1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Pistol! Han har en pistol!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Nej, nej, nej! Hvad fanden?
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
For satan!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
For satan!
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Hvor fanden er Huey?
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,558
Nej, nej. Jeg ved det ikke.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Hvad laver han her?
8
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Få ham ud herfra.
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BEARMANS ARTIKEL
10
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Kom nu. Kom nu.
11
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
12
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Hey! Blauner!
13
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Hey, Blauner!
14
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Blauner! Kom her. Sæt dig ind.
15
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Kom nu. Sæt dig ind.
16
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Kom her.
17
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
18
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
Jeg elsker dig.
19
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Hvad fanden skete der?
20
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Blev du ramt?
21
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Du er dækket af blod.
22
00:04:10,584 --> 00:04:14,213
- Er du kommet noget til?
- Han stod lige foran mig.
23
00:04:15,631 --> 00:04:19,259
Han stod bogstaveligt talt lige der.
24
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
Og han skød, og jeg...
25
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Jeg fatter ikke,
hvorfor han ikke ramte.
26
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
Det... Jeg tror, jeg...
27
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Det var et mirakel.
28
00:04:37,152 --> 00:04:38,362
Det var ikke din tur.
29
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Jeg må ringe til Roz.
30
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
- Hov, hov! Nej, nej.
- Jeg må sige det. Hvad mener du...
31
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Du er ikke nødt til det.
32
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Vi er nødt til at få Huey
til Columbia-flyet. Hvor er han?
33
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
Han er i Mann Bruin i Westwood.
34
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
Er han i biografen?
35
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Han elsker Shaft.
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Det er sgu det, vi er nødt til at gøre.
37
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- At gribe til våben?
- Ja.
38
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Her? I Oakland?
- Ja.
39
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
Vi skal have skabt
en forbindelse til folkene på gaden.
40
00:05:17,484 --> 00:05:18,569
Er du med?
41
00:05:18,569 --> 00:05:20,946
Folkene, der få ting til at ske på gaden.
42
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
De bliver chikaneret af politiet.
43
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Jeg tror, du har fat i noget.
44
00:05:26,159 --> 00:05:27,870
-"For jeg er træt.
- Ja.
45
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
Jeg er dødtræt af det.
Jeg er træt af at være dødtræt.
46
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Fortabt i det hvide USA's vildnis.
47
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Er masserne idioter?
48
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
'Fedt,' sagde slaveejeren til slaven.
49
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
'Fint, lad være med at stjæle,
så styrer jeg jer.'
50
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
Og han styrede os ind
i års sort vanvid...
51
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
Til svinetarme,
til glattet hår, til blegecreme,
52
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
til Onkel Tom, til Watts,
53
00:05:53,604 --> 00:05:56,064
til gaderne, til drabet.
54
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Bum... Så er blegfisen væk."
55
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Nemlig.
- Ja.
56
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
"Op i røven med politiet."
57
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Nemlig, Bobby.
-"Og Parkers søster.
58
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Brænd, for fanden. I den grad.
59
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
Fineburgs, wineburgs, Safeway, niks.
60
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
Brænd, for fanden."
61
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
Sådan, mand.
62
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
Det er vores symbol. Panteren.
63
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
PANAFRIKANSK DEMONSTRATION
8. DECEMBER 1967
64
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
Panteren angriber aldrig.
65
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
Medmindre
den er trængt op i en krog.
66
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Og enhver,
der generer den store kat, er dødsens.
67
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
Det kan jeg love dig.
68
00:06:37,564 --> 00:06:39,358
Hey, rolig.
69
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
Det er mig.
70
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
ET ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
71
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
72
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Er du vanvittig?
Sådan at snige dig ind på den måde.
73
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Jeg bankede på.
Og råbte dit navn.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Her stinker af gamle svineindvolde.
75
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Det er FBI. Det er tredje gang denne uge.
76
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
Du ved godt, de ikke leder efter noget.
77
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
De minder dig bare om, at de er her.
78
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
For fanden, de er her altid.
79
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
Hver gang jeg går ud, rykker FBI ind.
80
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Utroligt, du overhovedet går ud.
81
00:07:19,690 --> 00:07:24,820
Jeg skal jo spise.
Men jeg føler mig ikke tryg.
82
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Føler du dig tryggere herinde?
83
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Jeg ved sgu ikke,
hvor jeg kan være længere.
84
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
Hvor jeg kan tage hen.
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på.
85
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Bortset fra dig.
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Stol på partiet.
87
00:07:39,084 --> 00:07:41,879
Stol på dine brødre og søstre,
der altid har støttet dig.
88
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Ved du, hvor mange
såkaldte pantere, der er stikkere?
89
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
Hold nu op, Huey. Det er FBI-propaganda.
90
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
De vil så mistillid blandt os.
De vil sværte os til.
91
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Hvem vil slutte sig til os,
hvis de tror, alle er strømere?
92
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
Du lader dem styre dine tanker.
93
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Hvordan skulle jeg kunne undgå det?
94
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
Hold nu op. Du må...
95
00:08:01,607 --> 00:08:04,902
Du må
til at se lyst på bevægelsen igen.
96
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Der er nogle stemmer.
97
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
I mit hoved.
98
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Hele tiden.
99
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Jeg ved godt, det ikke er andres stemmer.
100
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Jeg ved, at jeg ikke er blevet gal.
101
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
De er mig.
102
00:08:34,472 --> 00:08:35,474
Indeni.
103
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
Og jeg kan ikke slukke for dem.
De plager mig. Konstant.
104
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Hver gang jeg går i seng,
ser jeg de her billeder.
105
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Mig selv i isolationscellen
106
00:08:47,903 --> 00:08:51,698
eller min egen død.
107
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Ting, jeg har gjort.
Eller ting, andre har gjort mod mig.
108
00:08:59,206 --> 00:09:00,582
Ting, jeg ville ønske, jeg kunne glemme.
109
00:09:00,582 --> 00:09:02,501
Det er ligesom sådan et stereoskop,
110
00:09:02,501 --> 00:09:04,753
som børnene har i skolen.
111
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
Som Satans lysbilledshow.
112
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
Klik. Der ligger jeg og ryster
på det kolde gulv.
113
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Klik. Der er jeg ved at banke nogen.
114
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Klik. Jeg ligger død på fortovet.
115
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Jeg er væk.
116
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Jeg er færdig.
117
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Vidner siger, at det var
et par niggere i en bås, der begyndte.
118
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Der var cubanere, italienere, sorte.
Det var som Svinebugtsaffæren.
119
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Men af en eller anden grund
er du besat af de sorte.
120
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Kun ham her.
121
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
{\an8}Har I set ham?
122
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
{\an8}Ja, han var her ikke. Men det var ham der.
123
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Er du sikker?
- Jeg så ham. Han flygtede.
124
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Tak.
125
00:10:01,727 --> 00:10:03,395
Hej. Noget nyt?
126
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Ingen Newton. Men han så Schneider.
127
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Jaså? Interessant. Jeg har lige fundet ud
af, at han har gjort Columbia-flyet klar.
128
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
En bestilt tur til Miami
fra Van Nuys lufthavn.
129
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
For satan. Lad os komme af sted.
130
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Hvor er jeg glad for, at jeg så den.
131
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
Ham Richard Roundtree.
132
00:10:41,391 --> 00:10:43,185
Han er så sej.
133
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
Han vader gennem trafikken
134
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
og siger "rend mig" til ham fyren.
135
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
Det er det, vi har brug for.
136
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
Billeder af styrke og mod.
137
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
Forstår I det? Og skudopgøret til sidst.
138
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Da Shaft trak våbenet mod knægten og så...
139
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Hvad er der sket med dig?
140
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Det samme.
141
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
Det var et bagholdsangreb.
Mafiaen skød på dine folk.
142
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Tajo skød mod Steve.
143
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
Har du været i skudopgør?
I en jødisk delikatessebutik?
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
De er vist jødiske, alle sammen.
145
00:11:13,549 --> 00:11:16,093
Nej, italienerne har dem også.
Og grækerne.
146
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Pointen er, at mafiaen er ude efter dig
på grund af din konflikt i Oakland.
147
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Og kaptajn Tajo har fløjet sin sidste tur.
148
00:11:22,808 --> 00:11:24,226
Er Tajo død?
149
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Godt. Men hvad med vores flyvetur?
150
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
Jeg må væk herfra nu.
151
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Vi må holde lav profil i aften.
152
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
I morgen tidlig
kører jeg dig til lufthavnen.
153
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Forpulede FBI.
154
00:11:43,579 --> 00:11:44,997
Kom. Lad os samle os et sted.
155
00:11:45,497 --> 00:11:48,208
Hvor? De vender hver en sten.
156
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Jeg har et sted,
hvor ingen vil lede efter mig.
157
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
{\an8}SAN FERNANDO VALLEY
158
00:11:54,006 --> 00:11:56,341
{\an8}Som man kan se, var der totalt kaos
159
00:11:56,341 --> 00:11:58,427
på Fairfax Avenue i aftes.
160
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Vi har hørt,
at medlemmer af De Sorte Pantere
161
00:12:00,721 --> 00:12:03,640
- var involveret i skyderiet.
- Jeg beklager, folkens, men jeg...
162
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Jeg er nødt til at ringe til Roz.
163
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
- Nej, det er du virkelig ikke.
- Bert, hvis hun ser det her...
164
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Hun ved, at jeg var der i aftes.
165
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
Hvis FBI er på Canter's
og allerede i Van Nuys,
166
00:12:12,941 --> 00:12:14,651
så er de i fuld gang i dit hus nu.
167
00:12:17,946 --> 00:12:19,656
Og snart træder de ind gennem den dør.
168
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Giv mig dine nøgler.
169
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
- Jeg tager til Mexico.
- Niks.
170
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Hvad?
- Deres regering skyder socialister
171
00:12:24,578 --> 00:12:26,205
- midt på gaden.
- Ja, men jeg sidder ikke bare her
172
00:12:26,205 --> 00:12:28,207
og venter på,
at de skal pløkke mig ned i Encino.
173
00:12:28,207 --> 00:12:30,125
Hvad er det her for et sted
at dø som revolutionær?
174
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
Hvis sted er det?
175
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
Det er Arties.
176
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Manuskriptforfatteren?
177
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
Du kunne tage til Yelapa.
178
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
Hvad er Yelapa?
179
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
Bert har købt en bolig
i en lillebitte mexicansk strandby,
180
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
så vi har et sted at gemme os,
når fascisterne overtager USA.
181
00:12:44,765 --> 00:12:45,849
Er det afsidesliggende?
182
00:12:46,517 --> 00:12:48,393
Det mexicanske politi
gennemtrawler strandene
183
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
- i jagten på revolutionære som dig.
- Pis.
184
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
Hvad med...
185
00:12:52,606 --> 00:12:55,067
Hvad med de rige mænd med båden i Miami?
186
00:12:55,067 --> 00:12:57,402
Ja. Ja. Artie kunne sejle den båd derned.
187
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Han sejler ned til Panamakanalen,
188
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
samler ham op
og sætter ham af på vejen tilbage.
189
00:13:01,281 --> 00:13:03,367
Selv hvis han kunne,
ville I ikke nå til TJ.
190
00:13:03,367 --> 00:13:05,953
Ikke med vejspærringerne.
De patruljerer grænsen.
191
00:13:05,953 --> 00:13:07,162
Ja, det bliver snært.
192
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Selvmord.
- Revolutionært selvmord.
193
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Jeg er nødt til at tage chancen.
194
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
For en revolutionær er døden et vilkår.
Sejren er blot en drøm.
195
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Det sagde Che.
196
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Op i røven. Jeg kører dig.
197
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Ring til Paula Feinberg og hør, om hun kan
aftale noget med nogen ved grænsen.
198
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Hvor fanden skal du hen?
199
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Finde en bil. Vi skal bruge en,
der ikke er indregistreret af en af os.
200
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Hallo?
- Hej, det er mig.
201
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
Er du okay? Jeg så nyhederne.
202
00:13:53,876 --> 00:13:58,589
Ja. Jeg er nødt til at flygte.
203
00:13:58,589 --> 00:14:00,424
Du skal sige til Elaine,
204
00:14:00,424 --> 00:14:03,010
at hun bliver nødt til
at køre partiet alene i noget tid.
205
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Jeg går under jorden.
206
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Huey, hvorfor vil du ikke
have mig med?
207
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Gwen, ikke nu.
208
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Vi har været sammen i seks år,
og nu vil du ikke have mig med?
209
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Jeg ved ikke engang,
hvorfor jeg er overrasket.
210
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Du skubber alle, der holder af dig, væk.
Bare spørg Bobby.
211
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
Hvad fanden sagde du?
212
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Du hørte mig godt. Bare spørg Bobby.
213
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}ET ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
214
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale. Hvad så?
215
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Nå, sådan håndterer du FBI-halløjet?
Du tager stadig stoffer.
216
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- Omgås du de niggas?
- Har du et problem?
217
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
Alle har brug for beskyttelse, Bobby.
218
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Så du sidder heroppe som en krigsherre?
Sådan er vi da ikke.
219
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Har du bedre idéer?
220
00:14:58,315 --> 00:15:00,150
Ja. Rådhuset.
221
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Jeg stiller op som borgmester.
222
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Tror du, at en...
223
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
medstifter af Det Sorte Panterparti
kan blive borgmester i Oakland?
224
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
Jeg stillede op
til delstatskongressen i 1968.
225
00:15:14,957 --> 00:15:16,416
Åbn øjnene, mand.
226
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Jeg startede det her med dig.
227
00:15:18,210 --> 00:15:20,754
Skal nu have sådan to dumme klovne
228
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- for at bevise, at jeg mener det?
- Får han lov til det der?
229
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Slap af.
230
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Gå en tur.
231
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Nemlig.
232
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Smut med jer.
233
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
Bobby, valg er ikke vores gebet.
234
00:15:41,525 --> 00:15:42,693
Situationen er forandret.
235
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Vi må til at lave lovgivning
og kontrollere budgetterne.
236
00:15:46,738 --> 00:15:49,116
Er du klar over, hvor meget vi kunne gøre,
hvis jeg styrede byen?
237
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
Du mener, hvis vi styrede den?
238
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Madprogrammer til alle børn,
gratis sygesikring.
239
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Vi vælger politichefen
og holder øje med byens politi.
240
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Hvis vi havde det, ville noget
af alt det her lort måske slet ikke ske.
241
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Ja, fortsæt endelig.
242
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Det har bare at være en anbefaling.
243
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Hvis I vil have en bedre deal,
så gå ned og stem på Seale.
244
00:16:17,811 --> 00:16:19,146
Ja, Bobby!
245
00:16:19,146 --> 00:16:28,780
Den eneste løsning på forureningen
er folkets humane revolution.
246
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Nemlig.
- Al magt til folket.
247
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- Al magt til folket!
- Jeg sagde, "Al magt til folket."
248
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Al magt til folket.
- Nemlig. Og hvis I tror,
249
00:16:37,664 --> 00:16:39,166
- at det er sludder...
- Han får folk med sig.
250
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
- ...må I hellere høre bedre efter.
- Ja, han kan det der.
251
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Ja, det er rigtigt. Nemlig.
- Men pengekassen er stadig tom.
252
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- Det har vi styr på.
- Jeg sagde: "Al magt til folket."
253
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
Al magt til folket!
254
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Tidligere, når partiet manglede penge,
255
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
kunne vi regne
med kapitalister og filantroper.
256
00:16:56,058 --> 00:16:58,727
Men da FBI prøvede at stoppe det,
257
00:16:58,727 --> 00:17:00,229
gik vi til den sorte kapitalbevægelse.
258
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}Og så fik holdet en idé:
Vi afpressede alfonserne og pusherne.
259
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Jeg var der godt nok ikke,
260
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
men de kom altid tilbage med donationer.
261
00:17:11,281 --> 00:17:13,116
Men donationer
fra undergrundsøkonomien betød,
262
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
at vi generede mafiaen.
263
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Det var det,
der førte til attentatet på Canter's.
264
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
For helvede!
265
00:17:26,046 --> 00:17:27,673
Hvad fanden er der galt med dig?
266
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig.
267
00:17:29,758 --> 00:17:31,176
Du gav mig næsten hjertestop.
268
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Du skal gøre mig en tjeneste.
269
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Hvad?
- Må jeg låne en bil?
270
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Øjeblik, Bert.
271
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Bare den ramponerede Mustang,
der holder i garagen.
272
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
- Du får den tilbage om et døgn.
- Bert...
273
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
- Det lover jeg.
- ...FBI kom hjem til mig.
274
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
De truede min familie.
275
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- De rettede pistoler mod mine børn.
- De lægger bare pres på.
276
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- De ødelægger mit liv.
- Nej. De ved godt, du ikke er indblandet.
277
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
Jaså? Så du var ikke ved
at fragte USA's mest eftersøgte person
278
00:17:58,871 --> 00:18:01,290
ud af landet i Columbia-flyet?
279
00:18:02,624 --> 00:18:06,170
Jeg godkendte den tur, Bert.
Jeg kunne være blevet fyret.
280
00:18:06,170 --> 00:18:07,754
Det kunne have kostet os familiefirmaet.
281
00:18:07,754 --> 00:18:10,716
Bare for at du kan hjælpe
en forbryder med at flygte?
282
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Stan, kan du ikke bare give mig bilen?
283
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Jeg er fuld ud engageret i det her.
- Du er fuldt ud engageret.
284
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Hvor er jeg stolt af dig, Bert.
Du er engageret.
285
00:18:18,182 --> 00:18:19,224
Tillykke.
286
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Op i røven med alle andre.
Bert er engageret.
287
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Engang beundrede jeg
dig faktisk for det politiske arbejde.
288
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Ja, jeg fnøs,
men indeni gjorde det mig stolt.
289
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
Og misundelig, fordi du havde modet
til at ofre det hele for at hjælpe folk.
290
00:18:43,790 --> 00:18:44,833
Det gen fik jeg ikke.
291
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
Vi er vokset op
i det samme hus med de samme mennesker.
292
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Det fik mig til at tænke på,
hvor det stammer fra.
293
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Hvorfor det var så vigtigt
for dig at hjælpe folk.
294
00:18:58,388 --> 00:19:02,226
Jeg kan ikke bare stå og glo
på al den ulighed i verden.
295
00:19:02,226 --> 00:19:03,393
Jeg har altid væmmedes ved det.
296
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
Det er, fordi at hjælpe alle
i hele verden giver dig en undskyldning
297
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
for at behandle alle i dit liv som lort.
298
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Nej, nej.
Du har fuldstændig misforstået det.
299
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Ja, ind i mellem har jeg været et røvhul,
300
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
men det er anderledes med Huey.
301
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Jeg elsker ham som en b...
302
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
Som en bror?
303
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Bare sig det. Hvordan skulle jeg vide,
hvordan det føles?
304
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Jeg giver dig ikke en bil,
der kan spores tilbage til mig, Bert.
305
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Okay.
306
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
Det her er en dødsfælde.
307
00:19:43,475 --> 00:19:45,769
De pløkker jer begge to i smadder,
308
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
før I når til grænsen.
309
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Jeg skal nok klare mig.
310
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Vi skal nok klare os.
311
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
Det håber jeg.
312
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Jeg elsker dig, Bert.
313
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
Hej, Jessica.
314
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
Wow. Dig har jeg ikke hørt fra længe.
315
00:20:24,516 --> 00:20:26,351
Jeg ved det godt. Undskyld.
316
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Jeg har virkelig haft hænderne fulde.
317
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Det er rart at se dig.
318
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Jeg tænkte på,
om du måske kunne hjælpe mig med en bil?
319
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- En bil?
- Ja.
320
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Hvorfor? Har du problemer?
321
00:20:39,990 --> 00:20:42,159
Nej, nej. Det er ikke noget alvorligt.
322
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Jeg skal bare låne bilen,
og så får du den tilbage om et døgn.
323
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Okay. Bare du passer på den.
Jeg ved, hvordan du kører.
324
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
Tak.
325
00:20:50,959 --> 00:20:52,628
Du kan tage Jaguaren. Jeg henter nøglerne.
326
00:20:52,628 --> 00:20:53,670
Okay.
327
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Men skal du af sted med det samme?
328
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Jeg har nogle venner på besøg.
Kom dog indenfor.
329
00:20:59,760 --> 00:21:00,636
Du ved...
330
00:21:01,220 --> 00:21:05,766
Jeg har lige haft
en ubehagelig snak med Stanley.
331
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Måske bare lidt til at slappe af på.
332
00:21:08,560 --> 00:21:11,063
Til at komme oven på igen med.
333
00:21:11,063 --> 00:21:13,273
Selvfølgelig. Kom.
334
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Arties skjorte passer faktisk.
Jeg troede, han var mere rund.
335
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Vil du se engang? Jeg pakker i blinde.
336
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Jeg skriver et brev til Elaine
337
00:21:33,418 --> 00:21:35,379
med alt det,
hun skal vide for at fortsætte
338
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
partiets arbejde, mens jeg er væk.
339
00:21:36,672 --> 00:21:39,091
Klart. Men du får masser at ordne selv.
340
00:21:39,091 --> 00:21:41,426
Revolutionen starter
jo ikke sig selv, vel?
341
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal gøre det dernede fra.
342
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Jeg kan ikke sproget.
Jeg kender ikke et øje.
343
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Huey, er du sikker på,
at du ikke vil have Gwen med?
344
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Det er for farligt.
Hun skal blive i Oakland med sine børn.
345
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Hvis der er sikkert dernede,
sender jeg måske bud efter hende.
346
00:22:04,825 --> 00:22:07,327
Ville hun tage af sted?
Du sagde, du smækkede røret på.
347
00:22:07,870 --> 00:22:09,496
Gwen vil altid være ved min side.
348
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Hør her, Huey. Jeg siger det her
som en mand, hvis kone...
349
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
Hun fik nok og skred.
350
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
Man kan kun tage en god kvinde
for givet et vist antal gange.
351
00:22:31,476 --> 00:22:34,605
Hvor bliver Bert af med bilen?
352
00:22:34,605 --> 00:22:37,065
Han sagde, det ville tage et kvarter.
353
00:22:37,649 --> 00:22:38,650
Ja.
354
00:22:40,861 --> 00:22:43,363
Ved du hvad... Lad mig ringe lidt rundt.
355
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Han kommer sikkert ind
ad døren om et øjeblik.
356
00:22:53,540 --> 00:22:55,876
Jeg vil bare sige, at jeg skal mødes
357
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
med en meget vigtig ven om lidt.
358
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
Jeg kan ikke svigte ham.
359
00:23:03,425 --> 00:23:04,801
Der findes ingen som ham i hele verden.
360
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Han er den klogeste mand, jeg har mødt.
