1 00:00:23,774 --> 00:00:26,777 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Что-то... Офицер, что-то случилось? 3 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Выйдите из машины. 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Ваши права. 5 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 «Питер Томас Саймон». Лицом к машине. 6 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Повернитесь. 7 00:01:25,752 --> 00:01:30,299 Офицер, я превысил скорость потому, что по делам срочно нужно на Юг. 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 У ниггера пушка. 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Придется выписать штраф, мистер Саймон. 10 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Спасибо. 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 Думаю, Питер Саймон забьет на этот штраф. 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Что будем делать? 13 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 Тахо сбежал с деньгами. 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Забудь о нём. Найдем другого. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 Пока будем искать, 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 козел начнет трепаться. Сдаст меня. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - Хьюи, он не знает, кто ты. - Как же. 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Проверить можно лишь ценой моей жизни. 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Обсудим это в другом месте. 20 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 В каком же? 21 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Только не... 22 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Роз? 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 Святые угодники... 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Святым тут сегодня не место. 25 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Детка, да нас в аду услышат. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Нет, не снимай туфли. 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 - Привет, Роз. - Проклятье! 28 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - Нет. Он уехал. - Нет, он не уехал. 29 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 - У нас проблемы. - Я очень вам благодарен. 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 И... скоро меня тут не будет. 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Обещаю. Мои люди работают над этим. 32 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 Хьюи, это ты? Ты вернулся! Как на Кубе? 33 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Привет, малыш. 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Я туда не добрался. Небольшая задержка. 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Как твои дела? 36 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 - Я всё понимаю... - Иди спать в кинозал. 37 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Если он не исчезнет через 48 часов, я сама позвоню в ФБР. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 Я не стану подвергать риску ребенка. 39 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Утром очередное совещание. 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Уже полегчало. 41 00:04:12,753 --> 00:04:16,464 БОЛЬШАЯ СИГАРА 42 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}ОСНОВАНО НА СТАТЬЕ ДЖОШУА БЕРМАНА 43 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 Парни, срочно найдите мне другой самолет. 44 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Я так скажу. История с Тахо – плохой знак. 45 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 Хьюи, ты Водолей. Ты льешь воду. 46 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 Тебя нельзя переправлять по воздуху. Плохая идея. 47 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 Очень плохая. Прости. 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Заткнись, Хоппи. 49 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Ладно, я... Я принесу выпить, идет? 50 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - Арти, лодка в Майами на ходу? - Стоит в сухом доке. 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 Но на ней не пересечь залив. 52 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Доведи до ума. 53 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 Ага. Радар, сонар. Ну и мотор помощнее. 54 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 - Напрягись. - А деньги? 55 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 Мы отдали последнее на постройку полосы и кубинцу. 56 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Не говоря о том, 57 00:05:12,729 --> 00:05:15,107 что на «Сердца и мысли» нужна еще сотня. 58 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 - Или ты забыл? - Арти, сегодня летишь в Майами. 59 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 Подготовь лодку. А мы придумаем, 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 - как переправить Хьюи. - Доброго пути. 61 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Чёрт! Не хочу портить вам посиделки... 62 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - Нечего портить. - ...но у нас гости. 63 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 - Федералы? - Да. 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Чёрт. 65 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Как нас нашли? Мы соблюдали меры предосторожности. 66 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 Могли следить за кем-то. Или кто-то сдал. 67 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - Надеюсь, не Роз. - Она чокнутая, но не такая. 68 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 - Что теперь? - Уходим. 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Мне нужно встретить Терессу. 70 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 Она едет из Окленда. Я должен позаботиться о своих. 71 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Тут есть черный ход. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 - Так? - Да. 73 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Слушайте. Вы разъезжаетесь. Одновременно. 74 00:06:02,404 --> 00:06:04,072 Разные тачки, разные адреса. 75 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 А я подожду, пока федералы свалят. 76 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 А если они не поведутся? 77 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 Я в тюрьму не вернусь. И так слишком долго отсидел. 78 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Ладно. 79 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 ТРИ ГОДА НАЗАД НЬЮ-ХЕЙВЕН 80 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 И так весь месяц после раскола партии. 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 Откуда берется всё это дерьмо? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 Неважно, но его всё больше. 83 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 На прошлой неделе появилась раскраска. Якобы мы ее раздавали детям. 84 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 С рисунками пантер, избивающих свиней. 85 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Да брось, это не наши методы. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 Это пропаганда. 87 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Возможно, это сторонники Элдриджа. 88 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 В партии раскол. Началось братоубийство. 89 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 И во всём винят меня. 90 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 У тебя теперь белый дружок. 91 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Поэтому меня не навещаешь? 92 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Хьюи, мне светит вышка. 93 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Знаю, Бобби. 94 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Я каждый день делаю всё, чтобы тебя вытащить. 95 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Слушай, у меня от этого места мурашки по коже. 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 Пойми, я не... Не мог. Прости. 97 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Ты всё-таки здесь. 98 00:07:20,649 --> 00:07:24,278 Заметил, что мы теперь отмеряем время не днями и неделями? 99 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 Им на смену пришли суды. 100 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Людей сажают, они выходят. Аресты. Залоги. 101 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Похороны. 102 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Не думаю, что когда-то будет иначе. 103 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 Они не успокоятся, пока не засадят или не пристрелят всех до одного. 104 00:07:41,253 --> 00:07:45,257 БЕЛЬ-ЭЙР 105 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 Эй, выдохни. Успокойся. Расскажи, что случилось. 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Снаружи федералы. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 Нужно валить из Лос-Анджелеса. 108 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Согласна. 109 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Сколько нужно на подготовку лодки? 110 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 Арти уже на пути в Майами. Всё по плану. 111 00:08:13,952 --> 00:08:15,037 Осталось немного. 112 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 Ладно, мы скоро перезвоним. 113 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Берт, это Арти. 114 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Наш план только что полетел к чертям. 115 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ...этим утром на побережье Флориды... 116 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 - Одна из них – Арти. - ...разрушения. 117 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - Съемки в Саут-Бич... - О чёрт. 118 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - ...лодки, смытые... - И что теперь? 119 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Что-то придумаем. - Федералы у дома. 120 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 Не заходят. Значит, нет ордера. 121 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Думаешь, им нужен ордер? 122 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 Они считают, мы снимаем фильм. Чего заходить? 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 Люди Канстлера дежурят в суде. 124 00:08:43,065 --> 00:08:44,441 Мы узнаем об ордере. 125 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Тебя не поймают. 126 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Ты знаешь, на что они способны. 127 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Спасибо за то, что пришли. 128 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}ТРИ ГОДА НАЗАД ОКЛЕНД 129 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}Мы много трудились. 130 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 И вот всё готово к открытию. 131 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Бесплатная народная поликлиника Бобби Сила. 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,713 БЕСПЛАТНАЯ НАРОДНАЯ ПОЛИКЛИНИКА 133 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Это был долгий путь. - Верно, брат. 134 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Ого, аренда тут баснословно высока. 135 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 О да, выше только звезды. 136 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 Сам знаешь, о чём я. 137 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Оно того стоит. Люди это заслужили. 138 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Я рад, что вышел и могу это увидеть. 139 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Объявляю поликлинику открытой. 140 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Что это было? 141 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 В центре «Черных пантер» 142 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 по вербовке молодежи произошел взрыв. 143 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Полиция считает, это была самодельная бомба. 144 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 Центр вербовки молодежи? 145 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Они контролируют СМИ. 146 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Я думал, с Элдриджем договорились. 147 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Так и есть. Я уступил ему Нью-Йорк и Нью-Джерси. 148 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 Что еще им нужно? 149 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Угрозы продолжаются? 150 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Иногда к телефону подойти страшно. 151 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 В комитет партии написал заключенный. 152 00:10:21,663 --> 00:10:22,998 Я считал его другом. 153 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Он пишет, что я вышел, пойдя на сделку. Стал стукачом. 154 00:10:26,585 --> 00:10:28,921 Брось, комитет этому не поверит. 155 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Уже поверил, Бобби. 156 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Все, кто тебя знают, не поверят в это. 157 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Вот и я о том. Это соперники. Из близкого окружения. 158 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 Я уже не знаю, кому могу доверять. 159 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Меня можно взять просто на улице. 160 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 Не знаю когда, но что-то случится. Я чувствую. 