1 00:00:23,774 --> 00:00:26,777 (ปี 1974 ลอสแอนเจลิส) 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 มีอะไรเหรอครับคุณตํารวจ 3 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 ลงรถ 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 ใบขับขี่ 5 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 "ปีเตอร์ โทมัส ไซม่อน" หันหน้าเข้าหารถ 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 หันหน้ามาช้าๆ 7 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 คุณตํารวจครับ ผมขับเร็วเพราะต้องกลับ 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 ต้องลงใต้ไปคุยเรื่องธุรกิจ 9 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 ไอ้ดํามันพกปืน 10 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 ผมคงต้องปรับคุณหนักเลยคุณไซม่อน 11 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 ขอบคุณครับ 12 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 ผมสังหรณ์ใจว่าปีเตอร์ ไซม่อนไม่จ่ายแน่ 13 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 เราจะทําไงกันดีเนี่ย 14 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 ทาโฮ่หอบเงินหนีไปหมดแล้ว 15 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 ช่างเขาเถอะ เดี๋ยวหาคนใหม่ 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 ระหว่างที่หาคนใหม่ 17 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 มันอาจจะเที่ยวบอกคนอื่นให้มาจับผมแล้ว 18 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - ฮิวอี้ มันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ํา - คุณคิดงั้นน่ะสิ 19 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 ต้องรอให้ผมตายก่อนถึงจะยอมรับสินะ 20 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 ไปคุยกันที่อื่นดีกว่า 21 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 ที่ไหนล่ะ 22 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 อย่าบอกนะ... 23 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 รอซ 24 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 แม่เจ้า... 25 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 ฉันคิดถึงพ่อเจ้ามากกว่า 26 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 โอ้ว เดี๋ยวตีก้นลายเลยนี่ คนสวย 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 ไม่ต้องถอดรองเท้า 28 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 - ว่าไงรอซ - ฉิบหาย 29 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - เขาไม่ได้อยู่นี่ เขาไปแล้ว - เขาอยู่นี่ 30 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 - งานชะงักนิดหน่อยน่ะ - ขอบคุณจริงๆ ครับ 31 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 ที่คุณช่วยผม แล้วก็ผมจะรีบไปให้เร็วที่สุด 32 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 ไม่ต้องห่วง ผมให้คนของผมจัดการอยู่ 33 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 ฮิวอี้กลับมาแล้วเหรอครับ คิวบาเป็นยังไงบ้าง 34 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 ว่าไง หนูน้อย 35 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 ยังไม่ได้ไปเลย แต่จะไปเร็วๆ นี้ 36 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 นายเป็นยังไงบ้างเนี่ย 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 - ผมรู้ว่ามัน... - ไปนอนห้องดูหนัง 38 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 ถ้าเขาไม่ออกไปภายใน 48 ชั่วโมง ฉันจะโทรเรียกเอฟบีไอเอง 39 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 ฉันไม่ปล่อยให้ลูกเสี่ยงหรอกนะ 40 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 พรุ่งนี้เราจะมีประชุมกองอีกรอบ 41 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 สบายใจขึ้นแล้ว 42 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}(สร้างจากบทความของ จอชัว แบร์แมน) 43 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 พวกคุณต้องหาเครื่องบินให้ผมใหม่ 44 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 ถ้าถามผมนะ เรื่องทาโฮ่ชิ่งมันเป็นลางร้าย 45 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 คุณราศีกุมภ์น่ะฮิวอี้ คุณเป็นคนโทน้ํา 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 เราไม่ควรจะให้เขาเดินทาง ทางอากาศด้วยซ้ํา มันไม่ดี 47 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 มันไม่ดี ขอโทษนะ 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 เงียบเหอะฮ็อปปี้ 49 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 โอเค เดี๋ยวผมไปเอาเครื่องดื่มให้นะ 50 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - อาร์ตี้ เรือที่ไมแอมีคุณยังอยู่มั้ย - อยู่ เก็บขึ้นมาแล้ว 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 แต่มันไม่พร้อมจะแล่นข้ามอ่าวเลยนะ 52 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 ก็ไปซ่อมสิ 53 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 ใช่ เรดาร์ โซนาร์ เอาเครื่องรถเชฟวี่ไปใส่เลย 54 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 - ถ้าจําเป็น - แล้วเงินล่ะ 55 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 เราเพิ่งใช้เงินก้อนสุดท้าย ไปทําทางขึ้นลงเครื่องบินกับจ้างคนคิวบา 56 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 นี่ยังไม่ได้รวม 57 00:05:12,729 --> 00:05:15,107 ที่เราต้องใช้เงินแสนนึง ปิดกล้องฮาร์ตแอนด์ไมนด์สนะ 58 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 - หรือว่าแกลืม - อาร์ตี้ คืนนี้บินไปไมแอมี 59 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 ไปเตรียมเรือ แล้วเดี๋ยวเรามาหาทาง 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 - ว่าจะพาฮิวอี้ไปคิวบายังไง - เดินทางปลอดภัยนะ 61 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 ฉิบหาย ไม่ได้อยากทําให้งานกร่อยนะ 62 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - ไม่ทันแล้วมึง - แต่มีคนมาว่ะ 63 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 - อะไร สายลับเหรอ - เออ 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 เชี่ย 65 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 พวกมันเจอเราได้ไงวะ ไหนว่าร้านนี้โดนปิดไง 66 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 ถ้าไม่มีใครชี้เป้า พวกมันก็คงตามใครสักคนมา 67 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - อย่าบอกนะว่ารอซ - เมียฉันบ้า แต่นิสัยดีนะเว้ย 68 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 - เอาไงกันดี - เราอยู่นี่ไม่ได้ 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 อย่างน้อยผมต้องไปเจอเทรีซ่า 70 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 เขานั่งรถไฟมาจากโอกแลนด์ ผมต้องดูแลคนของผม 71 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 นี่ ที่นี่มี ประตูหลัง 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 - ใช่มั้ย - ใช่ 73 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 เอาละ ฟังนะ ทุกคนออกไปเลย พร้อมกัน 74 00:06:02,404 --> 00:06:04,072 ไปรถคนละคัน ขับไปคนละทาง 75 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 เดี๋ยวผมจะนั่งเป็นเหยื่อล่ออยู่ในนี้ 76 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 ถ้าพวกมันไม่งับเหยื่อล่ะ 77 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 ผมไม่ยอมกลับไปอยู่ในคุกแน่ อยู่มานานไปแล้ว 78 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 ก็ได้ 79 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 (สามปีก่อน นิวเฮเวน) 80 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 เราวุ่นวายทั้งเดือน ตั้งแต่แยกพรรค 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 ทําไมมันไร้สาระนักวะ 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 เฮ้ย ไม่รู้ใคร ป่วนขึ้นเรื่อยๆ 83 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 อาทิตย์ที่แล้ว สมุดระบายสีวางขาย เราต้องซื้อให้เด็กๆ 84 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 มันสั่งวาดรูปลูกเสือดําเป่าหมู 85 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 บ้า เราไม่ทําแบบนั้นหรอก 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 เป็นโฆษณาชวนเชื่อ 87 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 อาจจะเป็นพวกเดียวกับเอลดริดจ์ 88 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 พรรคแตกหมดแล้ว พวกเราฆ่ากันเอง 89 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 ฉันซวยคนเดียวเลย 90 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 นึกว่าซี้กับคนขาวแล้วซะอีก 91 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 แกถึงไม่มาเยี่ยมฉันเหรอ 92 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 ฉันโดนโทษประหารนะฮิวอี้ 93 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 ฉันรู้แล้วบ็อบบี้ 94 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 ฉันก็พยายามช่วยแกออกมาอยู่ทุกวัน 95 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 พอเข้ามาในนี้... แล้วฉันขนลุกว่ะ 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 ฟังนะ ฉันทําไม่ได้ ขอโทษนะ 97 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 แต่แกก็มาแล้ว 98 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 เฮ้ย แกสังเกตมั้ย 99 00:07:22,025 --> 00:07:24,278 ว่าเราเลิกนับเวลาเป็นวันเป็นอาทิตย์แล้ว 100 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 แต่เริ่มนับเป็นการขึ้นศาลแทน 101 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 มีคนเข้า คนออก โดนจับ โดนกล่าวหา 102 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 งานศพ 103 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 ฉันว่าเราคงต้องเจอเรื่องนี้ตลอดไป 104 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 เพราะพวกมันจะมีความสุขก็ต่อเมื่อเราติดคุก 105 00:07:38,250 --> 00:07:39,209 หรือโดนยิงตายหมด 106 00:07:41,253 --> 00:07:45,257 (ปี 1974 เบลแอร์) 107 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 นี่ๆ พักก่อนๆ ใจเย็น เกิดอะไรขึ้น 108 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 สายลับอยู่ข้างนอก 109 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 ผมต้องออกจากแอลเอแล้ว 110 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 ใช่ ฉันเห็นด้วย 111 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 อีกนานมั้ย เรืออาร์ตี้ถึงจะเสร็จ 112 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 เขาไปไมแอมีแล้ว ทําตามแผน 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,037 คุณได้ไปคิวบาแน่ 114 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 ได้ๆ เดี๋ยวเราจะรีบโทรกลับ 115 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 เบิร์ท เมื่อกี้อาร์ตี้โทรมา 116 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 แผนเราราบเป็นหน้ากลองเลย 117 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ชายฝั่งฟลอริดาเช้านี้... 118 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 - เรืออาร์ตี้อยู่ในนั้น - กวาดทุกอย่างไปด้วย 119 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - ภาพถ่ายเซาท์บีชทางอากาศ - ฉิบหาย 120 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - ทําให้เราเห็นว่าเรือโดนพัดเกย... - แล้วไงเนี่ย 121 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - เดี๋ยวก็คิดออก - สายลับอยู่นี่แล้วนะ 122 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 พวกมันไม่มีหมายค้นก็เข้ามาไม่ได้ 123 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 คุณคิดว่าพวกมันต้องใช้เหรอ 124 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 พวกมันคิดว่าเราถ่ายหนัง ซึ่งก็ปกติ 125 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 คนของคันสท์เลอร์ประจําอยู่ที่ศาล 126 00:08:43,065 --> 00:08:44,441 ถ้าพวกมันเข้ามา เราจะรู้ก่อน 127 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 คุณไม่โดนจับหรอก 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 พวกมันทําได้ทุกอย่างเพื่อจับผม 129 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}ขอบคุณทุกคนมากที่มากัน... 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}(สามปีที่แล้ว โอกแลนด์) 131 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}เพราะเราเหนื่อยมากกว่าจะมีวันนี้ 132 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 แล้ว นี่เป็นที่ของเรานะ 133 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 ขอต้อนรับทุกคนสู่ คลินิกฟรีเพื่อประชาชนของบ็อบบี้ ซีล 134 00:09:03,418 --> 00:09:06,713 (คลินิกฟรีเพื่อประชาชน) 135 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - รอมานานนะ - ใช่เลย 136 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 โอ้โฮ ค่าเช่าที่นี่น่าจะแพงมาก 137 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 ใช่ แพงเท่าฟ้าเลย 138 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 แล้วใครอยู่บนฟ้าล่ะ 139 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 มันคุ้มแล้ว คู่ควรกับทุกคน 140 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 ใช่ แล้วฉันก็ดีใจที่ได้ออกมาเห็น 141 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 ผมขอประกาศเปิดคลินิกครับ 142 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 อะไรวะเนี่ย 143 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 เหตุระเบิดสร้างความปั่นป่วน ในศูนย์คัดเลือกเยาวชน 144 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 ของพรรคแบล็กแพนเทอร์ 145 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 ตํารวจเชื่อว่ามันเป็นระเบิดไปป์บอมบ์ 146 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 ไม่ใช่ศูนย์คัดเลือกเยาวชน 147 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 คุณก็รู้ว่า "ท่าน" เป็นเจ้าของสื่อ 148 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 นึกว่าเคลียร์กับเอลดริดจ์แล้ว 149 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 เคลียร์แล้ว ฉันยกสาขานิวยอร์กให้เขา นิวเจอร์ซี 150 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 มันจะเอาอะไรอีกวะ 151 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 แล้วเรายังโดนขู่ฆ่ามั้ย 152 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 บางวันก็เยอะมากจนไม่กล้ารับสายเลย 153 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 อาทิตย์ที่แล้ว คณะกรรมการกลาง ได้จดหมายจากนักโทษ 154 00:10:21,663 --> 00:10:22,998 นึกว่าเพื่อนฉัน 155 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 บอกว่าฉัน ฉันได้ออกมาก่อนเพราะ ให้ข้อมูลตํารวจ 156 00:10:26,585 --> 00:10:28,921 บ้าว่ะ ใครจะไปเชื่อ 157 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 มันเชื่อไงบ็อบบี้ 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 ทุกคนที่รู้จักแก รู้ว่าเป็นเรื่องโกหก 159 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 ฉันก็บอกอยู่นี่ไง คนใน คนใกล้ตัว 160 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 ฉันไม่รู้ต้องทําตัวยังไง คนถึงจะเลิกหักหลัง 161 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 เวลาเดินตามถนน ใครๆ ก็เล่นงานฉันได้ 162 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 ฉันไม่รู้นะว่าเมื่อไหร่ แต่มันมีแน่ ฉันรู้สึกได้ 163 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 ความตาย... อยู่ใกล้แค่เอื้อม 164 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 {\an8}เบิร์ท ถ้านายให้ที่พักพิงผู้ร้ายหลบหนี 165 00:10:59,076 --> 00:11:00,244 {\an8}(ปี 1974 โคลัมเบียพิกเจอร์ส) 166 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 {\an8}เอฟบีไอเอาตายแน่ นายว่าพวกโดนแบ็คลิสต์แย่มั้ย 167 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 เราว่าไม่แย่ 168 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 เฮ้อ ฉันเซ็งมาก ที่นายยังรื้อฟื้นเรื่องเมื่อ 30 ปีก่อนมาพูด 169 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 พ่อหักหลังเพื่อนตอนคุมที่นี่ 170 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 เขาต้องปกป้องครอบครัว รู้จักคําว่าครอบครัวมั้ย 171 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 อย่างจูดี้ เมียที่นายทิ้งไป 172 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 - เอาผู้หญิงคนอื่น - สแตนๆ 173 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 ฉันเป็นห่วงนายนะ ความเครียดมันไม่ดีต่อร่างกาย 174 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 - เบิร์ท นายมาทําไม - ฉันต้องการนาย 175 00:11:23,559 --> 00:11:24,810 - นายเป็นพี่ฉัน... - ขอโทษนะ 176 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 ไม่ใช่แค่ผู้บริหารค่าย 177 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 มาทําไมวะ 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 ฮาร์ตแอนด์ไมนด์ส 179 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 เออ ไหนล่ะ 180 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 ต้องใช้อีกแสนนึงถึงจะปิดกล้องได้ 181 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 - ไปขอพวกห่าสิ - ฉันไม่ไปขอพวกห่าหรอก 182 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 - จนตรอกแล้วห้ามเรื่องมากเว้ยเบิร์ท - ตอนเด็กๆ มันกวนตีนยังไง 183 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 ตอนนี้ก็กวนตีนอย่างงั้น ใส่รองเท้ากะลาสี 184 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 แต่ไม่น่าจะเคยขึ้นเรือมาก่อน 185 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 แต่ตอนนี้พวกมันมีเรือยอตช์แล้ว ไปเอาเงินมันสิ 186 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - ได้ - ดี 187 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 ฉันขอยืมโคลัมเบียเจ็ตนะ 188 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 - ว่าไงนะ - เออ เราต้องถ่ายซ่อมที่ไมแอมี 189 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 เราเพิ่งคุยกันว่าฉันไม่มีเงิน 190 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 ไอ้เวรเอ๊ย 191 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}มันเป็นการต่อสู้เพื่อมโนธรรมของประเทศ 192 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 ดูการเมืองจัง 193 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 ไม่ใช่ๆ เป็นหนังแอ็กชั่น 194 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 หนังสงคราม ยิงกัน ระเบิดตูม สู้กันในป่า 195 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 ฉันขอแค่สองแสน ค่าใส่ชื่อพวกนายเป็นผู้สร้าง 196 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 อาจจะได้ แต่แค่แสนเดียว มันเป็นหนังสารคดี 197 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 มันเป็นหนังสารคดี 198 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 ได้ เออ พวกนายมีเรือสักลํามั้ย 199 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 สอง 200 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 ฉันต้องขอยืมลํานึง 201 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 ขอตัวนะ เดี๋ยวฉันมา 202 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 - ฉันไม่ขํานะ - พอล่า ไฟน์เบิร์ก 203 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 - ว่าไง - เบิร์ท 204 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 กะแล้วว่าต้องเป็นคุณ 205 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 คุณดูดีนะ แคนดิซเก่ง 206 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 อ๋อ เราไม่ได้คบกันแล้ว 207 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - เสียใจด้วยนะ - พักช่วงน่ะ 208 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 พรุ่งนี้เขาจะจัดงานวันเกิด 209 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 ฉันไปแน่ 210 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 รู้จักโอทิสมั้ย 211 00:13:05,911 --> 00:13:08,205 โอทิส วิลเลี่ยมส์ รู้จักสิ 212 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 - ผมชอบเรื่องเทมเทชั่นมาก - ไงครับ 213 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 - ผมดีใจนะเนี่ย - ครับ 214 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 ผมขอคุยกับพอล่าแป๊บนึงได้มั้ย 215 00:13:14,211 --> 00:13:16,046 - ไม่นานหรอกครับ - ตามสบายครับ 216 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - เดี๋ยวเจอกันที่โต๊ะนะ - โอเค 217 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 เดินดีๆ นะ 218 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 นี่ คุณรู้จักคนลักลอบ ค้าของเถื่อนชาวคิวบาที่ชื่อทาโฮ่มั้ย 219 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 รู้จัก ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน 220 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 เขาช่วยฉัน แล้วก็ขับเครื่องบิน พาบิลลี่ เพรสตันไปคาทาลินา 221 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 เขาต้องร่อนลงบนทุ่งเลี้ยงควาย 222 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 เขาโกงเงินผมไป 25,000 223 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 แล้วผมกลัวเขาเอาเรื่องบางเรื่องไปบอกตํารวจ 224 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 ฉันรู้แล้วว่าคุณพูดถึงใคร 225 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 ทาโฮ่น่ะ เอาแน่เอานอนไม่ได้ 226 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 ตามประสาคนดมโค้กน่ะ 227 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 แต่เขาโผล่มาเรื่อยๆ แหละ 228 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 เมื่อไหร่ที่เขาไม่มีเงิน 229 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 ผมไม่อยากพลาด 230 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 เดี๋ยวผมใส่ชื่อคุณเป็นทีมงานฮาร์ตแอนด์ไมนด์ส 231 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 ไม่ได้ฉายหรอก 232 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 ว่าไงนะ 233 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 งั้นก็ทําเพื่อการปฏิวัติแล้วกัน 234 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 รู้ยังว่างานนั้นก็พังแล้วเหมือนกัน 235 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 งั้นทําเพื่อผมก็ได้ 236 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 ได้ พรุ่งนี้เจอกันที่งานแคนดี้ 237 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 แล้วฉันจะสืบให้ว่าเขาเป็นสายให้ตํารวจรึเปล่า 238 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 สุดยอดเลย พรุ่งนี้เจอกัน 239 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - ผมไปก่อนนะ - โอเค 240 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 ทําไมมาดูอีกคะเนี่ย 241 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 ดูมาเป็นร้อยรอบแล้ว 242 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 หนังจอห์น แชฟท์นะ ดูอีกร้อยรอบก็ไหว 243 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 ผมไม่ได้พามาวิจารณ์หนังนะ 244 00:14:37,252 --> 00:14:39,505 ผมต้องหาทางไปให้ถึงไมแอมี 245 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 อาจจะให้พวกแพนเทอร์ขับรถไปส่งได้นะ 246 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 ไปอยู่บ้านใครสักคน 247 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 ไม่เอาๆ มีคน พร้อมหักหลังผมหลายคน 248 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 ผมอยากได้คนที่ไว้ใจได้ แล้วก็รถให้ซ่อนตัว 249 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 ฉันขอคิดก่อนนะ สักสองสามวัน 250 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 นานไป วันเดียว 251 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 คนที่ได้บ้านไปแล้วเป็น... เป็นยังไงบ้าง 252 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 ยังมีคนนอนข้างถนนอยู่ 253 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 แต่ทําไมคุณไม่ออกไปเรี่ยไรเงิน 254 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 ขายของสะสม อะไรงี้ล่ะ 255 00:15:11,453 --> 00:15:12,913 แนวคุณหรือแนวพรรค 256 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 ทําอะไรก็ได้เทรีซ่า 257 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 คนในพรรคเงียบมาก 258 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 โดยเฉพาะจากเซ็ดดี้ 259 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 พอคุณไม่อยู่ เขาพยายามจะยึดพรรค 260 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 ถ้ามีปัญหาให้โทรหาแลร์รี่ 261 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 แล้วทุกคนจะเชื่อ แล้วผม... 262 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 ผม 263 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 ผมจะส่งข้อความไปบอกบิ๊กบ็อบ 264 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 ทุกคนจ้องเราทําไม 265 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 เพราะเราคุยกันในโรงหนังไง 266 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 แล้วเกว็นล่ะ 267 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 เขาอาจจะช่วยบริหารพรรคแทนคุณได้นะ 268 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 เกว็นไม่ใช่ทหาร 269 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 คุณสิเทรีซ่า 270 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 ค่ะ ฉันก็ไม่อยากให้เกว็นทํางานหนัก 271 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 แหม อย่ากัดสิ 272 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 พูดเฉยๆ 273 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 นี่ จะมา... จะมานั่งหลังฉันทําไม 274 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 ที่ว่างตั้งครึ่งโรง 275 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 ไปชู่ไกลๆ 276 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 มานั่งหลังฉันทําไม 277 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 ประเทศเสรี ตรงนี้วิวมันดี 278 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 นี่ ไปหาที่นั่งที่อื่นไป 279 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 ก็มาไล่ดิ 280 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - อย่านะฮิวอี้ ไม่เอาฮิวอี้ - ไอ้... 281 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ - หยุด อย่า... 282 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - บอกให้ไปนั่งที่อื่นไง - ไปเหอะ 283 00:16:41,418 --> 00:16:43,629 ที่แม่งว่างเกือบทั้งโรง ยังมานั่งหลังฉัน 284 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 ไปไกลๆ เลยนะ 285 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}(สองปีก่อน โอกแลนด์) 286 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 ใจเย็นเพื่อน 287 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 อย่าคิดมาก 288 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 ไปนะ 289 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 ไปค่ะที่รัก เดี๋ยวฉันช่วยคลายเครียด 290 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 ใครที่รักเธอ 291 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 ปิดเพลง 292 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 ปิดเพลง 293 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 ได้ยินอะไรมั้ย 294 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 เสียงแหลมๆ ได้ยินมั้ย 295 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 อยู่ไหนว่ะ ต้องมีแน่ๆ 296 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 เขาทําอะไรน่ะ 297 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 ฮิวอี้ มีอะไรคะ 298 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 เฮ้ยๆ เพื่อน 299 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 ฮิวอี้ ไม่มีอะไรหรอก 300 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 ซับซ้อนซะด้วย 301 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 สายลับ 302 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 เรื่องบ้าๆ เรื่องขู่ เรื่องระเบิด 303 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 มีสายลับสอดแนมที่นี่ตลอด 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 แกต้องตั้งสติไว้นะ 305 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 พาพวกนี้ไปอยู่บ้านฉัน 306 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 - ฮิวอี้ - ไม่ ทุกคนๆ 307 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 ยกเว้นแกกับเกว็น 308 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 ได้ยินแล้วก็ออกไป 309 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 แล้วไอ้คนขาวที่เพิ่งย้ายมาข้างๆ ล่ะ 310 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 โอ๊ย นั่นมันพวกฮิปปี้น่าฮิวอี้ 311 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 ไม่ใช่สายลับ 312 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 อาทิตย์ก่อนยังแวะมาดูดกัญชากับพวกเราเลย 313 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 ฉันรู้ว่าพวกแกอยู่แถวนี้ 314 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 ได้ยินฉันด้วย 315 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - พรุ่งนี้ลุยแล้วนะ - ดีเลย 316 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - เออ - เสียงย้ายเฟอร์นิเจอร์ 317 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 ดื่มดีกว่า 318 00:20:10,752 --> 00:20:11,587 {\an8}(ปี 1974 ลอสแอนเจลิส) 319 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 {\an8}นี่เป็นการพิจารณาออกหมาย 320 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 เข้าค้นบ้านคุณสตีเว่น บลาวเนอร์ 321 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 คําขอหมายค้นมีน้ําหนักครับ มีสามคําให้การ ของผม และ... 322 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 เจ้าหน้าที่เอฟบีไออีกสองคน 323 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 ทุกคนอยากเล่นงานพวกแพนเทอร์ 324 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 เมื่อไหร่พวกตํารวจที่ชอบก่อกวนจะหมดไปซะที 325 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 ก่อกวนเหรอ 326 00:20:29,980 --> 00:20:31,315 เราจะจับผู้ร้ายหลบหนี 327 00:20:31,315 --> 00:20:34,651 ที่พยายามฆ่าเด็กอายุ 17 นะครับ 328 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 ขออนุญาตครับท่าน 329 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 เอฟบีไอ "ตามจับ" ฮิวอี้ นิวตันมาหลายปี 330 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 ตั้งแต่เจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ แล้วริชาร์ด นิกสันก็ประกาศสงคราม 331 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 โคอินเทลโปร 332 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 สปายพลเมือง ลอบสังหาร ดิสเครดิต และปรักปรําประชาชน 333 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 ไม่ได้เกี่ยวกับปืนเลย 334 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 นี่เป็นกิจกรรมช่วยเหลือสังคมของพวกเขา 335 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 ประเทศเรามันห่วยตรงนี้แหละ 336 00:21:00,010 --> 00:21:02,596 ท่านครับ นั่นเป็นเอกสารลับสุดยอดของรัฐบาล 337 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 บุกเข้าบ้านเขา 13 ครั้งในแปดเดือน 338 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 เอาปืนข่มขู่เขากับแฟนยามวิกาล 339 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 ใช้โฆษณาชวนเชื่อปั่นป่วนหาเรื่องคู่ปรับ 340 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 ด่าทอด้วยถ้อยคํารุนแรงในพรรคของเขาเอง 341 00:21:14,608 --> 00:21:17,361 ท่านรู้มั้ยว่าพวกเขา เคยจัดฉากยิงกันตรงโถงหน้าห้อง 342 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 หวังให้เขาออกมาโดนลูกหลง 343 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 คนพวกนี้หน้าไม่อาย ชั่วช้า 344 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 เราพยายามปราบปรามศัตรูของชาติบ้านเมือง 345 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 พวกเขาเห็น ผลงานของโครงการและเห็นการพัฒนา 346 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 คุณคลาร์ก คุณเห็นวี่แววของคุณนิวตัน 347 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 ตอนที่ไปค้นบ้านชไนเดอร์มั้ย 348 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 - ไม่เห็นครับท่าน แต่ไม่ได้... - มีข้อมูลใหม่ๆ 349 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 มายืนยันคําขอหมายจับมั้ย 350 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 คําขอมีน้ําหนักครับท่าน 351 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 ผมไม่เห็นด้วย ไม่ออกหมายให้ 352 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 - ข้าราชการเฮงซวย - เออ ช่างหัวแม่งเหอะ 353 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 นี่ ฉันมีรางวัลปลอบใจ 354 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 นี่อะไรเนี่ย 355 00:21:55,649 --> 00:21:58,026 บัตรเชิญไปงานวันเกิดของแคนดิซ เบอร์เกน 356 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 ชไนเดอร์ต้องไปแน่ 357 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - เขาไม่พานิวตันไปหรอก - นั่นไม่ใช่ประเด็น 358 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 ประเด็นคือฉันคุยกับอัยการเขตแล้ว 359 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 เขาคิดว่ากัญชาที่เรายึดมาจากปาร์ตี้เด็กนั่น 360 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 มากพอออกหมายจับได้ 361 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 - จับชไนเดอร์เหรอ - อาจจะไม่ติดคุก 362 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 ช่างมัน ฉันจะกดหัวมันเหมือนตอนกดหัวพี่นาย 363 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - พี่ฉันเด็ดใช่มั้ยล่ะ - นายเก่งกว่า 364 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 แล้วเจอกัน 365 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 นังแคนดิซ เบอร์เกน 366 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 เป็นไงมั่ง 367 00:22:44,281 --> 00:22:46,533 เอ๊ะ เราพูดถึงตอนนี้กันไปแล้วนี่ 368 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 เราไม่ได้จะเริ่มที่ฉากนายพลแล้ว... 369 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 คุยกับพวกห่าว่ายังไงมั่งเบิร์ท 370 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 ก็ดี ก็ดี 371 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 ได้เงินมาทําหนังมั้ย 372 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 ไม่สิ ตรงนั้น มัน... ย้อนกลับไป ย้อนไปสาม เฟรมได้มั้ย 373 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 ใช่ หนึ่ง สอง นั่นแหละ ตอนนี้มี... 374 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 ขอคุยกันตามลําพังได้มั้ย 375 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - ขัดทําไมเนี่ย - เจมี่ ช่วยออกไปหน่อย 376 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 ฉันต้องไปหาอะไรกินพอดี ไม่ได้เงินมาสามอาทิตย์แล้ว 377 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 อะไร 378 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 ตอนนี้เงินเราไปจมอยู่กับมันหมด 379 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 เออ รู้แล้ว บ้านฉันด้วย 380 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 คนทํางานไม่ได้ค่าจ้าง เราถ่ายงานใหม่ไม่ได้ 381 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 แกบอกว่าหนังเรื่องนี้สําคัญที่สุดในชีวิตเรา 382 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 หนังเรื่องนี้จะยุติสงคราม 383 00:23:41,547 --> 00:23:45,133 จะช่วยชีวิตคนบริสุทธิ์ได้หลายพันคน 384 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 แกจําได้มั้ย 385 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 ทําไมแกถึงคิดว่าฉันได้เงินวะ 386 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 กลิ่นมันลอยมาเว้ย 387 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 เพราะฉันดูออก เวลาแกเดินเข้ามาในห้อง แล้วเลี่ยงตอบคําถาม 388 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 แปลว่าแกมีแผน 389 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 ถ้าแกมีเงินนะเบิร์ท เราต้องเอาลงหนังเรื่องนี้ทุกสตางค์ 390 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 เพราะแกดึงเงินไปใช้ 391 00:24:03,360 --> 00:24:05,404 กับเรื่องที่ฉันรู้ว่าแกจะทําไม่ได้ 392 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 นี่ชีวิตเราเลยนะเว้ยเบิร์ท 393 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 ฮิวอี้เป็นเพื่อนรักฉัน 394 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่ห้าขวบนะ แกหักหลังฉันแบบนี้เหรอวะ 395 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 ฉันไม่ปล่อยให้พวกเขาอด หรือไม่มีที่ซุกหัวนอนหรอก 396 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 แล้วคนของแกล่ะ 397 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 คนที่ทํางานให้แก ที่หวังพึ่งแก 398 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 ที่จะตกงานเพราะแกน่ะ 399 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 ฉันแค่อยากทําให้ดี ฉันไม่ได้... 400 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าอะไร 401 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 ชีวิตแม่งก็งี้แหละ ชีวิตคือทางเลือกไอ้เด็กอมมือ 402 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 รู้มั้ยว่าฉันได้สติแล้ว 403 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 แกไม่เคยต้องตัดสินใจเรื่องเราเลย 404 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 เพราะไม่ว่าแกจะพ่นห่าอะไรออกมา 405 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 ฉันก็สนับสนุนแกตลอด 406 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 ตอนนี้แกต้องตัดสินใจแล้ว แกต้องเลือกเรา 407 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 เบิร์ท แกทําห่าอะไรวะ 408 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 ลูกเมียฉันเห็นแกเหมือนคนในครอบครัวนะ 409 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 รอซจะทิ้งฉันแล้ว 410 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 นี่บริษัทเรานะเว้ย อย่าทําแบบนี้ 411 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 พูดสิวะ 412 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 ไอ้เชี่ย 413 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 คุณโอเคมั้ย 414 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 หัวผม... หัวผมหมุนน่ะ 415 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 งั้น... 416 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 ผมอาจจะช่วยให้คุณหายเครียดได้ 417 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 อีกประมาณ 36 ชั่วโมง คุณจะนั่งโคลัมเบียเจ็ตไปไมแอมี 418 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - แล้วไง - อาร์ตี้กําลังไปเอาเรือลําใหม่ที่ไรย์ 419 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 เรือยอตช์ 12.2 เมตร 420 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 จากตรงนั้น แป๊บเดียวก็ถึงคิวบาแล้ว 421 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 เข้าท่านะ 422 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 ใช่ 423 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 อีกเรื่องนึงคือ ผมอาจจะมี... 424 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 ของขวัญสั่งลาให้คุณ 425 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 (สั่งจ่าย ฮิวอี้ พี. นิวตัน 75,000 ดอลลาร์) 426 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 ไม่ได้นะ นี่รางวัลออสการ์ของคุณเลย 427 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 เป็นใบเบิกทาง กลับเข้าวงการ 428 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 เอาไป หนังเรื่องนี้มัน มัน มันสําคัญนะเบิร์ท 429 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 หนังเรื่องนั้นสําคัญต่อผมมาก 430 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 ขอบคุณนะ 431 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 ได้ 432 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 ถ้าบอกฉันไปรับแล้ว 433 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 คุณโทรมจัง 434 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 ไม่มีอะไร แค่... 435 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 ไม่ค่อยได้นอนน่ะ 436 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ผมได้... 437 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 โห ช่วยเราได้เยอะเลย 438 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่มั้ย 439 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 ฉันไปหาแลร์รี่ตามที่คุณแนะนํา ยังไม่รอดเลย 440 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 แล้วเกว็นเป็นไงมั่ง 441 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 มีสายลับตามเขาตั้งแต่เขากลับมา 442 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 ฉันบอกว่าไม่ต้องโทรหาคุณจนกว่าจะคลี่คลาย 443 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 - ถ้าผมอยู่... - ก็คุณอยู่ไม่ได้ไง 444 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - หรือถ้าบ็อบบี้อยู่ อย่างน้อยเรา... - ฉันจัดการเอง 445 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 รีบไปคิวบาเถอะ ทางนี้เราจัดการเอง 446 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 เราจะทําได้เหรอ 447 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 แม่ง จะเหลืออะไรให้จัดการมั้ย 448 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 ฉิบหาย ผมทิ้งแต่ความวุ่นวายไว้เบื้องหลัง 449 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 คุณก็จะสู้ต่อแหละ แต่สู้จากที่อื่น 450 00:28:15,529 --> 00:28:17,322 เหมือนผมไม่สู้ต่อเลย 451 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 ไม่เลย 452 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 คุณเปลี่ยนโลก 453 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 ทําให้คนทั้งรุ่นรู้จักพลังคนดํา เข้าใจความหมาย 454 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 มันยังไม่จบ แค่สู้กันอีกตั้ง 455 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 ไปคิวบา ก่อการปฏิวัติ 456 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 ถึงเวลาแล้วค่อยกลับมา 457 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 ไม่น่าเชื่อเนอะ 458 00:28:57,404 --> 00:28:59,323 - พรุ่งนี้ก็ไปแล้ว - ใช่ 459 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 โคลัมเบียเจ็ตพร้อมแล้ว รอบนี้เช็กเรียบร้อย 460 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 เมื่อคืนคุณแอบไปไหนมา 461 00:29:05,454 --> 00:29:07,539 ผมต้องเอาเช็กไปให้เทรีซ่าน่ะ 462 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 เหรอ เอาไปให้แค่นั้นเหรอ 463 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 บ้าน่า 464 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 ฮัลโหล 465 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 รอแป๊บนะ 466 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 - ทําไม ใคร - ไม่อยากเชื่อเลย 467 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - ใครน่ะ - ทาโฮ่ 468 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 รับเครื่องนั้นเลย 469 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 ว่าไง 470 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 อ้าว ได้ข่าวว่าตามหาผมอยู่ 471 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 นายชิ่งเรา เงินฉันอยู่ไหน 472 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 ผมติดงานน่ะ ปลีกตัวมาไม่ได้เลย 473 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 เออ คืนเงินมาก็พอ 474 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 ไม่งั้นฉันจะส่งลูกน้องในสหภาพไปกระทืบ 475 00:29:49,998 --> 00:29:51,959 ไม่ๆ เราตกลงกันแล้ว 476 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 ผมแว่บไปปานามามา 477 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 นึกว่างานจะจบเร็ว แต่ติดเฮอร์ริเคนอัลเบอร์ตา 478 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 ผมเอาเครื่องขึ้นไม่ได้ เพราะติดต่อหอบังคับการบินไม่ได้ 479 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 แต่ผมกลับมาแล้ว เราไปได้แล้ว 480 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 โคตรตอแหลเลย 481 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 เฮ้ย ได้ยินนะเว้ย ไม่ได้ตอแหล 482 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 นี่ ผมทํางานอยู่พาราเมาท์ 483 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 เดี๋ยวเอาของ ไปเจอกันที่ร้านแคนเทอร์นะ เข้าใจมั้ย 484 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 เอาของมาด้วย 485 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 ห้าโมงเย็น อย่าตุกติก 486 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 ได้เลย 487 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 ได้แบบโคตรได้อะ 488 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 คุณไม่เชื่อมันใช่มั้ย 489 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 เชื่อก็บ้า 490 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 สตีฟ ไปกระทืบไอ้คิวบาแล้ว... เอาเงิน 25,000 คืนเหอะ 491 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 ไปสิสตีฟ เราต้องการเงินนะ 492 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 - ฉันเนี่ยนะ - นี่สตีฟ ไม่ต้องห่วง 493 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 เดี๋ยวผม ส่งทหารในแอลเอไปดูแลคุณเอง 494 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 เดี๋ยวแกไปร้านแคนเทอร์ ไปเจอกันที่งานแคนดี้ 495 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 แล้วพาฮิวอี้ไปสนามบิน แกทําได้ 496 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 เบิร์ทบอกให้โดด สตีฟต้องกระโจน 497 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 เป็นไงมั่ง สบายดีมั้ยเกว็น 498 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 แม่ง ข้ามเบย์บริดจ์ไปเลย 499 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 นั่นแหละ... 500 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 ว่าไง 501 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 ใช่มั้ย 502 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 ไม่รู้เหรอว่าต้องลุกยืนเวลาผู้หมวดเดินเข้ามา 503 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 เร็วเข้าเซ็ดดี้ ยืน 504 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 แกเห็นผู้หมวดเหรอ 505 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 ฉันไม่เห็นว่ะ เห็นแต่ผู้หญิงปากดี 506 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 คิดว่าพอฮิวอี้ไม่อยู่แล้วจะคุมที่นี่ได้ 507 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 เออ ใช่ 508 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 ว่าไงล่ะบิ๊กบ็อบ 509 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 นายรู้ใช่มั้ยว่าฉันซี้กับพี่ใหญ่ 510 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 เรียก... 511 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - ฉิบหาย - เลือดกบปากเลย 512 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 เห็นผู้หมวดยังวะไอ้ปากหมา 513 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 ต่อเลยครับ 514 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - รับอะไรดีจ๊ะ - กาแฟดําครับ 515 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 เดี๋ยว ผมอยากกินอะไรรู้มั้ย 516 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 บลูเบอร์รี่บลินต์เซส 517 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - เข้าใจเลือก - ขอบคุณครับ 518 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 ว่าไง 519 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 ทาโฮ่ 520 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 หายไปไหนมา 521 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 ไง แคนดิซ 522 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 เบิร์ทๆ 523 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 - ฉันโทรหาคุณตลอดเลย - คุณคุยกับเขาแล้วเหรอ 524 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 มีสายลับมาร่วมงาน พร้อมหมายจับคุณ 525 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 อย่าๆ อย่าหันไป 526 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 - ฮะ ทาโฮ่ร่วมมือกับสายลับเหรอ - แย่กว่านั้นอีก 527 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 นักเลงก็ร่วมมือด้วย พวกมันจะฆ่าฮิวอี้ 528 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 ตายละ สตีฟ 529 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 เราตามหาแกทั่วเมืองเลยนะ 530 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 โอเค เสียเวลาน่า รีบไปเถอะ 531 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 - ของอยู่ไหน - แหม เสียเวลา 532 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - เออ - โอเค จะรีบไปไหน กินก่อนสิ 533 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 ไม่กิน ของล่ะ 534 00:33:45,901 --> 00:33:48,612 ทาโฮ่ จะบอกให้นะว่าฉันไม่ชอบกินคนเดียว 535 00:33:48,612 --> 00:33:52,491 เพราะฉะนั้นแกต้องสั่งอะไรมากิน ไม่งั้นเขาจะส่งของมา 536 00:33:52,491 --> 00:33:54,201 ทางเรือจากประเทศจีน 537 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 หน้าตาไม่เหมือนไอ้ห่าฮิวอี้ นิวตันเลย 538 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 แปลกๆ ว่ะ เหมือนโดนหลอก 539 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 โทรไปร้านแคนเทอร์ บอกให้สตีฟรีบเผ่น 540 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 ฝากให้แคนดี้ด้วย ฝากขอโทษด้วย 541 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 ขอบคุณๆ 542 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - ขอทางหน่อย - อ้าว เดี๋ยว 543 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 แม่ง ไอ้ห่า 544 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 เร็วเข้าๆ วางหูสิ 545 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 อย่างฉันเนี่ยจะตัดผมยาวประบ่า 546 00:34:31,362 --> 00:34:33,156 เหมือนโอลิเวีย นิวตัน-จอห์นได้มั้ย 547 00:34:33,156 --> 00:34:34,574 ขอบคุณครับมาร์กาเร็ต 548 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - ชื่อเพราะ - อุ๊ย ถามจริง 549 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 ลิ้นเป็นไงมั่ง 550 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 ตอนนี้อยากได้แต่ของอย่างเดียวว่ะ 551 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 มันคืออะไร 552 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 กล่อง มนุษย์ สัตว์ 553 00:34:53,342 --> 00:34:55,637 เพราะฉันไม่ขนย้ายสัตว์ใกล้สูญพันธุ์นะ 554 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 โอเค บอกก็ได้ 555 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 มันเป็นสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ ไม่ต้องรับงานแล้วทาโฮ่ 556 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 ถ้าไม่คืนเงิน เราจะยึดเครื่องบินแกแทนเงิน 557 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 แล้วไอ้สัตว์ใกล้สูญพันธุ์เนี่ย... 558 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 ใช่ 559 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ไม่ใช่แบล็คแพนเทอร์ใช่มั้ย 560 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 561 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 เพราะมันเป็นสินค้าพิเศษ ที่ต้องดูแลเป็นพิเศษ 562 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 แล้วก็ต้องจ่ายอีก 25,000 563 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 จะขอเพิ่มอีก ไปกินขี้หมาไป 564 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 เอาเงินเราคืนมาเดี๋ยว... 565 00:35:42,726 --> 00:35:44,478 - ไม่คืนเงินเว้ย - ไอ้มิจฉาชีพ... 566 00:35:44,478 --> 00:35:46,688 โอเค ฟังนะ ขอให้หางานทําในเมืองนี้ได้ 567 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 เพราะมึงหมดอนาคตแล้ว 568 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - ฉันจะเอาตัว... - นั่งก่อนๆ 569 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 ปืน ไอ้นี่มีปืน 570 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 คําบรรยายโดย Navaluck K.