1
00:00:23,774 --> 00:00:26,777
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
2
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Что-то... Офицер, что-то случилось?
3
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Выйдите из машины.
4
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Ваши права.
5
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
«Питер Томас Саймон». Лицом к машине.
6
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Повернитесь.
7
00:01:25,752 --> 00:01:30,299
Офицер, я превысил скорость потому,
что по делам срочно нужно на Юг.
8
00:01:41,768 --> 00:01:42,644
У ниггера пушка.
9
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Придется выписать штраф, мистер Саймон.
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,574
Спасибо.
11
00:02:06,168 --> 00:02:08,461
Думаю, Питер Саймон
забьет на этот штраф.
12
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Что будем делать?
13
00:02:10,422 --> 00:02:11,924
Тахо сбежал с деньгами.
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Забудь о нём. Найдем другого.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,969
Пока будем искать,
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,180
козел начнет трепаться. Сдаст меня.
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
- Хьюи, он не знает, кто ты.
- Как же.
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Проверить можно лишь ценой моей жизни.
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,647
Обсудим это в другом месте.
20
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
В каком же?
21
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Только не...
22
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Роз?
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
Святые угодники...
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Святым тут сегодня не место.
25
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Детка, да нас в аду услышат.
26
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Нет, не снимай туфли.
27
00:02:44,581 --> 00:02:46,542
- Привет, Роз.
- Проклятье!
28
00:02:46,542 --> 00:02:49,837
- Нет. Он уехал.
- Нет, он не уехал.
29
00:02:49,837 --> 00:02:52,422
- У нас проблемы.
- Я очень вам благодарен.
30
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
И... скоро меня тут не будет.
31
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Обещаю. Мои люди работают над этим.
32
00:02:57,261 --> 00:03:00,639
Хьюи, это ты? Ты вернулся! Как на Кубе?
33
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Привет, малыш.
34
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Я туда не добрался. Небольшая задержка.
35
00:03:06,937 --> 00:03:08,021
Как твои дела?
36
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
- Я всё понимаю...
- Иди спать в кинозал.
37
00:03:10,357 --> 00:03:14,319
Если он не исчезнет через 48 часов,
я сама позвоню в ФБР.
38
00:03:15,404 --> 00:03:17,573
Я не стану подвергать риску ребенка.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,452
Утром очередное совещание.
40
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
Уже полегчало.
41
00:04:12,753 --> 00:04:16,464
БОЛЬШАЯ СИГАРА
42
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}ОСНОВАНО НА СТАТЬЕ
ДЖОШУА БЕРМАНА
43
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
Парни, срочно найдите мне
другой самолет.
44
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Я так скажу.
История с Тахо – плохой знак.
45
00:04:40,447 --> 00:04:45,160
Хьюи, ты Водолей. Ты льешь воду.
46
00:04:45,160 --> 00:04:48,622
Тебя нельзя переправлять по воздуху.
Плохая идея.
47
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
Очень плохая. Прости.
48
00:04:50,791 --> 00:04:52,251
Заткнись, Хоппи.
49
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Ладно, я... Я принесу выпить, идет?
50
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
- Арти, лодка в Майами на ходу?
- Стоит в сухом доке.
51
00:05:00,300 --> 00:05:03,095
Но на ней не пересечь залив.
52
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
Доведи до ума.
53
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
Ага. Радар, сонар. Ну и мотор помощнее.
54
00:05:06,849 --> 00:05:08,350
- Напрягись.
- А деньги?
55
00:05:08,350 --> 00:05:11,436
Мы отдали последнее
на постройку полосы и кубинцу.
56
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
Не говоря о том,
57
00:05:12,729 --> 00:05:15,107
что на «Сердца и мысли» нужна еще сотня.
58
00:05:15,107 --> 00:05:18,652
- Или ты забыл?
- Арти, сегодня летишь в Майами.
59
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
Подготовь лодку. А мы придумаем,
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
- как переправить Хьюи.
- Доброго пути.
61
00:05:23,740 --> 00:05:26,577
Чёрт! Не хочу портить вам посиделки...
62
00:05:26,577 --> 00:05:29,621
- Нечего портить.
- ...но у нас гости.
63
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
- Федералы?
- Да.
64
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
Чёрт.
65
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Как нас нашли?
Мы соблюдали меры предосторожности.
66
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
Могли следить за кем-то.
Или кто-то сдал.
67
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
- Надеюсь, не Роз.
- Она чокнутая, но не такая.
68
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
- Что теперь?
- Уходим.
69
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Мне нужно встретить Терессу.
70
00:05:53,395 --> 00:05:56,398
Она едет из Окленда.
Я должен позаботиться о своих.
71
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Тут есть черный ход.
72
00:05:58,358 --> 00:05:59,484
- Так?
- Да.
73
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Слушайте. Вы разъезжаетесь.
Одновременно.
74
00:06:02,404 --> 00:06:04,072
Разные тачки, разные адреса.
75
00:06:04,072 --> 00:06:06,116
А я подожду, пока федералы свалят.
76
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
А если они не поведутся?
77
00:06:08,744 --> 00:06:12,539
Я в тюрьму не вернусь.
И так слишком долго отсидел.
78
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Ладно.
79
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
ТРИ ГОДА НАЗАД
НЬЮ-ХЕЙВЕН
80
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
И так весь месяц после раскола партии.
81
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
Откуда берется всё это дерьмо?
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,302
Неважно, но его всё больше.
83
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
На прошлой неделе появилась раскраска.
Якобы мы ее раздавали детям.
84
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
С рисунками пантер, избивающих свиней.
85
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Да брось, это не наши методы.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
Это пропаганда.
87
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Возможно, это сторонники Элдриджа.
88
00:06:40,817 --> 00:06:43,195
В партии раскол. Началось братоубийство.
89
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
И во всём винят меня.
90
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
У тебя теперь белый дружок.
91
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Поэтому меня не навещаешь?
92
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Хьюи, мне светит вышка.
93
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Знаю, Бобби.
94
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
Я каждый день делаю всё,
чтобы тебя вытащить.
95
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
Слушай, у меня от этого места
мурашки по коже.
96
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
Пойми, я не... Не мог. Прости.
97
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Ты всё-таки здесь.
98
00:07:20,649 --> 00:07:24,278
Заметил, что мы теперь
отмеряем время не днями и неделями?
99
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
Им на смену пришли суды.
100
00:07:26,321 --> 00:07:28,991
Людей сажают, они выходят.
Аресты. Залоги.
101
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Похороны.
102
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Не думаю, что когда-то будет иначе.
103
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
Они не успокоятся, пока не засадят
или не пристрелят всех до одного.
104
00:07:41,253 --> 00:07:45,257
БЕЛЬ-ЭЙР
105
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
Эй, выдохни. Успокойся.
Расскажи, что случилось.
106
00:07:59,438 --> 00:08:01,064
Снаружи федералы.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
Нужно валить из Лос-Анджелеса.
108
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
Согласна.
109
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Сколько нужно на подготовку лодки?
110
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
Арти уже на пути в Майами. Всё по плану.
111
00:08:13,952 --> 00:08:15,037
Осталось немного.
112
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
Ладно, мы скоро перезвоним.
113
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
Берт, это Арти.
114
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Наш план только что полетел к чертям.
115
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
...этим утром на побережье Флориды...
116
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
- Одна из них – Арти.
- ...разрушения.
117
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
- Съемки в Саут-Бич...
- О чёрт.
118
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
- ...лодки, смытые...
- И что теперь?
119
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
- Что-то придумаем.
- Федералы у дома.
120
00:08:34,431 --> 00:08:36,475
Не заходят. Значит, нет ордера.
121
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Думаешь, им нужен ордер?
122
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
Они считают,
мы снимаем фильм. Чего заходить?
123
00:08:40,854 --> 00:08:43,065
Люди Канстлера дежурят в суде.
124
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
Мы узнаем об ордере.
125
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Тебя не поймают.
126
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Ты знаешь, на что они способны.
127
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Спасибо за то, что пришли.
128
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}ТРИ ГОДА НАЗАД
ОКЛЕНД
129
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
{\an8}Мы много трудились.
130
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
И вот всё готово к открытию.
131
00:08:58,997 --> 00:09:02,835
Бесплатная народная поликлиника
Бобби Сила.
132
00:09:03,418 --> 00:09:06,713
БЕСПЛАТНАЯ НАРОДНАЯ ПОЛИКЛИНИКА
133
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Это был долгий путь.
- Верно, брат.
134
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Ого, аренда тут баснословно высока.
135
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
О да, выше только звезды.
136
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
Сам знаешь, о чём я.
137
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Оно того стоит. Люди это заслужили.
138
00:09:23,146 --> 00:09:25,399
Я рад, что вышел и могу это увидеть.
139
00:09:25,399 --> 00:09:29,278
Объявляю поликлинику открытой.
140
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
Что это было?
141
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
В центре «Черных пантер»
142
00:09:59,057 --> 00:10:01,268
по вербовке молодежи произошел взрыв.
143
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Полиция считает,
это была самодельная бомба.
144
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
Центр вербовки молодежи?
145
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Они контролируют СМИ.
146
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
Я думал, с Элдриджем договорились.
147
00:10:09,943 --> 00:10:13,488
Так и есть. Я уступил ему
Нью-Йорк и Нью-Джерси.
148
00:10:14,573 --> 00:10:15,699
Что еще им нужно?
149
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Угрозы продолжаются?
150
00:10:17,284 --> 00:10:19,369
Иногда к телефону подойти страшно.
151
00:10:19,369 --> 00:10:21,663
В комитет партии написал заключенный.
152
00:10:21,663 --> 00:10:22,998
Я считал его другом.
153
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
Он пишет, что я вышел,
пойдя на сделку. Стал стукачом.
154
00:10:26,585 --> 00:10:28,921
Брось, комитет этому не поверит.
155
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Уже поверил, Бобби.
156
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Все, кто тебя знают, не поверят в это.
157
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Вот и я о том.
Это соперники. Из близкого окружения.
158
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
Я уже не знаю, кому могу доверять.
159
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
Меня можно взять просто на улице.
160
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
Не знаю когда,
но что-то случится. Я чувствую.
161
00:10:47,231 --> 00:10:50,651
Смерть поджидает прямо за углом.
162
00:10:56,865 --> 00:10:59,201
{\an8}Берт, если ты укрываешь беглеца,
163
00:10:59,201 --> 00:11:02,871
{\an8}тебя уничтожат.
Черные списки покажутся шуткой.
164
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Нас они не затронули.
165
00:11:04,331 --> 00:11:09,127
О боже, ты всё никак не забудешь то,
что было 30 лет назад.
166
00:11:09,127 --> 00:11:11,255
Отец предал своих друзей.
167
00:11:11,255 --> 00:11:14,383
Он защищал семью. Семью, понимаешь?
168
00:11:14,383 --> 00:11:16,218
А ты сбежал от своей жены,
169
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
- влекомый похотью.
- Стэн.
170
00:11:17,886 --> 00:11:21,640
Я волнуюсь за тебя. Стресс...
Это вредно для здоровья.
171
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
- Зачем ты пришел?
- Скучаю.
172
00:11:23,559 --> 00:11:24,810
- Ты ж брат...
- Прости.
173
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
...не только босс.
174
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
Давай, выкладывай.
175
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
«Сердца и мысли».
176
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Когда будет готов?
177
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
Нужно еще 100 тысяч.
178
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
- Возьми у Придурков.
- Ну нет.
179
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
- Разборчивость тебе не по карману.
- Идиотами были,
180
00:11:41,743 --> 00:11:44,705
идиотами остались.
Носят дурацкую обувь для палубы.
181
00:11:44,705 --> 00:11:46,540
И в жизни не выходили в море.
182
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Зато теперь у каждого по яхте.
Возьми их деньги.
183
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
- Ладно.
- Отлично.
184
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Возьму корпоративный самолет.
185
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
- Что?
- Пересъемки в Майами.
186
00:11:58,260 --> 00:11:59,928
Я на мели. Сам знаешь.
187
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Чёртов придурок.
188
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
{\an8}Это битва за сознание страны.
189
00:12:09,146 --> 00:12:10,397
Отдает политикой.
190
00:12:10,981 --> 00:12:13,025
Нет, что вы. Это фильм в жанре экшен.
191
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Войнушка. Перестрелки.
Бомбежки. Схватки в джунглях.
192
00:12:16,528 --> 00:12:21,283
Всего 200 штук,
и ваши имена будут в числе продюсеров.
193
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
Возможно. Сто тысяч.
Это всего лишь документалка.
194
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
Документальный фильм.
195
00:12:33,545 --> 00:12:36,215
По рукам. Кстати, у вас есть лодка?
196
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
Две.
197
00:12:41,261 --> 00:12:43,472
Я одолжу одну из них.
198
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
Простите, я на минутку.
199
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
- Несмешно.
- Пола Файнберг?
200
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
- Эй.
- Берт.
201
00:12:48,810 --> 00:12:50,229
Я тебя узнал.
202
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Отлично выглядишь.
Кэндис хорошо на тебя влияет.
203
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
Вот только мы расстались.
204
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
- Жаль это слышать.
- Ну, это временно.
205
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
Завтра ее день рождения.
206
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Я приглашена.
207
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Ты знаком с Отисом?
208
00:13:05,911 --> 00:13:08,205
Отис Уильямс, конечно.
209
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
- Обожаю Temptations.
- Молодец.
210
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
- Я рад это слышать.
- Да?
211
00:13:11,625 --> 00:13:14,211
Не против, если я украду Полу?
212
00:13:14,211 --> 00:13:16,046
- На пару секунд.
- Конечно.
213
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
- Я за столиком.
- Да.
214
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
Пока.
215
00:13:20,425 --> 00:13:24,388
Ты знаешь кубинского контрабандиста
по имени Тахо?