361
00:23:06,386 --> 00:23:09,348
Han er min bror. Ja, han er min bror.
362
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Han er ikke min rigtige bror,
men han føles sådan.
363
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
Og når ens bror beder en om hjælp,
så er man der for ham.
364
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Forstår du, hvad jeg mener?
Forstår du, hvad jeg mener?
365
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
Forstår du, hvad jeg mener?
366
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Hvad er klokken? Pis. En sidste bane.
367
00:23:25,948 --> 00:23:27,574
Borgmester Tom Bradley lovede
368
00:23:27,574 --> 00:23:31,870
at indsætte 300 betjente mere til at
bekæmpe den voksende kriminalitet
369
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
i Los Angeles og omegn.
370
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
Imens er Huey P. Newton stadig
på fri fod i Los Angeles.
371
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Jeg kan ikke vente på ham længere.
372
00:23:40,462 --> 00:23:41,380
Vi må af sted nu.
373
00:23:41,380 --> 00:23:43,715
Rolig, Huey. Stop. Han skal nok komme.
374
00:23:43,715 --> 00:23:46,301
Hvad vil du gøre? Gå derned? Hold nu op.
375
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Artie kørte ikke til Miami, vel?
376
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Jeg er den dummeste mand i verden. Kom.
377
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Jeg er smuttet.
- Jeg ser i garagen.
378
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
Hey, lad mig tage med.
379
00:24:05,571 --> 00:24:08,490
Fandeme nej. Du er i en lille ildkamp,
380
00:24:08,490 --> 00:24:10,742
og pludselig tror du,
du er The Sundance Kid?
381
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Huey, hvis du skal gemme dig,
har du brug for en chauffør.
382
00:24:21,420 --> 00:24:22,921
For helvede.
Lad os komme af sted.
383
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Kom.
384
00:24:24,047 --> 00:24:26,049
Vil du vide noget
om The Sundance Kid?
385
00:24:26,049 --> 00:24:28,719
Det her er noget, jeg ikke må sige højt.
386
00:24:28,719 --> 00:24:29,845
Jeg hadede sgu den film.
387
00:24:29,845 --> 00:24:32,806
Men det er mig en ære
at være din nye medhjælper.
388
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Pas på, hvad du ønsker dig.
De holder ikke ret længe.
389
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}ET ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
390
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Det er en sejr, Bobby.
Du har fået 42 procent af stemmerne.
391
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Du gjorde det næsten.
392
00:24:54,620 --> 00:24:56,413
Ja, men næsten er ikke godt nok.
393
00:24:56,413 --> 00:25:00,167
Ved næste valg brager du ind.
394
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Men du er vist glad?
395
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Hvad snakker du om?
396
00:25:08,884 --> 00:25:11,178
Mit nederlag viser det,
du vil have, at alle skal vide.
397
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
At du er den eneste,
der kan udrette store ting.
398
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Er du skæv, Bobby?
399
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Jeg har knoklet for dig.
400
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
Hvem skaffede alle de penge til dig?
401
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Hold dog op, mand.
402
00:25:27,236 --> 00:25:31,031
Det var din pengeindsamling,
der vendte folk mod mig.
403
00:25:31,949 --> 00:25:35,410
Hvis ikke dine bøller hærgede gaderne nu,
404
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
kunne vi have vundet.
405
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Hvor får du den idé fra?
406
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Jeg har forhørt mig.
407
00:25:49,007 --> 00:25:50,217
Nemlig.
408
00:25:50,217 --> 00:25:53,554
Ved du, hvad der var
den største grund til, at folk i miljøet
409
00:25:53,554 --> 00:25:54,888
ikke stemte på mig?
410
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Hvad?
411
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Dig.
- Mig?
412
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Ja.
413
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Bobby, vi vidste fra starten,
at det ville blive svært.
414
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Du ved, det, at du er en panter...
415
00:26:10,821 --> 00:26:13,407
Nej, ikke panterne. Bare dig.
416
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Du er gået for vidt!
417
00:26:25,502 --> 00:26:28,130
Det her er sgu for åndssvagt.
418
00:26:29,214 --> 00:26:30,799
Helt ærligt, mand.
419
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
Bobby Seale som borgmester?
420
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Helt ærligt. Det har altid været Elaine.
421
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Elaine var lederen, ikke dig.
Du er ikke andet end en sælger.
422
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Er jeg en sælger?
423
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
Hold dog op.
Det Sorte Panterparti for Selvforsvar
424
00:26:46,648 --> 00:26:49,610
blev startet af min Winchester-riffel
og mit haglgevær.
425
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Dit haglgevær?
426
00:26:50,819 --> 00:26:52,070
Nemlig.
427
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Jeg opbyggede de overlevelsesprogrammer,
mens du lavede armbøjninger i spjældet.
428
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Kan du huske det?
- Jaså?
429
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Nemlig.
430
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
Jeg hjalp dig med at lære at læse.
431
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Siger du, at du...
432
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Hjalp du mig med at lære at læse?
433
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Stofferne har ødelagt dig mere,
end FBI nogensinde har gjort.
434
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Du tror, du er Papa Doc.
Du er sgu ikke revolutionær, røvhul.
435
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Du er ude af partiet, nigga.
- Er jeg ude af partiet?
436
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Du er ude af partiet, Bobby Seale.
- Hvilket parti?
437
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
Det, vi startede?
438
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
Det, der var fedt engang?
Det døde for længe siden.
439
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
Og du slog det ihjel, nigga.
440
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Du skal ikke smække med min dør.
441
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Pis. Huey.
442
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
Kom nu. Kom nu.
443
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Pis!
444
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Hallo?
445
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Hej, Gwen, det er mig. Læg ikke på.
446
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Hvad er der?
447
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Skat. Hej.
- Hvor fanden er du?
448
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Nej, jeg er okay. Jeg er okay.
449
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Du kom ikke hjem i går.
Du ringede ikke engang.
450
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Jeg troede, du var død.
Er du indlagt, skat?
451
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- Lad mig hente dig.
- Nej, nej, nej. Jeg...
452
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Jeg er på vej til Mexico.
Jeg tager et fly fra TJ.
453
00:29:05,495 --> 00:29:07,998
TJ? Hvad? Hvorfor det?
454
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Jeg er sammen med ham.
455
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Hop på et fly og mød mig
i lufthavnen i Tijuana.
456
00:29:20,886 --> 00:29:21,970
Hvorfor skulle jeg gøre det?
457
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
Jeg har tænkt over det, du sagde om Bobby.
458
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Jeg kan ikke miste flere lige nu.
459
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Hørte du, hvad jeg sagde?
460
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Ja, jeg hørte dig.
461
00:29:37,694 --> 00:29:38,946
Jeg er træt, Huey.
462
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
Jeg orker ikke det her mere.
463
00:29:42,115 --> 00:29:44,076
Det ved jeg godt.
Jeg forstår det godt, men jeg...
464
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Jeg har brug for dig.
465
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Skat, jeg kan ikke sidde
og trille tommelfingre.
466
00:29:51,875 --> 00:29:54,211
Du er sgu da filmproducer. Så gør det.
467
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz, jeg blev næsten
slået ihjel i går aftes.
468
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Hvad?
- Jeg stirrede ind i løbet på en pistol,
469
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
og jeg aner ikke hvordan,
men jeg overlevede.
470
00:30:02,928 --> 00:30:05,430
Skat, jeg kan ikke bare tage hjem
471
00:30:05,430 --> 00:30:08,058
og tænde for en Mets-kamp og lade,
som om intet er hændt.
472
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Vær nu sød, skat. Jeg bønfalder dig.
473
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
Hvad med mig, Steve?
Hvad med os? Mine børn?
474
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
475
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
Michael.
476
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
Skat, det er jo grunden.
477
00:30:32,875 --> 00:30:34,793
Hvordan skal jeg se knægten i øjnene
478
00:30:34,793 --> 00:30:36,837
og forklare ham, at da det blev alvor,
479
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
og jeg kunne hjælpe Huey,
så vendte jeg ham ryggen?
480
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Er det den lektie, han skal lære af mig?
481
00:30:44,845 --> 00:30:48,056
Er det det land,
han og Jane skal vokse op i?
482
00:30:48,724 --> 00:30:51,268
Jeg troede nok bare,
at du ville være stolt af mig.
483
00:30:51,268 --> 00:30:53,228
Jeg gik nok ud fra,
at vi ville de samme ting.
484
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Men jeg glemte nok at spørge dig.
485
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
Hvis du gør det her,
forlader jeg dig, Steve.
486
00:31:01,195 --> 00:31:03,071
Jeg forlader dig for en bedre mand.
487
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Gør, hvad du er nødt til, Roz.
488
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Rend mig.
489
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Jeg sagde, jeg har brug for dig, Gwen.
490
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Pis.
491
00:31:46,281 --> 00:31:47,324
TJ.
492
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
Ja.
493
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Lad os komme af sted.
494
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Vil du have en Chiclet?
495
00:32:25,237 --> 00:32:26,530
Vi må skynde os.
496
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
Nej, det er fint. Sådan er det altid.
497
00:32:29,825 --> 00:32:31,493
Paula sagde: "Tag den første bås."
498
00:32:32,786 --> 00:32:34,538
Første bås til venstre eller til højre?
499
00:32:36,331 --> 00:32:37,791
I film begynder vi altid
500
00:32:37,791 --> 00:32:39,334
i det øverste højre hjørne, så...
501
00:32:39,334 --> 00:32:40,878
Men vi læser fra venstre mod højre.
502
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Ja, men jeg tror, hun er mere visuel.
503
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Chiclet!
- Jøsses!
504
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Vil I have Chiclet?
505
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
For helvede, nej. Undskyld, jeg bander.
Ingen Chiclet! No español. Okay?
506
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Rolig, mand. Rolig.
507
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Hej. Jeg vil gerne have en Chiclet, tak.
508
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
Værsgo.
509
00:33:01,190 --> 00:33:02,524
Behold bare resten.
510
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
- Gracias.
- Okay.
511
00:33:04,526 --> 00:33:06,361
Chiclet! Chiclet!
512
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
Søde børn.
513
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Tyggegummi er ikke sundt.
Det giver luft i maven og oppustethed.
514
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
Og det er uden tvivl
vigtigt for dig lige nu.
515
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- Åh-åh.
- Hvad?
516
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Tag den her række. Undersøg alle biler.
517
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Pis.
518
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Chiclet! Chiclet!
519
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Hænderne på rattet. Det er FBI.
520
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Hvad gør vi?
521
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
Hvad sker der?
522
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Har du noget i bagagerummet?
523
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Hænderne på instrumentbrættet.
524
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
Skal vi stikke af?
525
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Op med hænderne.
526
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Hænderne i vejret.
527
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Røvhul!
528
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Kom så, Anderson.
529
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
- Ándale.
- Kom.
530
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
Gracias, mi amigo.
531
00:34:30,612 --> 00:34:31,697
Kom.
532
00:34:34,074 --> 00:34:35,117
Hey.
533
00:34:35,117 --> 00:34:38,704
Vi er officielt i Mexico. Vi klarede det.
534
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- Undskyld mig.
- Flyt jer, flyt jer! FBI.
535
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
- Undskyld mig. FBI. Stop dem!
- Hey, hey!
536
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
- Stop dem! Stop de mænd!
- Han er på flugt!
537
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
I må stoppe dem! Stop dem!
538
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Vi er for fanden fra FBI!
539
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Pis!
540
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
Hey, FBI! Snup en smøg,
for I er lige blevet bollet i røven!
541
00:35:11,570 --> 00:35:13,906
Kom nu. Vi er ikke i sikkerhed endnu.
542
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Kom.
543
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
Vi bliver til grin i hele FBI.
544
00:35:30,881 --> 00:35:34,426
Vi kommer til at bruge resten
af vores liv på at jagte forpulede
545
00:35:34,426 --> 00:35:37,596
fiskestjælende eskimoer
i Alaska. For helvede.
546
00:35:37,596 --> 00:35:40,516
Se positivt på det.
I det mindste kan vi klippe håret.
547
00:35:41,016 --> 00:35:43,602
Tage et bad. Sove i en ordentlig seng.
548
00:35:43,602 --> 00:35:45,771
Gå på pension.
549
00:35:46,980 --> 00:35:48,148
Hører du efter?
550
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Op i røven med FBI.
551
00:35:53,612 --> 00:35:54,655
Hvad fanden laver du?
552
00:35:54,655 --> 00:35:58,867
Clark, du kan ikke jagte
en mistænkt ind i Mexico.
553
00:35:58,867 --> 00:36:00,285
De fyrer dig,
554
00:36:00,285 --> 00:36:02,037
og så rådner du op i et mexicansk fængsel.
555
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Jeg er skide ligeglad.
556
00:36:03,455 --> 00:36:06,959
Det røvhul kan ikke bare slå en ihjel,
557
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
skide på vores flag
og så danse af sted, vaya con Dios.
558
00:36:11,630 --> 00:36:13,632
Hvor han end tager hen, følger jeg efter.
559
00:36:13,632 --> 00:36:15,717
Om jeg så skal klæde mig ud
som en pingvin på Sydpolen.
560
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
Det er min pligt at fange det sorte svin.
561
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Clark, lad være med det.
562
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
Kontakt i det mindste
militærattachéen først.
563
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clark!
564
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Hey, hey, hey!
565
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Vi er her.
566
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Du kom.
567
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Selvfølgelig.
568
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Stop! Stop!
569
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Jeg tager næste fly, røvhuller!
570
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Han er stadig efter os.
571
00:37:50,771 --> 00:37:52,773
Tror du, han følger efter os til Yelapa?
572
00:37:52,773 --> 00:37:54,816
Ja, han stopper ikke nu.
573
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Tekster af:
Simon Boertmann Brüel