161 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 Смерть поджидает прямо за углом. 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,201 {\an8}Берт, если ты укрываешь беглеца, 163 00:10:59,201 --> 00:11:02,871 {\an8}тебя уничтожат. Черные списки покажутся шуткой. 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Нас они не затронули. 165 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 О боже, ты всё никак не забудешь то, что было 30 лет назад. 166 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 Отец предал своих друзей. 167 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Он защищал семью. Семью, понимаешь? 168 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 А ты сбежал от своей жены, 169 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 - влекомый похотью. - Стэн. 170 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 Я волнуюсь за тебя. Стресс... Это вредно для здоровья. 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 - Зачем ты пришел? - Скучаю. 172 00:11:23,559 --> 00:11:24,810 - Ты ж брат... - Прости. 173 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 ...не только босс. 174 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Давай, выкладывай. 175 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 «Сердца и мысли». 176 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Когда будет готов? 177 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Нужно еще 100 тысяч. 178 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 - Возьми у Придурков. - Ну нет. 179 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 - Разборчивость тебе не по карману. - Идиотами были, 180 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 идиотами остались. Носят дурацкую обувь для палубы. 181 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 И в жизни не выходили в море. 182 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Зато теперь у каждого по яхте. Возьми их деньги. 183 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - Ладно. - Отлично. 184 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Возьму корпоративный самолет. 185 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 - Что? - Пересъемки в Майами. 186 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Я на мели. Сам знаешь. 187 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Чёртов придурок. 188 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}Это битва за сознание страны. 189 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 Отдает политикой. 190 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Нет, что вы. Это фильм в жанре экшен. 191 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Войнушка. Перестрелки. Бомбежки. Схватки в джунглях. 192 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 Всего 200 штук, и ваши имена будут в числе продюсеров. 193 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Возможно. Сто тысяч. Это всего лишь документалка. 194 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 Документальный фильм. 195 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 По рукам. Кстати, у вас есть лодка? 196 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Две. 197 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 Я одолжу одну из них. 198 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 Простите, я на минутку. 199 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 - Несмешно. - Пола Файнберг? 200 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 - Эй. - Берт. 201 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Я тебя узнал. 202 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Отлично выглядишь. Кэндис хорошо на тебя влияет. 203 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 Вот только мы расстались. 204 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - Жаль это слышать. - Ну, это временно. 205 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Завтра ее день рождения. 206 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Я приглашена. 207 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Ты знаком с Отисом? 208 00:13:05,911 --> 00:13:08,205 Отис Уильямс, конечно. 209 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 - Обожаю Temptations. - Молодец. 210 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 - Я рад это слышать. - Да? 211 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Не против, если я украду Полу? 212 00:13:14,211 --> 00:13:16,046 - На пару секунд. - Конечно. 213 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - Я за столиком. - Да. 214 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Пока. 215 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Ты знаешь кубинского контрабандиста по имени Тахо? 216 00:13:25,347 --> 00:13:30,018 Еще как. В прошлый раз выручил меня, доставив Билли Престона на Каталину. 217 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Садился на поле с бизонами. 218 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Он надул меня на 25 кусков. 219 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 А еще он может настучать в компетентные органы. 220 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Думаю, я поняла, о ком речь. 221 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Видишь ли, Тахо с придурью. 222 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 Бывает с теми, кто подсел на «снежок». 223 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Но в итоге он нарисуется. 224 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Хотя бы ради денег. 225 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Нужна конкретика. 226 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Включу тебя в «Сердца и мысли». 227 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 Ты его не выпустишь. 228 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 Что? 229 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Тогда ради революции. 230 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Этот проект тоже в прошлом. 231 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Тогда ради меня. 232 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 Ладно. Поговорим завтра у Кэнди. 233 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 Я выясню, ходил ли он к федералам. 234 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Ты лучшая. До завтра. 235 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - Побегу. - Ладно. 236 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Опять этот фильм? 237 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 Ты видел его сотню раз. 238 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 Это Джон Шафт. Я готов смотреть еще сто раз. 239 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 Я тебя не как кинокритика пригласил. 240 00:14:37,252 --> 00:14:39,505 Нужно придумать, как попасть в Майами. 