216
00:13:25,347 --> 00:13:30,018
Еще как. В прошлый раз выручил меня,
доставив Билли Престона на Каталину.
217
00:13:30,018 --> 00:13:31,812
Садился на поле с бизонами.
218
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
Он надул меня на 25 кусков.
219
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
А еще он может
настучать в компетентные органы.
220
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Думаю, я поняла, о ком речь.
221
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
Видишь ли, Тахо с придурью.
222
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
Бывает с теми, кто подсел на «снежок».
223
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Но в итоге он нарисуется.
224
00:13:50,289 --> 00:13:52,207
Хотя бы ради денег.
225
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Нужна конкретика.
226
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Включу тебя в «Сердца и мысли».
227
00:13:57,129 --> 00:13:58,797
Ты его не выпустишь.
228
00:13:58,797 --> 00:13:59,882
Что?
229
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Тогда ради революции.
230
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Этот проект тоже в прошлом.
231
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Тогда ради меня.
232
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
Ладно. Поговорим завтра у Кэнди.
233
00:14:13,187 --> 00:14:15,731
Я выясню, ходил ли он к федералам.
234
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Ты лучшая. До завтра.
235
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
- Побегу.
- Ладно.
236
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Опять этот фильм?
237
00:14:29,119 --> 00:14:31,038
Ты видел его сотню раз.
238
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
Это Джон Шафт.
Я готов смотреть еще сто раз.
239
00:14:35,042 --> 00:14:37,252
Я тебя не как кинокритика пригласил.
240
00:14:37,252 --> 00:14:39,505
Нужно придумать, как попасть в Майами.
241
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
Может, кто-то из «пантер» подвезет.
242
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
Переночуешь у знакомых.
243
00:14:44,676 --> 00:14:49,014
Нет. Слишком многие готовы сдать меня.
244
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Нужен тот, кому я доверяю,
и машина, где можно спрятаться.
245
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
Дай пару дней подумать.
246
00:14:55,270 --> 00:14:56,772
Пары нет. Один день.
247
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
Как дела у тех, кто потерял дома?
248
00:15:01,401 --> 00:15:03,237
До сих пор ночуют на улице.
249
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Почему вы не устроите сбор средств?
250
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Пожертвования, еще что-то.
251
00:15:11,453 --> 00:15:12,913
Решаешь ты или партия?
252
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Постарайся, Тересса.
253
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Меня игнорируют.
254
00:15:18,544 --> 00:15:20,921
Особенно со стороны Седди.
255
00:15:20,921 --> 00:15:23,632
Он пытается захватить партию,
пока тебя нет.
256
00:15:23,632 --> 00:15:25,676
Если у тебя проблемы, звони Ларри.
257
00:15:25,676 --> 00:15:27,427
Все подчинятся. И я...
258
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Я...
259
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Я замолвлю словечко Большому Бобу.
260
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Чего все смотрят?
261
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Мы разговариваем в кинотеатре.
262
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Где Гвен?
263
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Она может помочь руководить партией.
264
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
Гвен не солдат.
265
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
В отличие от тебя.
266
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Ну да. Не дай бог, ноготь сломает.
267
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
Брось, не надо так.
268
00:16:00,669 --> 00:16:02,004
К слову пришлось.
269
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Слушай, чего ты сел за мной?
270
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Мест полно.
271
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
Не шикай на меня!
272
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Чего сел именно тут?
273
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
У нас свободная страна. Отличный обзор.
274
00:16:25,319 --> 00:16:27,863
Сделай одолжение, пересядь куда-нибудь.
275
00:16:30,032 --> 00:16:31,366
А ты заставь.
276
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
- Нет, Хьюи. Не надо.
- Этот козел...
277
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
- Хамить вздумал?
- Прекрати...
278
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
- Я же попросил пересесть.
- Уходим.
279
00:16:41,418 --> 00:16:43,629
Половина мест свободна, а он сел сзади.
280
00:16:43,629 --> 00:16:44,630
Проваливай.
281
00:16:44,630 --> 00:16:47,049
{\an8}ДВА ГОДА НАЗАД
ОКЛЕНД
282
00:16:58,393 --> 00:16:59,853
Успокойся, брат.
283
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Так и свихнуться недолго.
284
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Идет?
285
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
Идем, сладкий, развлечемся.
286
00:17:16,328 --> 00:17:17,496
Сдурела?
287
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Выключите музыку.
288
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Выключите музыку!
289
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Слышите этот звук?
290
00:17:38,350 --> 00:17:41,353
Высокие частоты? Слышишь?
291
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
Где он? Я знаю, что он где-то здесь.
292
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Что он делает?
293
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Хьюи, ты чего?
294
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
Эй, брат, стой.
295
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Хьюи, тут ничего нет.
296
00:19:02,935 --> 00:19:04,186
Тонкая работа.
297
00:19:04,186 --> 00:19:05,646
Федералы.
298
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Всё это безумие. Угрозы, взрывы.
299
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
Всё это они. Федералы.
300
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Держись, брат.
301
00:19:16,156 --> 00:19:17,908
Уведи всех из моего дома.
302
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
- Хьюи.
- Нет! Всех. До одного.
303
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Только ты и Гвен.
304
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Вы всё слышали. На выход.
305
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
Как насчет новых белых соседей?
306
00:19:29,586 --> 00:19:31,505
Хьюи, это просто парочка хиппи.
307
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
Они не федералы.
308
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
Недавно курили тут травку
с нашими друзьями.
309
00:19:40,180 --> 00:19:41,557
Я знаю, что вы там.
310
00:19:43,058 --> 00:19:44,268
И вы меня слышите.
311
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- Завтра вломимся к нему.
- Мечтай.
312
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
- Ага.
- Перестановка мебели.
313
00:20:01,326 --> 00:20:02,703
Налей-ка мне.
314
00:20:10,752 --> 00:20:11,587
{\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС
315
00:20:11,587 --> 00:20:13,213
{\an8}Слушается дело об ордере
316
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
на обыск дома мистера Стивена Блаунера.
317
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
Доказательства неоспоримы.
Приложены три аффидевита, мой...
318
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
И еще двух агентов ФБР.
319
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Крайне заинтересованных
в развале «Пантер».
320
00:20:25,517 --> 00:20:28,520
Фашистскому полицейскому
беспределу будет конец?
321
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
Беспределу?
322
00:20:29,980 --> 00:20:31,315
Мы ищем беглеца,
323
00:20:31,315 --> 00:20:34,651
разыскиваемого за убийство
17-летней девушки.
324
00:20:34,651 --> 00:20:37,487
Ваша честь, если позволите.
325
00:20:38,530 --> 00:20:42,618
ФБР «ищут» Хьюи Ньютона годами.
326
00:20:42,618 --> 00:20:45,954
Всё началось с того,
как Гувер и Никсон объявили войну.
327
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
КОИНТЕЛПРО.
328
00:20:48,373 --> 00:20:53,003
За гражданами следили, их убивали,
дискредитировали и подставляли.
329
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
И дело не в оружии.
330
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
А в том, что их соцпрограммы
пытались помочь людям.
331
00:20:57,633 --> 00:21:00,010
Это глубочайшая проблема нашей страны.
332
00:21:00,010 --> 00:21:02,596
Ваша честь,
это секретные правительственные...
333
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
За восемь месяцев 13 обысков.
334
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
Зачастую их будили, угрожая оружием.
335
00:21:08,227 --> 00:21:11,313
Развязывали войны с соперниками
при помощи пропаганды.
336
00:21:11,313 --> 00:21:14,608
Подстрекали оппозицию
в его собственной партии.
337
00:21:14,608 --> 00:21:17,361
Они устроили
перестрелку в его доме, надеясь,
338
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
что он попадет под пули.
339
00:21:19,488 --> 00:21:21,698
Бессовестные, агрессивные люди.
340
00:21:21,698 --> 00:21:25,369
Мы пытаемся остановить
врага государства.
341
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
Программы работают, мир меняется.
342
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
Мистер Кларк,
следы мистера Ньютона найдены
343
00:21:30,624 --> 00:21:32,793
в ходе обыска в доме Шнайдера?
344
00:21:32,793 --> 00:21:35,629
- Нет, ваша честь. Но это не...
- Есть новые данные
345
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
в поддержку прошения?
346
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Вполне достаточно имеющихся.
347
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Не соглашусь. В ордере отказано.
348
00:21:42,886 --> 00:21:45,973
- Чертовы бюрократы.
- Да пошли они.
349
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
У меня для тебя утешительный приз.
350
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Что это?
351
00:21:55,649 --> 00:21:58,026
Приглашение на вечеринку Кэндис Берген?
352
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Там будет Шнайдер.
353
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
- Он не сдаст Ньютона.
- Идея не в этом.
354
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
Я переговорил с окружным прокурором.
355
00:22:04,867 --> 00:22:08,161
Он считает, что травки,
изъятой у подростков,
356
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
достаточно для ордера на арест.
357
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
- Шнайдера?
- До суда не дойдет.
358
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Неважно. Зажмем его в углу покруче,
чем я твою сестру.
359
00:22:15,544 --> 00:22:17,462
- Она что надо, да?
- Ты лучше.
360
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Увидимся.
361
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Чертова Кэндис Берген.
362
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Как прошло?
363
00:22:44,281 --> 00:22:46,533
Стой, не та последовательность.
