1 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Deje sa niečo, pán policajt? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Vystúpte. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Vodičský preukaz. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 „Peter Thomas Simon“. Čelom k autu. 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Pomaly sa otočte. 6 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 Išiel som rýchlo len preto, lebo sa ponáhľam na juh 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 kvôli obchodnej príležitosti. 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 Ten neger má zbraň. 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Musím vám udeliť mastnú pokutu, pán Simon. 10 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Ďakujem. 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 Čo si mi vraví, že Peter Simon ju nezaplatí. 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Doriti, čo urobíme? 13 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 Tajo ušiel s našimi prachmi. 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Zabudni naňho. Nájdeme niekoho iného. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 Kým niekoho nájdeme, 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 ten chlap môže začať tárať. Udať ma. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - Ani nevie, kto si, Huey. - V to dúfaš. 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Budeme to vedieť na isto, len keď zomriem. 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Preberme to niekde inde. 20 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 A kde by to malo byť? 21 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Nehovor... 22 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Roz? 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 Svätá matka... 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Skôr hriešnica. 25 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Potrestám tú tvoju malú ritku. Zlatko. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Nie. Nechaj si topánky. 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 - Ahoj, Roz. - Á, kurva. 28 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - Nie, nie je tu. Je preč. - Je tu. 29 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 - Narazili sme na malú prekážku. - Vážim si, 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 čo robíte a čoskoro odídem. 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Sľubujem. Moji ľudia na tom pracujú. 32 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 Huey, to si ty? Vrátil si sa. Ako bolo na Kube? 33 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Ahoj, maličký. 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Ešte som tam nebol, ale čoskoro pôjdem. 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Ako sa máš, kamarát? 36 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 - Viem, že... - Choď spať do premietarne. 37 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Ak do 48 hodín nevypadne, sama zavolám FBI. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 Nevystavím svoje dieťa takému riziku. 39 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Ráno máme ďalšie produkčné stretnutie. 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Hneď mi je lepšie. 41 00:04:12,753 --> 00:04:16,464 VEĽKÁ CIGARA 42 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}PODĽA ČLÁNKU JOSHUAHU BEARMANA 43 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 Musíte sa do toho pustiť a zohnať mi iné lietadlo. 44 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Teda, ja by som povedal, že Tajova zrada bola zlé znamenie. 45 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 Si Vodnár, Huey. Si ako nosič vody. 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 Nemali sme ho posielať vzduchom. To bolo zlé. 47 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 Zlé. Mrzí ma to. 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Sklapni, Hoppy. 49 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Dobre, donesiem nám nejaké pitie. 50 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - Artie, stále máš loď v Miami? - Áno, v prístave. 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 Ale nie je vybavená na preplávanie zálivu. 52 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Tak ju vybav. 53 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 Áno. Radar. Sonar. Daj do nej motor zo Chevroletu, 54 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 - ak musíš. - A za čo? 55 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 Posledné peniaze sme minuli na vzletovú dráhu a Kubánca. 56 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 Nehovoriac o tom, že potrebujeme 100-tisíc na dokončenie Hearts and Minds. 57 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 - Či si na to zabudol? - Artie, dnes poletíš do Miami. 58 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 Pripravíš loď. Potom vymyslíme, 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 - ako tam príde Hueyho. - Bon voyage, priateľu. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Kurva! Nechcem kaziť zábavu... 61 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - Neskoro, zmrd. - ...ale máme spoločnosť. 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 - Federáli? - Áno. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Doriti. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Ako nás tu našli, kurva? Myslel som, že toto je pevnosť. 65 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 Niekoho museli sledovať, alebo dostali tip. 66 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - Hádam nie od Roz. - Je šibnutá. Ale neurobila by to. 67 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 - Čo spravíme? - Tu nemôžeme zostať. 68 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Musím sa aspoň stretnúť s Teressou. 69 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 Príde vlakom z Oaklandu. Musím sa postarať o svojich. 70 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Je tu zadný východ. 