241 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 Может, кто-то из «пантер» подвезет. 242 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 Переночуешь у знакомых. 243 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 Нет. Слишком многие готовы сдать меня. 244 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Нужен тот, кому я доверяю, и машина, где можно спрятаться. 245 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 Дай пару дней подумать. 246 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Пары нет. Один день. 247 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 Как дела у тех, кто потерял дома? 248 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 До сих пор ночуют на улице. 249 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Почему вы не устроите сбор средств? 250 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Пожертвования, еще что-то. 251 00:15:11,453 --> 00:15:12,913 Решаешь ты или партия? 252 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Постарайся, Тересса. 253 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Меня игнорируют. 254 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 Особенно со стороны Седди. 255 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Он пытается захватить партию, пока тебя нет. 256 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 Если у тебя проблемы, звони Ларри. 257 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 Все подчинятся. И я... 258 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Я... 259 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Я замолвлю словечко Большому Бобу. 260 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Чего все смотрят? 261 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Мы разговариваем в кинотеатре. 262 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Где Гвен? 263 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Она может помочь руководить партией. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Гвен не солдат. 265 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 В отличие от тебя. 266 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Ну да. Не дай бог, ноготь сломает. 267 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 Брось, не надо так. 268 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 К слову пришлось. 269 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Слушай, чего ты сел за мной? 270 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Мест полно. 271 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 Не шикай на меня! 272 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Чего сел именно тут? 273 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 У нас свободная страна. Отличный обзор. 274 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Сделай одолжение, пересядь куда-нибудь. 275 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 А ты заставь. 276 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - Нет, Хьюи. Не надо. - Этот козел... 277 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - Хамить вздумал? - Прекрати... 278 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - Я же попросил пересесть. - Уходим. 279 00:16:41,418 --> 00:16:43,629 Половина мест свободна, а он сел сзади. 280 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 Проваливай. 281 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}ДВА ГОДА НАЗАД ОКЛЕНД 282 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Успокойся, брат. 283 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Так и свихнуться недолго. 284 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Идет? 285 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 Идем, сладкий, развлечемся. 286 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 Сдурела? 287 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Выключите музыку. 288 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Выключите музыку! 289 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Слышите этот звук? 290 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Высокие частоты? Слышишь? 291 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Где он? Я знаю, что он где-то здесь. 292 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Что он делает? 293 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Хьюи, ты чего? 294 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 Эй, брат, стой. 295 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Хьюи, тут ничего нет. 296 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 Тонкая работа. 297 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 Федералы. 298 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Всё это безумие. Угрозы, взрывы. 299 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Всё это они. Федералы. 300 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Держись, брат. 301 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 Уведи всех из моего дома. 302 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 - Хьюи. - Нет! Всех. До одного. 303 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Только ты и Гвен. 304 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Вы всё слышали. На выход. 305 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 Как насчет новых белых соседей? 306 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 Хьюи, это просто парочка хиппи. 307 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 Они не федералы. 308 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 Недавно курили тут травку с нашими друзьями. 309 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Я знаю, что вы там. 310 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 И вы меня слышите. 311 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - Завтра вломимся к нему. - Мечтай. 312 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - Ага. - Перестановка мебели. 313 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Налей-ка мне. 314 00:20:10,752 --> 00:20:11,587 {\an8}ЛОС-АНДЖЕЛЕС 315 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 {\an8}Слушается дело об ордере 316 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 на обыск дома мистера Стивена Блаунера. 317 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Доказательства неоспоримы. Приложены три аффидевита, мой... 318 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 И еще двух агентов ФБР. 319 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Крайне заинтересованных в развале «Пантер». 320 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 Фашистскому полицейскому беспределу будет конец? 321 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Беспределу? 322 00:20:29,980 --> 00:20:31,315 Мы ищем беглеца, 323 00:20:31,315 --> 00:20:34,651 разыскиваемого за убийство 17-летней девушки. 324 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Ваша честь, если позволите. 325 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 ФБР «ищут» Хьюи Ньютона годами. 326 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 Всё началось с того, как Гувер и Никсон объявили войну. 327 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 КОИНТЕЛПРО. 328 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 За гражданами следили, их убивали, дискредитировали и подставляли. 329 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 И дело не в оружии. 330 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 А в том, что их соцпрограммы пытались помочь людям. 331 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Это глубочайшая проблема нашей страны. 332 00:21:00,010 --> 00:21:02,596 Ваша честь, это секретные правительственные... 333 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 За восемь месяцев 13 обысков. 334 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Зачастую их будили, угрожая оружием. 335 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 Развязывали войны с соперниками при помощи пропаганды. 336 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 Подстрекали оппозицию в его собственной партии. 337 00:21:14,608 --> 00:21:17,361 Они устроили перестрелку в его доме, надеясь, 338 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 что он попадет под пули. 339 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 Бессовестные, агрессивные люди. 340 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 Мы пытаемся остановить врага государства. 341 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 Программы работают, мир меняется. 342 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Мистер Кларк, следы мистера Ньютона найдены 343 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 в ходе обыска в доме Шнайдера? 344 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 - Нет, ваша честь. Но это не... - Есть новые данные 345 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 в поддержку прошения? 346 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Вполне достаточно имеющихся. 347 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Не соглашусь. В ордере отказано. 348 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 - Чертовы бюрократы. - Да пошли они. 349 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 У меня для тебя утешительный приз. 350 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Что это? 351 00:21:55,649 --> 00:21:58,026 Приглашение на вечеринку Кэндис Берген? 352 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Там будет Шнайдер. 353 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Он не сдаст Ньютона. - Идея не в этом. 354 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 Я переговорил с окружным прокурором. 355 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 Он считает, что травки, изъятой у подростков, 356 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 достаточно для ордера на арест. 357 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 - Шнайдера? - До суда не дойдет. 358 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Неважно. Зажмем его в углу покруче, чем я твою сестру. 359 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - Она что надо, да? - Ты лучше. 360 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Увидимся. 361 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Чертова Кэндис Берген. 362 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Как прошло? 363 00:22:44,281 --> 00:22:46,533 Стой, не та последовательность. 364 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Начинаем с общего плана, а потом... 365 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Берт, как прошло с Придурками? 366 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 Хорошо. 367 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Они дали денег на фильм? 368 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Нет, вот тут. Перемотай. Назад на три кадра. 369 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Да. Раз, два, да. Тогда начнется ровно... 370 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Будь добра, выйди. 371 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - Ты чего? - Джейми, выйди. 372 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 Как раз время обеда. А мне не платили уже три недели. 373 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 Что? 374 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 Все наши деньги вложены в это. 375 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 Я знаю. На кону мой дом. 376 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 Мы не платим зарплату. Новые съемки не начать. 377 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 Ты сказал, что это наш главный фильм. 378 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 Что он положит конец войне. 379 00:23:41,547 --> 00:23:45,133 Спасет тысячи невинных людей от смерти. 380 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Забыл? 381 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 С чего ты взял, что я достал деньги? 382 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 У меня нюх. 383 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Я знаю, чего ждать, когда ты не хочешь отвечать на вопросы. 384 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 Значит, ты что-то затеял. 385 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Берт, если ты достал деньги, каждый цент должен пойти на этот фильм. 386 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 Ты не можешь пустить их туда, 387 00:24:03,360 --> 00:24:05,404 куда собираешься всё вложить. 388 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Берт, от этого зависят наши жизни. 389 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Хьюи – мой лучший друг. 390 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Мы познакомились в песочнице. Нам было по пять лет. Это твоя верность? 391 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Я не дам этим людям голодать, спать на улице. 392 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 А как же твои люди? 393 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 Те, кто работают на тебя. Зависят от тебя. 394 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 Они потеряют место из-за тебя. 395 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 Я лишь пытаюсь поступить правильно. И я не... 396 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 Я не понимаю как. 397 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 Нужно уметь выбирать, а ты живешь словно дитя. 398 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Я только что понял. 399 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 В наших отношениях ты не выбирал. 400 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 Какой бы бред ни взбрел тебе в голову, 401 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 я всегда был рядом. 402 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 Теперь ты вынужден выбирать. И лучше бы ты выбрал нас. 403 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Берт, что ты творишь? 404 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 У меня семья. Ты для них вроде дяди. 405 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 Роз вот-вот бросит меня. 406 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 На кону наша компания. Не делай этого. 407 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Не молчи! 408 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 Пошел ты. 409 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Ты как? 410 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 Ну... Голова кружится. 411 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Ну... 412 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 Я могу немного тебя утешить. 413 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 Через 36 часов мы летим в Майами на самолете студии. 414 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - И что потом? - Арти подгонит новую лодку из Рая. 415 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Настоящая яхта. 416 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 И ты быстренько доберешься до Кубы. 417 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Звучит неплохо. 418 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Да. 419 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 И еще кое-что. Я нашел 420 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 прощальный подарок получше. 421 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 ВЫПЛАТИТЬ ХЬЮИ П. НЬЮТОНУ 75 000 ДОЛЛАРОВ 422 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Нет, не возьму. Это твой «Оскар». 423 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 Твой шанс вернуться в обойму. 424 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Возьми. Берт, твой фильм очень важен. 425 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Тот фильм для меня всё. 426 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Спасибо, друг. 427 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 Да. 428 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Я бы за тобой заехала. 429 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 Хреново выглядишь. 430 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Я в порядке. Просто... 431 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Просто давно не спал. 432 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Я тут... 433 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 Ого. С этим мы продержимся. 434 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 Дома всё под контролем? 435 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 Я послушалась тебя, положилась на Ларри. Не помогло. 436 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Как там Гвен? 437 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 После возвращения федералы сели ей на хвост. 438 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 Велела не звонить тебе, пока всё не уляжется. 439 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 - Будь я там... - Это невозможно. 440 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - Или Бобби. Мы могли бы... - Я справлюсь. 441 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Доберись до Кубы. Дальше разберемся. 442 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Уверена? 443 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 Будет ли с чем разбираться? 444 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Чёрт. Я оставляю дела в полном хаосе. 445 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 Ты продолжишь борьбу, находясь в другом месте. 446 00:28:15,529 --> 00:28:17,322 Мне кажется, я сдаюсь. 447 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 Вздор. 448 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Ты изменил мир. 449 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 Целое поколение познало Власть черных. Почувствовало, каково это. 450 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Это не конец. Просто еще одна битва. 451 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Езжай на Кубу. Руководи революцией. 452 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 Возвращайся, когда будет возможность. 453 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Даже не верится. 454 00:28:57,404 --> 00:28:59,323 - Завтра вылетаем. - Да. 455 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Самолет готов. На этот раз я перепроверил. 456 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Куда отлучался вчера вечером? 457 00:29:05,454 --> 00:29:07,539 Нужно было передать чек Терессе. 458 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 Да ну? Это единственное, что ты передал? 459 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 Брось. 460 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Алло. 461 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Секунду. 462 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 - Что? Кто это? - Ты не поверишь. 463 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - Кто это? - Тахо. 464 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Второй аппарат. 465 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Да. 466 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 Привет. Говорят, ты меня ищешь. 467 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 Ты нас кинул. Где мои бабки? 468 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 Произошла накладка в расписании. 469 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Ладно, верни деньги. 470 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 У меня тут декораторы, подрабатывающие громилами. 471 00:29:49,998 --> 00:29:51,959 Нет, что ты. Всё в силе. 472 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 Нужно было сгонять в Панаму. 473 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 Думал быстро обернуться, но тут случился ураган. 474 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 Я не мог взлететь, диспетчеры не работали. 475 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Но теперь я вернулся. Всё в силе. 476 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Врет и не краснеет. 477 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 Эй, я тебя слышу. Я вовсе не вру. 478 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Слушай, я сейчас на Paramount. 479 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Встретимся в Canter's, привози груз. Идет? 480 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Привези груз. 481 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 В 17:00. И не вздумай меня надуть. 482 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 По рукам. 483 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Ударили по рукам, аж уши заложило. 484 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 Ты же ему не веришь? 485 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 Нет, конечно. 486 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Стив, прищучь чертового кубинца и верни наши 25 штук. 487 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 Давай, Стив, нам нужны эти деньги. 488 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 - Я? - Стив, не волнуйся. 489 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Я пришлю пару бойцов, прикроют тебя. 490 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Да, езжай. Встретимся у Кэнди. 491 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 Потом отвезем Хьюи в аэропорт. Ты справишься. 492 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Берт командует, Стив беспрекословно подчиняется. 493 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 Привет. Как ты, Гвен? 494 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 Чёрт, пересечь этот мост... 495 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Ладно... 496 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 Эй. Привет. 497 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Верно? 498 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 Забыл, что нужно вставать, когда входит лейтенант? 499 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Брось, Седди, встань. 500 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Вы видите лейтенанта? 501 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Я – нет. Лишь бессильную сучку, 502 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 решившую, что может рулить после побега Хьюи. 503 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Ага. 504 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 О, какие люди. Большой Боб. 505 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Ты же в курсе, что я кореш Служителя? 506 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Позвони... 507 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - Чёрт. - Вырубили. 508 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Теперь видишь лейтенанта, козел? 509 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Следующий. 510 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - Что будете? - Черный кофе. 511 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Нет, стойте. Знаете, чего бы я хотел? 512 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Блинчики с черникой. 513 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Отличный выбор. - Спасибо. 514 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Привет. 515 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Тахо. 516 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Где ты был? 517 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Эй, Кэндис. 518 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 Берт! 519 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 - Я тебя везде ищу. - Ты говорила с ним? 520 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 Здесь федералы. У них ордер на твой арест. 521 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Нет, не оборачивайся. 522 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 - Что? Тахо работает на федералов? - Хуже. 523 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 На мафию. Они хотят убить Хьюи. 524 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Боже. Стив. 525 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 Мы тебя везде искали. 526 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 Слушай, время – деньги. Мне пора. 527 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 - Где груз? - О времени вспомнил? 528 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - Да. - Куда спешить? Поешь. 529 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Нет. Груз. 530 00:33:45,901 --> 00:33:48,612 Тахо, послушай меня. Я ненавижу есть один. 531 00:33:48,612 --> 00:33:52,491 Закажи что-нибудь или будешь ждать груз, 532 00:33:52,491 --> 00:33:54,201 пока не поседеешь. 533 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Этот чувак вовсе не Хьюи Ньютон. 534 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 Что-то не так. Похоже на подставу. 535 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Позвони в Canter's. Вели Стиву уходить. 536 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Отдай Кэнди. Извинись за меня. 537 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Спасибо. 538 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - Простите. - Постойте. 539 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Чёрт. Проклятье! 540 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 Ну же, положите трубку. 541 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 Я правда могу сделать стрижку 542 00:34:31,362 --> 00:34:33,156 как у Оливии Ньютон-Джон? 543 00:34:33,156 --> 00:34:34,574 Спасибо, Маргарет. 544 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - Красивое имя. - Правда? 545 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Вкусно? 546 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Меня интересует только груз. 547 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Что это? 548 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 Коробка? Человек? Животное? 549 00:34:53,342 --> 00:34:55,637 Я не вожу исчезающие виды, сечешь? 550 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 Знаешь что? 551 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 Угроза исчезновения есть. Тахо, задание отменяется. 552 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Возвращай залог, или взамен заберем твой самолет. 553 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 Этот исчезающий вид... 554 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Sí. 555 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...это черная пантера, так? 556 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}С днем рожденья тебя 557 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 Это особый груз, требующий особого обращения. 558 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 Гони еще 25 штук. 559 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Хочешь еще денег? А не пошел бы ты? 560 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Возвращай наши бабки... 561 00:35:42,726 --> 00:35:44,478 - Я так не работаю. - ...ворюга... 562 00:35:44,478 --> 00:35:46,688 Тебе нравилось работать в Голливуде? 563 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 Этому конец. 564 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - Я сделаю всё, чтобы... - Сядь. 565 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Пистолет! У него пистолет! 566 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова