1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Pistole! Má pistoli! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 Ne! Do prdele! 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,535 Kurva! 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,463 Kurva! 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Kde je kurva Huey? 6 00:01:37,639 --> 00:01:39,558 Ne, já nevím. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Co ten tady dělá? 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Vyhoďte ho. 9 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 OPERACE VELKÝ DOUTNÍK 10 00:03:13,360 --> 00:03:15,988 {\an8}NA ZÁKLADĚ ČLÁNKU JOSHUAHA BEARMANA 11 00:03:29,918 --> 00:03:33,881 Tak kde jsi? 12 00:03:35,841 --> 00:03:36,884 Steve! 13 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Hej! Blaunere! 14 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Hej. Blaunere! 15 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 Blaunere! Pojď sem. Nastup si. 16 00:03:48,687 --> 00:03:51,523 Nastup si! Dělej. Pojď sem. 17 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Pojď sem. 18 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Bál jsem se, že je po tobě. 19 00:04:03,785 --> 00:04:04,912 Miluju tě. 20 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Co se ti sakra stalo? 21 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Počkej, trefili tě? 22 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Jsi celý od krve. 23 00:04:10,584 --> 00:04:14,213 - Jsi v pořádku? Není ti nic? - Stál přímo přede mnou. 24 00:04:15,631 --> 00:04:19,259 Stál fakt... Byl přímo přede mnou. 25 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 Vystřelil a já... 26 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Nechápu, jak mohl minout. 27 00:04:27,267 --> 00:04:29,728 Je to... Asi to... 28 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Byl to zázrak. 29 00:04:37,152 --> 00:04:38,362 Nenastal tvůj čas. 30 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Zavolám Roz. 31 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 - To ne. - Musím jí to říct. Co... 32 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 Roz volat nemusíš. 33 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 Musíme Hueyho dostat do tryskáče. Kde je? 34 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 Je v Mann Bruin ve Westwoodu. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 On šel do kina? 36 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 Shafta miluje. 37 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Přesně to musíme dělat. 38 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 - Chopit se zbraní? - Jo. 39 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 - Tady? V Oaklandu? - Jo. 40 00:05:14,273 --> 00:05:17,484 Musíme se spřáhnout s místníma bratrama. 41 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 Jasný? S těma, co makaj na ulici. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 Vyjebává s nima policie. 43 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Asi na tom něco bude. 44 00:05:26,159 --> 00:05:27,870 - „Já už mám totiž dost.“ - Jo. 45 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 „Mám toho fakt dost. Mám dost toho, jak toho mám dost. 46 00:05:31,832 --> 00:05:34,418 Bloudím divočinou bílý Ameriky. 47 00:05:34,418 --> 00:05:36,295 Rvou si masy vlasy? 48 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 ‚Fajn,‘ řekl pán otrokovi. 49 00:05:38,255 --> 00:05:43,218 ‚V pohodě, zanech kradení a loupení, převezmu za tebe řízení.‘ 50 00:05:43,218 --> 00:05:46,805 A odvezl nás do staletí černého šílenství... 51 00:05:46,805 --> 00:05:51,351 Ke střívkům, ke conkům, covadis a odbarvovačům, 52 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 ke strýčkovi Thomasovi, k Wattsu, 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,064 k ulicím, ke smrti. 54 00:05:56,064 --> 00:05:58,567 Bum, bělouši pod drnem.“ 55 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 - Správně. - Fajn, bratře. 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,071 „Mrdat poliše!“ 57 00:06:03,071 --> 00:06:05,490 - Správně, Bobby. - „I Parkerovu ségru. 58 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Hoř, plamínku, hoř. Pěkně na uhel. 59 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 Supáče, bufáče, ordnunk, fajrunk. 60 00:06:12,539 --> 00:06:14,541 Hoř, plamínku, hoř.“ 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Super. 62 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 To je náš symbol, panter. 63 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 MÍTINK PANAFRIKANIZMU 64 00:06:20,839 --> 00:06:22,841 Panter nikdy neútočí. 65 00:06:22,841 --> 00:06:24,301 Jen zahnanej do kouta. 66 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Když tu velkou šelmu někdo nasere, bude po něm. 67 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 Na to vem jed. 68 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 Hej, klídek. 69 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 To jsem já. 70 00:06:41,109 --> 00:06:42,236 O ROK DŘÍVE OAKLAND 71 00:06:42,236 --> 00:06:43,362 Bobby. 72 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Ty jo, přeskočilo ti? Takhle sem vlízt. 73 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Klepal jsem. Volal jsem na tebe. 74 00:06:56,500 --> 00:06:59,711 Máš tady puch jak ve vopičárně. 75 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 To FBI. Zase... Tenhle týden už potřetí. 76 00:07:09,471 --> 00:07:12,558 Vlastně nic nehledají. To jen abys o nich věděl. 77 00:07:13,141 --> 00:07:14,601 Ty vole, ještě aby ne. 78 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 Kdykoliv jdu ven, FBI jde dovnitř. 79 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Zírám, žes vůbec venku byl. 80 00:07:19,690 --> 00:07:24,820 Jíst se musí. Ale necítím se v bezpečí. 81 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 A tady jo? 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Hele, nevím, kde teď bejt. 83 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Kam jít. Nevím, komu můžu důvěřovat. 84 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Kromě tebe. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,084 Důvěřuj straně. 86 00:07:39,084 --> 00:07:41,879 Bratrům a sestrám, co vždycky stáli za tebou. 87 00:07:41,879 --> 00:07:45,674 Víš vůbec, kolik těch rádoby panterů donáší? 88 00:07:45,674 --> 00:07:48,385 Ale no tak, Huey. To je propaganda federálů. 89 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 Chtějí vzbudit nedůvěru. Zdiskreditovat nás. 90 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Aby nikdo nevstoupil kvůli strachu z práskačů. 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 No tak, skáčeš jim na špek. 92 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Co si mám myslet? 93 00:07:59,438 --> 00:08:01,607 No tak, bratře, potřebuješ... 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Potřebuješ zas slunce v duši. 95 00:08:07,821 --> 00:08:11,783 Slýchávám hlasy. 96 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 V hlavě. 97 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 Neustále. 98 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Vím, že tu není nikdo jiný. 99 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Vím, že neblázním. 100 00:08:31,637 --> 00:08:32,721 Jsem to já. 101 00:08:34,472 --> 00:08:35,474 Uvnitř. 102 00:08:38,393 --> 00:08:41,647 A nedokážu je zastavit. Jdou po mně. Neúnavně. 103 00:08:41,647 --> 00:08:44,942 Kdykoliv chci spát, mám před očima ty výjevy. 104 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 Jak jsem zpátky v díře, 105 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 nebo vidím vlastní smrt. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 Co jsem udělal. Co udělali mně. 107 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Nechci si to pamatovat. 108 00:09:00,582 --> 00:09:04,753 Je to jako ty kukátka, co dávaj dětem ve škole. 109 00:09:06,588 --> 00:09:08,173 Jako Satanovy diáky. 110 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Cvak. Třesu se na studený podlaze. 111 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Cvak. Někoho mlátím. 112 00:09:13,679 --> 00:09:17,099 Cvak. Ležím mrtvej na chodníku. 113 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 Je po mně. 114 00:09:26,859 --> 00:09:27,901 Skončil jsem. 115 00:09:35,993 --> 00:09:39,663 {\an8}Podle svědků začalo střílet pár negrů, co seděli v boxu. 116 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 Byli tady Kubánci, Italové, černoši. Hotová zátoka Sviní. 117 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Bůhvíproč jste ale vysazenej na dehťáky. 118 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 Jen na tohohle. 119 00:09:51,550 --> 00:09:53,260 {\an8}Neviděl ho někdo? 120 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 {\an8}Ten tady nebyl. Tenhle jo. 121 00:09:55,929 --> 00:09:58,307 - Určitě? - Viděl jsem ho. Vyběhl ven. 122 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Díky, detektive. 123 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 Čau. Máš něco? 124 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Newtona ne, ale viděl Schneidera. 125 00:10:06,732 --> 00:10:11,695 Fakt? To je zajímavý, protože jsem zjistil, že chystá tryskáč Columbie. 126 00:10:11,695 --> 00:10:14,948 Charterový let do Miami z letiště Van Nuys. 127 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 Ty krávo. Jedeme. 128 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Jsem fakt rád, že jsem to viděl. 129 00:10:39,890 --> 00:10:43,185 Ten Richard Roundtree, to je frajer. 130 00:10:43,185 --> 00:10:45,020 Vrhne se mezi auta 131 00:10:45,020 --> 00:10:47,731 a pošle tamtoho do hajzlu... 132 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Ale právě to potřebujeme. 133 00:10:49,316 --> 00:10:52,110 Ztvárnění síly a odvahy. 