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 - Je tak? - Áno. 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Dobre. Počúvajte. Rozdelíme sa, jasné? Naraz. 73 00:06:02,404 --> 00:06:04,072 Iné autá, iný smer. 74 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 Zostanem dlhšie, či na to skončili. 75 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 A ak neskočia? 76 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 Nevrátim sa do basy, človeče. Už som tam strávil priveľa času. 77 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Dobre. 78 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 NEW HAVEN PRED TROMI ROKMI 79 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Deje sa to celý mesiac od rozdelenia strany. 80 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 Kto je za tými sračkami? 81 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 Nech je to ktokoľvek, pritvrdil. 82 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 Minulý týždeň vyšla maľovanka. Údajne sme ju rozdávali deťom. 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 Bol v nej obrázok, ako panteri vyhadzujú do vzduchu fízlov. 84 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Nie. To by sme nikdy neurobili. 85 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 Je to propaganda. 86 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Zrejme ľudia, čo súhlasia s Eldridgeom. 87 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Strana je rozbitá. Bratia zabíjajú bratov. 88 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 Všetky sračky padajú na moju hlavu. 89 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Ja že teraz máš toho belocha. 90 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Preto si neprišiel? 91 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Vieš, že mi tu ide o život. 92 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Viem, Bobby. 93 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 A každý deň pracujem na tom, aby som ťa dostal von. 94 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Bože, keď som tu... Mám z toho zimomriavky. 95 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 Nemohol som. Prepáč. 96 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Ale teraz si tu. 97 00:07:20,649 --> 00:07:24,278 Všimol si si, ako sme v istom bode prestali merať čas dňami a týždňami? 98 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 A začali súdnym pojednávaniami? 99 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Ľudí zavrú, prepustia. Zatknutia. Vypočúvania. 100 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Pohreby. 101 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Asi to nikdy nebude inak. 102 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 Lebo nebudú šťastní, kým nás do posledného nezavrú, alebo nezastrelia. 103 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 Hej, hej, dýchaj. Len pokoj. Povedz, čo sa deje. 104 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Federáli sú vonku. 105 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 Doriti, musím vypadnúť z L.A. 106 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Áno, súhlasím. 107 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Ako dlho potrvá, než Artie vybaví loď? 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 Už je na ceste do Miami. Plán je v procese. 109 00:08:13,952 --> 00:08:15,037 Dostaneš sa na Kubu. 110 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 Dobre, zavoláme ti naspäť. 111 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Bert, to bol Artie. 112 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Náš plán práve stroskotal. 113 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ...ráno na floridskom pobreží... 114 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 - Jedna je Artieho. - ...bral so sebou všetko. 115 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - Pri pohľade zo vzduchu... - Doriti. 116 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - ...vidíme zničené lode... - A teraz čo? 117 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Niečo vymyslíme. - Sú tu federáli. 118 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 Neprídu dnu. Nemajú príkaz. 119 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Myslíš, že ho potrebujú? 120 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 Myslia si, že natáčame film. Nemajú dôvod. 121 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 Kunstler má svojich mužov na súde. 122 00:08:43,065 --> 00:08:44,441 Budeme vedieť, ak sem pôjdu. 123 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Nedostanú ťa. 124 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Vieš, čo spravia, aby ma dostali. 125 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Ďakujem, že ste prišli... 126 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}OAKLAND PRED TROMI ROKMI 127 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}...lebo na dnešok sme tvrdo dreli. 128 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 A toto je naše, jasné? 129 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Takže vitajte na Bezplatnej zdravotnej klinike Bobbyho Seala. 130 00:09:03,418 --> 00:09:06,713 BEZPLATNÁ ZDRAVOTNÁ KLINIKA 131 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Trvalo to dlho, braček. - Tomu ver, braček. 132 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Kámo, nájomné za toto miesto sa musí šplhať do nebies. 133 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Áno, vyšplhalo sa skoro na Mesiac. 134 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 A vieš, kto je na Mesiaci. 135 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Stojí to za to, braček. Ľudia si to zaslúžia. 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Som rád, že ma pustili včas, aby som to videl. 137 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Vyhlasujem túto kliniku za otvorenú. 138 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Čo to bolo? 139 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Výbuch otriasol Náborovým strediskom pre mládež 140 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 radikálnej Strany čiernych panterov. 141 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Podľa polície to bola slabá rúrková bomba. 142 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 To nebolo náborové stredisko. 143 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Vieš, že „ľudia“ vlastnia médiá. 144 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Ja že s Eldridgeom sme to vyriešili. 145 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Vyriešili. Dal som mu New York. New Jersey. 146 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 Čo ešte odo mňa chcú? 147 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Stále sa nám vyhrážajú smrťou? 148 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Niektoré dni nemôžeme dvíhať telefón. 149 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 Ústredný výbor dostal list od muža vo väzení, 150 00:10:21,663 --> 00:10:22,998 koho som mal za priateľa. 151 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Vraj som sa dostal von skôr, lebo som rozprával. Som informátor. 152 00:10:26,585 --> 00:10:28,921 No tak. Nemôžu to brať tak vážne. 153 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Ale brali, Bob. 154 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Každý, kto ťa pozná, vie, že to je blbá lož. 155 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 To sa ti snažím povedať. Spory v strane. Niekto blízky. 156 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 Neviem, na koho sa obrátiť, aby ma nebodli do chrbta. 157 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Keď idem po ulici, hocikto ma môže dostať. 158 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 Neviem, kedy to príde, ale prichádza to. Cítim to. 159 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 Smrť... číha za rohom. 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 {\an8}Bert, ak skrývaš toho muža na úteku, 161 00:10:59,201 --> 00:11:02,871 {\an8}FBI nás zničí. Myslíš, že čierna listina bola zlá? 162 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Nuž, pre nás nie. 163 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 Och, bože. Už mám po krk toho, ako vyťahuješ sračky spred 30 rokov. 164 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 Otec zradil priateľa, keď to tu riadil. 165 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Ochránil svoju rodinu! Vieš, čo je rodina? 166 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 Ako Judy, ženu, ktorú si nechal, 167 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 - keď si myslel vtákom. - Stan. 168 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 Bojím sa o teba. Stres nie je pre telo dobrý, chápeš? 169 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 - Prečo si prišiel? - Chcem ťa v živote. 170 00:11:23,559 --> 00:11:24,810 - Si môj brat... - Prepáč. 171 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 ...nielen riaditeľ štúdia. 172 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Prečo si tu, kurva? 173 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Hearts and Minds. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Kde v riti je ten film? 175 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Treba 100-tisíc na dokončenie. 176 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 - Choď za Chujovcami. - Nejdem za Chujovcami. 177 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 - Nemôžeš byť zúfalý a prieberčivý. - Boli kreténi ako deti 178 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 a sú to kreténi teraz. Nosia blbé mokasíny. 179 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 Zrejme ešte ani neboli na lodi. 180 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Všetci majú jachty. Tak si vypýtaj peniaze od nich. 181 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - Fajn. - Výborne. 182 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Požičiam si lietadlo Columbie. 183 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 - Čože? - Natáčame v Miami. 184 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Práve sme uznali, že som na mizine. 185 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Zasraný kretén. 186 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}Toto je boj o svedomie našej krajiny. 187 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 Znie to politicky. 188 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Ale nie, nie. Je to akčný film. 189 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Vojnový film. Strieľačky. Bombardovanie. Boje v džungli. 190 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 A musíte dať len 200-tisíc, aby ste sa stali jeho producentmi. 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Možno. Ale urobíte to za 100. Je to dokument. 192 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 Je to dokumentárny film. 193 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Fajn. Hej, má niekto z vás loď? 194 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Dve. 195 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 Jednu si požičiam. 196 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 Prepáčte, hneď prídem. 197 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 - Nie vtipné. - Paula Feinbergová? 198 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 - Ahoj. - Bert. 199 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Vedel som, že si to ty. 200 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Vyzeráš dobre. Candice má na teba dobrý vplyv. 201 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 No, áno. Už nie sme spolu. 202 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - To ma mrzí. - Len dočasne. 203 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Zajtra má narodeninovú oslavu. 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Budem tam. 205 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Poznáš Otisa? 206 00:13:05,911 --> 00:13:08,205 Otis Williams, isteže. 207 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 - Fandím Temptations. - Kamarát. 208 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 - To rád počujem. - Áno? 209 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Mohol by som na chvíľu hovoriť s Paulou? 210 00:13:14,211 --> 00:13:16,046 - Nezdržím ju dlho. - Samozrejme. 211 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - Počkám ťa pri stole. - Dobre. 212 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Maj sa. 213 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Počuj, poznáš kubánskeho pašeráka, čo si hovorí Tajo? 214 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 Poznám. Keď som ho videla naposledy, 215 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 pomohol mi z maléru a odletel s Prestonom do Cataliny. 216 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Pristál na lúke s byvolmi. 217 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Takže on ma ošklbal o 25-tisíc. 218 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Bojím sa, že niečo vytára polícii. 219 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Asi viem, o koho ide. 220 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Tajo bol vždy trochu výstredný. 221 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 Tak ako sú ľudia, čo si fičia na kokse. 222 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Ale vždy sa znovu objaví. 223 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Ak pre nič iné, tak chce viac peňazí. 224 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Musím to vedieť určite. 225 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Podpíšem ťa pod Hearts and Minds. 226 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 Ten film nikdy nevyjde. 227 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 Čo? 228 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Tak to urob pre revolúciu. 229 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Mám novinku, aj tá sa skončila. 230 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Tak to urob pre mňa. 231 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 Isteže. Porozprávame sa zajtra u Candy. 232 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 Zistím, či niečo vyspieval federálom. 233 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Si najlepšia. Uvidíme sa zajtra. 234 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - Musím bežať. - Dobre. 235 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Prečo to pozeráme znovu? 236 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 Videl si to už stokrát. 237 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 To je John Shaft. Pozriem si to ešte stokrát. 238 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 Nepriviedol som ťa sem kritizovať film. 239 00:14:37,252 --> 00:14:39,505 Musím zistiť, ako sa dostať na Miami. 240 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 Niektorý Panter by ťa odviezol. 241 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 Zostaneš u niekoho doma. 242 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 Nie, nie. Priveľa ľudí by ma mohlo udať. 243 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Potrebujem dôveryhodného človeka a auto, kde sa schovám. 244 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 Porozmýšľam. Daj mi pár dní. 245 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Nemám pár dní. Len jeden. 246 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 Ako to vyzerá s ľuďmi, čo prišli o strechu nad hlavou? 247 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Ľudia stále prespávajú na ulici. 248 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Ale prečo nevyzbierate dary? 249 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Urobte zbierku alebo tak. 250 00:15:11,453 --> 00:15:12,913 Tvojím spôsobom alebo strany? 251 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Len rob, čo môžeš, Teressa. 252 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Všetci mlčia. 253 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 Hlavne Ceddy. 254 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Chce prevziať stranu, keď si preč. 255 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 Ak budú problémy, zavolaj Larrymu, dobre? 256 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 Všetci budú poslúchať. A ja... 257 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Ja... 258 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Odovzdám odkaz Veľkému Bobovi. 259 00:15:42,317 --> 00:15:45,696 - Prečo na nás všetci čumia? - Lebo sa rozprávame v kine. 260 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Kde je Gwen? 261 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Mohla by ti pomôcť udržať chod strany. 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Gwen nie je vojačka. 263 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Ty si, Teressa. 264 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Viem. Nechcem, aby si zlomila necht. 265 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 No tak, pokoj. 266 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 Len vravím. 267 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Počuj, chlape... Hej, prečo si si sadol za mňa? 268 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Polovica je voľná. 269 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 Ty čuš. 270 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Prečo si si sadol za mňa? 271 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Toto je slobodná krajina. A páči sa mi výhľad. 272 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Hej, človeče, choď si sadnúť niekam inam. 273 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 Prinúť ma. 274 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - Nie, Huey. Teraz nie. - Tento zmrd... 275 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - To hovoríš mne? - Dosť. 276 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - Povedal som, sadni si inam, chlape. - Poď. 277 00:16:41,418 --> 00:16:44,630 Všetky sprosté sedačky sú voľné a sadneš si za mňa. Vypadni. 278 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}OAKLAND PRED DVOMI ROKMI 279 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Len pokoj, braček. 280 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Nepusti si tie sračky k telu. 281 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Fajn. 282 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 No tak, zlato. Pomôžem ti uvoľniť sa. 283 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 Ako si ma to nazvala? 284 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Vypnite hudbu. 285 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Vypnite hudbu! 286 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Počujete ten zvuk? 287 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Vysoký tón. Počujete to? 288 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Kde je to? Viem, že je to tu. 289 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Čo to robí? 290 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Huey, čo sa deje? 291 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 Hej, braček. 292 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Nič tu nie je, Huey. 293 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 Dômyselná vecička. 294 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 Federáli. 295 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Všetky tie šialené sračky, vyhrážky, bomby. 296 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Celý čas to boli federáli. 297 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Musíš byť silný, braček. 298 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 Nech títo zmrdi vypadnú. 299 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 - Huey. - Nie! Všetci, všetci. 300 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Okrem teba a Gwen. 301 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Počuli ste ho. Von. 302 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 Čo tí belosi, čo sa prisťahovali vedľa? 303 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 To sú len hipíci, Huey. 304 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 Nie sú to federáli. 305 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 Minulý týždeň tu s nami fajčili trávu. 306 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Viem, že ste tam, vy zmrdi. 307 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 Viem, že ma počujete. 308 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - Zajtra tam pôjdeme. - To hej. 309 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - Hej. - Presunieme nábytok. 310 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Niečo vezmeme. 311 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 {\an8}Sme tu kvôli príkazu 312 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 na prehliadku bytu pána Stevena Blaunera. 313 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Príkaz je nenapadnuteľný. Sú tam tri prísažné vyhlásenia, moje a... 314 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 A dvoch agentov FBI. 315 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Všetkých s osobným záujmom zničiť Panterov. 316 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 Kedy sa skončí toto fašistické policajné obťažovanie? 317 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Obťažovanie? 318 00:20:29,980 --> 00:20:34,651 Hľadáme zločinca na úteku pre vraždu 17-ročného dievčaťa. 319 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Vaša ctihodnosť, ak smiem, 320 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 FBI „hľadá“ Hueyho Newtona už roky, 321 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 odkedy J. Edgar Hoover a Richard Nixon vyhlásili vojnu. 322 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 Cointelpro. 323 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 Špehovanie vlastných občanov, atentáty, diskreditácie, falošné obvinenia. 324 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Nešlo o zbrane. 325 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 Ale o to, že ich sociálne programy chceli pomôcť ľuďom. 326 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Práve toto je v tejto krajine nesprávne. 327 00:21:00,010 --> 00:21:02,596 Vaša ctihodnosť, to sú tajné vládne dokumenty. 328 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Trinásť razií za osem mesiacov. 329 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 S priateľkou ho budili zbraňou pri hlave. 330 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 Využívajú ich propagandu, aby rozpútali vojnu s rivalmi. 331 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 Rozdúchali násilný vzdor vo vlastnej strane. 332 00:21:14,608 --> 00:21:17,361 Viete, že zosnovali streľbu na jeho chodbe v nádeji, 333 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 že ho vylákajú a zastrelia? 334 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 Nemajú štipku hanby. Sú krutí. 335 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 Snažíme sa zastaviť nepriateľa štátu. 336 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 Videli, že programy fungujú a zmena sa deje. 337 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Pán Clark, našli ste stopy po pánovi Newtonovi 338 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 pri prehliadke Schneiderovej rezidencie? 339 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 - Nie, ctihodnosť. Ale to neznamená... - Máte nejaké nové 340 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 informácie k tejto žiadosti? 341 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Žiadosť je oprávnená, ctihodnosť. 342 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Obávam sa, že nesúhlasím. Príkaz sa zamieta. 343 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 - Skurvení byrokrati. - Áno, do pekla s nimi. 344 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Myslím, že mám pre teba cenu útechy. 345 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Čo je to? 346 00:21:55,649 --> 00:21:58,026 Pozvánka na narodeninovú oslavu Candice Bergenovej? 347 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Schneider tam bude. 348 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Neprivedie Newtona. - Áno, ale o to nejde. 349 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 Už som sa rozprával s prokurátorom. 350 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 Na párty tých študentov sme zhabali dosť trávy 351 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 na príkaz na zatknutie. 352 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 - Schneidera? - Možno to neobstojí. 353 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Na tom nezáleží. Vyžmýkam ho, ako tvoja sestra moje gule. 354 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - Je dobrá, že? - Ty si lepší. 355 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Maj sa. 356 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Debilná Candice Bergenová. 357 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Ako to šlo? 358 00:22:44,281 --> 00:22:46,533 Počkať, o tejto scéne sme hovorili, nie? 359 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Nezačneme s generálom a potom... 360 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Ako to šlo s Chujovcami, Bert? 361 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 Fajn. Šlo to fajn. 362 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Získal si peniaze na film? 363 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Nie, rovno tu. To... Vráť sa o tri. Vrátiš to o tri snímky? 364 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Áno. Raz, dva, áno... Takže to bude po... 365 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Necháš nás na chvíľu? 366 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - Čo to robíš? - Dopekla, nechaj nás, Jamie. 367 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 Aj tak mám obednú prestávku. A nezaplatili ste mi už tri týždne. 368 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 Čo? 369 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 Všetky naše peniazu sú teraz v tomto. 370 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 Ja viem. V stávke je môj dom. 371 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 Ľudia nedostali zaplatené. Nemôžeme natočiť nič nové. 372 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 Ty si povedal, že toto je najdôležitejší film nášho života. 373 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 Tento film ukončí vojnu. 374 00:23:41,547 --> 00:23:45,133 Zachráni životy tisícom nevinných ľudí. 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Spomínaš si na to? 376 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Prečo si myslíš, že mám tie peniaze? 377 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 Vidím to na tebe. 378 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Lebo viem, čo znamená, keď prídeš a vyhýbaš sa odpovedi, 379 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 vtedy kuješ nejakú hovadinu. 380 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Takže, ak máš peniaze, Bert, každý cent... každý cent musí ísť na tento film. 381 00:24:01,483 --> 00:24:05,404 Nemôžeš ich teraz vziať a použiť na to, na čo si myslím, že chceš. 382 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Toto je náš život, Bert. 383 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Huey je môj najlepší priateľ. 384 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Spoznali sme sa na pieskovisku ako päťroční, a takýto si mi verný? 385 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Nedopustím, aby títo ľudia hladovali a prespávali na ulici. 386 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 A čo tvoji ľudia? 387 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 Ľudia, ktorí pre teba pracujú. Sú na teba odkázaní. 388 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 Kvôli tebe prídu o zasranú prácu. 389 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 Chcem len spraviť správnu vec. A ani neviem... 390 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 Ani neviem, čo to je. 391 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 To je život, kurva. Je o rozhodnutiach, ty sprosté decko. 392 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Vieš, čo som si práve uvedomil? 393 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 Pri nás si sa nikdy nemusel rozhodovať. 394 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 Bez ohľadu na to, aký šialený nápad si vysral, 395 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 vždy som bol tam, doriti. 396 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 Teraz sa musíš rozhodnúť, a radšej si vyber nás, kurva. 397 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Čo to, kurva, robíš, Bert? 398 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 Mám rodinu. Berú ťa ako strýka. 399 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 Roz ma chce opustiť. 400 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 Toto je naša spoločnosť, kurva. Nerob to. 401 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Povedz niečo! 402 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 Pojeb sa. 403 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 V poriadku? 404 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 Točí... točí sa mi hlava. 405 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Nuž... 406 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 možno ti pomôžem trochu sa upokojiť. 407 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 O 36 hodín nás lietadlo Columbie dopraví do Miami. 408 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - Potom čo? - Artie sa doplaví na novej lodi z Rye. 409 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Dvanásťmetrovou jachtou. 410 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 A odtiaľ je to už len na skok na Kubu. 411 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 To znie dobre. 412 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Áno. 413 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 Ďalšia vec, asi som ti zohnal... 414 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 lepší darček na rozlúčku. 415 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 To nemôžem urobiť. Toto je tvoj Oscar. 416 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 Toto je tvoja vstupenka späť do hry. 417 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 No tak. Ten film je dôležitý, Bert. 418 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Ten film je pre mňa všetkým. 419 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Ďakujem, kamarát. 420 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 Áno. 421 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Prišla by som po teba. 422 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 Vyzeráš otrasne. 423 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Nič mi nie je. Len... 424 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Doriti, musím sa vyspať. 425 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Mám... 426 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 Dopekla. Toto nás udrží nad vodou. 427 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 Na severe máš všetko pod palcom? 428 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 Obrátila som sa na Larryho, ako si vravel. Stále to nefunguje. 429 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Ako sa má Gwen? 430 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 Federáli ju sledujú, odkedy sa vrátila. 431 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 Povedala som jej, nech ti nevolá, kým sa to neupokojí. 432 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 - Keby som tam bol... - Nuž, nemôžeš. 433 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - Alebo keby tam bol Bobby. Aspoň... - Vyriešim to. 434 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Ty sa len dostať na Kubu. Vyriešime to odtiaľ. 435 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Naozaj? 436 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 Dopekla, čo sa ešte bude dať vyriešiť? 437 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Doriti. Pozri na ten bordel, čo za sebou zanechávam. 438 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 Veď budeš len bojovať ďalej z iného miesta. 439 00:28:15,529 --> 00:28:17,322 Mám pocit, akoby som sa vzdal. 440 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 Blbosť. 441 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Zmenil si svet. 442 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 Celá generácia pozná Černošskú moc, cítia, čo to znamená. 443 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Nie je to koniec. Len ďalší boj. 444 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Choď na Kubu. Predznamenaj revolúciu. 445 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 Vráť sa, keď bude vhodný čas. 446 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Veríš tomu? 447 00:28:57,404 --> 00:28:59,323 - Zajtra odchádzame. - Áno. 448 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Lietadlo Columbie je pripravené. Overil som si to. 449 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Kde si sa včera večer vyparil? 450 00:29:05,454 --> 00:29:07,539 Musel som dať Teresse šek. 451 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 Ale áno? Nedal si jej aj niečo iné? 452 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 No tak, chlape. 453 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Haló? 454 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Počkaj sekundu. 455 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 - Čože? Kto je to? - Tomuto neuveríte. 456 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - Kto je to? - Tajo. 457 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Telefón je tam. 458 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Áno. 459 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 Ahoj, počul som, že ma hľadáš. 460 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 Vykašľal si sa na nás. Kde mám peniaze? 461 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 Mal som toho veľa, nabitý program. Jasné? 462 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Len mi vráť moje prachy. 463 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Mám bandu odborárov, čo lámu kosti. 464 00:29:49,998 --> 00:29:51,959 Nie, nie, človeče. Sme dohodnutí. 465 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 Bol som na otočku v Paname. 466 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 Myslel som, že sa rýchlo vrátim, ale prišiel hurikán. 467 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 Nemohol som vzlietnuť kvôli riadeniu letovej prevádzky, 468 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 ale už som späť, chápeš? Všetko je pripravené. 469 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Trepe samé sračky. 470 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 Počujem ťa, kurva. Netrepem samé sračky. 471 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Počúvaj. Pracujem pre Paramount. 472 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Stretnime sa v Canter's a prines zásielku. Jasné? 473 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Prines zásielku. 474 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 O 17:00. Nech ti ani nenapadne odrbať ma. 475 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 Sedí vec. 476 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Sedí a už nevstane. 477 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 Neveríš tomu chlapovi, že? 478 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 Nie, dopekla. 479 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Steve, pritlač toho Kubánca a dostaň našich 25-tisíc. 480 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 No tak, Steve. Potrebujeme tie peniaze. 481 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 - Ja? - Hej, Steve, neboj sa. 482 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Pošlem pár vojakov z L.A., aby ti kryli chrbát. 483 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Choď do Canter's, stretneme sa u Candy 484 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 a dostaneme Hueyho na letisko. To zvládneš. 485 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Steve musí tancovať, ako Bert píska. 486 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 Ako sa držíte? Ako, Gwen? 487 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 Prejsť cez Bay Bridge... 488 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Každopádne... 489 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 Ahojte. 490 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Však? 491 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 Nevieš, že máš vstať, keď príde veliteľka? 492 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 No tak, Ceddy. Vstávaj. 493 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Vidíte tu veliteľku? 494 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Lebo ja nie. Vidím len kastrovanú suku, 495 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 čo si myslí, že tu môže šéfovať, keď je Huey preč. 496 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Presne. 497 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Ale pozrimeže, Veľký Bob. 498 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Vieš, že so Služobníkom sme si blízki, že? 499 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Zavolaj... 500 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - Doriti. - Dal mu. 501 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Už vidíš veliteľku, ty zmrd? 502 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Ďalší? 503 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - Čo si dáte, drahý? - Len kávu. 504 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Nie, počkajte. Viete, čo by som si rád dal? 505 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Čučoriedkové blinčiky. 506 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Dobrá voľba. - Ďakujem. 507 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Čau. 508 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Tajo. 509 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Kde si bol? 510 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Ahoj, Candice. 511 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 Bert! Bert. 512 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 - Všade som ťa zháňala. - Hovorila si s ním? 513 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 Sú tu federáli. Majú príkaz. Zatknú ťa. 514 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Nie. Neotáčaj sa. 515 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 - Čo? Tajo pracuje s federálmi? - Čosi horšie. 516 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 S mafiou. Chcú dostať Hueyho. 517 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Bože. Bože, Steve. 518 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 Hľadali sme ťa v celkom meste, kurva. 519 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 Čas sú peniaze. Musím padať. 520 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 - Kde je zásielka? - Tak už sú čas peniaze? 521 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - Áno. - Kam sa tak ponáhľaš? Daj si niečo. 522 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Nie. Zásielku. 523 00:33:45,901 --> 00:33:48,612 Tajo, poviem ti to hneď, neznášam jesť sám, jasné? 524 00:33:48,612 --> 00:33:54,201 Tak si niečo objednaj, inak budeš na zásielku čakať celú večnosť. 525 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Nevyzerá ako zasraný Huey Newton. 526 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 Niečo sa deje. Vyzerá to ako pasca. 527 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Zavolaj do Canter's. Nech Steve odtiaľ vypadne. 528 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Daj to Candy. Že ma to mrzí. 529 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Ďakujem. 530 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - Prepáčte. - Počkať. 531 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Doriti. Kurva! 532 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 No tak, no tak. Polož. 533 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 Pristal by mi vyfúkaný strih po plecia s cestičkou v strede ako nosí 534 00:34:31,362 --> 00:34:33,156 Olivia Newton-Johnová? 535 00:34:33,156 --> 00:34:34,574 Ďakujem, Margaret. 536 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - Pekné meno. - Áno? Myslíš? 537 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Aký je jazyk? 538 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Zaujíma ma len zásielka. 539 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Čo je to? 540 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 Škatuľa? Človek? Zviera? 541 00:34:53,342 --> 00:34:55,637 Lebo ohrozené druhy neberiem, chápeš? 542 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 Dobre, vieš ty čo? 543 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 Ohrozený druh. Práca sa ruší, Tajo. 544 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Teraz nám vráť peniaze, inak si vezmeme tvoje lietadlo. 545 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 Takže tento ohrozený druh... 546 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Sí. 547 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...asi nie je čierny panter, či? 548 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Veľa šťastia, zdravia 549 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 Lebo to je špeciálny náklad, čo si vyžaduje špeciálne zaobchádzanie. 550 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 A to je ďalších 25-tisíc. 551 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Teraz chceš viac peňazí? Čo keby si šiel pretiahnuť medveďa? 552 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Vráť nám peniaze... 553 00:35:42,726 --> 00:35:44,478 - Nič nevraciam. - ...ty zlodejský... 554 00:35:44,478 --> 00:35:46,688 Snáď sa ti v tomto meste dobre pracovalo, 555 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 lebo si skončil. 556 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - Urobím všetko... - Sadni si, sadni si. 557 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Zbraň! Má zbraň! 558 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková