1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Pistol! Han har en pistol! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Nej, nej, nej! Hvad fanden? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 For satan! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 For satan! 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Hvor fanden er Huey? 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,558 Nej, nej. Jeg ved det ikke. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Hvad laver han her? 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Få ham ud herfra. 9 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BEARMANS ARTIKEL 10 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Kom nu. Kom nu. 11 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 12 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Hey! Blauner! 13 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Hey, Blauner! 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Blauner! Kom her. Sæt dig ind. 15 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Kom nu. Sæt dig ind. 16 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Kom her. 17 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 18 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Jeg elsker dig. 19 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Hvad fanden skete der? 20 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Blev du ramt? 21 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Du er dækket af blod. 22 00:04:10,584 --> 00:04:14,213 - Er du kommet noget til? - Han stod lige foran mig. 23 00:04:15,631 --> 00:04:19,259 Han stod bogstaveligt talt lige der. 24 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 Og han skød, og jeg... 25 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Jeg fatter ikke, hvorfor han ikke ramte. 26 00:04:27,267 --> 00:04:29,728 Det... Jeg tror, jeg... 27 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Det var et mirakel. 28 00:04:37,152 --> 00:04:38,362 Det var ikke din tur. 29 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Jeg må ringe til Roz. 30 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - Hov, hov! Nej, nej. - Jeg må sige det. Hvad mener du... 31 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Du er ikke nødt til det. 32 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Vi er nødt til at få Huey til Columbia-flyet. Hvor er han? 33 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 Han er i Mann Bruin i Westwood. 34 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 Er han i biografen? 35 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Han elsker Shaft. 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Det er sgu det, vi er nødt til at gøre. 37 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - At gribe til våben? - Ja. 38 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Her? I Oakland? - Ja. 39 00:05:14,273 --> 00:05:17,484 Vi skal have skabt en forbindelse til folkene på gaden. 40 00:05:17,484 --> 00:05:18,569 Er du med? 41 00:05:18,569 --> 00:05:20,946 Folkene, der få ting til at ske på gaden. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 De bliver chikaneret af politiet. 43 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Jeg tror, du har fat i noget. 44 00:05:26,159 --> 00:05:27,870 -"For jeg er træt. - Ja. 45 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 Jeg er dødtræt af det. Jeg er træt af at være dødtræt. 46 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Fortabt i det hvide USA's vildnis. 47 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Er masserne idioter? 48 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 'Fedt,' sagde slaveejeren til slaven. 49 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 'Fint, lad være med at stjæle, så styrer jeg jer.' 50 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 Og han styrede os ind i års sort vanvid... 51 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 Til svinetarme, til glattet hår, til blegecreme, 52 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 til Onkel Tom, til Watts, 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 til gaderne, til drabet. 54 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Bum... Så er blegfisen væk." 55 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Nemlig. - Ja. 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 "Op i røven med politiet." 57 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Nemlig, Bobby. -"Og Parkers søster. 58 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Brænd, for fanden. I den grad. 59 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 Fineburgs, wineburgs, Safeway, niks. 60 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Brænd, for fanden." 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Sådan, mand. 62 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 Det er vores symbol. Panteren. 63 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 PANAFRIKANSK DEMONSTRATION 8. DECEMBER 1967 64 00:06:20,839 --> 00:06:22,841 Panteren angriber aldrig. 65 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 Medmindre den er trængt op i en krog. 66 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Og enhver, der generer den store kat, er dødsens. 67 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 Det kan jeg love dig. 68 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 Hey, rolig. 69 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Det er mig. 70 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 ET ÅR TIDLIGERE OAKLAND 71 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 72 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Er du vanvittig? Sådan at snige dig ind på den måde. 73 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Jeg bankede på. Og råbte dit navn. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Her stinker af gamle svineindvolde. 75 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Det er FBI. Det er tredje gang denne uge. 76 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Du ved godt, de ikke leder efter noget. 