1
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Deje sa niečo, pán policajt?
2
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Vystúpte.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Vodičský preukaz.
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
„Peter Thomas Simon“. Čelom k autu.
5
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Pomaly sa otočte.
6
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
Išiel som rýchlo len preto,
lebo sa ponáhľam na juh
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
kvôli obchodnej príležitosti.
8
00:01:41,768 --> 00:01:42,644
Ten neger má zbraň.
9
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Musím vám udeliť mastnú pokutu, pán Simon.
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,574
Ďakujem.
11
00:02:06,168 --> 00:02:08,461
Čo si mi vraví,
že Peter Simon ju nezaplatí.
12
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Doriti, čo urobíme?
13
00:02:10,422 --> 00:02:11,924
Tajo ušiel s našimi prachmi.
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Zabudni naňho.
Nájdeme niekoho iného.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,969
Kým niekoho nájdeme,
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,180
ten chlap môže začať tárať. Udať ma.
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
- Ani nevie, kto si, Huey.
- V to dúfaš.
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Budeme to vedieť na isto,
len keď zomriem.
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,647
Preberme to niekde inde.
20
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
A kde by to malo byť?
21
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Nehovor...
22
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Roz?
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
Svätá matka...
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Skôr hriešnica.
25
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Potrestám tú tvoju malú ritku. Zlatko.
26
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Nie. Nechaj si topánky.
27
00:02:44,581 --> 00:02:46,542
- Ahoj, Roz.
- Á, kurva.
28
00:02:46,542 --> 00:02:49,837
- Nie, nie je tu. Je preč.
- Je tu.
29
00:02:49,837 --> 00:02:52,422
- Narazili sme na malú prekážku.
- Vážim si,
30
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
čo robíte a čoskoro odídem.
31
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Sľubujem. Moji ľudia na tom pracujú.
32
00:02:57,261 --> 00:03:00,639
Huey, to si ty? Vrátil si sa.
Ako bolo na Kube?
33
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Ahoj, maličký.
34
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Ešte som tam nebol,
ale čoskoro pôjdem.
35
00:03:06,937 --> 00:03:08,021
Ako sa máš, kamarát?
36
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
- Viem, že...
- Choď spať do premietarne.
37
00:03:10,357 --> 00:03:14,319
Ak do 48 hodín nevypadne,
sama zavolám FBI.
38
00:03:15,404 --> 00:03:17,573
Nevystavím svoje dieťa takému riziku.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,452
Ráno máme ďalšie produkčné stretnutie.
40
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
Hneď mi je lepšie.
41
00:04:12,753 --> 00:04:16,464
VEĽKÁ CIGARA
42
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}PODĽA ČLÁNKU JOSHUAHU BEARMANA
43
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
Musíte sa do toho pustiť
a zohnať mi iné lietadlo.
44
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Teda, ja by som povedal,
že Tajova zrada bola zlé znamenie.
45
00:04:40,447 --> 00:04:45,160
Si Vodnár, Huey. Si ako nosič vody.
46
00:04:45,160 --> 00:04:48,622
Nemali sme ho posielať vzduchom.
To bolo zlé.
47
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
Zlé. Mrzí ma to.
48
00:04:50,791 --> 00:04:52,251
Sklapni, Hoppy.
49
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Dobre, donesiem nám nejaké pitie.
50
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
- Artie, stále máš loď v Miami?
- Áno, v prístave.
51
00:05:00,300 --> 00:05:03,095
Ale nie je vybavená
na preplávanie zálivu.
52
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
Tak ju vybav.
53
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
Áno. Radar. Sonar.
Daj do nej motor zo Chevroletu,
54
00:05:06,849 --> 00:05:08,350
- ak musíš.
- A za čo?
55
00:05:08,350 --> 00:05:11,436
Posledné peniaze sme minuli
na vzletovú dráhu a Kubánca.
56
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
Nehovoriac o tom, že potrebujeme 100-tisíc
na dokončenie Hearts and Minds.
57
00:05:15,107 --> 00:05:18,652
- Či si na to zabudol?
- Artie, dnes poletíš do Miami.
58
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
Pripravíš loď. Potom vymyslíme,
59
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
- ako tam príde Hueyho.
- Bon voyage, priateľu.
60
00:05:23,740 --> 00:05:26,577
Kurva! Nechcem kaziť zábavu...
61
00:05:26,577 --> 00:05:29,621
- Neskoro, zmrd.
- ...ale máme spoločnosť.
62
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
- Federáli?
- Áno.
63
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
Doriti.
64
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Ako nás tu našli, kurva?
Myslel som, že toto je pevnosť.
65
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
Niekoho museli sledovať,
alebo dostali tip.
66
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
- Hádam nie od Roz.
- Je šibnutá. Ale neurobila by to.
67
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
- Čo spravíme?
- Tu nemôžeme zostať.
68
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Musím sa aspoň stretnúť s Teressou.
69
00:05:53,395 --> 00:05:56,398
Príde vlakom z Oaklandu.
Musím sa postarať o svojich.
70
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Je tu zadný východ.
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,484
- Je tak?
- Áno.
72
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Dobre. Počúvajte.
Rozdelíme sa, jasné? Naraz.
73
00:06:02,404 --> 00:06:04,072
Iné autá, iný smer.
74
00:06:04,072 --> 00:06:06,116
Zostanem dlhšie, či na to skončili.
75
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
A ak neskočia?
76
00:06:08,744 --> 00:06:12,539
Nevrátim sa do basy, človeče.
Už som tam strávil priveľa času.
77
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Dobre.
78
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
NEW HAVEN
PRED TROMI ROKMI
79
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
Deje sa to celý mesiac
od rozdelenia strany.
80
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
Kto je za tými sračkami?
81
00:06:23,383 --> 00:06:25,302
Nech je to ktokoľvek, pritvrdil.
82
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
Minulý týždeň vyšla maľovanka.
Údajne sme ju rozdávali deťom.
83
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
Bol v nej obrázok,
ako panteri vyhadzujú do vzduchu fízlov.
84
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Nie. To by sme nikdy neurobili.
85
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
Je to propaganda.
86
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Zrejme ľudia, čo súhlasia s Eldridgeom.
87
00:06:40,817 --> 00:06:43,195
Strana je rozbitá. Bratia zabíjajú bratov.
88
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
Všetky sračky padajú na moju hlavu.
89
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
Ja že teraz máš toho belocha.
90
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Preto si neprišiel?
91
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Vieš, že mi tu ide o život.
92
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Viem, Bobby.
93
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
A každý deň pracujem na tom,
aby som ťa dostal von.
94
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
Bože, keď som tu...
Mám z toho zimomriavky.
95
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
Nemohol som. Prepáč.
96
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Ale teraz si tu.
97
00:07:20,649 --> 00:07:24,278
Všimol si si, ako sme v istom bode
prestali merať čas dňami a týždňami?
98
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
A začali súdnym pojednávaniami?
99
00:07:26,321 --> 00:07:28,991
Ľudí zavrú, prepustia.
Zatknutia. Vypočúvania.
100
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Pohreby.
101
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Asi to nikdy nebude inak.
102
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
Lebo nebudú šťastní, kým nás
do posledného nezavrú, alebo nezastrelia.
103
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
Hej, hej, dýchaj.
Len pokoj. Povedz, čo sa deje.
104
00:07:59,438 --> 00:08:01,064
Federáli sú vonku.
105
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
Doriti, musím vypadnúť z L.A.
106
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
Áno, súhlasím.
107
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Ako dlho potrvá, než Artie vybaví loď?
108
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
Už je na ceste do Miami.
Plán je v procese.
109
00:08:13,952 --> 00:08:15,037
Dostaneš sa na Kubu.
110
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
Dobre, zavoláme ti naspäť.
111
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
Bert, to bol Artie.
112
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Náš plán práve stroskotal.
113
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
...ráno na floridskom pobreží...
114
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
- Jedna je Artieho.
- ...bral so sebou všetko.
115
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
- Pri pohľade zo vzduchu...
- Doriti.
116
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
- ...vidíme zničené lode...
- A teraz čo?
117
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
- Niečo vymyslíme.
- Sú tu federáli.
118
00:08:34,431 --> 00:08:36,475
Neprídu dnu. Nemajú príkaz.
119
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Myslíš, že ho potrebujú?
120
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
Myslia si, že natáčame film.
Nemajú dôvod.
121
00:08:40,854 --> 00:08:43,065
Kunstler má svojich mužov na súde.
122
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
Budeme vedieť, ak sem pôjdu.
123
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Nedostanú ťa.
124
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Vieš, čo spravia, aby ma dostali.
125
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Ďakujem, že ste prišli...
126
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}OAKLAND
PRED TROMI ROKMI
127
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
{\an8}...lebo na dnešok sme tvrdo dreli.
128
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
A toto je naše, jasné?
129
00:08:58,997 --> 00:09:02,835
Takže vitajte na Bezplatnej
zdravotnej klinike Bobbyho Seala.
130
00:09:03,418 --> 00:09:06,713
BEZPLATNÁ ZDRAVOTNÁ KLINIKA
131
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Trvalo to dlho, braček.
- Tomu ver, braček.
132
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Kámo, nájomné za toto miesto
sa musí šplhať do nebies.
133
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
Áno, vyšplhalo sa skoro na Mesiac.
134
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
A vieš, kto je na Mesiaci.
135
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Stojí to za to, braček.
Ľudia si to zaslúžia.
136
00:09:23,146 --> 00:09:25,399
Som rád, že ma pustili včas,
aby som to videl.
137
00:09:25,399 --> 00:09:29,278
Vyhlasujem túto kliniku za otvorenú.
138
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
Čo to bolo?
139
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Výbuch otriasol
Náborovým strediskom pre mládež
140
00:09:59,057 --> 00:10:01,268
radikálnej Strany čiernych panterov.
141
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Podľa polície to bola slabá rúrková bomba.
142
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
To nebolo náborové stredisko.
143
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Vieš, že „ľudia“ vlastnia médiá.
144
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
Ja že s Eldridgeom sme to vyriešili.
145
00:10:09,943 --> 00:10:13,488
Vyriešili. Dal som mu New York.
New Jersey.
146
00:10:14,573 --> 00:10:15,699
Čo ešte odo mňa chcú?
147
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Stále sa nám vyhrážajú smrťou?
148
00:10:17,284 --> 00:10:19,369
Niektoré dni nemôžeme dvíhať telefón.
149
00:10:19,369 --> 00:10:21,663
Ústredný výbor dostal list
od muža vo väzení,
150
00:10:21,663 --> 00:10:22,998
koho som mal za priateľa.
151
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
Vraj som sa dostal von skôr,
lebo som rozprával. Som informátor.
152
00:10:26,585 --> 00:10:28,921
No tak. Nemôžu to brať tak vážne.
153
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Ale brali, Bob.
154
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Každý, kto ťa pozná, vie,
že to je blbá lož.
155
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
To sa ti snažím povedať.
Spory v strane. Niekto blízky.
156
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
Neviem, na koho sa obrátiť,
aby ma nebodli do chrbta.
157
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
Keď idem po ulici, hocikto ma môže dostať.
158
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
Neviem, kedy to príde,
ale prichádza to. Cítim to.
159
00:10:47,231 --> 00:10:50,651
Smrť... číha za rohom.
160
00:10:56,865 --> 00:10:59,201
{\an8}Bert, ak skrývaš toho muža na úteku,
161
00:10:59,201 --> 00:11:02,871
{\an8}FBI nás zničí.
Myslíš, že čierna listina bola zlá?
162
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Nuž, pre nás nie.
163
00:11:04,331 --> 00:11:09,127
Och, bože. Už mám po krk toho,
ako vyťahuješ sračky spred 30 rokov.
164
00:11:09,127 --> 00:11:11,255
Otec zradil priateľa, keď to tu riadil.
165
00:11:11,255 --> 00:11:14,383
Ochránil svoju rodinu! Vieš, čo je rodina?
166
00:11:14,383 --> 00:11:16,218
Ako Judy, ženu, ktorú si nechal,
167
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
- keď si myslel vtákom.
- Stan.
168
00:11:17,886 --> 00:11:21,640
Bojím sa o teba.
Stres nie je pre telo dobrý, chápeš?
169
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
- Prečo si prišiel?
- Chcem ťa v živote.
170
00:11:23,559 --> 00:11:24,810
- Si môj brat...
- Prepáč.
171
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
...nielen riaditeľ štúdia.
172
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
Prečo si tu, kurva?
173
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
Hearts and Minds.
174
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Kde v riti je ten film?
175
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
Treba 100-tisíc na dokončenie.
176
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
- Choď za Chujovcami.
- Nejdem za Chujovcami.
177
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
- Nemôžeš byť zúfalý a prieberčivý.
- Boli kreténi ako deti
178
00:11:41,743 --> 00:11:44,705
a sú to kreténi teraz.
Nosia blbé mokasíny.
179
00:11:44,705 --> 00:11:46,540
Zrejme ešte ani neboli na lodi.
180
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Všetci majú jachty.
Tak si vypýtaj peniaze od nich.
181
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
- Fajn.
- Výborne.
182
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Požičiam si lietadlo Columbie.
183
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
- Čože?
- Natáčame v Miami.
184
00:11:58,260 --> 00:11:59,928
Práve sme uznali, že som na mizine.
185
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Zasraný kretén.
186
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
{\an8}Toto je boj o svedomie našej krajiny.
187
00:12:09,146 --> 00:12:10,397
Znie to politicky.
188
00:12:10,981 --> 00:12:13,025
Ale nie, nie. Je to akčný film.
189
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Vojnový film.
Strieľačky. Bombardovanie. Boje v džungli.
190
00:12:16,528 --> 00:12:21,283
A musíte dať len 200-tisíc,
aby ste sa stali jeho producentmi.
191
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
Možno. Ale urobíte to za 100.
Je to dokument.
192
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
Je to dokumentárny film.
193
00:12:33,545 --> 00:12:36,215
Fajn. Hej, má niekto z vás loď?
194
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
Dve.
195
00:12:41,261 --> 00:12:43,472
Jednu si požičiam.
196
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
Prepáčte, hneď prídem.
197
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
- Nie vtipné.
- Paula Feinbergová?
198
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
- Ahoj.
- Bert.
199
00:12:48,810 --> 00:12:50,229
Vedel som, že si to ty.
200
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Vyzeráš dobre.
Candice má na teba dobrý vplyv.
201
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
No, áno. Už nie sme spolu.
202
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
- To ma mrzí.
- Len dočasne.
203
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
Zajtra má narodeninovú oslavu.
204
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Budem tam.
205
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Poznáš Otisa?
206
00:13:05,911 --> 00:13:08,205
Otis Williams, isteže.
207
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
- Fandím Temptations.
- Kamarát.
208
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
- To rád počujem.
- Áno?
209
00:13:11,625 --> 00:13:14,211
Mohol by som
na chvíľu hovoriť s Paulou?
210
00:13:14,211 --> 00:13:16,046
- Nezdržím ju dlho.
- Samozrejme.
211
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
- Počkám ťa pri stole.
- Dobre.
212
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
Maj sa.
213
00:13:20,425 --> 00:13:24,388
Počuj, poznáš kubánskeho pašeráka,
čo si hovorí Tajo?
214
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
Poznám. Keď som ho videla naposledy,
215
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
pomohol mi z maléru
a odletel s Prestonom do Cataliny.
216
00:13:30,018 --> 00:13:31,812
Pristál na lúke s byvolmi.
217
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
Takže on ma ošklbal o 25-tisíc.
218
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
Bojím sa, že niečo vytára polícii.
219
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Asi viem, o koho ide.
220
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
Tajo bol vždy trochu výstredný.
221
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
Tak ako sú ľudia, čo si fičia na kokse.
222
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Ale vždy sa znovu objaví.
223
00:13:50,289 --> 00:13:52,207
Ak pre nič iné, tak chce viac peňazí.
224
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Musím to vedieť určite.
225
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Podpíšem ťa pod Hearts and Minds.
226
00:13:57,129 --> 00:13:58,797
Ten film nikdy nevyjde.
227
00:13:58,797 --> 00:13:59,882
Čo?
228
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Tak to urob pre revolúciu.
229
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Mám novinku, aj tá sa skončila.
230
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Tak to urob pre mňa.
231
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
Isteže. Porozprávame sa zajtra u Candy.
232
00:14:13,187 --> 00:14:15,731
Zistím, či niečo vyspieval federálom.
233
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Si najlepšia. Uvidíme sa zajtra.
234
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
- Musím bežať.
- Dobre.
235
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Prečo to pozeráme znovu?
236
00:14:29,119 --> 00:14:31,038
Videl si to už stokrát.
237
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
To je John Shaft.
Pozriem si to ešte stokrát.
238
00:14:35,042 --> 00:14:37,252
Nepriviedol som ťa sem kritizovať film.
239
00:14:37,252 --> 00:14:39,505
Musím zistiť, ako sa dostať na Miami.
240
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
Niektorý Panter by ťa odviezol.
241
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
Zostaneš u niekoho doma.
242
00:14:44,676 --> 00:14:49,014
Nie, nie. Priveľa ľudí by ma mohlo udať.
243
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Potrebujem dôveryhodného človeka
a auto, kde sa schovám.
244
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
Porozmýšľam. Daj mi pár dní.
245
00:14:55,270 --> 00:14:56,772
Nemám pár dní. Len jeden.
246
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
Ako to vyzerá s ľuďmi,
čo prišli o strechu nad hlavou?
247
00:15:01,401 --> 00:15:03,237
Ľudia stále prespávajú na ulici.
248
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Ale prečo nevyzbierate dary?
249
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Urobte zbierku alebo tak.
250
00:15:11,453 --> 00:15:12,913
Tvojím spôsobom alebo strany?
251
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Len rob, čo môžeš, Teressa.
252
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Všetci mlčia.
253
00:15:18,544 --> 00:15:20,921
Hlavne Ceddy.
254
00:15:20,921 --> 00:15:23,632
Chce prevziať stranu, keď si preč.
255
00:15:23,632 --> 00:15:25,676
Ak budú problémy,
zavolaj Larrymu, dobre?
256
00:15:25,676 --> 00:15:27,427
Všetci budú poslúchať. A ja...
257
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Ja...
258
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Odovzdám odkaz Veľkému Bobovi.
259
00:15:42,317 --> 00:15:45,696
- Prečo na nás všetci čumia?
- Lebo sa rozprávame v kine.
260
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Kde je Gwen?
261
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Mohla by ti pomôcť udržať chod strany.
262
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
Gwen nie je vojačka.
263
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Ty si, Teressa.
264
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Viem. Nechcem, aby si zlomila necht.
265
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
No tak, pokoj.
266
00:16:00,669 --> 00:16:02,004
Len vravím.
267
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Počuj, chlape...
Hej, prečo si si sadol za mňa?
268
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Polovica je voľná.
269
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
Ty čuš.
270
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Prečo si si sadol za mňa?
271
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Toto je slobodná krajina.
A páči sa mi výhľad.
272
00:16:25,319 --> 00:16:27,863
Hej, človeče,
choď si sadnúť niekam inam.
273
00:16:30,032 --> 00:16:31,366
Prinúť ma.
274
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
- Nie, Huey. Teraz nie.
- Tento zmrd...
275
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
- To hovoríš mne?
- Dosť.
276
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
- Povedal som, sadni si inam, chlape.
- Poď.
277
00:16:41,418 --> 00:16:44,630
Všetky sprosté sedačky sú voľné
a sadneš si za mňa. Vypadni.
278
00:16:44,630 --> 00:16:47,049
{\an8}OAKLAND
PRED DVOMI ROKMI
279
00:16:58,393 --> 00:16:59,853
Len pokoj, braček.
280
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Nepusti si tie sračky k telu.
281
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Fajn.
282
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
No tak, zlato. Pomôžem ti uvoľniť sa.
283
00:17:16,328 --> 00:17:17,496
Ako si ma to nazvala?
284
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Vypnite hudbu.
285
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Vypnite hudbu!
286
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Počujete ten zvuk?
287
00:17:38,350 --> 00:17:41,353
Vysoký tón. Počujete to?
288
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
Kde je to? Viem, že je to tu.
289
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Čo to robí?
290
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Huey, čo sa deje?
291
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
Hej, braček.
292
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Nič tu nie je, Huey.
293
00:19:02,935 --> 00:19:04,186
Dômyselná vecička.
294
00:19:04,186 --> 00:19:05,646
Federáli.
295
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Všetky tie šialené sračky,
vyhrážky, bomby.
296
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
Celý čas to boli federáli.
297
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Musíš byť silný, braček.
298
00:19:16,156 --> 00:19:17,908
Nech títo zmrdi vypadnú.
299
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
- Huey.
- Nie! Všetci, všetci.
300
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Okrem teba a Gwen.
301
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Počuli ste ho. Von.
302
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
Čo tí belosi, čo sa prisťahovali vedľa?
303
00:19:29,586 --> 00:19:31,505
To sú len hipíci, Huey.
304
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
Nie sú to federáli.
305
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
Minulý týždeň tu s nami fajčili trávu.
306
00:19:40,180 --> 00:19:41,557
Viem, že ste tam, vy zmrdi.
307
00:19:43,058 --> 00:19:44,268
Viem, že ma počujete.
308
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- Zajtra tam pôjdeme.
- To hej.
309
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
- Hej.
- Presunieme nábytok.
310
00:20:01,326 --> 00:20:02,703
Niečo vezmeme.
311
00:20:11,670 --> 00:20:13,213
{\an8}Sme tu kvôli príkazu
312
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
na prehliadku bytu pána Stevena Blaunera.
313
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
Príkaz je nenapadnuteľný.
Sú tam tri prísažné vyhlásenia, moje a...
314
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
A dvoch agentov FBI.
315
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Všetkých s osobným záujmom
zničiť Panterov.
316
00:20:25,517 --> 00:20:28,520
Kedy sa skončí toto fašistické
policajné obťažovanie?
317
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
Obťažovanie?
318
00:20:29,980 --> 00:20:34,651
Hľadáme zločinca na úteku
pre vraždu 17-ročného dievčaťa.
319
00:20:34,651 --> 00:20:37,487
Vaša ctihodnosť, ak smiem,
320
00:20:38,530 --> 00:20:42,618
FBI „hľadá“ Hueyho Newtona už roky,
321
00:20:42,618 --> 00:20:45,954
odkedy J. Edgar Hoover
a Richard Nixon vyhlásili vojnu.
322
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
Cointelpro.
323
00:20:48,373 --> 00:20:53,003
Špehovanie vlastných občanov, atentáty,
diskreditácie, falošné obvinenia.
324
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Nešlo o zbrane.
325
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
Ale o to, že ich sociálne programy
chceli pomôcť ľuďom.
326
00:20:57,633 --> 00:21:00,010
Práve toto je v tejto krajine nesprávne.
327
00:21:00,010 --> 00:21:02,596
Vaša ctihodnosť,
to sú tajné vládne dokumenty.
328
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Trinásť razií za osem mesiacov.
329
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
S priateľkou ho budili
zbraňou pri hlave.
330
00:21:08,227 --> 00:21:11,313
Využívajú ich propagandu,
aby rozpútali vojnu s rivalmi.
331
00:21:11,313 --> 00:21:14,608
Rozdúchali násilný vzdor
vo vlastnej strane.
332
00:21:14,608 --> 00:21:17,361
Viete, že zosnovali streľbu
na jeho chodbe v nádeji,
333
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
že ho vylákajú a zastrelia?
334
00:21:19,488 --> 00:21:21,698
Nemajú štipku hanby. Sú krutí.
335
00:21:21,698 --> 00:21:25,369
Snažíme sa zastaviť nepriateľa štátu.
336
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
Videli, že programy fungujú
a zmena sa deje.
337
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
Pán Clark,
našli ste stopy po pánovi Newtonovi
338
00:21:30,624 --> 00:21:32,793
pri prehliadke Schneiderovej rezidencie?
339
00:21:32,793 --> 00:21:35,629
- Nie, ctihodnosť. Ale to neznamená...
- Máte nejaké nové
340
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
informácie k tejto žiadosti?
341
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Žiadosť je oprávnená, ctihodnosť.
342
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Obávam sa, že nesúhlasím.
Príkaz sa zamieta.
343
00:21:42,886 --> 00:21:45,973
- Skurvení byrokrati.
- Áno, do pekla s nimi.
344
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
Myslím, že mám pre teba cenu útechy.
345
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Čo je to?
346
00:21:55,649 --> 00:21:58,026
Pozvánka na narodeninovú
oslavu Candice Bergenovej?
347
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Schneider tam bude.
348
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
- Neprivedie Newtona.
- Áno, ale o to nejde.
349
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
Už som sa rozprával s prokurátorom.
350
00:22:04,867 --> 00:22:08,161
Na párty tých študentov
sme zhabali dosť trávy
351
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
na príkaz na zatknutie.
352
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
- Schneidera?
- Možno to neobstojí.
353
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Na tom nezáleží.
Vyžmýkam ho, ako tvoja sestra moje gule.
354
00:22:15,544 --> 00:22:17,462
- Je dobrá, že?
- Ty si lepší.
355
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Maj sa.
356
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Debilná Candice Bergenová.
357
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Ako to šlo?
358
00:22:44,281 --> 00:22:46,533
Počkať, o tejto scéne sme hovorili, nie?
359
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
Nezačneme s generálom a potom...
360
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Ako to šlo s Chujovcami, Bert?
361
00:22:51,788 --> 00:22:53,874
Fajn. Šlo to fajn.
362
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Získal si peniaze na film?
363
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Nie, rovno tu. To... Vráť sa o tri.
Vrátiš to o tri snímky?
364
00:23:00,130 --> 00:23:03,050
Áno. Raz, dva, áno... Takže to bude po...
365
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Necháš nás na chvíľu?
366
00:23:04,426 --> 00:23:07,221
- Čo to robíš?
- Dopekla, nechaj nás, Jamie.
367
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
Aj tak mám obednú prestávku.
A nezaplatili ste mi už tri týždne.
368
00:23:22,653 --> 00:23:23,654
Čo?
369
00:23:24,196 --> 00:23:27,157
Všetky naše peniazu sú teraz v tomto.
370
00:23:27,658 --> 00:23:30,202
Ja viem. V stávke je môj dom.
371
00:23:30,202 --> 00:23:33,705
Ľudia nedostali zaplatené.
Nemôžeme natočiť nič nové.
372
00:23:34,540 --> 00:23:39,670
Ty si povedal, že toto
je najdôležitejší film nášho života.
373
00:23:39,670 --> 00:23:41,547
Tento film ukončí vojnu.
374
00:23:41,547 --> 00:23:45,133
Zachráni životy tisícom nevinných ľudí.
375
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Spomínaš si na to?
376
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Prečo si myslíš, že mám tie peniaze?
377
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
Vidím to na tebe.
378
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Lebo viem, čo znamená,
keď prídeš a vyhýbaš sa odpovedi,
379
00:23:55,185 --> 00:23:56,770
vtedy kuješ nejakú hovadinu.
380
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Takže, ak máš peniaze, Bert, každý cent...
každý cent musí ísť na tento film.
381
00:24:01,483 --> 00:24:05,404
Nemôžeš ich teraz vziať a použiť na to,
na čo si myslím, že chceš.
382
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Toto je náš život, Bert.
383
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Huey je môj najlepší priateľ.
384
00:24:20,419 --> 00:24:25,966
Spoznali sme sa na pieskovisku
ako päťroční, a takýto si mi verný?
385
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Nedopustím, aby títo ľudia hladovali
a prespávali na ulici.
386
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
A čo tvoji ľudia?
387
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
Ľudia, ktorí pre teba pracujú.
Sú na teba odkázaní.
388
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
Kvôli tebe prídu o zasranú prácu.
389
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
Chcem len spraviť správnu vec.
A ani neviem...
390
00:24:42,107 --> 00:24:43,317
Ani neviem, čo to je.
391
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
To je život, kurva.
Je o rozhodnutiach, ty sprosté decko.
392
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Vieš, čo som si práve uvedomil?
393
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
Pri nás si sa nikdy nemusel rozhodovať.
394
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
Bez ohľadu na to,
aký šialený nápad si vysral,
395
00:24:55,037 --> 00:24:57,331
vždy som bol tam, doriti.
396
00:24:57,331 --> 00:25:00,542
Teraz sa musíš rozhodnúť,
a radšej si vyber nás, kurva.
397
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Čo to, kurva, robíš, Bert?
398
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
Mám rodinu. Berú ťa ako strýka.
399
00:25:09,676 --> 00:25:11,136
Roz ma chce opustiť.
400
00:25:11,136 --> 00:25:13,430
Toto je naša spoločnosť, kurva. Nerob to.
401
00:25:16,183 --> 00:25:17,226
Povedz niečo!
402
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
Pojeb sa.
403
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
V poriadku?
404
00:25:51,969 --> 00:25:54,054
Točí... točí sa mi hlava.
405
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Nuž...
406
00:26:01,937 --> 00:26:05,274
možno ti pomôžem trochu sa upokojiť.
407
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
O 36 hodín nás lietadlo
Columbie dopraví do Miami.
408
00:26:09,736 --> 00:26:12,865
- Potom čo?
- Artie sa doplaví na novej lodi z Rye.
409
00:26:13,532 --> 00:26:14,700
Dvanásťmetrovou jachtou.
410
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
A odtiaľ je to už len na skok na Kubu.
411
00:26:19,246 --> 00:26:20,247
To znie dobre.
412
00:26:21,081 --> 00:26:22,165
Áno.
413
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
Ďalšia vec, asi som ti zohnal...
414
00:26:30,924 --> 00:26:32,885
lepší darček na rozlúčku.
415
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
To nemôžem urobiť. Toto je tvoj Oscar.
416
00:26:45,647 --> 00:26:48,025
Toto je tvoja vstupenka späť do hry.
417
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
No tak. Ten film je dôležitý, Bert.
418
00:26:54,740 --> 00:26:56,241
Ten film je pre mňa všetkým.
419
00:27:02,289 --> 00:27:03,290
Ďakujem, kamarát.
420
00:27:03,290 --> 00:27:04,374
Áno.
421
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Prišla by som po teba.
422
00:27:14,092 --> 00:27:15,302
Vyzeráš otrasne.
423
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Nič mi nie je. Len...
424
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Doriti, musím sa vyspať.
425
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Mám...
426
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
Dopekla. Toto nás udrží nad vodou.
427
00:27:37,533 --> 00:27:39,201
Na severe máš všetko pod palcom?
428
00:27:39,826 --> 00:27:44,039
Obrátila som sa na Larryho, ako si vravel.
Stále to nefunguje.
429
00:27:44,039 --> 00:27:47,251
Ako sa má Gwen?
430
00:27:48,043 --> 00:27:50,671
Federáli ju sledujú, odkedy sa vrátila.
431
00:27:50,671 --> 00:27:53,173
Povedala som jej,
nech ti nevolá, kým sa to neupokojí.
432
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
- Keby som tam bol...
- Nuž, nemôžeš.
433
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
- Alebo keby tam bol Bobby. Aspoň...
- Vyriešim to.
434
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Ty sa len dostať na Kubu.
Vyriešime to odtiaľ.
435
00:28:02,683 --> 00:28:03,809
Naozaj?
436
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
Dopekla, čo sa ešte bude dať vyriešiť?
437
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Doriti. Pozri na ten bordel,
čo za sebou zanechávam.
438
00:28:11,358 --> 00:28:15,529
Veď budeš len bojovať ďalej
z iného miesta.
439
00:28:15,529 --> 00:28:17,322
Mám pocit, akoby som sa vzdal.
440
00:28:17,322 --> 00:28:18,699
Blbosť.
441
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Zmenil si svet.
442
00:28:24,705 --> 00:28:30,460
Celá generácia pozná Černošskú moc,
cítia, čo to znamená.
443
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Nie je to koniec. Len ďalší boj.
444
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Choď na Kubu. Predznamenaj revolúciu.
445
00:28:39,386 --> 00:28:42,931
Vráť sa, keď bude vhodný čas.
446
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Veríš tomu?
447
00:28:57,404 --> 00:28:59,323
- Zajtra odchádzame.
- Áno.
448
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
Lietadlo Columbie je pripravené.
Overil som si to.
449
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
Kde si sa včera večer vyparil?
450
00:29:05,454 --> 00:29:07,539
Musel som dať Teresse šek.
451
00:29:07,539 --> 00:29:10,375
Ale áno? Nedal si jej aj niečo iné?
452
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
No tak, chlape.
453
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Haló?
454
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Počkaj sekundu.
455
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
- Čože? Kto je to?
- Tomuto neuveríte.
456
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
- Kto je to?
- Tajo.
457
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Telefón je tam.
458
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Áno.
459
00:29:38,403 --> 00:29:40,739
Ahoj, počul som, že ma hľadáš.
460
00:29:40,739 --> 00:29:43,200
Vykašľal si sa na nás. Kde mám peniaze?
461
00:29:43,200 --> 00:29:45,327
Mal som toho veľa, nabitý program. Jasné?
462
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Len mi vráť moje prachy.
463
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Mám bandu odborárov, čo lámu kosti.
464
00:29:49,998 --> 00:29:51,959
Nie, nie, človeče. Sme dohodnutí.
465
00:29:51,959 --> 00:29:53,752
Bol som na otočku v Paname.
466
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
Myslel som, že sa rýchlo vrátim,
ale prišiel hurikán.
467
00:29:56,630 --> 00:30:00,425
Nemohol som vzlietnuť
kvôli riadeniu letovej prevádzky,
468
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
ale už som späť, chápeš?
Všetko je pripravené.
469
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Trepe samé sračky.
470
00:30:05,347 --> 00:30:08,183
Počujem ťa, kurva.
Netrepem samé sračky.
471
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Počúvaj. Pracujem pre Paramount.
472
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Stretnime sa v Canter's
a prines zásielku. Jasné?
473
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Prines zásielku.
474
00:30:19,319 --> 00:30:22,865
O 17:00.
Nech ti ani nenapadne odrbať ma.
475
00:30:22,865 --> 00:30:23,949
Sedí vec.
476
00:30:23,949 --> 00:30:26,535
Sedí a už nevstane.
477
00:30:30,122 --> 00:30:31,498
Neveríš tomu chlapovi, že?
478
00:30:32,416 --> 00:30:33,417
Nie, dopekla.
479
00:30:34,168 --> 00:30:38,797
Steve, pritlač toho Kubánca
a dostaň našich 25-tisíc.
480
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
No tak, Steve. Potrebujeme tie peniaze.
481
00:30:44,511 --> 00:30:46,263
- Ja?
- Hej, Steve, neboj sa.
482
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Pošlem pár vojakov z L.A.,
aby ti kryli chrbát.
483
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Choď do Canter's,
stretneme sa u Candy
484
00:30:51,727 --> 00:30:54,897
a dostaneme Hueyho na letisko.
To zvládneš.
485
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Steve musí tancovať, ako Bert píska.
486
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
Ako sa držíte? Ako, Gwen?
487
00:31:13,040 --> 00:31:14,750
Prejsť cez Bay Bridge...
488
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
Každopádne...
489
00:31:23,050 --> 00:31:24,259
Ahojte.
490
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Však?
491
00:31:28,222 --> 00:31:31,558
Nevieš, že máš vstať, keď príde veliteľka?
492
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
No tak, Ceddy. Vstávaj.
493
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
Vidíte tu veliteľku?
494
00:31:39,900 --> 00:31:43,570
Lebo ja nie. Vidím len kastrovanú suku,
495
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
čo si myslí, že tu môže šéfovať,
keď je Huey preč.
496
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Presne.
497
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
Ale pozrimeže, Veľký Bob.
498
00:31:52,663 --> 00:31:55,207
Vieš, že so Služobníkom sme si blízki, že?
499
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Zavolaj...
500
00:32:05,008 --> 00:32:07,469
- Doriti.
- Dal mu.
501
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Už vidíš veliteľku, ty zmrd?
502
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Ďalší?
503
00:32:38,083 --> 00:32:40,252
- Čo si dáte, drahý?
- Len kávu.
504
00:32:40,752 --> 00:32:44,131
Nie, počkajte.
Viete, čo by som si rád dal?
505
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Čučoriedkové blinčiky.
506
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
- Dobrá voľba.
- Ďakujem.
507
00:33:02,149 --> 00:33:03,150
Čau.
508
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Tajo.
509
00:33:07,905 --> 00:33:08,906
Kde si bol?
510
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Ahoj, Candice.
511
00:33:15,662 --> 00:33:16,663
Bert! Bert.
512
00:33:17,164 --> 00:33:19,666
- Všade som ťa zháňala.
- Hovorila si s ním?
513
00:33:19,666 --> 00:33:22,377
Sú tu federáli. Majú príkaz. Zatknú ťa.
514
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Nie. Neotáčaj sa.
515
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
- Čo? Tajo pracuje s federálmi?
- Čosi horšie.
516
00:33:28,258 --> 00:33:30,010
S mafiou. Chcú dostať Hueyho.
517
00:33:32,262 --> 00:33:34,181
Bože. Bože, Steve.
518
00:33:35,516 --> 00:33:37,309
Hľadali sme ťa v celkom meste, kurva.
519
00:33:37,309 --> 00:33:39,311
Čas sú peniaze. Musím padať.
520
00:33:39,311 --> 00:33:41,271
- Kde je zásielka?
- Tak už sú čas peniaze?
521
00:33:41,271 --> 00:33:43,732
- Áno.
- Kam sa tak ponáhľaš? Daj si niečo.
522
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
Nie. Zásielku.
523
00:33:45,901 --> 00:33:48,612
Tajo, poviem ti to hneď,
neznášam jesť sám, jasné?
524
00:33:48,612 --> 00:33:54,201
Tak si niečo objednaj,
inak budeš na zásielku čakať celú večnosť.
525
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Nevyzerá ako zasraný Huey Newton.
526
00:34:01,124 --> 00:34:03,502
Niečo sa deje. Vyzerá to ako pasca.
527
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Zavolaj do Canter's.
Nech Steve odtiaľ vypadne.
528
00:34:06,755 --> 00:34:08,549
Daj to Candy. Že ma to mrzí.
529
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Ďakujem.
530
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
- Prepáčte.
- Počkať.
531
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Doriti. Kurva!
532
00:34:21,687 --> 00:34:23,438
No tak, no tak. Polož.
533
00:34:27,985 --> 00:34:31,362
Pristal by mi vyfúkaný strih po plecia
s cestičkou v strede ako nosí
534
00:34:31,362 --> 00:34:33,156
Olivia Newton-Johnová?
535
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
Ďakujem, Margaret.
536
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
- Pekné meno.
- Áno? Myslíš?
537
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Aký je jazyk?
538
00:34:39,371 --> 00:34:42,373
Zaujíma ma len zásielka.
539
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Čo je to?
540
00:34:47,545 --> 00:34:52,134
Škatuľa? Človek? Zviera?
541
00:34:53,342 --> 00:34:55,637
Lebo ohrozené druhy neberiem, chápeš?
542
00:34:55,637 --> 00:34:56,722
Dobre, vieš ty čo?
543
00:34:58,182 --> 00:35:01,393
Ohrozený druh. Práca sa ruší, Tajo.
544
00:35:01,393 --> 00:35:05,689
Teraz nám vráť peniaze,
inak si vezmeme tvoje lietadlo.
545
00:35:08,734 --> 00:35:11,570
Takže tento ohrozený druh...
546
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Sí.
547
00:35:12,654 --> 00:35:15,824
...asi nie je čierny panter, či?
548
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}Veľa šťastia, zdravia
549
00:35:29,963 --> 00:35:34,927
Lebo to je špeciálny náklad,
čo si vyžaduje špeciálne zaobchádzanie.
550
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
A to je ďalších 25-tisíc.
551
00:35:37,179 --> 00:35:40,432
Teraz chceš viac peňazí?
Čo keby si šiel pretiahnuť medveďa?
552
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Vráť nám peniaze...
553
00:35:42,726 --> 00:35:44,478
- Nič nevraciam.
- ...ty zlodejský...
554
00:35:44,478 --> 00:35:46,688
Snáď sa ti v tomto meste dobre pracovalo,
555
00:35:46,688 --> 00:35:48,148
lebo si skončil.
556
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
- Urobím všetko...
- Sadni si, sadni si.
557
00:36:06,583 --> 00:36:09,920
Zbraň! Má zbraň!
558
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková