rundt. Han kommer sikkert hvert øyeblikk. 304 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 Jeg ville bare si at jeg skal møte 305 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 en veldig viktig venn om litt. 306 00:23:01,924 --> 00:23:04,801 Jeg kan ikke svikte ham. Det er ingen i verden som ham. 307 00:23:04,801 --> 00:23:09,348 Han er den smarteste jeg har møtt. Han er min bror. Ja, det er han. 308 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Ikke min ekte bror, men det føles sånn. 309 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 Og når broren din trenger deg, så er du der. 310 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Skjønner du hva jeg mener? 311 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Skjønner du? 312 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Hva er klokka? Å faen. En siste runde. 313 00:23:25,948 --> 00:23:27,574 Ordfører Bradley 314 00:23:27,574 --> 00:23:31,870 ansetter 300 nye politibetjenter for å bekjempe kriminalitetsbølgen 315 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 i Los Angeles og omegn. 316 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 Huey P. Newton er fortsatt på rømmen i L.A.-området. 317 00:23:38,710 --> 00:23:41,380 Jeg kan ikke vente mer. Vi må stikke. 318 00:23:41,380 --> 00:23:43,715 Bare ro deg ned. Stopp. Han kommer. 319 00:23:43,715 --> 00:23:46,301 Hva skal du gjøre? Gå dit? Kom igjen. 320 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Artie kjørte ikke til Miami. 321 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Jeg er verdens største idiot. Kom igjen. 322 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Jeg drar. - Vi ser i garasjen. 323 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 La meg bli med deg. 324 00:24:05,571 --> 00:24:10,742 Ikke faen. Du havner i én skytekamp, og plutselig er du Sundance Kid? 325 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Om du må gå i skjul, så trenger du en sjåfør. 326 00:24:21,420 --> 00:24:24,047 - Faen. Kom igjen. - Kom igjen. 327 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Vil du vite noe om Sundance Kid? 328 00:24:26,049 --> 00:24:29,845 Jeg får ikke lov til å si dette høyt. Jeg hatet den jævla filmen. 329 00:24:29,845 --> 00:24:32,806 Men jeg er beæret over å være din nye sidekick. 330 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Forsiktig med hva du ønsker deg. De lever ikke lenge. 331 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}ETT ÅR TIDLIGERE 332 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Dette er en seier. Du fikk 42 % av stemmene. 333 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Du klarte det nesten. 334 00:24:54,620 --> 00:24:56,413 Ja, nesten er ikke godt nok. 335 00:24:56,413 --> 00:25:00,167 Neste gang vil du ta dem med storm. 336 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Du er fornøyd. 337 00:25:06,131 --> 00:25:08,091 Hva mener du? 338 00:25:08,884 --> 00:25:11,178 Mitt tap sier det du vil folk skal vite. 339 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 At du er den eneste som kan gjøre noe stort her. 340 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Er du helt på tur, Bobby? 341 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Jeg jobbet hardt for deg. 342 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 Hvem var det som samlet inn penger for deg? 343 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Kom igjen, mann. 344 00:25:27,236 --> 00:25:31,031 Det var innsamlingen din som fikk folk imot meg. 345 00:25:31,949 --> 00:25:35,410 Om ikke dine gangstere terroriserte gatene nå, 346 00:25:36,453 --> 00:25:42,876 - så kunne vi vunnet. - Hvor får du det der fra? 347 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Jeg har spurt folk. 348 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Nemlig. 349 00:25:50,217 --> 00:25:54,888 Vet du hva den største grunnen var til at våre folk ikke stemte på meg? 350 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Hva da? 351 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Deg. - Meg? 352 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Ja. 353 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Greia er at vi alltid visste at det ville være vanskelig. 354 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Det at du er en Panther... 355 00:26:10,821 --> 00:26:15,409 Nei, ikke Panthers. Bare deg. Bror, du er fortapt! 356 00:26:25,502 --> 00:26:28,130 Dette er noe idioti. 357 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 Kom igjen. Bobby Seale som stiller til ordførervalg? 358 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Gi deg. Det var alltid Elaine. 359 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Elaine var en leder, ikke du. Du er bare en selger. 360 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Er jeg en selger? 361 00:26:44,479 --> 00:26:49,610 Black Panther-partiet for selvforsvar ble startet med min rifle og mitt gevær. 362 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Ditt gevær? 363 00:26:50,819 --> 00:26:52,070 Nettopp. 364 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Jeg bygde opp de tilbudene mens du tok push-ups i fengsel. 365 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Husker du det? - Å ja? 366 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Ja. 367 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 Jeg lærte deg å lese. 368 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Sier du at... 369 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Sier du at du lærte meg å lese? 370 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Jeg tror det dopet ødela deg verre enn det FBI gjorde. 371 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Tror du er Papa Doc. Du er ikke en jævla revolusjonær. 372 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Du er ute av partiet. - Er jeg? 373 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Du er ute. - Hvilket parti da? 374 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Det vi startet? 375 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 Det som var bra en gang? Det døde for lenge siden. 376 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 Og det var du som drepte det. 377 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Ikke slamre med døra mi. 378 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Å faen. Huey. 379 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Å, kom igjen. 380 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Faen! Faen! 381 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Hallo? 382 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Hei, Gwen. Det er meg. Ikke legg på. 383 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Hva? 384 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Kjære. Hei. - Hvor faen er du? 385 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Det går bra med meg. Det går bra. 386 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Du kom ikke hjem i går. Du ringte ikke. 387 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Jeg trodde du var død. Er du på sykehuset, baby? 388 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - La meg hente deg. - Nei. Jeg... 389 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 Jeg er på vei til Mexico. Jeg skal ta et fly fra TJ. 390 00:29:05,495 --> 00:29:07,998 TJ? Hva? Hvorfor det? 391 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Jeg er med ham. 392 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Sett deg på et fly og møt meg på flyplassen i Tijuana. 393 00:29:20,886 --> 00:29:27,184 - Hvorfor skulle jeg det? - Jeg tenkte over det du sa om Bobby. 394 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Jeg kan ikke miste flere nå. 395 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Hørte du meg? 396 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Jeg hørte deg. 397 00:29:37,694 --> 00:29:41,615 Jeg er lei, Huey. Jeg kan ikke gjøre dette med deg mer. 398 00:29:42,115 --> 00:29:44,076 Jeg forstår det, Gwen, men... 399 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Jeg trenger deg. 400 00:29:49,623 --> 00:29:51,875 Jeg kan ikke bare ikke gjøre noe. 401 00:29:51,875 --> 00:29:54,211 Du er en jævla filmprodusent. Gjør det. 402 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz, jeg ble nesten drept i går. 403 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Hva? - Jeg så inn i en pistolmunning. 404 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 Jeg aner ikke hvorfor, men jeg overlevde. 405 00:30:02,928 --> 00:30:05,430 Og det jeg ikke kan gjøre, er å komme hjem, 406 00:30:05,430 --> 00:30:08,058 se på kampen og late som ingenting. 407 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Vær så snill, kjære. Jeg ber deg. 408 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 Hva med meg? Hva med oss? Barna mine? 409 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 410 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Michael. 411 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 Kjære, det er grunnen. 412 00:30:32,875 --> 00:30:36,837 Hvordan kan jeg se ham i øynene og forklare at når det gjaldt, 413 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 og jeg kunne hjelpe Huey, så snudde jeg ryggen til? 414 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Er det det jeg vil lære ham? 415 00:30:44,845 --> 00:30:48,056 Er det det landet jeg vil at han og Jane skal leve i? 416 00:30:48,724 --> 00:30:53,228 Jeg trodde at du ville være stolt av meg. Jeg antok at vi ønsket det samme. 417 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Men jeg spurte aldri deg. 418 00:30:57,900 --> 00:31:01,195 Om du gjør dette, vil jeg gå fra deg 419 00:31:01,195 --> 00:31:03,071 for en bedre mann. 420 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Gjør det du må, Roz. 421 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Faen ta deg. 422 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Jeg sa jeg trenger deg, Gwen. 423 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Faen. 424 00:31:46,281 --> 00:31:49,201 - Tijuana. - Ja. 425 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Kom igjen. 426 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Vil du ha en Chiclet? 427 00:32:25,237 --> 00:32:28,323 - Vi må skynde oss. - Det går bra. Det er sånn det er. 428 00:32:29,825 --> 00:32:34,538 - Paula sa: "Gå til første skranke." - Første til høyre eller venstre? 429 00:32:36,331 --> 00:32:39,334 I film begynner vi alltid øverst til høyre av bildet. 430 00:32:39,334 --> 00:32:40,878 Vi leser fra venstre til høyre. 431 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Jeg tror hun tenker mer visuelt. 432 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Chiclet! - Herregud! 433 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Vil dere ha Chiclet? 434 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Faen, nei... Beklager at jeg banner. Nei, takk. No español. Ok? 435 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Rolig, mann. 436 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Hvordan går det? Jeg vil ha en Chiclet. 437 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 Her. 438 00:33:01,190 --> 00:33:02,524 Behold vekslepengene. 439 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 - Gracias. - Greit. 440 00:33:04,526 --> 00:33:06,361 Chiclet! Chiclet! 441 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 Søte barn. 442 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Tyggegummi er ikke bra for deg. Du får luft i magen. 443 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 Og det er sikkert noe du tenker på nå. 444 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - Å nei. - Hva? 445 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Denne raden. Sjekk hver jævla bil. 446 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Faen. 447 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Chiclet! Chiclet! 448 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Hendene på rattet. FBI. 449 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Hva gjør vi? 450 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 Hva skjer? 451 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Har du noe i bagasjerommet? 452 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Hendene på dashbordet. 453 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 Skal vi løpe? 454 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Opp med hendene. 455 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Opp med hendene. 456 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Faen i helvete! Kom igjen, Anderson. 457 00:34:27,775 --> 00:34:29,277 - Ándale. - Gå. 458 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Gracias, mi amigo. 459 00:34:30,612 --> 00:34:31,697 Kom igjen. 460 00:34:34,074 --> 00:34:35,117 Hei. 461 00:34:35,117 --> 00:34:38,704 Vi er i Mexico. Vi klarte det. 462 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - Unnskyld meg. - Flytt dere! FBI. 463 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 - Unnskyld. FBI. Stopp dem. - Hei! 464 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 - Stopp dem! - Han er en rømling! 465 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 Du må stoppe dem! Stopp dem! 466 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Jævla FBI! 467 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Faen! 468 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 Hei, FBI! Røyk en sigarett, for du ble nettopp rævkjørt! 469 00:35:11,570 --> 00:35:13,906 Kom, vi er ikke helt trygge ennå. 470 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Kom. 471 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 Vi blir til latter for hele FBI. 472 00:35:30,881 --> 00:35:34,426 Bruke resten av livet på å finne jævla 473 00:35:34,426 --> 00:35:37,596 fiskestjelende eskimoer i Alaska. Faen i helvete. 474 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 Vi kan klippe av håret, i det minste. 475 00:35:41,016 --> 00:35:43,602 Dusje. Sove i en ordentlig seng. 476 00:35:43,602 --> 00:35:45,771 Begynne å få FBI-pensjon. 477 00:35:46,980 --> 00:35:48,148 Er du med? 478 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Faen ta FBI. 479 00:35:53,612 --> 00:35:54,655 Hva faen gjør du? 480 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 Clark, du kan ikke gå etter en mistenkt i Mexico. 481 00:35:58,867 --> 00:36:02,037 Du får sparken og blir begravd i et meksikansk fengsel. 482 00:36:02,037 --> 00:36:06,959 Jeg gir faen. Den jævelen kan ikke bare drepe noen, 483 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 drite på flagget og danse inn i vaya con Dios. 484 00:36:11,630 --> 00:36:15,717 Hvor enn han går, gir jeg meg ikke, om så jeg må kle meg som en pingvin. 485 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 Jeg har en plikt til å finne ham. 486 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Ikke gjør det, Clark. 487 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 Ta kontakt med attaché-avdelingen, i det minste. 488 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clark! 489 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Hei, hei! 490 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Vi er her. 491 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Du kom. 492 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Selvfølgelig. 493 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Stopp! Stopp! 494 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Jeg setter meg på neste fly, din jævel! 495 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Etter oss ennå. 496 00:37:50,771 --> 00:37:54,816 - Tror du han kommer til Yelapa? - Ja, han stopper ikke nå. 497 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Tekst: Ekaterina Pliassova