77 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 De minder dig bare om, at de er her. 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 For fanden, de er her altid. 79 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 Hver gang jeg går ud, rykker FBI ind. 80 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Utroligt, du overhovedet går ud. 81 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Jeg skal jo spise. Men jeg føler mig ikke tryg. 82 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Føler du dig tryggere herinde? 83 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Jeg ved sgu ikke, hvor jeg kan være længere. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Hvor jeg kan tage hen. Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 85 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Bortset fra dig. 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,084 Stol på partiet. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,879 Stol på dine brødre og søstre, der altid har støttet dig. 88 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Ved du, hvor mange såkaldte pantere, der er stikkere? 89 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Hold nu op, Huey. Det er FBI-propaganda. 90 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 De vil så mistillid blandt os. De vil sværte os til. 91 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Hvem vil slutte sig til os, hvis de tror, alle er strømere? 92 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 Du lader dem styre dine tanker. 93 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Hvordan skulle jeg kunne undgå det? 94 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 Hold nu op. Du må... 95 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Du må til at se lyst på bevægelsen igen. 96 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Der er nogle stemmer. 97 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 I mit hoved. 98 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Hele tiden. 99 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Jeg ved godt, det ikke er andres stemmer. 100 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Jeg ved, at jeg ikke er blevet gal. 101 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 De er mig. 102 00:08:34,472 --> 00:08:35,474 Indeni. 103 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 Og jeg kan ikke slukke for dem. De plager mig. Konstant. 104 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Hver gang jeg går i seng, ser jeg de her billeder. 105 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 Mig selv i isolationscellen 106 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 eller min egen død. 107 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Ting, jeg har gjort. Eller ting, andre har gjort mod mig. 108 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Ting, jeg ville ønske, jeg kunne glemme. 109 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Det er ligesom sådan et stereoskop, 110 00:09:02,501 --> 00:09:04,753 som børnene har i skolen. 111 00:09:06,588 --> 00:09:08,173 Som Satans lysbilledshow. 112 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Klik. Der ligger jeg og ryster på det kolde gulv. 113 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Klik. Der er jeg ved at banke nogen. 114 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Klik. Jeg ligger død på fortovet. 115 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Jeg er væk. 116 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Jeg er færdig. 117 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Vidner siger, at det var et par niggere i en bås, der begyndte. 118 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Der var cubanere, italienere, sorte. Det var som Svinebugtsaffæren. 119 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Men af en eller anden grund er du besat af de sorte. 120 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Kun ham her. 121 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 {\an8}Har I set ham? 122 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 {\an8}Ja, han var her ikke. Men det var ham der. 123 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Er du sikker? - Jeg så ham. Han flygtede. 124 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Tak. 125 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 Hej. Noget nyt? 126 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Ingen Newton. Men han så Schneider. 127 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Jaså? Interessant. Jeg har lige fundet ud af, at han har gjort Columbia-flyet klar. 128 00:10:11,695 --> 00:10:14,948 En bestilt tur til Miami fra Van Nuys lufthavn. 129 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 For satan. Lad os komme af sted. 130 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Hvor er jeg glad for, at jeg så den. 131 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 Ham Richard Roundtree. 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,185 Han er så sej. 133 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 Han vader gennem trafikken 134 00:10:45,020 --> 00:10:47,731 og siger "rend mig" til ham fyren. 135 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Det er det, vi har brug for. 136 00:10:49,316 --> 00:10:52,110 Billeder af styrke og mod. 137 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 Forstår I det? Og skudopgøret til sidst. 138 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Da Shaft trak våbenet mod knægten og så... 139 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Hvad er der sket med dig? 140 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Det samme. 141 00:11:02,120 --> 00:11:05,541 Det var et bagholdsangreb. Mafiaen skød på dine folk. 142 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Tajo skød mod Steve. 143 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 Har du været i skudopgør? I en jødisk delikatessebutik? 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 De er vist jødiske, alle sammen. 145 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Nej, italienerne har dem også. Og grækerne. 146 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Pointen er, at mafiaen er ude efter dig på grund af din konflikt i Oakland. 147 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Og kaptajn Tajo har fløjet sin sidste tur. 148 00:11:22,808 --> 00:11:24,226 Er Tajo død? 149 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Godt. Men hvad med vores flyvetur? 150 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Jeg må væk herfra nu. 151 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Vi må holde lav profil i aften. 152 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 I morgen tidlig kører jeg dig til lufthavnen. 153 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Forpulede FBI. 154 00:11:43,579 --> 00:11:44,997 Kom. Lad os samle os et sted. 155 00:11:45,497 --> 00:11:48,208 Hvor? De vender hver en sten. 156 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Jeg har et sted, hvor ingen vil lede efter mig. 157 00:11:53,005 --> 00:11:54,006 {\an8}SAN FERNANDO VALLEY 158 00:11:54,006 --> 00:11:56,341 {\an8}Som man kan se, var der totalt kaos 159 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 på Fairfax Avenue i aftes. 160 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Vi har hørt, at medlemmer af De Sorte Pantere 161 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 - var involveret i skyderiet. - Jeg beklager, folkens, men jeg... 162 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Jeg er nødt til at ringe til Roz. 163 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - Nej, det er du virkelig ikke. - Bert, hvis hun ser det her... 164 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Hun ved, at jeg var der i aftes. 165 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 Hvis FBI er på Canter's og allerede i Van Nuys, 166 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 så er de i fuld gang i dit hus nu. 167 00:12:17,946 --> 00:12:19,656 Og snart træder de ind gennem den dør. 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Giv mig dine nøgler. 169 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 - Jeg tager til Mexico. - Niks. 170 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Hvad? - Deres regering skyder socialister 171 00:12:24,578 --> 00:12:26,205 - midt på gaden. - Ja, men jeg sidder ikke bare her 172 00:12:26,205 --> 00:12:28,207 og venter på, at de skal pløkke mig ned i Encino. 173 00:12:28,207 --> 00:12:30,125 Hvad er det her for et sted at dø som revolutionær? 174 00:12:30,125 --> 00:12:32,002 Hvis sted er det? 175 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Det er Arties. 176 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Manuskriptforfatteren? 177 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 Du kunne tage til Yelapa. 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Hvad er Yelapa? 179 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 Bert har købt en bolig i en lillebitte mexicansk strandby, 180 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 så vi har et sted at gemme os, når fascisterne overtager USA. 181 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Er det afsidesliggende? 182 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Det mexicanske politi gennemtrawler strandene 183 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 - i jagten på revolutionære som dig. - Pis. 184 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Hvad med... 185 00:12:52,606 --> 00:12:55,067 Hvad med de rige mænd med båden i Miami? 186 00:12:55,067 --> 00:12:57,402 Ja. Ja. Artie kunne sejle den båd derned. 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Han sejler ned til Panamakanalen, 188 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 samler ham op og sætter ham af på vejen tilbage. 189 00:13:01,281 --> 00:13:03,367 Selv hvis han kunne, ville I ikke nå til TJ. 190 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Ikke med vejspærringerne. De patruljerer grænsen. 191 00:13:05,953 --> 00:13:07,162 Ja, det bliver snært. 192 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Selvmord. - Revolutionært selvmord. 193 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Jeg er nødt til at tage chancen. 194 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 For en revolutionær er døden et vilkår. Sejren er blot en drøm. 195 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 Det sagde Che. 196 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Op i røven. Jeg kører dig. 197 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Ring til Paula Feinberg og hør, om hun kan aftale noget med nogen ved grænsen. 198 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Hvor fanden skal du hen? 199 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Finde en bil. Vi skal bruge en, der ikke er indregistreret af en af os. 200 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Hallo? - Hej, det er mig. 201 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Er du okay? Jeg så nyhederne. 202 00:13:53,876 --> 00:13:58,589 Ja. Jeg er nødt til at flygte. 203 00:13:58,589 --> 00:14:00,424 Du skal sige til Elaine, 204 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 at hun bliver nødt til at køre partiet alene i noget tid. 205 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Jeg går under jorden. 206 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 Huey, hvorfor vil du ikke have mig med? 207 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Gwen, ikke nu. 208 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Vi har været sammen i seks år, og nu vil du ikke have mig med? 209 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg er overrasket. 210 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Du skubber alle, der holder af dig, væk. Bare spørg Bobby. 211 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 Hvad fanden sagde du? 212 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Du hørte mig godt. Bare spørg Bobby. 213 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}ET ÅR TIDLIGERE OAKLAND 214 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale. Hvad så? 215 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Nå, sådan håndterer du FBI-halløjet? Du tager stadig stoffer. 216 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - Omgås du de niggas? - Har du et problem? 217 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 Alle har brug for beskyttelse, Bobby. 218 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Så du sidder heroppe som en krigsherre? Sådan er vi da ikke. 219 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Har du bedre idéer? 220 00:14:58,315 --> 00:15:00,150 Ja. Rådhuset. 221 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Jeg stiller op som borgmester. 222 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Tror du, at en... 223 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 medstifter af Det Sorte Panterparti kan blive borgmester i Oakland? 224 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 Jeg stillede op til delstatskongressen i 1968. 225 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 Åbn øjnene, mand. 226 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Jeg startede det her med dig. 227 00:15:18,210 --> 00:15:20,754 Skal nu have sådan to dumme klovne 228 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - for at bevise, at jeg mener det? - Får han lov til det der? 229 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Slap af. 230 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Gå en tur. 231 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Nemlig. 232 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Smut med jer. 233 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 Bobby, valg er ikke vores gebet. 234 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Situationen er forandret. 235 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Vi må til at lave lovgivning og kontrollere budgetterne. 236 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Er du klar over, hvor meget vi kunne gøre, hvis jeg styrede byen? 237 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 Du mener, hvis vi styrede den? 238 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Madprogrammer til alle børn, gratis sygesikring. 239 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Vi vælger politichefen og holder øje med byens politi. 240 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Hvis vi havde det, ville noget af alt det her lort måske slet ikke ske. 241 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Ja, fortsæt endelig. 242 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Det har bare at være en anbefaling. 243 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Hvis I vil have en bedre deal, så gå ned og stem på Seale. 244 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 Ja, Bobby! 245 00:16:19,146 --> 00:16:28,780 Den eneste løsning på forureningen er folkets humane revolution. 246 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Nemlig. - Al magt til folket. 247 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - Al magt til folket! - Jeg sagde, "Al magt til folket." 248 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Al magt til folket. - Nemlig. Og hvis I tror, 249 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 - at det er sludder... - Han får folk med sig. 250 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 - ...må I hellere høre bedre efter. - Ja, han kan det der. 251 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Ja, det er rigtigt. Nemlig. - Men pengekassen er stadig tom. 252 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - Det har vi styr på. - Jeg sagde: "Al magt til folket." 253 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 Al magt til folket! 254 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Tidligere, når partiet manglede penge, 255 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 kunne vi regne med kapitalister og filantroper. 256 00:16:56,058 --> 00:16:58,727 Men da FBI prøvede at stoppe det, 257 00:16:58,727 --> 00:17:00,229 gik vi til den sorte kapitalbevægelse. 258 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}Og så fik holdet en idé: Vi afpressede alfonserne og pusherne. 259 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Jeg var der godt nok ikke, 260 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 men de kom altid tilbage med donationer. 261 00:17:11,281 --> 00:17:13,116 Men donationer fra undergrundsøkonomien betød, 262 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 at vi generede mafiaen. 263 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Det var det, der førte til attentatet på Canter's. 264 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 For helvede! 265 00:17:26,046 --> 00:17:27,673 Hvad fanden er der galt med dig? 266 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 267 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 Du gav mig næsten hjertestop. 268 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Du skal gøre mig en tjeneste. 269 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Hvad? - Må jeg låne en bil? 270 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Øjeblik, Bert. 271 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Bare den ramponerede Mustang, der holder i garagen. 272 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 - Du får den tilbage om et døgn. - Bert... 273 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 - Det lover jeg. - ...FBI kom hjem til mig. 274 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 De truede min familie. 275 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - De rettede pistoler mod mine børn. - De lægger bare pres på. 276 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - De ødelægger mit liv. - Nej. De ved godt, du ikke er indblandet. 277 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 Jaså? Så du var ikke ved at fragte USA's mest eftersøgte person 278 00:17:58,871 --> 00:18:01,290 ud af landet i Columbia-flyet? 279 00:18:02,624 --> 00:18:06,170 Jeg godkendte den tur, Bert. Jeg kunne være blevet fyret. 280 00:18:06,170 --> 00:18:07,754 Det kunne have kostet os familiefirmaet. 281 00:18:07,754 --> 00:18:10,716 Bare for at du kan hjælpe en forbryder med at flygte? 282 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Stan, kan du ikke bare give mig bilen? 283 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Jeg er fuld ud engageret i det her. - Du er fuldt ud engageret. 284 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Hvor er jeg stolt af dig, Bert. Du er engageret. 285 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 Tillykke. 286 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Op i røven med alle andre. Bert er engageret. 287 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Engang beundrede jeg dig faktisk for det politiske arbejde. 288 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Ja, jeg fnøs, men indeni gjorde det mig stolt. 289 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 Og misundelig, fordi du havde modet til at ofre det hele for at hjælpe folk. 290 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Det gen fik jeg ikke. 291 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Vi er vokset op i det samme hus med de samme mennesker. 292 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Det fik mig til at tænke på, hvor det stammer fra. 293 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Hvorfor det var så vigtigt for dig at hjælpe folk. 294 00:18:58,388 --> 00:19:02,226 Jeg kan ikke bare stå og glo på al den ulighed i verden. 295 00:19:02,226 --> 00:19:03,393 Jeg har altid væmmedes ved det. 296 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 Det er, fordi at hjælpe alle i hele verden giver dig en undskyldning 297 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 for at behandle alle i dit liv som lort. 298 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Nej, nej. Du har fuldstændig misforstået det. 299 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Ja, ind i mellem har jeg været et røvhul, 300 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 men det er anderledes med Huey. 301 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Jeg elsker ham som en b... 302 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Som en bror? 303 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Bare sig det. Hvordan skulle jeg vide, hvordan det føles? 304 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Jeg giver dig ikke en bil, der kan spores tilbage til mig, Bert. 305 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Okay. 306 00:19:42,099 --> 00:19:43,475 Det her er en dødsfælde. 307 00:19:43,475 --> 00:19:45,769 De pløkker jer begge to i smadder, 308 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 før I når til grænsen. 309 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Jeg skal nok klare mig. 310 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Vi skal nok klare os. 311 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Det håber jeg. 312 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Jeg elsker dig, Bert. 313 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 Hej, Jessica. 314 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 Wow. Dig har jeg ikke hørt fra længe. 315 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 Jeg ved det godt. Undskyld. 316 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Jeg har virkelig haft hænderne fulde. 317 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Det er rart at se dig. 318 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Jeg tænkte på, om du måske kunne hjælpe mig med en bil? 319 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - En bil? - Ja. 320 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Hvorfor? Har du problemer? 321 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 Nej, nej. Det er ikke noget alvorligt. 322 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Jeg skal bare låne bilen, og så får du den tilbage om et døgn. 323 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Okay. Bare du passer på den. Jeg ved, hvordan du kører. 324 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 Tak. 325 00:20:50,959 --> 00:20:52,628 Du kan tage Jaguaren. Jeg henter nøglerne. 326 00:20:52,628 --> 00:20:53,670 Okay. 327 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Men skal du af sted med det samme? 328 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Jeg har nogle venner på besøg. Kom dog indenfor. 329 00:20:59,760 --> 00:21:00,636 Du ved... 330 00:21:01,220 --> 00:21:05,766 Jeg har lige haft en ubehagelig snak med Stanley. 331 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Måske bare lidt til at slappe af på. 332 00:21:08,560 --> 00:21:11,063 Til at komme oven på igen med. 333 00:21:11,063 --> 00:21:13,273 Selvfølgelig. Kom. 334 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Arties skjorte passer faktisk. Jeg troede, han var mere rund. 335 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Vil du se engang? Jeg pakker i blinde. 336 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Jeg skriver et brev til Elaine 337 00:21:33,418 --> 00:21:35,379 med alt det, hun skal vide for at fortsætte 338 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 partiets arbejde, mens jeg er væk. 339 00:21:36,672 --> 00:21:39,091 Klart. Men du får masser at ordne selv. 340 00:21:39,091 --> 00:21:41,426 Revolutionen starter jo ikke sig selv, vel? 341 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det dernede fra. 342 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Jeg kan ikke sproget. Jeg kender ikke et øje. 343 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Huey, er du sikker på, at du ikke vil have Gwen med? 344 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Det er for farligt. Hun skal blive i Oakland med sine børn. 345 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Hvis der er sikkert dernede, sender jeg måske bud efter hende. 346 00:22:04,825 --> 00:22:07,327 Ville hun tage af sted? Du sagde, du smækkede røret på. 347 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 Gwen vil altid være ved min side. 348 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Hør her, Huey. Jeg siger det her som en mand, hvis kone... 349 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 Hun fik nok og skred. 350 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 Man kan kun tage en god kvinde for givet et vist antal gange. 351 00:22:31,476 --> 00:22:34,605 Hvor bliver Bert af med bilen? 352 00:22:34,605 --> 00:22:37,065 Han sagde, det ville tage et kvarter. 353 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 Ja. 354 00:22:40,861 --> 00:22:43,363 Ved du hvad... Lad mig ringe lidt rundt. 355 00:22:43,363 --> 00:22:45,782 Han kommer sikkert ind ad døren om et øjeblik. 356 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 Jeg vil bare sige, at jeg skal mødes 357 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 med en meget vigtig ven om lidt. 358 00:23:01,924 --> 00:23:03,425 Jeg kan ikke svigte ham. 359 00:23:03,425 --> 00:23:04,801 Der findes ingen som ham i hele verden. 360 00:23:04,801 --> 00:23:06,386 Han er den klogeste mand, jeg har mødt. 361 00:23:06,386 --> 00:23:09,348 Han er min bror. Ja, han er min bror. 362 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Han er ikke min rigtige bror, men han føles sådan. 363 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 Og når ens bror beder en om hjælp, så er man der for ham. 364 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Forstår du, hvad jeg mener? Forstår du, hvad jeg mener? 365 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Forstår du, hvad jeg mener? 366 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Hvad er klokken? Pis. En sidste bane. 367 00:23:25,948 --> 00:23:27,574 Borgmester Tom Bradley lovede 368 00:23:27,574 --> 00:23:31,870 at indsætte 300 betjente mere til at bekæmpe den voksende kriminalitet 369 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 i Los Angeles og omegn. 370 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 Imens er Huey P. Newton stadig på fri fod i Los Angeles. 371 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Jeg kan ikke vente på ham længere. 372 00:23:40,462 --> 00:23:41,380 Vi må af sted nu. 373 00:23:41,380 --> 00:23:43,715 Rolig, Huey. Stop. Han skal nok komme. 374 00:23:43,715 --> 00:23:46,301 Hvad vil du gøre? Gå derned? Hold nu op. 375 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Artie kørte ikke til Miami, vel? 376 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Jeg er den dummeste mand i verden. Kom. 377 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Jeg er smuttet. - Jeg ser i garagen. 378 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 Hey, lad mig tage med. 379 00:24:05,571 --> 00:24:08,490 Fandeme nej. Du er i en lille ildkamp, 380 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 og pludselig tror du, du er The Sundance Kid? 381 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Huey, hvis du skal gemme dig, har du brug for en chauffør. 382 00:24:21,420 --> 00:24:22,921 For helvede. Lad os komme af sted. 383 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Kom. 384 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Vil du vide noget om The Sundance Kid? 385 00:24:26,049 --> 00:24:28,719 Det her er noget, jeg ikke må sige højt. 386 00:24:28,719 --> 00:24:29,845 Jeg hadede sgu den film. 387 00:24:29,845 --> 00:24:32,806 Men det er mig en ære at være din nye medhjælper. 388 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Pas på, hvad du ønsker dig. De holder ikke ret længe. 389 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}ET ÅR TIDLIGERE OAKLAND 390 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Det er en sejr, Bobby. Du har fået 42 procent af stemmerne. 391 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Du gjorde det næsten. 392 00:24:54,620 --> 00:24:56,413 Ja, men næsten er ikke godt nok. 393 00:24:56,413 --> 00:25:00,167 Ved næste valg brager du ind. 394 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Men du er vist glad? 395 00:25:06,131 --> 00:25:08,091 Hvad snakker du om? 396 00:25:08,884 --> 00:25:11,178 Mit nederlag viser det, du vil have, at alle skal vide. 397 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 At du er den eneste, der kan udrette store ting. 398 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Er du skæv, Bobby? 399 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Jeg har knoklet for dig. 400 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 Hvem skaffede alle de penge til dig? 401 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Hold dog op, mand. 402 00:25:27,236 --> 00:25:31,031 Det var din pengeindsamling, der vendte folk mod mig. 403 00:25:31,949 --> 00:25:35,410 Hvis ikke dine bøller hærgede gaderne nu, 404 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 kunne vi have vundet. 405 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Hvor får du den idé fra? 406 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Jeg har forhørt mig. 407 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Nemlig. 408 00:25:50,217 --> 00:25:53,554 Ved du, hvad der var den største grund til, at folk i miljøet 409 00:25:53,554 --> 00:25:54,888 ikke stemte på mig? 410 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Hvad? 411 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Dig. - Mig? 412 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Ja. 413 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Bobby, vi vidste fra starten, at det ville blive svært. 414 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Du ved, det, at du er en panter... 415 00:26:10,821 --> 00:26:13,407 Nej, ikke panterne. Bare dig. 416 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Du er gået for vidt! 417 00:26:25,502 --> 00:26:28,130 Det her er sgu for åndssvagt. 418 00:26:29,214 --> 00:26:30,799 Helt ærligt, mand. 419 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 Bobby Seale som borgmester? 420 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Helt ærligt. Det har altid været Elaine. 421 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Elaine var lederen, ikke dig. Du er ikke andet end en sælger. 422 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Er jeg en sælger? 423 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 Hold dog op. Det Sorte Panterparti for Selvforsvar 424 00:26:46,648 --> 00:26:49,610 blev startet af min Winchester-riffel og mit haglgevær. 425 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Dit haglgevær? 426 00:26:50,819 --> 00:26:52,070 Nemlig. 427 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Jeg opbyggede de overlevelsesprogrammer, mens du lavede armbøjninger i spjældet. 428 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Kan du huske det? - Jaså? 429 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Nemlig. 430 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 Jeg hjalp dig med at lære at læse. 431 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Siger du, at du... 432 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Hjalp du mig med at lære at læse? 433 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Stofferne har ødelagt dig mere, end FBI nogensinde har gjort. 434 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Du tror, du er Papa Doc. Du er sgu ikke revolutionær, røvhul. 435 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Du er ude af partiet, nigga. - Er jeg ude af partiet? 436 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Du er ude af partiet, Bobby Seale. - Hvilket parti? 437 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 Det, vi startede? 438 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 Det, der var fedt engang? Det døde for længe siden. 439 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 Og du slog det ihjel, nigga. 440 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Du skal ikke smække med min dør. 441 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Pis. Huey. 442 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Kom nu. Kom nu. 443 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Pis! 444 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Hallo? 445 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Hej, Gwen, det er mig. Læg ikke på. 446 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Hvad er der? 447 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Skat. Hej. - Hvor fanden er du? 448 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Nej, jeg er okay. Jeg er okay. 449 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Du kom ikke hjem i går. Du ringede ikke engang. 450 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Jeg troede, du var død. Er du indlagt, skat? 451 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - Lad mig hente dig. - Nej, nej, nej. Jeg... 452 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 Jeg er på vej til Mexico. Jeg tager et fly fra TJ. 453 00:29:05,495 --> 00:29:07,998 TJ? Hvad? Hvorfor det? 454 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Jeg er sammen med ham. 455 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Hop på et fly og mød mig i lufthavnen i Tijuana. 456 00:29:20,886 --> 00:29:21,970 Hvorfor skulle jeg gøre det? 457 00:29:22,554 --> 00:29:27,184 Jeg har tænkt over det, du sagde om Bobby. 458 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Jeg kan ikke miste flere lige nu. 459 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Hørte du, hvad jeg sagde? 460 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Ja, jeg hørte dig. 461 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Jeg er træt, Huey. 462 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 Jeg orker ikke det her mere. 463 00:29:42,115 --> 00:29:44,076 Det ved jeg godt. Jeg forstår det godt, men jeg... 464 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Jeg har brug for dig. 465 00:29:49,623 --> 00:29:51,875 Skat, jeg kan ikke sidde og trille tommelfingre. 466 00:29:51,875 --> 00:29:54,211 Du er sgu da filmproducer. Så gør det. 467 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz, jeg blev næsten slået ihjel i går aftes. 468 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Hvad? - Jeg stirrede ind i løbet på en pistol, 469 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 og jeg aner ikke hvordan, men jeg overlevede. 470 00:30:02,928 --> 00:30:05,430 Skat, jeg kan ikke bare tage hjem 471 00:30:05,430 --> 00:30:08,058 og tænde for en Mets-kamp og lade, som om intet er hændt. 472 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Vær nu sød, skat. Jeg bønfalder dig. 473 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 Hvad med mig, Steve? Hvad med os? Mine børn? 474 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 475 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Michael. 476 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 Skat, det er jo grunden. 477 00:30:32,875 --> 00:30:34,793 Hvordan skal jeg se knægten i øjnene 478 00:30:34,793 --> 00:30:36,837 og forklare ham, at da det blev alvor, 479 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 og jeg kunne hjælpe Huey, så vendte jeg ham ryggen? 480 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Er det den lektie, han skal lære af mig? 481 00:30:44,845 --> 00:30:48,056 Er det det land, han og Jane skal vokse op i? 482 00:30:48,724 --> 00:30:51,268 Jeg troede nok bare, at du ville være stolt af mig. 483 00:30:51,268 --> 00:30:53,228 Jeg gik nok ud fra, at vi ville de samme ting. 484 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Men jeg glemte nok at spørge dig. 485 00:30:57,900 --> 00:31:01,195 Hvis du gør det her, forlader jeg dig, Steve. 486 00:31:01,195 --> 00:31:03,071 Jeg forlader dig for en bedre mand. 487 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Gør, hvad du er nødt til, Roz. 488 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Rend mig. 489 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Jeg sagde, jeg har brug for dig, Gwen. 490 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Pis. 491 00:31:46,281 --> 00:31:47,324 TJ. 492 00:31:48,200 --> 00:31:49,201 Ja. 493 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Lad os komme af sted. 494 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Vil du have en Chiclet? 495 00:32:25,237 --> 00:32:26,530 Vi må skynde os. 496 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 Nej, det er fint. Sådan er det altid. 497 00:32:29,825 --> 00:32:31,493 Paula sagde: "Tag den første bås." 498 00:32:32,786 --> 00:32:34,538 Første bås til venstre eller til højre? 499 00:32:36,331 --> 00:32:37,791 I film begynder vi altid 500 00:32:37,791 --> 00:32:39,334 i det øverste højre hjørne, så... 501 00:32:39,334 --> 00:32:40,878 Men vi læser fra venstre mod højre. 502 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Ja, men jeg tror, hun er mere visuel. 503 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Chiclet! - Jøsses! 504 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Vil I have Chiclet? 505 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 For helvede, nej. Undskyld, jeg bander. Ingen Chiclet! No español. Okay? 506 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Rolig, mand. Rolig. 507 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Hej. Jeg vil gerne have en Chiclet, tak. 508 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 Værsgo. 509 00:33:01,190 --> 00:33:02,524 Behold bare resten. 510 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 - Gracias. - Okay. 511 00:33:04,526 --> 00:33:06,361 Chiclet! Chiclet! 512 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 Søde børn. 513 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Tyggegummi er ikke sundt. Det giver luft i maven og oppustethed. 514 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 Og det er uden tvivl vigtigt for dig lige nu. 515 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - Åh-åh. - Hvad? 516 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Tag den her række. Undersøg alle biler. 517 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Pis. 518 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Chiclet! Chiclet! 519 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Hænderne på rattet. Det er FBI. 520 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Hvad gør vi? 521 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 Hvad sker der? 522 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Har du noget i bagagerummet? 523 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Hænderne på instrumentbrættet. 524 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 Skal vi stikke af? 525 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Op med hænderne. 526 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Hænderne i vejret. 527 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Røvhul! 528 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Kom så, Anderson. 529 00:34:27,775 --> 00:34:29,277 - Ándale. - Kom. 530 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Gracias, mi amigo. 531 00:34:30,612 --> 00:34:31,697 Kom. 532 00:34:34,074 --> 00:34:35,117 Hey. 533 00:34:35,117 --> 00:34:38,704 Vi er officielt i Mexico. Vi klarede det. 534 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - Undskyld mig. - Flyt jer, flyt jer! FBI. 535 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 - Undskyld mig. FBI. Stop dem! - Hey, hey! 536 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 - Stop dem! Stop de mænd! - Han er på flugt! 537 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 I må stoppe dem! Stop dem! 538 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Vi er for fanden fra FBI! 539 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Pis! 540 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 Hey, FBI! Snup en smøg, for I er lige blevet bollet i røven! 541 00:35:11,570 --> 00:35:13,906 Kom nu. Vi er ikke i sikkerhed endnu. 542 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Kom. 543 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 Vi bliver til grin i hele FBI. 544 00:35:30,881 --> 00:35:34,426 Vi kommer til at bruge resten af vores liv på at jagte forpulede 545 00:35:34,426 --> 00:35:37,596 fiskestjælende eskimoer i Alaska. For helvede. 546 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 Se positivt på det. I det mindste kan vi klippe håret. 547 00:35:41,016 --> 00:35:43,602 Tage et bad. Sove i en ordentlig seng. 548 00:35:43,602 --> 00:35:45,771 Gå på pension. 549 00:35:46,980 --> 00:35:48,148 Hører du efter? 550 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Op i røven med FBI. 551 00:35:53,612 --> 00:35:54,655 Hvad fanden laver du? 552 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 Clark, du kan ikke jagte en mistænkt ind i Mexico. 553 00:35:58,867 --> 00:36:00,285 De fyrer dig, 554 00:36:00,285 --> 00:36:02,037 og så rådner du op i et mexicansk fængsel. 555 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Jeg er skide ligeglad. 556 00:36:03,455 --> 00:36:06,959 Det røvhul kan ikke bare slå en ihjel, 557 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 skide på vores flag og så danse af sted, vaya con Dios. 558 00:36:11,630 --> 00:36:13,632 Hvor han end tager hen, følger jeg efter. 559 00:36:13,632 --> 00:36:15,717 Om jeg så skal klæde mig ud som en pingvin på Sydpolen. 560 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 Det er min pligt at fange det sorte svin. 561 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Clark, lad være med det. 562 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 Kontakt i det mindste militærattachéen først. 563 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clark! 564 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Hey, hey, hey! 565 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Vi er her. 566 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Du kom. 567 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Selvfølgelig. 568 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Stop! Stop! 569 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Jeg tager næste fly, røvhuller! 570 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Han er stadig efter os. 571 00:37:50,771 --> 00:37:52,773 Tror du, han følger efter os til Yelapa? 572 00:37:52,773 --> 00:37:54,816 Ja, han stopper ikke nu. 573 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Tekster af: Simon Boertmann Brüel