134 00:10:52,110 --> 00:10:54,655 Chápete? A ta přestřelka na konci, ty jo. 135 00:10:54,655 --> 00:10:57,574 Když na něj Shaft namířil a on... 136 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Sakra co je s tebou? 137 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Totéž. 138 00:11:02,120 --> 00:11:05,541 Byla to past. Šla po vás mafie. 139 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Tajo vystřelil na Stevea. 140 00:11:07,251 --> 00:11:11,171 Počkej, tys byl v přestřelce? V židovským lahůdkářství? 141 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Lahůdkářství jsou všechny židovský, ne? 142 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Ne, jsou i italský. Taky řecký. 143 00:11:16,093 --> 00:11:20,430 Každopádně tě chce sejmout mafie kvůli tvejm neshodám v Oaklandu. 144 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 A kapitán Tajo dolítal. 145 00:11:22,808 --> 00:11:24,226 Tajo je mrtvej? 146 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 Fajn. Ale co ten náš let? 147 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Musím fofrem vypadnout. 148 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Dneska musíme zůstat zalezlí. 149 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Hned ráno tě vezmu na letiště. 150 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Zasraný federálové. 151 00:11:43,579 --> 00:11:44,997 Tak jo. Jedeme plánovat. 152 00:11:45,497 --> 00:11:48,208 Kam? Budou hledat všude. 153 00:11:48,208 --> 00:11:51,795 Mám dům, kde mě nikdy nikdo hledat nebude. 154 00:11:53,005 --> 00:11:54,006 {\an8}ÚDOLÍ SAN FERNANDO 155 00:11:54,006 --> 00:11:56,341 {\an8}Jak vidíte, Fairfax Avenue 156 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 včera večer zachvátil chaos. 157 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Podle svědků se členové Černých panterů 158 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 - zapletli do přestřelky... - Je mi to líto, ale fakt... 159 00:12:04,474 --> 00:12:05,809 Fakt musím zavolat Roz. 160 00:12:05,809 --> 00:12:08,854 - Ne, Roz fakt zavolat nemusíš. - Jestli to uvidí... 161 00:12:08,854 --> 00:12:10,772 Ví, že jsem tam včera šel. 162 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 Jestli jsou federálové v Canter's a ve Van Nuys, už jsou dávno i u vás. 163 00:12:17,946 --> 00:12:21,116 A co nevidět vlezou i sem. Dej mi klíčky. 164 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 - Pojedu do Mexika. - To ne. 165 00:12:22,826 --> 00:12:24,578 - Co? - Vláda tam střílí socialisty 166 00:12:24,578 --> 00:12:26,205 - na ulicích. - Nebudu sedět 167 00:12:26,205 --> 00:12:28,207 a čekat, až mě odprásknou v Encinu. 168 00:12:28,207 --> 00:12:30,125 Tady revolucionář umřít nemůže. 169 00:12:30,125 --> 00:12:32,002 Kdo tady vůbec bydlí? 170 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Artie. 171 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Ten scenárista? 172 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 Můžeš do Yelapy. 173 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Co je to Yelapa? 174 00:12:40,427 --> 00:12:42,429 Bert koupil dům v mexickým městečku, 175 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 ať máme skrýš, až fašisti ovládnou Ameriku. 176 00:12:44,765 --> 00:12:45,849 Na samotě? 177 00:12:46,517 --> 00:12:48,393 Mexická policie prohledává pláže 178 00:12:48,393 --> 00:12:51,480 - a pátrá po revolucionářích jako ty. - Sakra. 179 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Hele, co třeba... 180 00:12:52,606 --> 00:12:55,067 Co ty pracháči s lodí v Miami? 181 00:12:55,067 --> 00:12:57,402 Jo. Artie může připlout sem, ne? 182 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Vezme to Panamským průplavem, 183 00:12:59,112 --> 00:13:01,281 nabere ho a cestou zpátky vysadí. 184 00:13:01,281 --> 00:13:03,367 Do Tijuany se stejně nedostaneš. 185 00:13:03,367 --> 00:13:05,953 Jsou tam zátarasy a hranice je zavřená. 186 00:13:05,953 --> 00:13:07,162 Fajn. Bude to risk. 187 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 - Sebevražda. - Revolucionářská sebevražda. 188 00:13:10,415 --> 00:13:13,669 Hele, musím to zkusit. 189 00:13:14,253 --> 00:13:19,216 Pro revolucionáře je smrt realitou. Vítězství je jen sen, bratře. 190 00:13:21,176 --> 00:13:22,469 To řekl Che. 191 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 No nic. Odvezu tě. 192 00:13:29,977 --> 00:13:33,522 Zavolej Paule, jestli nemůže zpracovat kontakty na hranici. 193 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 Počkat. Kam to sakra jdeš? 194 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 Sehnat auto. Potřebujeme káru, co není psaná na nikoho z nás. 195 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 - Haló? - Ahoj, to jsem já. 196 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Jsi v pořádku? Viděla jsem zprávy. 197 00:13:53,876 --> 00:13:58,589 Jo. Hele, musím zdrhnout. 198 00:13:58,589 --> 00:14:03,010 Vyřiď Elaine, že nějakou dobu povede stranu sama. 199 00:14:03,594 --> 00:14:04,595 Budu mimo. 200 00:14:07,973 --> 00:14:10,142 Huey, proč nemůžu jít s tebou? 201 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Gwen, teď s tím nezačínej. 202 00:14:13,604 --> 00:14:17,900 Jsme spolu šest let a teď mě u sebe nechceš? 203 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 Že mě to překvapuje. 204 00:14:19,693 --> 00:14:24,406 Odháníš každého, komu na tobě záleží. Jen se zeptej Bobbyho. 205 00:14:25,199 --> 00:14:26,408 Cos to sakra řekla? 206 00:14:26,408 --> 00:14:29,119 Slyšels mě. Jen se zeptej Bobbyho. 207 00:14:39,880 --> 00:14:41,215 {\an8}O ROK DŘÍVE OAKLAND 208 00:14:41,215 --> 00:14:43,675 {\an8}Bobby Seale, jak jde život, chlape? 209 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Tak takhle řešíš trable s federálama? Dál zobeš? 210 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 - Taháš se s těmahle negrama? - Máš problém? 211 00:14:50,557 --> 00:14:52,142 Ochrana je třeba, Bobby. 212 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Tak si tady vysedáváš jako diktátor? Tohle nejsme my. 213 00:14:56,563 --> 00:14:58,315 Máš lepší nápad? 214 00:14:58,315 --> 00:15:00,150 Jo. Radnice. 215 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Kandiduju na starostu. 216 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Ty si myslíš, 217 00:15:08,450 --> 00:15:12,496 že spoluzakladatel Strany černých panterů bude starostou Oaklandu? 218 00:15:12,496 --> 00:15:14,206 V 68. už jsem kandidoval. 219 00:15:14,957 --> 00:15:16,416 Otevři oči. 220 00:15:16,416 --> 00:15:18,210 Rozjížděl jsem to s tebou. 221 00:15:18,210 --> 00:15:20,754 Musím si taky pořídit dvě blbý gorily, 222 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - abys mě poslouchal? - Necháš ho žvanit? 223 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 Klídek. 224 00:15:29,263 --> 00:15:30,305 Nechte nás. 225 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Jo, jasně. 226 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Jen běž. 227 00:15:37,896 --> 00:15:40,065 Bobby, volby nejsou nic pro nás. 228 00:15:41,525 --> 00:15:42,693 Je jiná doba. 229 00:15:42,693 --> 00:15:46,738 Čas zapojit se do legislativy, řízení rozpočtů. 230 00:15:46,738 --> 00:15:50,492 Víš, co bysme dokázali, kdybych město vedl? My dva. 231 00:15:50,492 --> 00:15:53,996 Potravinový programy pro všechny děti, zdravotnictví zdarma. 232 00:15:53,996 --> 00:15:57,708 Sami vybereme náčelníka policie. Dozor nad sborem? 233 00:15:57,708 --> 00:16:02,421 Mít tohle, třeba by všechno to svinstvo skončilo. 234 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Jo. Povídej dál, bratře. 235 00:16:06,758 --> 00:16:08,552 Takže to schvaluješ? 236 00:16:14,099 --> 00:16:17,811 Jestli chcete poznat, co je síla, běžte a volte Sealea. 237 00:16:17,811 --> 00:16:19,146 Jo, Bobby! 238 00:16:19,146 --> 00:16:23,984 Jestli totiž dáme ruku k ruce, bude to humánní revoluce. 239 00:16:23,984 --> 00:16:28,780 Jestli dáme ruku k ruce, bude to humánní revoluce. 240 00:16:28,780 --> 00:16:31,867 - Správně. - Moc patří lidu. 241 00:16:31,867 --> 00:16:34,995 - Moc patří lidu! - Říkám „moc patří lidu“. 242 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Moc patří lidu! - Správně. A jestli myslíte... 243 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 Nabírá na popularitě. 244 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 Jo, jde mu to. 245 00:16:41,210 --> 00:16:45,631 - Správně. - Finance ale pořád skřípou. 246 00:16:46,256 --> 00:16:48,759 - To zvládneme. - Říkám „moc patří lidu“. 247 00:16:48,759 --> 00:16:50,511 Moc patří lidu! 248 00:16:51,011 --> 00:16:53,305 Když dřív strana potřebovala peníze, 249 00:16:53,305 --> 00:16:56,058 byl spoleh na kapitalisty a filantropy. 250 00:16:56,058 --> 00:17:00,229 Když je ale federálové odstavili, nastoupili černí kapitalisté. 251 00:17:00,729 --> 00:17:04,066 {\an8}A pak jsme dostali nápad. Zkásnout pasáky a dealery. 252 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 Já u toho nebyl, ale... 253 00:17:07,861 --> 00:17:10,321 vždycky z toho nějaké příspěvky káply. 254 00:17:11,281 --> 00:17:13,116 Příspěvky z černé ekonomiky 255 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 ale kazily příjmy mafii. 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 To vedlo k útoku v Canter's. 257 00:17:24,002 --> 00:17:25,253 Ježíši! Kurva! 258 00:17:26,046 --> 00:17:27,673 Seš normální? 259 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Promiň. Nechtěl jsem tě vylekat. 260 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 Mohl jsem dostat infarkt. 261 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Potřebuju laskavost. 262 00:17:32,928 --> 00:17:34,429 - Jakou? - Půjčit auto. 263 00:17:36,849 --> 00:17:38,100 Moment, Berte. 264 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Jen toho omláceného mustanga, co máš v garáži. 265 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 - Maximálně na den. - Berte... 266 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 - Slibuju. - ...federálové přišli ke mně domů. 267 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 Otravovali moji rodinu. 268 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 - Mířili na moje děcka. - Jen to tak zkouší. 269 00:17:53,073 --> 00:17:56,118 - Serou se mi do života. - Ne. Vědí, že v tom nejedeš. 270 00:17:56,118 --> 00:18:01,290 Fakt? Nechtěls do ciziny propašovat uprchlíka číslo jedna v tryskáči Columbie? 271 00:18:02,624 --> 00:18:06,170 Já ten let schválil, Berte. Mohli mě vyrazit. 272 00:18:06,170 --> 00:18:07,754 Mohli jsme o všechno přijít. 273 00:18:07,754 --> 00:18:10,716 Proč? Abys mohl vzít kriminálníka za svobodou? 274 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Stane, prostě mi to auto dej. 275 00:18:13,051 --> 00:18:15,095 - Dávám tomu všechno. - Všechno? 276 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Jsem na tebe fakt hrdej. Dáš tomu všechno. 277 00:18:18,182 --> 00:18:19,224 To se máš. 278 00:18:19,725 --> 00:18:22,311 Na ostatní sere pes. Bert dává všechno. 279 00:18:26,398 --> 00:18:30,360 Dřív jsem tě za všechny ty politické názory obdivoval. Vážně. 280 00:18:31,111 --> 00:18:35,157 Jasně, ušklíbal jsem se, ale potají jsem byl hrdý. 281 00:18:36,950 --> 00:18:42,789 A žárlil jsem, že máš koule všechno zahodit, abys pomáhal lidem. 282 00:18:43,790 --> 00:18:44,833 Já ten gen nezdědil. 283 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 Oba nás ve stejném domě vychovávali stejní lidé. 284 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 Tak si říkám, kde se to vzalo. 285 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 Proč je pro tebe tak důležité pomáhat lidem. 286 00:18:58,388 --> 00:19:02,226 Nedokážu nečinně přihlížet nerovnoprávnosti ve světě. 287 00:19:02,226 --> 00:19:03,393 Hnusí se mi. 288 00:19:03,393 --> 00:19:07,147 Je to proto, že pomáhat celému světu ti dává záminku 289 00:19:07,147 --> 00:19:09,816 jednat se všemi blízkými jako s hadrem. 290 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Ne. Máš to celé popletené. 291 00:19:12,444 --> 00:19:14,696 Jasně, občas jsem byl hovado, 292 00:19:14,696 --> 00:19:20,077 ale s Hueym je to jiné. 293 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Mám ho rád jako b... 294 00:19:26,416 --> 00:19:27,417 Jako bratra? 295 00:19:29,127 --> 00:19:33,006 Řekni to. Jak bych já mohl vědět, jaké to je? 296 00:19:35,259 --> 00:19:38,512 Nedám ti auto, co je psané na mě, Berte. 297 00:19:40,013 --> 00:19:41,014 Dobře. 298 00:19:42,099 --> 00:19:43,475 Je to jistá smrt. 299 00:19:43,475 --> 00:19:47,437 Oba vás rozstřílejí na cucky, než se k hranici vůbec dostanete. 300 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Nic se mi nestane. 301 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Budeme v pohodě. 302 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 To doufám. 303 00:19:56,446 --> 00:19:57,573 Mám tě rád, Berte. 304 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 Jessico, ahoj. 305 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 Páni. Dlouho ses mi neozval. 306 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 Já vím, promiň. 307 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Měl jsem plno práce. 308 00:20:29,396 --> 00:20:30,898 Rád tě vidím. 309 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 Hele, chci se zeptat, jestli bys mi nemohla půjčit auto. 310 00:20:35,861 --> 00:20:37,237 - Auto? - Jo. 311 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Proč? Máš nějaký problém? 312 00:20:39,990 --> 00:20:42,159 Ale ne. Nic vážného. 313 00:20:42,159 --> 00:20:45,787 Jen si ho potřebuju půjčit a do 24 hodin ti ho vrátím. 314 00:20:45,787 --> 00:20:49,416 Dobře. Jen na něj dávej pozor. Vím, jaký jsi řidič. 315 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 Děkuju. 316 00:20:50,959 --> 00:20:52,628 Dám ti jaguara. Donesu klíčky. 317 00:20:52,628 --> 00:20:53,670 Dobře. 318 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 Ale musíš pryč hned teď? 319 00:20:56,590 --> 00:20:59,176 Mám tady hosty. Nechceš jít dál? 320 00:20:59,760 --> 00:21:00,636 Hele, já... 321 00:21:01,220 --> 00:21:05,766 Zrovna mě trochu rozhodil rozhovor se Stanleym. 322 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 Možná trošku něčeho na uklidnění. 323 00:21:08,560 --> 00:21:11,063 Ať mě to nakopne. 324 00:21:11,063 --> 00:21:13,273 Jasně. Pojď. 325 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Artieho košile mi padne. Přišel mi obtloustlejší. 326 00:21:25,494 --> 00:21:28,914 Nechceš mi s tím pomoct? Balím, co mi přijde pod ruku. 327 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Píšu dopis Elaine. 328 00:21:33,418 --> 00:21:36,672 Sepisuju, co musí vědět, aby mohla vést stranu beze mě. 329 00:21:36,672 --> 00:21:39,091 Jasně. Sám budeš mít spoustu starostí. 330 00:21:39,091 --> 00:21:41,426 Revoluce se nespustí sama, že ne? 331 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 Nevím, jak to tam dole zvládnu. 332 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Neumím řeč, neznám tam jedinýho člověka. 333 00:21:52,229 --> 00:21:55,524 Huey, vážně nechceš Gwen u sebe? 334 00:21:57,150 --> 00:22:00,571 Je to moc nebezpečný. Musí zůstat v Oaklandu s dětma. 