364
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
Начинаем с общего плана, а потом...
365
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Берт, как прошло с Придурками?
366
00:22:51,788 --> 00:22:53,874
Хорошо.
367
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Они дали денег на фильм?
368
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Нет, вот тут. Перемотай.
Назад на три кадра.
369
00:23:00,130 --> 00:23:03,050
Да. Раз, два, да. Тогда начнется ровно...
370
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Будь добра, выйди.
371
00:23:04,426 --> 00:23:07,221
- Ты чего?
- Джейми, выйди.
372
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
Как раз время обеда.
А мне не платили уже три недели.
373
00:23:22,653 --> 00:23:23,654
Что?
374
00:23:24,196 --> 00:23:27,157
Все наши деньги вложены в это.
375
00:23:27,658 --> 00:23:30,202
Я знаю. На кону мой дом.
376
00:23:30,202 --> 00:23:33,705
Мы не платим зарплату.
Новые съемки не начать.
377
00:23:34,540 --> 00:23:39,670
Ты сказал, что это наш главный фильм.
378
00:23:39,670 --> 00:23:41,547
Что он положит конец войне.
379
00:23:41,547 --> 00:23:45,133
Спасет тысячи невинных людей от смерти.
380
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Забыл?
381
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
С чего ты взял, что я достал деньги?
382
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
У меня нюх.
383
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Я знаю, чего ждать,
когда ты не хочешь отвечать на вопросы.
384
00:23:55,185 --> 00:23:56,770
Значит, ты что-то затеял.
385
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Берт, если ты достал деньги,
каждый цент должен пойти на этот фильм.
386
00:24:01,483 --> 00:24:03,360
Ты не можешь пустить их туда,
387
00:24:03,360 --> 00:24:05,404
куда собираешься всё вложить.
388
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Берт, от этого зависят наши жизни.
389
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Хьюи – мой лучший друг.
390
00:24:20,419 --> 00:24:25,966
Мы познакомились в песочнице.
Нам было по пять лет. Это твоя верность?
391
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Я не дам этим людям
голодать, спать на улице.
392
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
А как же твои люди?
393
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
Те, кто работают на тебя.
Зависят от тебя.
394
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
Они потеряют место из-за тебя.
395
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
Я лишь пытаюсь
поступить правильно. И я не...
396
00:24:42,107 --> 00:24:43,317
Я не понимаю как.
397
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
Нужно уметь выбирать,
а ты живешь словно дитя.
398
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Я только что понял.
399
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
В наших отношениях ты не выбирал.
400
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
Какой бы бред ни взбрел тебе в голову,
401
00:24:55,037 --> 00:24:57,331
я всегда был рядом.
402
00:24:57,331 --> 00:25:00,542
Теперь ты вынужден выбирать.
И лучше бы ты выбрал нас.
403
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Берт, что ты творишь?
404
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
У меня семья. Ты для них вроде дяди.
405
00:25:09,676 --> 00:25:11,136
Роз вот-вот бросит меня.
406
00:25:11,136 --> 00:25:13,430
На кону наша компания. Не делай этого.
407
00:25:16,183 --> 00:25:17,226
Не молчи!
408
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
Пошел ты.
409
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Ты как?
410
00:25:51,969 --> 00:25:54,054
Ну... Голова кружится.
411
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Ну...
412
00:26:01,937 --> 00:26:05,274
Я могу немного тебя утешить.
413
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
Через 36 часов мы летим в Майами
на самолете студии.
414
00:26:09,736 --> 00:26:12,865
- И что потом?
- Арти подгонит новую лодку из Рая.
415
00:26:13,532 --> 00:26:14,700
Настоящая яхта.
416
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
И ты быстренько доберешься до Кубы.
417
00:26:19,246 --> 00:26:20,247
Звучит неплохо.
418
00:26:21,081 --> 00:26:22,165
Да.
419
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
И еще кое-что. Я нашел
420
00:26:30,924 --> 00:26:32,885
прощальный подарок получше.
421
00:26:36,847 --> 00:26:40,100
ВЫПЛАТИТЬ ХЬЮИ П. НЬЮТОНУ
75 000 ДОЛЛАРОВ
422
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Нет, не возьму. Это твой «Оскар».
423
00:26:45,647 --> 00:26:48,025
Твой шанс вернуться в обойму.
424
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
Возьми. Берт, твой фильм очень важен.
425
00:26:54,740 --> 00:26:56,241
Тот фильм для меня всё.
426
00:27:02,289 --> 00:27:03,290
Спасибо, друг.
427
00:27:03,290 --> 00:27:04,374
Да.
428
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Я бы за тобой заехала.
429
00:27:14,092 --> 00:27:15,302
Хреново выглядишь.
430
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Я в порядке. Просто...
431
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Просто давно не спал.
432
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Я тут...
433
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
Ого. С этим мы продержимся.
434
00:27:37,533 --> 00:27:39,201
Дома всё под контролем?
435
00:27:39,826 --> 00:27:44,039
Я послушалась тебя, положилась на Ларри.
Не помогло.
436
00:27:44,039 --> 00:27:47,251
Как там Гвен?
437
00:27:48,043 --> 00:27:50,671
После возвращения
федералы сели ей на хвост.
438
00:27:50,671 --> 00:27:53,173
Велела не звонить тебе,
пока всё не уляжется.
439
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
- Будь я там...
- Это невозможно.
440
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
- Или Бобби. Мы могли бы...
- Я справлюсь.
441
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Доберись до Кубы. Дальше разберемся.
442
00:28:02,683 --> 00:28:03,809
Уверена?
443
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
Будет ли с чем разбираться?
444
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Чёрт. Я оставляю дела в полном хаосе.
445
00:28:11,358 --> 00:28:15,529
Ты продолжишь борьбу,
находясь в другом месте.
446
00:28:15,529 --> 00:28:17,322
Мне кажется, я сдаюсь.
447
00:28:17,322 --> 00:28:18,699
Вздор.
448
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Ты изменил мир.
449
00:28:24,705 --> 00:28:30,460
Целое поколение познало Власть черных.
Почувствовало, каково это.
450
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Это не конец. Просто еще одна битва.
451
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Езжай на Кубу. Руководи революцией.
452
00:28:39,386 --> 00:28:42,931
Возвращайся, когда будет возможность.
453
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Даже не верится.
454
00:28:57,404 --> 00:28:59,323
- Завтра вылетаем.
- Да.
455
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
Самолет готов.
На этот раз я перепроверил.
456
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
Куда отлучался вчера вечером?
457
00:29:05,454 --> 00:29:07,539
Нужно было передать чек Терессе.
458
00:29:07,539 --> 00:29:10,375
Да ну? Это единственное, что ты передал?
459
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
Брось.
460
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Алло.
461
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Секунду.
462
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
- Что? Кто это?
- Ты не поверишь.
463
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
- Кто это?
- Тахо.
464
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Второй аппарат.
465
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Да.
466
00:29:38,403 --> 00:29:40,739
Привет. Говорят, ты меня ищешь.
467
00:29:40,739 --> 00:29:43,200
Ты нас кинул. Где мои бабки?
468
00:29:43,200 --> 00:29:45,327
Произошла накладка в расписании.
469
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Ладно, верни деньги.
470
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
У меня тут декораторы,
подрабатывающие громилами.
471
00:29:49,998 --> 00:29:51,959
Нет, что ты. Всё в силе.
472
00:29:51,959 --> 00:29:53,752
Нужно было сгонять в Панаму.
473
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
Думал быстро обернуться,
но тут случился ураган.
474
00:29:56,630 --> 00:30:00,425
Я не мог взлететь,
диспетчеры не работали.
475
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Но теперь я вернулся. Всё в силе.
476
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Врет и не краснеет.
477
00:30:05,347 --> 00:30:08,183
Эй, я тебя слышу. Я вовсе не вру.
478
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Слушай, я сейчас на Paramount.
479
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Встретимся в Canter's,
привози груз. Идет?
480
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Привези груз.
481
00:30:19,319 --> 00:30:22,865
В 17:00. И не вздумай меня надуть.
482
00:30:22,865 --> 00:30:23,949
По рукам.
483
00:30:23,949 --> 00:30:26,535
Ударили по рукам, аж уши заложило.
484
00:30:30,122 --> 00:30:31,498
Ты же ему не веришь?
485
00:30:32,416 --> 00:30:33,417
Нет, конечно.
486
00:30:34,168 --> 00:30:38,797
Стив, прищучь чертового кубинца
и верни наши 25 штук.
487
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
Давай, Стив, нам нужны эти деньги.
488
00:30:44,511 --> 00:30:46,263
- Я?
- Стив, не волнуйся.
489
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Я пришлю пару бойцов, прикроют тебя.
490
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Да, езжай. Встретимся у Кэнди.
491
00:30:51,727 --> 00:30:54,897
Потом отвезем Хьюи в аэропорт.
Ты справишься.
492
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Берт командует,
Стив беспрекословно подчиняется.
493
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
Привет. Как ты, Гвен?
494
00:31:13,040 --> 00:31:14,750
Чёрт, пересечь этот мост...
495
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
Ладно...
496
00:31:23,050 --> 00:31:24,259
Эй. Привет.
497
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Верно?
498
00:31:28,222 --> 00:31:31,558
Забыл, что нужно вставать,
когда входит лейтенант?
499
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
Брось, Седди, встань.
500
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
Вы видите лейтенанта?
501
00:31:39,900 --> 00:31:43,570
Я – нет. Лишь бессильную сучку,
502
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
решившую, что может рулить
после побега Хьюи.
503
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Ага.
504
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
О, какие люди. Большой Боб.
505
00:31:52,663 --> 00:31:55,207
Ты же в курсе, что я кореш Служителя?
506
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Позвони...
507
00:32:05,008 --> 00:32:07,469
- Чёрт.
- Вырубили.
508
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Теперь видишь лейтенанта, козел?
509
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Следующий.
510
00:32:38,083 --> 00:32:40,252
- Что будете?
- Черный кофе.
511
00:32:40,752 --> 00:32:44,131
Нет, стойте. Знаете, чего бы я хотел?
512
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Блинчики с черникой.
513
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
- Отличный выбор.
- Спасибо.
514
00:33:02,149 --> 00:33:03,150
Привет.
515
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Тахо.
516
00:33:07,905 --> 00:33:08,906
Где ты был?
517
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Эй, Кэндис.
518
00:33:15,662 --> 00:33:16,663
Берт!
519
00:33:17,164 --> 00:33:19,666
- Я тебя везде ищу.
- Ты говорила с ним?
520
00:33:19,666 --> 00:33:22,377
Здесь федералы.
У них ордер на твой арест.
521
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Нет, не оборачивайся.
522
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
- Что? Тахо работает на федералов?
- Хуже.
523
00:33:28,258 --> 00:33:30,010
На мафию. Они хотят убить Хьюи.
524
00:33:32,262 --> 00:33:34,181
Боже. Стив.
525
00:33:35,516 --> 00:33:37,309
Мы тебя везде искали.
526
00:33:37,309 --> 00:33:39,311
Слушай, время – деньги. Мне пора.
527
00:33:39,311 --> 00:33:41,271
- Где груз?
- О времени вспомнил?
528
00:33:41,271 --> 00:33:43,732
- Да.
- Куда спешить? Поешь.
529
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
Нет. Груз.
530
00:33:45,901 --> 00:33:48,612
Тахо, послушай меня.
Я ненавижу есть один.
531
00:33:48,612 --> 00:33:52,491
Закажи что-нибудь или будешь ждать груз,
532
00:33:52,491 --> 00:33:54,201
пока не поседеешь.
533
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Этот чувак вовсе не Хьюи Ньютон.
534
00:34:01,124 --> 00:34:03,502
Что-то не так. Похоже на подставу.
535
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Позвони в Canter's. Вели Стиву уходить.
536
00:34:06,755 --> 00:34:08,549
Отдай Кэнди. Извинись за меня.
537
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Спасибо.
538
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
- Простите.
- Постойте.
539
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Чёрт. Проклятье!
540
00:34:21,687 --> 00:34:23,438
Ну же, положите трубку.
541
00:34:27,985 --> 00:34:31,362
Я правда могу сделать стрижку
542
00:34:31,362 --> 00:34:33,156
как у Оливии Ньютон-Джон?
543
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
Спасибо, Маргарет.
544
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
- Красивое имя.
- Правда?
545
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Вкусно?
546
00:34:39,371 --> 00:34:42,373
Меня интересует только груз.
547
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Что это?
548
00:34:47,545 --> 00:34:52,134
Коробка? Человек? Животное?
549
00:34:53,342 --> 00:34:55,637
Я не вожу исчезающие виды, сечешь?
550
00:34:55,637 --> 00:34:56,722
Знаешь что?
551
00:34:58,182 --> 00:35:01,393
Угроза исчезновения есть.
Тахо, задание отменяется.
552
00:35:01,393 --> 00:35:05,689
Возвращай залог,
или взамен заберем твой самолет.
553
00:35:08,734 --> 00:35:11,570
Этот исчезающий вид...
554
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Sí.
555
00:35:12,654 --> 00:35:15,824
...это черная пантера, так?
556
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}С днем рожденья тебя
557
00:35:29,963 --> 00:35:34,927
Это особый груз,
требующий особого обращения.
558
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
Гони еще 25 штук.
559
00:35:37,179 --> 00:35:40,432
Хочешь еще денег? А не пошел бы ты?
560
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Возвращай наши бабки...
561
00:35:42,726 --> 00:35:44,478
- Я так не работаю.
- ...ворюга...
562
00:35:44,478 --> 00:35:46,688
Тебе нравилось работать в Голливуде?
563
00:35:46,688 --> 00:35:48,148
Этому конец.
564
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
- Я сделаю всё, чтобы...
- Сядь.
565
00:36:06,583 --> 00:36:09,920
Пистолет! У него пистолет!
566
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова