1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Pistole! Má pistoli!
2
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Ne! Do prdele!
3
00:01:15,325 --> 00:01:16,535
Kurva!
4
00:01:27,254 --> 00:01:28,463
Kurva!
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Kde je kurva Huey?
6
00:01:37,639 --> 00:01:39,558
Ne, já nevím.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Co ten tady dělá?
8
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Vyhoďte ho.
9
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
OPERACE VELKÝ DOUTNÍK
10
00:03:13,360 --> 00:03:15,988
{\an8}NA ZÁKLADĚ ČLÁNKU
JOSHUAHA BEARMANA
11
00:03:29,918 --> 00:03:33,881
Tak kde jsi?
12
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Steve!
13
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Hej! Blaunere!
14
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
Hej. Blaunere!
15
00:03:45,142 --> 00:03:47,811
Blaunere! Pojď sem. Nastup si.
16
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Nastup si! Dělej. Pojď sem.
17
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
Pojď sem.
18
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Bál jsem se, že je po tobě.
19
00:04:03,785 --> 00:04:04,912
Miluju tě.
20
00:04:05,412 --> 00:04:06,747
Co se ti sakra stalo?
21
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Počkej, trefili tě?
22
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Jsi celý od krve.
23
00:04:10,584 --> 00:04:14,213
- Jsi v pořádku? Není ti nic?
- Stál přímo přede mnou.
24
00:04:15,631 --> 00:04:19,259
Stál fakt... Byl přímo přede mnou.
25
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
Vystřelil a já...
26
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Nechápu, jak mohl minout.
27
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
Je to... Asi to...
28
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Byl to zázrak.
29
00:04:37,152 --> 00:04:38,362
Nenastal tvůj čas.
30
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Zavolám Roz.
31
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
- To ne.
- Musím jí to říct. Co...
32
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
Roz volat nemusíš.
33
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
Musíme Hueyho dostat do tryskáče. Kde je?
34
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
Je v Mann Bruin ve Westwoodu.
35
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
On šel do kina?
36
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
Shafta miluje.
37
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Přesně to musíme dělat.
38
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
- Chopit se zbraní?
- Jo.
39
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
- Tady? V Oaklandu?
- Jo.
40
00:05:14,273 --> 00:05:17,484
Musíme se spřáhnout s místníma bratrama.
41
00:05:17,484 --> 00:05:20,946
Jasný? S těma, co makaj na ulici.
42
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Vyjebává s nima policie.
43
00:05:24,449 --> 00:05:26,159
Asi na tom něco bude.
44
00:05:26,159 --> 00:05:27,870
- „Já už mám totiž dost.“
- Jo.
45
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
„Mám toho fakt dost.
Mám dost toho, jak toho mám dost.
46
00:05:31,832 --> 00:05:34,418
Bloudím divočinou bílý Ameriky.
47
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
Rvou si masy vlasy?
48
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
‚Fajn,‘ řekl pán otrokovi.
49
00:05:38,255 --> 00:05:43,218
‚V pohodě, zanech kradení a loupení,
převezmu za tebe řízení.‘
50
00:05:43,218 --> 00:05:46,805
A odvezl nás do staletí černého šílenství...
51
00:05:46,805 --> 00:05:51,351
Ke střívkům, ke conkům,
covadis a odbarvovačům,
52
00:05:51,351 --> 00:05:53,604
ke strýčkovi Thomasovi, k Wattsu,
53
00:05:53,604 --> 00:05:56,064
k ulicím, ke smrti.
54
00:05:56,064 --> 00:05:58,567
Bum, bělouši pod drnem.“
55
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
- Správně.
- Fajn, bratře.
56
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
„Mrdat poliše!“
57
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
- Správně, Bobby.
- „I Parkerovu ségru.
58
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Hoř, plamínku, hoř. Pěkně na uhel.
59
00:06:09,036 --> 00:06:12,539
Supáče, bufáče, ordnunk, fajrunk.
60
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
Hoř, plamínku, hoř.“
61
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
Super.
62
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
To je náš symbol, panter.
63
00:06:19,213 --> 00:06:20,839
MÍTINK PANAFRIKANIZMU
64
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
Panter nikdy neútočí.
65
00:06:22,841 --> 00:06:24,301
Jen zahnanej do kouta.
66
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Když tu velkou šelmu někdo nasere,
bude po něm.
67
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
Na to vem jed.
68
00:06:37,564 --> 00:06:39,358
Hej, klídek.
69
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
To jsem já.
70
00:06:41,109 --> 00:06:42,236
O ROK DŘÍVE
OAKLAND
71
00:06:42,236 --> 00:06:43,362
Bobby.
72
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Ty jo, přeskočilo ti? Takhle sem vlízt.
73
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
Klepal jsem. Volal jsem na tebe.
74
00:06:56,500 --> 00:06:59,711
Máš tady puch jak ve vopičárně.
75
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
To FBI. Zase... Tenhle týden už potřetí.
76
00:07:09,471 --> 00:07:12,558
Vlastně nic nehledají.
To jen abys o nich věděl.
77
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
Ty vole, ještě aby ne.
78
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
Kdykoliv jdu ven, FBI jde dovnitř.
79
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Zírám, žes vůbec venku byl.
80
00:07:19,690 --> 00:07:24,820
Jíst se musí. Ale necítím se v bezpečí.
81
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
A tady jo?
82
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Hele, nevím, kde teď bejt.
83
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
Kam jít. Nevím, komu můžu důvěřovat.
84
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Kromě tebe.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Důvěřuj straně.
86
00:07:39,084 --> 00:07:41,879
Bratrům a sestrám,
co vždycky stáli za tebou.
87
00:07:41,879 --> 00:07:45,674
Víš vůbec,
kolik těch rádoby panterů donáší?
88
00:07:45,674 --> 00:07:48,385
Ale no tak, Huey.
To je propaganda federálů.
89
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
Chtějí vzbudit nedůvěru.
Zdiskreditovat nás.
90
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Aby nikdo nevstoupil
kvůli strachu z práskačů.
91
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
No tak, skáčeš jim na špek.
92
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Co si mám myslet?
93
00:07:59,438 --> 00:08:01,607
No tak, bratře, potřebuješ...
94
00:08:01,607 --> 00:08:04,902
Potřebuješ zas slunce v duši.
95
00:08:07,821 --> 00:08:11,783
Slýchávám hlasy.
96
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
V hlavě.
97
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
Neustále.
98
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Vím, že tu není nikdo jiný.
99
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
Vím, že neblázním.
100
00:08:31,637 --> 00:08:32,721
Jsem to já.
101
00:08:34,472 --> 00:08:35,474
Uvnitř.
102
00:08:38,393 --> 00:08:41,647
A nedokážu je zastavit.
Jdou po mně. Neúnavně.
103
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
Kdykoliv chci spát,
mám před očima ty výjevy.
104
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
Jak jsem zpátky v díře,
105
00:08:47,903 --> 00:08:51,698
nebo vidím vlastní smrt.
106
00:08:54,284 --> 00:08:57,162
Co jsem udělal. Co udělali mně.
107
00:08:59,206 --> 00:09:00,582
Nechci si to pamatovat.
108
00:09:00,582 --> 00:09:04,753
Je to jako ty kukátka,
co dávaj dětem ve škole.
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
Jako Satanovy diáky.
110
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
Cvak. Třesu se na studený podlaze.
111
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Cvak. Někoho mlátím.
112
00:09:13,679 --> 00:09:17,099
Cvak. Ležím mrtvej na chodníku.
113
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
Je po mně.
114
00:09:26,859 --> 00:09:27,901
Skončil jsem.
115
00:09:35,993 --> 00:09:39,663
{\an8}Podle svědků začalo střílet pár negrů,
co seděli v boxu.
116
00:09:39,663 --> 00:09:43,250
Byli tady Kubánci, Italové, černoši.
Hotová zátoka Sviní.
117
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Bůhvíproč jste ale vysazenej na dehťáky.
118
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
Jen na tohohle.
119
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
{\an8}Neviděl ho někdo?
120
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
{\an8}Ten tady nebyl. Tenhle jo.
121
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
- Určitě?
- Viděl jsem ho. Vyběhl ven.
122
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Díky, detektive.
123
00:10:01,727 --> 00:10:03,395
Čau. Máš něco?
124
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Newtona ne, ale viděl Schneidera.
125
00:10:06,732 --> 00:10:11,695
Fakt? To je zajímavý, protože jsem
zjistil, že chystá tryskáč Columbie.
126
00:10:11,695 --> 00:10:14,948
Charterový let do Miami
z letiště Van Nuys.
127
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
Ty krávo. Jedeme.
128
00:10:36,094 --> 00:10:38,764
Jsem fakt rád, že jsem to viděl.
129
00:10:39,890 --> 00:10:43,185
Ten Richard Roundtree, to je frajer.
130
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
Vrhne se mezi auta
131
00:10:45,020 --> 00:10:47,731
a pošle tamtoho do hajzlu...
132
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
Ale právě to potřebujeme.
133
00:10:49,316 --> 00:10:52,110
Ztvárnění síly a odvahy.
134
00:10:52,110 --> 00:10:54,655
Chápete? A ta přestřelka na konci, ty jo.
135
00:10:54,655 --> 00:10:57,574
Když na něj Shaft namířil a on...
136
00:10:58,075 --> 00:10:59,451
Sakra co je s tebou?
137
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Totéž.
138
00:11:02,120 --> 00:11:05,541
Byla to past. Šla po vás mafie.
139
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Tajo vystřelil na Stevea.
140
00:11:07,251 --> 00:11:11,171
Počkej, tys byl v přestřelce?
V židovským lahůdkářství?
141
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Lahůdkářství jsou všechny židovský, ne?
142
00:11:13,549 --> 00:11:16,093
Ne, jsou i italský. Taky řecký.
143
00:11:16,093 --> 00:11:20,430
Každopádně tě chce sejmout mafie
kvůli tvejm neshodám v Oaklandu.
144
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
A kapitán Tajo dolítal.
145
00:11:22,808 --> 00:11:24,226
Tajo je mrtvej?
146
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Fajn. Ale co ten náš let?
147
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
Musím fofrem vypadnout.
148
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Dneska musíme zůstat zalezlí.
149
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Hned ráno tě vezmu na letiště.
150
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Zasraný federálové.
151
00:11:43,579 --> 00:11:44,997
Tak jo. Jedeme plánovat.
152
00:11:45,497 --> 00:11:48,208
Kam? Budou hledat všude.
153
00:11:48,208 --> 00:11:51,795
Mám dům, kde mě nikdy nikdo hledat nebude.
154
00:11:53,005 --> 00:11:54,006
{\an8}ÚDOLÍ SAN FERNANDO
155
00:11:54,006 --> 00:11:56,341
{\an8}Jak vidíte, Fairfax Avenue
156
00:11:56,341 --> 00:11:58,427
včera večer zachvátil chaos.
157
00:11:58,427 --> 00:12:00,721
Podle svědků se členové Černých panterů
158
00:12:00,721 --> 00:12:03,640
- zapletli do přestřelky...
- Je mi to líto, ale fakt...
159
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Fakt musím zavolat Roz.
160
00:12:05,809 --> 00:12:08,854
- Ne, Roz fakt zavolat nemusíš.
- Jestli to uvidí...
161
00:12:08,854 --> 00:12:10,772
Ví, že jsem tam včera šel.
162
00:12:10,772 --> 00:12:14,651
Jestli jsou federálové v Canter's
a ve Van Nuys, už jsou dávno i u vás.
163
00:12:17,946 --> 00:12:21,116
A co nevidět vlezou i sem. Dej mi klíčky.
164
00:12:21,116 --> 00:12:22,826
- Pojedu do Mexika.
- To ne.
165
00:12:22,826 --> 00:12:24,578
- Co?
- Vláda tam střílí socialisty
166
00:12:24,578 --> 00:12:26,205
- na ulicích.
- Nebudu sedět
167
00:12:26,205 --> 00:12:28,207
a čekat, až mě odprásknou v Encinu.
168
00:12:28,207 --> 00:12:30,125
Tady revolucionář umřít nemůže.
169
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
Kdo tady vůbec bydlí?
170
00:12:32,836 --> 00:12:33,879
Artie.
171
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Ten scenárista?
172
00:12:35,547 --> 00:12:36,715
Můžeš do Yelapy.
173
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
Co je to Yelapa?
174
00:12:40,427 --> 00:12:42,429
Bert koupil dům v mexickým městečku,
175
00:12:42,429 --> 00:12:44,765
ať máme skrýš,
až fašisti ovládnou Ameriku.
176
00:12:44,765 --> 00:12:45,849
Na samotě?
177
00:12:46,517 --> 00:12:48,393
Mexická policie prohledává pláže
178
00:12:48,393 --> 00:12:51,480
- a pátrá po revolucionářích jako ty.
- Sakra.
179
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
Hele, co třeba...
180
00:12:52,606 --> 00:12:55,067
Co ty pracháči s lodí v Miami?
181
00:12:55,067 --> 00:12:57,402
Jo. Artie může připlout sem, ne?
182
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
Vezme to Panamským průplavem,
183
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
nabere ho a cestou zpátky vysadí.
184
00:13:01,281 --> 00:13:03,367
Do Tijuany se stejně nedostaneš.
185
00:13:03,367 --> 00:13:05,953
Jsou tam zátarasy a hranice je zavřená.
186
00:13:05,953 --> 00:13:07,162
Fajn. Bude to risk.
187
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
- Sebevražda.
- Revolucionářská sebevražda.
188
00:13:10,415 --> 00:13:13,669
Hele, musím to zkusit.
189
00:13:14,253 --> 00:13:19,216
Pro revolucionáře je smrt realitou.
Vítězství je jen sen, bratře.
190
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
To řekl Che.
191
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
No nic. Odvezu tě.
192
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Zavolej Paule, jestli nemůže
zpracovat kontakty na hranici.
193
00:13:33,522 --> 00:13:35,148
Počkat. Kam to sakra jdeš?
194
00:13:35,941 --> 00:13:40,320
Sehnat auto. Potřebujeme káru,
co není psaná na nikoho z nás.
195
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
- Haló?
- Ahoj, to jsem já.
196
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
Jsi v pořádku? Viděla jsem zprávy.
197
00:13:53,876 --> 00:13:58,589
Jo. Hele, musím zdrhnout.
198
00:13:58,589 --> 00:14:03,010
Vyřiď Elaine,
že nějakou dobu povede stranu sama.
199
00:14:03,594 --> 00:14:04,595
Budu mimo.
200
00:14:07,973 --> 00:14:10,142
Huey, proč nemůžu jít s tebou?
201
00:14:11,143 --> 00:14:13,604
Gwen, teď s tím nezačínej.
202
00:14:13,604 --> 00:14:17,900
Jsme spolu šest let
a teď mě u sebe nechceš?
203
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Že mě to překvapuje.
204
00:14:19,693 --> 00:14:24,406
Odháníš každého, komu na tobě záleží.
Jen se zeptej Bobbyho.
205
00:14:25,199 --> 00:14:26,408
Cos to sakra řekla?
206
00:14:26,408 --> 00:14:29,119
Slyšels mě. Jen se zeptej Bobbyho.
207
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
{\an8}O ROK DŘÍVE
OAKLAND
208
00:14:41,215 --> 00:14:43,675
{\an8}Bobby Seale, jak jde život, chlape?
209
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Tak takhle řešíš trable s federálama?
Dál zobeš?
210
00:14:47,679 --> 00:14:50,557
- Taháš se s těmahle negrama?
- Máš problém?
211
00:14:50,557 --> 00:14:52,142
Ochrana je třeba, Bobby.
212
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Tak si tady vysedáváš jako diktátor?
Tohle nejsme my.
213
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Máš lepší nápad?
214
00:14:58,315 --> 00:15:00,150
Jo. Radnice.
215
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Kandiduju na starostu.
216
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Ty si myslíš,
217
00:15:08,450 --> 00:15:12,496
že spoluzakladatel Strany černých panterů
bude starostou Oaklandu?
218
00:15:12,496 --> 00:15:14,206
V 68. už jsem kandidoval.
219
00:15:14,957 --> 00:15:16,416
Otevři oči.
220
00:15:16,416 --> 00:15:18,210
Rozjížděl jsem to s tebou.
221
00:15:18,210 --> 00:15:20,754
Musím si taky pořídit dvě blbý gorily,
222
00:15:20,754 --> 00:15:23,257
- abys mě poslouchal?
- Necháš ho žvanit?
223
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
Klídek.
224
00:15:29,263 --> 00:15:30,305
Nechte nás.
225
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Jo, jasně.
226
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Jen běž.
227
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
Bobby, volby nejsou nic pro nás.
228
00:15:41,525 --> 00:15:42,693
Je jiná doba.
229
00:15:42,693 --> 00:15:46,738
Čas zapojit se do legislativy,
řízení rozpočtů.
230
00:15:46,738 --> 00:15:50,492
Víš, co bysme dokázali,
kdybych město vedl? My dva.
231
00:15:50,492 --> 00:15:53,996
Potravinový programy pro všechny děti,
zdravotnictví zdarma.
232
00:15:53,996 --> 00:15:57,708
Sami vybereme náčelníka policie.
Dozor nad sborem?
233
00:15:57,708 --> 00:16:02,421
Mít tohle,
třeba by všechno to svinstvo skončilo.
234
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Jo. Povídej dál, bratře.
235
00:16:06,758 --> 00:16:08,552
Takže to schvaluješ?
236
00:16:14,099 --> 00:16:17,811
Jestli chcete poznat, co je síla,
běžte a volte Sealea.
237
00:16:17,811 --> 00:16:19,146
Jo, Bobby!
238
00:16:19,146 --> 00:16:23,984
Jestli totiž dáme ruku k ruce,
bude to humánní revoluce.
239
00:16:23,984 --> 00:16:28,780
Jestli dáme ruku k ruce,
bude to humánní revoluce.
240
00:16:28,780 --> 00:16:31,867
- Správně.
- Moc patří lidu.
241
00:16:31,867 --> 00:16:34,995
- Moc patří lidu!
- Říkám „moc patří lidu“.
242
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Moc patří lidu!
- Správně. A jestli myslíte...
243
00:16:37,664 --> 00:16:39,166
Nabírá na popularitě.
244
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
Jo, jde mu to.
245
00:16:41,210 --> 00:16:45,631
- Správně.
- Finance ale pořád skřípou.
246
00:16:46,256 --> 00:16:48,759
- To zvládneme.
- Říkám „moc patří lidu“.
247
00:16:48,759 --> 00:16:50,511
Moc patří lidu!
248
00:16:51,011 --> 00:16:53,305
Když dřív strana potřebovala peníze,
249
00:16:53,305 --> 00:16:56,058
byl spoleh na kapitalisty a filantropy.
250
00:16:56,058 --> 00:17:00,229
Když je ale federálové odstavili,
nastoupili černí kapitalisté.
251
00:17:00,729 --> 00:17:04,066
{\an8}A pak jsme dostali nápad.
Zkásnout pasáky a dealery.
252
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
Já u toho nebyl, ale...
253
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
vždycky z toho nějaké příspěvky káply.
254
00:17:11,281 --> 00:17:13,116
Příspěvky z černé ekonomiky
255
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
ale kazily příjmy mafii.
256
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
To vedlo k útoku v Canter's.
257
00:17:24,002 --> 00:17:25,253
Ježíši! Kurva!
258
00:17:26,046 --> 00:17:27,673
Seš normální?
259
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Promiň. Nechtěl jsem tě vylekat.
260
00:17:29,758 --> 00:17:31,176
Mohl jsem dostat infarkt.
261
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Potřebuju laskavost.
262
00:17:32,928 --> 00:17:34,429
- Jakou?
- Půjčit auto.
263
00:17:36,849 --> 00:17:38,100
Moment, Berte.
264
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
Jen toho omláceného mustanga,
co máš v garáži.
265
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
- Maximálně na den.
- Berte...
266
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
- Slibuju.
- ...federálové přišli ke mně domů.
267
00:17:47,860 --> 00:17:49,653
Otravovali moji rodinu.
268
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
- Mířili na moje děcka.
- Jen to tak zkouší.
269
00:17:53,073 --> 00:17:56,118
- Serou se mi do života.
- Ne. Vědí, že v tom nejedeš.
270
00:17:56,118 --> 00:18:01,290
Fakt? Nechtěls do ciziny propašovat
uprchlíka číslo jedna v tryskáči Columbie?
271
00:18:02,624 --> 00:18:06,170
Já ten let schválil, Berte.
Mohli mě vyrazit.
272
00:18:06,170 --> 00:18:07,754
Mohli jsme o všechno přijít.
273
00:18:07,754 --> 00:18:10,716
Proč? Abys mohl vzít
kriminálníka za svobodou?
274
00:18:10,716 --> 00:18:13,051
Stane, prostě mi to auto dej.
275
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
- Dávám tomu všechno.
- Všechno?
276
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Jsem na tebe fakt hrdej. Dáš tomu všechno.
277
00:18:18,182 --> 00:18:19,224
To se máš.
278
00:18:19,725 --> 00:18:22,311
Na ostatní sere pes. Bert dává všechno.
279
00:18:26,398 --> 00:18:30,360
Dřív jsem tě za všechny
ty politické názory obdivoval. Vážně.
280
00:18:31,111 --> 00:18:35,157
Jasně, ušklíbal jsem se,
ale potají jsem byl hrdý.
281
00:18:36,950 --> 00:18:42,789
A žárlil jsem, že máš koule
všechno zahodit, abys pomáhal lidem.
282
00:18:43,790 --> 00:18:44,833
Já ten gen nezdědil.
283
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
Oba nás ve stejném domě
vychovávali stejní lidé.
284
00:18:52,591 --> 00:18:55,052
Tak si říkám, kde se to vzalo.
285
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
Proč je pro tebe
tak důležité pomáhat lidem.
286
00:18:58,388 --> 00:19:02,226
Nedokážu nečinně přihlížet
nerovnoprávnosti ve světě.
287
00:19:02,226 --> 00:19:03,393
Hnusí se mi.
288
00:19:03,393 --> 00:19:07,147
Je to proto, že pomáhat
celému světu ti dává záminku
289
00:19:07,147 --> 00:19:09,816
jednat se všemi blízkými jako s hadrem.
290
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Ne. Máš to celé popletené.
291
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Jasně, občas jsem byl hovado,
292
00:19:14,696 --> 00:19:20,077
ale s Hueym je to jiné.
293
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Mám ho rád jako b...
294
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
Jako bratra?
295
00:19:29,127 --> 00:19:33,006
Řekni to.
Jak bych já mohl vědět, jaké to je?
296
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Nedám ti auto, co je psané na mě, Berte.
297
00:19:40,013 --> 00:19:41,014
Dobře.
298
00:19:42,099 --> 00:19:43,475
Je to jistá smrt.
299
00:19:43,475 --> 00:19:47,437
Oba vás rozstřílejí na cucky,
než se k hranici vůbec dostanete.
300
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Nic se mi nestane.
301
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Budeme v pohodě.
302
00:19:53,026 --> 00:19:54,361
To doufám.
303
00:19:56,446 --> 00:19:57,573
Mám tě rád, Berte.
304
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
Jessico, ahoj.
305
00:20:21,388 --> 00:20:24,516
Páni. Dlouho ses mi neozval.
306
00:20:24,516 --> 00:20:26,351
Já vím, promiň.
307
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Měl jsem plno práce.
308
00:20:29,396 --> 00:20:30,898
Rád tě vidím.
309
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
Hele, chci se zeptat,
jestli bys mi nemohla půjčit auto.
310
00:20:35,861 --> 00:20:37,237
- Auto?
- Jo.
311
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Proč? Máš nějaký problém?
312
00:20:39,990 --> 00:20:42,159
Ale ne. Nic vážného.
313
00:20:42,159 --> 00:20:45,787
Jen si ho potřebuju půjčit
a do 24 hodin ti ho vrátím.
314
00:20:45,787 --> 00:20:49,416
Dobře. Jen na něj dávej pozor.
Vím, jaký jsi řidič.
315
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
Děkuju.
316
00:20:50,959 --> 00:20:52,628
Dám ti jaguara. Donesu klíčky.
317
00:20:52,628 --> 00:20:53,670
Dobře.
318
00:20:53,670 --> 00:20:55,923
Ale musíš pryč hned teď?
319
00:20:56,590 --> 00:20:59,176
Mám tady hosty. Nechceš jít dál?
320
00:20:59,760 --> 00:21:00,636
Hele, já...
321
00:21:01,220 --> 00:21:05,766
Zrovna mě trochu rozhodil
rozhovor se Stanleym.
322
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
Možná trošku něčeho na uklidnění.
323
00:21:08,560 --> 00:21:11,063
Ať mě to nakopne.
324
00:21:11,063 --> 00:21:13,273
Jasně. Pojď.
325
00:21:21,532 --> 00:21:24,493
Artieho košile mi padne.
Přišel mi obtloustlejší.
326
00:21:25,494 --> 00:21:28,914
Nechceš mi s tím pomoct?
Balím, co mi přijde pod ruku.
327
00:21:30,082 --> 00:21:32,084
Píšu dopis Elaine.
328
00:21:33,418 --> 00:21:36,672
Sepisuju, co musí vědět,
aby mohla vést stranu beze mě.
329
00:21:36,672 --> 00:21:39,091
Jasně. Sám budeš mít spoustu starostí.
330
00:21:39,091 --> 00:21:41,426
Revoluce se nespustí sama, že ne?
331
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
Nevím, jak to tam dole zvládnu.
332
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Neumím řeč, neznám tam jedinýho člověka.
333
00:21:52,229 --> 00:21:55,524
Huey, vážně nechceš Gwen u sebe?
334
00:21:57,150 --> 00:22:00,571
Je to moc nebezpečný.
Musí zůstat v Oaklandu s dětma.
335
00:22:00,571 --> 00:22:03,448
Když se tam dostanu a půjde to,
možná pro ni pošlu.
336
00:22:04,825 --> 00:22:07,327
Jela by? Říkals, žes jí to položil.
337
00:22:07,870 --> 00:22:09,496
Gwen bude vždycky při mně.
338
00:22:15,836 --> 00:22:20,424
Hele, Huey.
A tohle říkám jako chlap, jehož žena...
339
00:22:22,259 --> 00:22:25,053
Měla toho po krk a opustila mě.
340
00:22:26,889 --> 00:22:30,267
Dobrou ženskou ale nemůžeš
brát za samozřejmost donekonečna.
341
00:22:31,476 --> 00:22:34,605
Hele, kde je Bert s tím autem?
342
00:22:34,605 --> 00:22:37,065
Měli jsme do čtvrt hodiny vypadnout.
343
00:22:37,649 --> 00:22:38,650
Jo.
344
00:22:40,861 --> 00:22:43,363
Víš co? Obvolám pár lidí.
345
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Určitě dorazí co nevidět.
346
00:22:53,540 --> 00:22:55,876
Jen ti musím říct, že za chvilku
347
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
se mám sejít s moc důležitým kamarádem.
348
00:23:01,924 --> 00:23:03,425
Nesmím ho zklamat.
349
00:23:03,425 --> 00:23:04,801
Nikdo se mu nevyrovná.
350
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Je nejchytřejší na světě.
351
00:23:06,386 --> 00:23:09,348
Je to můj bratr. Jo, bratr.
352
00:23:09,348 --> 00:23:11,934
Ne doopravdy, ale jako úplně.
353
00:23:11,934 --> 00:23:16,730
A když tě bratr požádá o pomoc,
pomůžeš mu.
354
00:23:16,730 --> 00:23:18,315
Rozumíš? Rozumíš mi?
355
00:23:18,315 --> 00:23:19,608
Rozumíš mi?
356
00:23:20,442 --> 00:23:23,403
Kolik je hodin? Do hajzlu.
Poslední šňupec.
357
00:23:25,948 --> 00:23:31,870
Starosta Tom Bradley slíbil nabrat
300 policistů pro boj s bující zločinností
358
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
v Los Angeles.
359
00:23:33,372 --> 00:23:37,501
Další zprávy.
Huey P. Newton je stále na útěku.
360
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Dýl už na něj čekat nemůžu.
361
00:23:40,462 --> 00:23:41,380
Musíme zmizet.
362
00:23:41,380 --> 00:23:43,715
Jen klid, Huey. Brzdi. Vrátí se.
363
00:23:43,715 --> 00:23:46,301
Co chceš dělat? Jít pěšky? No tak.
364
00:23:47,928 --> 00:23:49,388
Artie do Miami neřídil, že ne?
365
00:23:51,974 --> 00:23:54,351
Já jsem ale debil. Pojď.
366
00:23:54,351 --> 00:23:56,520
- Jo, mizím.
- Omrknu garáž.
367
00:24:01,358 --> 00:24:04,862
Hele, chci jet s tebou.
368
00:24:05,571 --> 00:24:08,490
Ani náhodou.
Jednou se připleteš do přestřelky
369
00:24:08,490 --> 00:24:10,742
a hned je z tebe Sundance Kid?
370
00:24:10,742 --> 00:24:14,997
Huey, kdyby ses musel schovat,
budeš potřebovat řidiče.
371
00:24:21,420 --> 00:24:22,921
Pojď.
372
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
Jedeme.
373
00:24:24,047 --> 00:24:28,719
Můžu ti o Sundance Kidovi něco říct?
Správně bych to nahlas neměl říkat.
374
00:24:28,719 --> 00:24:29,845
Ten film nesnáším.
375
00:24:29,845 --> 00:24:32,806
Ale je mi ctí, že budu tvůj nový kumpán.
376
00:24:33,515 --> 00:24:36,727
Bacha na to, co si přeješ.
Málokterej vydrží dlouho.
377
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
{\an8}O ROK DŘÍVE
OAKLAND
378
00:24:48,113 --> 00:24:51,575
{\an8}Ber to jako výhru, Bobby.
Dostals 42 % hlasů.
379
00:24:51,575 --> 00:24:52,951
Skoro jsi to dokázal.
380
00:24:54,620 --> 00:24:56,413
Jo, skoro ale nestačí.
381
00:24:56,413 --> 00:25:00,167
Hele, příští volby sfoukneš, bratře.
382
00:25:03,337 --> 00:25:04,421
Máš radost, co?
383
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Co? O čem to mluvíš?
384
00:25:08,884 --> 00:25:11,178
Moje prohra všem ukáže, co a jak.
385
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Že jedinej velikán jsi tady ty, co?
386
00:25:16,683 --> 00:25:20,646
Co... Přeskočilo ti, Bobby?
387
00:25:21,563 --> 00:25:23,023
Dřel jsem pro tebe, bratře.
388
00:25:23,023 --> 00:25:25,526
Kdo ti sehnal všechny ty prachy?
389
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Prosím tě.
390
00:25:27,236 --> 00:25:31,031
Právě to tvoje financování
obrátilo lidi proti mně.
391
00:25:31,949 --> 00:25:35,410
Kdyby ti tvoji gauneři
neterorizovali ulice,
392
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
mohli jsme vyhrát.
393
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Ty jo. Jak jsi přišel na tohle?
394
00:25:44,920 --> 00:25:45,921
Poptal jsem se.
395
00:25:49,007 --> 00:25:50,217
Správně.
396
00:25:50,217 --> 00:25:54,888
Víš, co je hlavní důvod,
proč se mě místní lidi rozhodli nevolit?
397
00:25:58,267 --> 00:25:59,268
Copak?
398
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
- Ty.
- Já?
399
00:26:01,645 --> 00:26:02,521
Jo.
400
00:26:02,521 --> 00:26:08,193
Hele, Bobe. Fakt je, že jsme
odjakživa věděli, že to bude boj.
401
00:26:08,193 --> 00:26:10,821
Ty jako panter...
402
00:26:10,821 --> 00:26:13,407
Ne, panteři ne. Jen ty.
403
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Bratře, sešels z cesty!
404
00:26:25,502 --> 00:26:28,130
Ty jo, to je ale blbost.
405
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
Prosím tě.
Bobby Seale kandiduje na starostu?
406
00:26:35,345 --> 00:26:37,764
Prosím tě. Odjakživa to byla Elaine.
407
00:26:37,764 --> 00:26:41,810
Elaine byla vůdce, ne ty.
Ty seš jen prodavač.
408
00:26:41,810 --> 00:26:42,936
Já jsem prodavač?
409
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
No tak.
Stranu černých panterů za sebeobranu
410
00:26:46,648 --> 00:26:49,610
založila moje winchesterovka
a moje brokovnice.
411
00:26:49,610 --> 00:26:50,819
Tvoje brokovnice?
412
00:26:50,819 --> 00:26:52,070
Správně.
413
00:26:52,070 --> 00:26:55,574
Ty sociální projekty jsem založil,
když jsi v base dělal kliky.
414
00:26:55,574 --> 00:26:57,075
- Vzpomínáš si?
- Fakt?
415
00:26:57,075 --> 00:26:58,243
Fakt.
416
00:26:59,369 --> 00:27:00,996
Učil jsem tě číst.
417
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Tak ty...
418
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
Tys mě učil číst?
419
00:27:11,256 --> 00:27:14,801
Všechny ty drogy
tě pocuchaly hůř než federálové.
420
00:27:15,385 --> 00:27:18,555
Myslíš si, že seš Papa Doc.
Seš hovno revolucionář.
421
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
- Víš co, negře? Ve straně končíš.
- Končím?
422
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
- Končíš.
- V jaký straně?
423
00:27:22,643 --> 00:27:24,269
V tý, co jsme založili?
424
00:27:25,729 --> 00:27:29,399
V tý, co byla skvělá?
Ta už je dávno po smrti.
425
00:27:31,944 --> 00:27:34,655
A zabils ji ty, negře.
426
00:27:41,370 --> 00:27:42,913
Nebouchej dveřma.
427
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
Do prdele. Huey.
428
00:28:14,778 --> 00:28:16,446
No tak.
429
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
Kurva!
430
00:28:36,758 --> 00:28:38,385
- Steve?
- Haló?
431
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Ahoj, Gwen, to jsem já. Nezavěšuj.
432
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Co?
433
00:28:44,683 --> 00:28:48,645
- Zlato, ahoj.
- Kde sakra jsi?
434
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
Nic mi není.
435
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
Včera jsi nepřišel domů. Neozval ses.
436
00:28:53,442 --> 00:28:56,570
Myslela jsem, že jsi mrtvý.
Jsi v nemocnici, broučku?
437
00:28:56,570 --> 00:28:59,031
- Vyzvednu tě.
- Ne, já...
438
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Jsem na cestě do Mexika.
Poletím z Tijuany.
439
00:29:05,495 --> 00:29:07,998
Z Tijuany? Proč bys to dělal?
440
00:29:11,376 --> 00:29:12,377
Jsem s ním.
441
00:29:17,049 --> 00:29:20,344
Nasedni na letadlo
a sejdeme se na letišti v Tijuaně.
442
00:29:20,886 --> 00:29:21,970
Proč bych to dělala?
443
00:29:22,554 --> 00:29:27,184
Přemýšlel jsem o tom, cos říkala o Bobbym.
444
00:29:28,352 --> 00:29:30,145
Nemůžu přijít o nikoho dalšího.
445
00:29:33,106 --> 00:29:34,107
Slyšelas mě?
446
00:29:35,692 --> 00:29:36,693
Jo, slyšela.
447
00:29:37,694 --> 00:29:38,946
Jsem utahaná, Huey.
448
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
Už v tom pokračovat nemůžu.
449
00:29:42,115 --> 00:29:44,076
Já vím, Gwen. Chápu tě, ale...
450
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Potřebuju tě.
451
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
Nemůžu jen tak nečinně přihlížet.
452
00:29:51,875 --> 00:29:54,211
Kurva, seš filmovej producent. Dělej to.
453
00:29:54,211 --> 00:29:58,006
Roz, včera večer mě málem zabili.
454
00:29:58,006 --> 00:30:00,634
- Co?
- Civěl jsem do hlavně pistole
455
00:30:00,634 --> 00:30:02,928
a pořád netuším jak, ale měl jsem kliku.
456
00:30:02,928 --> 00:30:05,430
Zlato, teď se nemůžu jen tak vrátit domů,
457
00:30:05,430 --> 00:30:08,058
pustit si telku a dělat, že se nic neděje.
458
00:30:08,725 --> 00:30:11,395
Prosím tě, broučku. Moc tě prosím.
459
00:30:12,896 --> 00:30:16,733
A co já, Steve? Co my? Moje děti?
460
00:30:18,777 --> 00:30:19,778
Michael?
461
00:30:24,533 --> 00:30:26,910
Michael.
462
00:30:29,246 --> 00:30:30,914
To je právě ten důvod.
463
00:30:32,875 --> 00:30:36,837
Jak bych se mu mohl podívat do očí
a říct mu, že když šlo do tuhého
464
00:30:36,837 --> 00:30:41,341
a já měl možnost Hueymu pomoct,
tak jsem se k němu obrátil zády?
465
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Chci mu předat takové poselství?
466
00:30:44,845 --> 00:30:48,056
Chci, aby s Jane vyrůstali v takové zemi?
467
00:30:48,724 --> 00:30:51,268
Asi jsem myslel,
že na mě za to budeš hrdá.
468
00:30:51,268 --> 00:30:53,228
Myslel jsem, že chceme totéž.
469
00:30:55,147 --> 00:30:57,024
Ale možná jsem se tě měl zeptat.
470
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
Jestli to uděláš, opustím tě, Steve.
471
00:31:01,195 --> 00:31:03,071
Najdu si lepšího muže.
472
00:31:09,161 --> 00:31:10,495
Dělej, co musíš, Roz.
473
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Běž do hajzlu.
474
00:31:17,377 --> 00:31:19,671
Říkám, že tě potřebuju, Gwen.
475
00:31:34,853 --> 00:31:35,854
Kurva.
476
00:31:46,281 --> 00:31:47,324
Tijuana.
477
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
Jo.
478
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Vyrážíme.
479
00:32:03,423 --> 00:32:05,092
Chcete žvejky?
480
00:32:25,237 --> 00:32:26,530
Hele, musíme se hnout.
481
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
Klid, takhle je to vždycky.
482
00:32:29,825 --> 00:32:31,493
Paula radila první pruh.
483
00:32:32,786 --> 00:32:34,538
První zleva, nebo zprava?
484
00:32:36,331 --> 00:32:39,334
U záběrů ve filmu
vždy začínáme vpravo nahoře, takže...
485
00:32:39,334 --> 00:32:40,878
Ale čteme zleva doprava.
486
00:32:43,839 --> 00:32:45,841
Jo, ale ona je spíš vizuální.
487
00:32:47,426 --> 00:32:48,927
- Žvejky!
- Ježíši!
488
00:32:48,927 --> 00:32:50,012
Chcete žvejky?
489
00:32:50,012 --> 00:32:54,224
Kurva, ne... Promiň mi ten výraz.
Žvejku ne, děcka. No español. Jo?
490
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
Klídek, kámo. Klídek.
491
00:32:56,727 --> 00:32:59,188
Ahoj. Já bych si žvejku vzal.
492
00:32:59,980 --> 00:33:01,190
Tu máš.
493
00:33:01,190 --> 00:33:02,524
Drobný si nech.
494
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
- Gracias.
- Jasně.
495
00:33:04,526 --> 00:33:06,361
Žvejky!
496
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
Milý děcka.
497
00:33:09,489 --> 00:33:12,743
Žvejky nejsou moc zdravý.
Jsou z nich větry a nadýmání.
498
00:33:12,743 --> 00:33:15,954
A to je teď pro tebe určitě priorita.
499
00:33:17,998 --> 00:33:18,999
- Ale ne.
- Co?
500
00:33:20,626 --> 00:33:23,212
Projděte tuhle řadu. Každý auto.
501
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Do prdele.
502
00:33:33,096 --> 00:33:35,015
Žvejky!
503
00:33:36,308 --> 00:33:38,185
Ruce na volant. FBI.
504
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Co teď?
505
00:33:44,775 --> 00:33:45,859
O co tady jde?
506
00:33:49,655 --> 00:33:51,281
Máte něco v kufru?
507
00:33:52,199 --> 00:33:53,450
Ruce na palubku, prosím.
508
00:33:54,034 --> 00:33:55,035
Chceš utýct?
509
00:33:58,580 --> 00:33:59,623
Ruce nahoru.
510
00:34:01,083 --> 00:34:02,376
Ruce nahoru.
511
00:34:17,516 --> 00:34:18,766
Kurva!
512
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Pojď, Andersone.
513
00:34:27,775 --> 00:34:29,277
- Ándale.
- Běž.
514
00:34:29,277 --> 00:34:30,612
Gracias, mi amigo.
515
00:34:30,612 --> 00:34:31,697
Pojď.
516
00:34:34,074 --> 00:34:35,117
Hej.
517
00:34:35,117 --> 00:34:38,704
Jsme oficiálně v Mexiku. Dokázali jsme to.
518
00:34:41,998 --> 00:34:45,293
- S dovolením.
- Uhněte! FBI!
519
00:34:47,254 --> 00:34:49,380
- Pardon, FBI. Zadržte je!
- Hej!
520
00:34:49,380 --> 00:34:52,384
- Zastavte je!
- Je to uprchlík!
521
00:34:52,967 --> 00:34:55,429
Musíte je zadržet! Zadržte je!
522
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Kurva, FBI!
523
00:35:05,731 --> 00:35:06,732
Kurva!
524
00:35:06,732 --> 00:35:11,570
Hej, FBI! Zapal si cígo,
protože jsme s tebou vymrdali!
525
00:35:11,570 --> 00:35:13,906
No tak. Pojď, ještě nejsme za vodou.
526
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Pojď.
527
00:35:22,247 --> 00:35:27,169
No, budeme celý FBI pro smích.
528
00:35:30,881 --> 00:35:34,426
Do konce života budeme honit...
529
00:35:34,426 --> 00:35:37,596
Eskymáky, co na Aljašce kradou ryby.
K posrání.
530
00:35:37,596 --> 00:35:40,516
Hele, aspoň se konečně ostříháme,
531
00:35:41,016 --> 00:35:43,602
osprchujeme, vyspíme v normální posteli.
532
00:35:43,602 --> 00:35:45,771
Začneme pobírat výsluhy.
533
00:35:46,980 --> 00:35:48,148
Hele, slyšels mě?
534
00:35:50,692 --> 00:35:51,693
Srát na FBI.
535
00:35:53,612 --> 00:35:54,655
Co blbneš?
536
00:35:54,655 --> 00:35:58,867
Hele, Clarku, do Mexika
se za podezřelým vydat nemůžeš.
537
00:35:58,867 --> 00:36:02,037
Dostaneš padáka
a nechaj tě shnít v mexický base.
538
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Na to seru.
539
00:36:03,455 --> 00:36:06,959
Ten zmrd nemůže jen tak někoho zavraždit,
540
00:36:06,959 --> 00:36:11,630
nachcat na vlajku
a odcválat si vaya con Dios.
541
00:36:11,630 --> 00:36:15,717
Půjdu za ním kamkoliv,
třeba až na jižní pól mezi tučňáky.
542
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
Mám povinnost tu černou hubu dopadnout.
543
00:36:20,430 --> 00:36:21,932
Clarku, nedělej to.
544
00:36:23,642 --> 00:36:26,895
Hele, aspoň dej vědět atašé.
545
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
Clarku!
546
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Hej!
547
00:36:34,236 --> 00:36:35,237
Už jsme tady.
548
00:37:04,808 --> 00:37:05,809
Dorazilas.
549
00:37:06,977 --> 00:37:07,978
Jasně.
550
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Stůjte!
551
00:37:31,710 --> 00:37:34,254
Poletím hned za váma, vy hajzlové!
552
00:37:49,478 --> 00:37:50,771
Nevzdal to.
553
00:37:50,771 --> 00:37:52,773
Půjde za námi do Yelapy?
554
00:37:52,773 --> 00:37:54,816
Jo, teď už se nezastaví.
555
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Překlad titulků: Ondřej Kavka