335 00:22:00,571 --> 00:22:03,448 Když se tam dostanu a půjde to, možná pro ni pošlu. 336 00:22:04,825 --> 00:22:07,327 Jela by? Říkals, žes jí to položil. 337 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 Gwen bude vždycky při mně. 338 00:22:15,836 --> 00:22:20,424 Hele, Huey. A tohle říkám jako chlap, jehož žena... 339 00:22:22,259 --> 00:22:25,053 Měla toho po krk a opustila mě. 340 00:22:26,889 --> 00:22:30,267 Dobrou ženskou ale nemůžeš brát za samozřejmost donekonečna. 341 00:22:31,476 --> 00:22:34,605 Hele, kde je Bert s tím autem? 342 00:22:34,605 --> 00:22:37,065 Měli jsme do čtvrt hodiny vypadnout. 343 00:22:37,649 --> 00:22:38,650 Jo. 344 00:22:40,861 --> 00:22:43,363 Víš co? Obvolám pár lidí. 345 00:22:43,363 --> 00:22:45,782 Určitě dorazí co nevidět. 346 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 Jen ti musím říct, že za chvilku 347 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 se mám sejít s moc důležitým kamarádem. 348 00:23:01,924 --> 00:23:03,425 Nesmím ho zklamat. 349 00:23:03,425 --> 00:23:04,801 Nikdo se mu nevyrovná. 350 00:23:04,801 --> 00:23:06,386 Je nejchytřejší na světě. 351 00:23:06,386 --> 00:23:09,348 Je to můj bratr. Jo, bratr. 352 00:23:09,348 --> 00:23:11,934 Ne doopravdy, ale jako úplně. 353 00:23:11,934 --> 00:23:16,730 A když tě bratr požádá o pomoc, pomůžeš mu. 354 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Rozumíš? Rozumíš mi? 355 00:23:18,315 --> 00:23:19,608 Rozumíš mi? 356 00:23:20,442 --> 00:23:23,403 Kolik je hodin? Do hajzlu. Poslední šňupec. 357 00:23:25,948 --> 00:23:31,870 Starosta Tom Bradley slíbil nabrat 300 policistů pro boj s bující zločinností 358 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 v Los Angeles. 359 00:23:33,372 --> 00:23:37,501 Další zprávy. Huey P. Newton je stále na útěku. 360 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Dýl už na něj čekat nemůžu. 361 00:23:40,462 --> 00:23:41,380 Musíme zmizet. 362 00:23:41,380 --> 00:23:43,715 Jen klid, Huey. Brzdi. Vrátí se. 363 00:23:43,715 --> 00:23:46,301 Co chceš dělat? Jít pěšky? No tak. 364 00:23:47,928 --> 00:23:49,388 Artie do Miami neřídil, že ne? 365 00:23:51,974 --> 00:23:54,351 Já jsem ale debil. Pojď. 366 00:23:54,351 --> 00:23:56,520 - Jo, mizím. - Omrknu garáž. 367 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 Hele, chci jet s tebou. 368 00:24:05,571 --> 00:24:08,490 Ani náhodou. Jednou se připleteš do přestřelky 369 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 a hned je z tebe Sundance Kid? 370 00:24:10,742 --> 00:24:14,997 Huey, kdyby ses musel schovat, budeš potřebovat řidiče. 371 00:24:21,420 --> 00:24:22,921 Pojď. 372 00:24:22,921 --> 00:24:24,047 Jedeme. 373 00:24:24,047 --> 00:24:28,719 Můžu ti o Sundance Kidovi něco říct? Správně bych to nahlas neměl říkat. 374 00:24:28,719 --> 00:24:29,845 Ten film nesnáším. 375 00:24:29,845 --> 00:24:32,806 Ale je mi ctí, že budu tvůj nový kumpán. 376 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Bacha na to, co si přeješ. Málokterej vydrží dlouho. 377 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 {\an8}O ROK DŘÍVE OAKLAND 378 00:24:48,113 --> 00:24:51,575 {\an8}Ber to jako výhru, Bobby. Dostals 42 % hlasů. 379 00:24:51,575 --> 00:24:52,951 Skoro jsi to dokázal. 380 00:24:54,620 --> 00:24:56,413 Jo, skoro ale nestačí. 381 00:24:56,413 --> 00:25:00,167 Hele, příští volby sfoukneš, bratře. 382 00:25:03,337 --> 00:25:04,421 Máš radost, co? 383 00:25:06,131 --> 00:25:08,091 Co? O čem to mluvíš? 384 00:25:08,884 --> 00:25:11,178 Moje prohra všem ukáže, co a jak. 385 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Že jedinej velikán jsi tady ty, co? 386 00:25:16,683 --> 00:25:20,646 Co... Přeskočilo ti, Bobby? 387 00:25:21,563 --> 00:25:23,023 Dřel jsem pro tebe, bratře. 388 00:25:23,023 --> 00:25:25,526 Kdo ti sehnal všechny ty prachy? 389 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Prosím tě. 390 00:25:27,236 --> 00:25:31,031 Právě to tvoje financování obrátilo lidi proti mně. 391 00:25:31,949 --> 00:25:35,410 Kdyby ti tvoji gauneři neterorizovali ulice, 392 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 mohli jsme vyhrát. 393 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Ty jo. Jak jsi přišel na tohle? 394 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 Poptal jsem se. 395 00:25:49,007 --> 00:25:50,217 Správně. 396 00:25:50,217 --> 00:25:54,888 Víš, co je hlavní důvod, proč se mě místní lidi rozhodli nevolit? 397 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Copak? 398 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 - Ty. - Já? 399 00:26:01,645 --> 00:26:02,521 Jo. 400 00:26:02,521 --> 00:26:08,193 Hele, Bobe. Fakt je, že jsme odjakživa věděli, že to bude boj. 401 00:26:08,193 --> 00:26:10,821 Ty jako panter... 402 00:26:10,821 --> 00:26:13,407 Ne, panteři ne. Jen ty. 403 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Bratře, sešels z cesty! 404 00:26:25,502 --> 00:26:28,130 Ty jo, to je ale blbost. 405 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 Prosím tě. Bobby Seale kandiduje na starostu? 406 00:26:35,345 --> 00:26:37,764 Prosím tě. Odjakživa to byla Elaine. 407 00:26:37,764 --> 00:26:41,810 Elaine byla vůdce, ne ty. Ty seš jen prodavač. 408 00:26:41,810 --> 00:26:42,936 Já jsem prodavač? 409 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 No tak. Stranu černých panterů za sebeobranu 410 00:26:46,648 --> 00:26:49,610 založila moje winchesterovka a moje brokovnice. 411 00:26:49,610 --> 00:26:50,819 Tvoje brokovnice? 412 00:26:50,819 --> 00:26:52,070 Správně. 413 00:26:52,070 --> 00:26:55,574 Ty sociální projekty jsem založil, když jsi v base dělal kliky. 414 00:26:55,574 --> 00:26:57,075 - Vzpomínáš si? - Fakt? 415 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Fakt. 416 00:26:59,369 --> 00:27:00,996 Učil jsem tě číst. 417 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Tak ty... 418 00:27:07,961 --> 00:27:10,130 Tys mě učil číst? 419 00:27:11,256 --> 00:27:14,801 Všechny ty drogy tě pocuchaly hůř než federálové. 420 00:27:15,385 --> 00:27:18,555 Myslíš si, že seš Papa Doc. Seš hovno revolucionář. 421 00:27:18,555 --> 00:27:20,807 - Víš co, negře? Ve straně končíš. - Končím? 422 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 - Končíš. - V jaký straně? 423 00:27:22,643 --> 00:27:24,269 V tý, co jsme založili? 424 00:27:25,729 --> 00:27:29,399 V tý, co byla skvělá? Ta už je dávno po smrti. 425 00:27:31,944 --> 00:27:34,655 A zabils ji ty, negře. 426 00:27:41,370 --> 00:27:42,913 Nebouchej dveřma. 427 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Do prdele. Huey. 428 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 No tak. 429 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 Kurva! 430 00:28:36,758 --> 00:28:38,385 - Steve? - Haló? 431 00:28:38,385 --> 00:28:41,054 Ahoj, Gwen, to jsem já. Nezavěšuj. 432 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Co? 433 00:28:44,683 --> 00:28:48,645 - Zlato, ahoj. - Kde sakra jsi? 434 00:28:48,645 --> 00:28:51,273 Nic mi není. 435 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 Včera jsi nepřišel domů. Neozval ses. 436 00:28:53,442 --> 00:28:56,570 Myslela jsem, že jsi mrtvý. Jsi v nemocnici, broučku? 437 00:28:56,570 --> 00:28:59,031 - Vyzvednu tě. - Ne, já... 438 00:29:03,118 --> 00:29:05,495 Jsem na cestě do Mexika. Poletím z Tijuany. 439 00:29:05,495 --> 00:29:07,998 Z Tijuany? Proč bys to dělal? 440 00:29:11,376 --> 00:29:12,377 Jsem s ním. 441 00:29:17,049 --> 00:29:20,344 Nasedni na letadlo a sejdeme se na letišti v Tijuaně. 442 00:29:20,886 --> 00:29:21,970 Proč bych to dělala? 443 00:29:22,554 --> 00:29:27,184 Přemýšlel jsem o tom, cos říkala o Bobbym. 444 00:29:28,352 --> 00:29:30,145 Nemůžu přijít o nikoho dalšího. 445 00:29:33,106 --> 00:29:34,107 Slyšelas mě? 446 00:29:35,692 --> 00:29:36,693 Jo, slyšela. 447 00:29:37,694 --> 00:29:38,946 Jsem utahaná, Huey. 448 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 Už v tom pokračovat nemůžu. 449 00:29:42,115 --> 00:29:44,076 Já vím, Gwen. Chápu tě, ale... 450 00:29:45,244 --> 00:29:46,495 Potřebuju tě. 451 00:29:49,623 --> 00:29:51,875 Nemůžu jen tak nečinně přihlížet. 452 00:29:51,875 --> 00:29:54,211 Kurva, seš filmovej producent. Dělej to. 453 00:29:54,211 --> 00:29:58,006 Roz, včera večer mě málem zabili. 454 00:29:58,006 --> 00:30:00,634 - Co? - Civěl jsem do hlavně pistole 455 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 a pořád netuším jak, ale měl jsem kliku. 456 00:30:02,928 --> 00:30:05,430 Zlato, teď se nemůžu jen tak vrátit domů, 457 00:30:05,430 --> 00:30:08,058 pustit si telku a dělat, že se nic neděje. 458 00:30:08,725 --> 00:30:11,395 Prosím tě, broučku. Moc tě prosím. 459 00:30:12,896 --> 00:30:16,733 A co já, Steve? Co my? Moje děti? 460 00:30:18,777 --> 00:30:19,778 Michael? 461 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 Michael. 462 00:30:29,246 --> 00:30:30,914 To je právě ten důvod. 463 00:30:32,875 --> 00:30:36,837 Jak bych se mu mohl podívat do očí a říct mu, že když šlo do tuhého 464 00:30:36,837 --> 00:30:41,341 a já měl možnost Hueymu pomoct, tak jsem se k němu obrátil zády? 465 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 Chci mu předat takové poselství? 466 00:30:44,845 --> 00:30:48,056 Chci, aby s Jane vyrůstali v takové zemi? 467 00:30:48,724 --> 00:30:51,268 Asi jsem myslel, že na mě za to budeš hrdá. 468 00:30:51,268 --> 00:30:53,228 Myslel jsem, že chceme totéž. 469 00:30:55,147 --> 00:30:57,024 Ale možná jsem se tě měl zeptat. 470 00:30:57,900 --> 00:31:01,195 Jestli to uděláš, opustím tě, Steve. 471 00:31:01,195 --> 00:31:03,071 Najdu si lepšího muže. 472 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 Dělej, co musíš, Roz. 473 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Běž do hajzlu. 474 00:31:17,377 --> 00:31:19,671 Říkám, že tě potřebuju, Gwen. 475 00:31:34,853 --> 00:31:35,854 Kurva. 476 00:31:46,281 --> 00:31:47,324 Tijuana. 477 00:31:48,200 --> 00:31:49,201 Jo. 478 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Vyrážíme. 479 00:32:03,423 --> 00:32:05,092 Chcete žvejky? 480 00:32:25,237 --> 00:32:26,530 Hele, musíme se hnout. 481 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 Klid, takhle je to vždycky. 482 00:32:29,825 --> 00:32:31,493 Paula radila první pruh. 483 00:32:32,786 --> 00:32:34,538 První zleva, nebo zprava? 484 00:32:36,331 --> 00:32:39,334 U záběrů ve filmu vždy začínáme vpravo nahoře, takže... 485 00:32:39,334 --> 00:32:40,878 Ale čteme zleva doprava. 486 00:32:43,839 --> 00:32:45,841 Jo, ale ona je spíš vizuální. 487 00:32:47,426 --> 00:32:48,927 - Žvejky! - Ježíši! 488 00:32:48,927 --> 00:32:50,012 Chcete žvejky? 489 00:32:50,012 --> 00:32:54,224 Kurva, ne... Promiň mi ten výraz. Žvejku ne, děcka. No español. Jo? 490 00:32:54,224 --> 00:32:55,559 Klídek, kámo. Klídek. 491 00:32:56,727 --> 00:32:59,188 Ahoj. Já bych si žvejku vzal. 492 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 Tu máš. 493 00:33:01,190 --> 00:33:02,524 Drobný si nech. 494 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 - Gracias. - Jasně. 495 00:33:04,526 --> 00:33:06,361 Žvejky! 496 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 Milý děcka. 497 00:33:09,489 --> 00:33:12,743 Žvejky nejsou moc zdravý. Jsou z nich větry a nadýmání. 498 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 A to je teď pro tebe určitě priorita. 499 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 - Ale ne. - Co? 500 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Projděte tuhle řadu. Každý auto. 501 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Do prdele. 502 00:33:33,096 --> 00:33:35,015 Žvejky! 503 00:33:36,308 --> 00:33:38,185 Ruce na volant. FBI. 504 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 Co teď? 505 00:33:44,775 --> 00:33:45,859 O co tady jde? 506 00:33:49,655 --> 00:33:51,281 Máte něco v kufru? 507 00:33:52,199 --> 00:33:53,450 Ruce na palubku, prosím. 508 00:33:54,034 --> 00:33:55,035 Chceš utýct? 509 00:33:58,580 --> 00:33:59,623 Ruce nahoru. 510 00:34:01,083 --> 00:34:02,376 Ruce nahoru. 511 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Kurva! 512 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Pojď, Andersone. 513 00:34:27,775 --> 00:34:29,277 - Ándale. - Běž. 514 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Gracias, mi amigo. 515 00:34:30,612 --> 00:34:31,697 Pojď. 516 00:34:34,074 --> 00:34:35,117 Hej. 517 00:34:35,117 --> 00:34:38,704 Jsme oficiálně v Mexiku. Dokázali jsme to. 518 00:34:41,998 --> 00:34:45,293 - S dovolením. - Uhněte! FBI! 519 00:34:47,254 --> 00:34:49,380 - Pardon, FBI. Zadržte je! - Hej! 520 00:34:49,380 --> 00:34:52,384 - Zastavte je! - Je to uprchlík! 521 00:34:52,967 --> 00:34:55,429 Musíte je zadržet! Zadržte je! 522 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Kurva, FBI! 523 00:35:05,731 --> 00:35:06,732 Kurva! 524 00:35:06,732 --> 00:35:11,570 Hej, FBI! Zapal si cígo, protože jsme s tebou vymrdali! 525 00:35:11,570 --> 00:35:13,906 No tak. Pojď, ještě nejsme za vodou. 526 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Pojď. 527 00:35:22,247 --> 00:35:27,169 No, budeme celý FBI pro smích. 528 00:35:30,881 --> 00:35:34,426 Do konce života budeme honit... 529 00:35:34,426 --> 00:35:37,596 Eskymáky, co na Aljašce kradou ryby. K posrání. 530 00:35:37,596 --> 00:35:40,516 Hele, aspoň se konečně ostříháme, 531 00:35:41,016 --> 00:35:43,602 osprchujeme, vyspíme v normální posteli. 532 00:35:43,602 --> 00:35:45,771 Začneme pobírat výsluhy. 533 00:35:46,980 --> 00:35:48,148 Hele, slyšels mě? 534 00:35:50,692 --> 00:35:51,693 Srát na FBI. 535 00:35:53,612 --> 00:35:54,655 Co blbneš? 536 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 Hele, Clarku, do Mexika se za podezřelým vydat nemůžeš. 537 00:35:58,867 --> 00:36:02,037 Dostaneš padáka a nechaj tě shnít v mexický base. 538 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Na to seru. 539 00:36:03,455 --> 00:36:06,959 Ten zmrd nemůže jen tak někoho zavraždit, 540 00:36:06,959 --> 00:36:11,630 nachcat na vlajku a odcválat si vaya con Dios. 541 00:36:11,630 --> 00:36:15,717 Půjdu za ním kamkoliv, třeba až na jižní pól mezi tučňáky. 542 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 Mám povinnost tu černou hubu dopadnout. 543 00:36:20,430 --> 00:36:21,932 Clarku, nedělej to. 544 00:36:23,642 --> 00:36:26,895 Hele, aspoň dej vědět atašé. 545 00:36:28,188 --> 00:36:29,189 Clarku! 546 00:36:31,775 --> 00:36:32,776 Hej! 547 00:36:34,236 --> 00:36:35,237 Už jsme tady. 548 00:37:04,808 --> 00:37:05,809 Dorazilas. 549 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Jasně. 550 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Stůjte! 551 00:37:31,710 --> 00:37:34,254 Poletím hned za váma, vy hajzlové! 552 00:37:49,478 --> 00:37:50,771 Nevzdal to. 553 00:37:50,771 --> 00:37:52,773 Půjde za námi do Yelapy? 554 00:37:52,773 --> 00:37:54,816 Jo, teď už se nezastaví. 555 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Překlad titulků: Ondřej Kavka