1 00:00:37,287 --> 00:00:39,915 Un problème, monsieur l'agent ? 2 00:00:40,916 --> 00:00:42,167 Sortez du véhicule. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,508 Permis de conduire. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 "Peter Thomas Simon". Tournez-vous. 5 00:01:20,497 --> 00:01:21,665 Retournez-vous. 6 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 Je roulais vite pour aller dans le sud 7 00:01:28,797 --> 00:01:30,716 où on m'a proposé du boulot. 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 Ce nègre est armé. 9 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Je vais devoir vous coller une amende, M. Simon. 10 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Merci. 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 Je crois que Peter Simon la paiera jamais. 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 On fait quoi ? 13 00:02:09,838 --> 00:02:11,924 Tajo s'est tiré avec le blé. 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,551 Oublie-le. On trouvera quelqu'un d'autre. 15 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 En attendant, 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 il a peut-être tout balancé aux flics. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - Il sait pas qui tu es. - T'en sais rien ! 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 Si tu te trompes, je vais y passer. 19 00:02:25,187 --> 00:02:26,647 Allons parler ailleurs. 20 00:02:27,064 --> 00:02:28,190 Je me demande bien où. 21 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Commence pas. 22 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Roz ? 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 Sainte Mère... 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Plus diablesse que sainte. 25 00:02:39,076 --> 00:02:40,953 J'ai hâte de brûler dans tes flammes. 26 00:02:40,953 --> 00:02:41,995 Chérie ! 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,373 Garde les chaussures. 28 00:02:44,373 --> 00:02:45,332 Salut, Roz. 29 00:02:45,332 --> 00:02:46,542 Putain ! 30 00:02:46,542 --> 00:02:48,335 C'est pas possible ! Il est parti ! 31 00:02:48,335 --> 00:02:49,837 Il est bel et bien là. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,421 On a eu un léger contretemps. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Merci pour tout. 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Je vous rassure, je resterai pas longtemps. 35 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 J'ai mis tout le monde sur le coup. 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,887 C'est toi, Huey ? 37 00:02:58,887 --> 00:03:00,639 C'était comment, Cuba ? 38 00:03:01,223 --> 00:03:02,474 Salut, bonhomme. 39 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 J'y suis pas encore allé, 40 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 mais je pars bientôt. 41 00:03:06,353 --> 00:03:08,021 Comment tu vas, toi ? 42 00:03:08,355 --> 00:03:10,315 Tu dors dans la salle de projection. 43 00:03:10,315 --> 00:03:12,150 S'il est encore là dans 48 h, 44 00:03:12,526 --> 00:03:14,444 c'est moi qui préviens le FBI. 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,614 Je refuse de mettre mon fils en danger. 46 00:03:20,909 --> 00:03:22,452 On a prévu une réunion demain. 47 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 Je me sens déjà rassuré. 48 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}D'APRÈS UN ARTICLE DE JOSHUAH BEARMAN 49 00:04:31,313 --> 00:04:35,484 Il faut que vous me trouviez un autre avion. 50 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Si tu veux mon avis, mec, le sale coup de Tajo est un signe. 51 00:04:40,447 --> 00:04:42,366 T'es Verseau. 52 00:04:42,366 --> 00:04:45,160 T'es le porteur d'eau. 53 00:04:45,160 --> 00:04:47,871 On aurait pas dû te faire voyager par les airs. 54 00:04:47,871 --> 00:04:50,791 C'était une erreur ! Une terrible erreur, désolé. 55 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Ta gueule, Hopper. 56 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Bon, je vais nous chercher à boire. 57 00:04:56,129 --> 00:04:57,005 Artie, 58 00:04:57,005 --> 00:04:58,757 t'as pas un bateau à Miami ? 59 00:04:58,757 --> 00:04:59,716 En cale sèche. 60 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 Mais il est pas équipé pour traverser le golfe. 61 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Alors équipe-le. 62 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 Radar, sonar... Un moteur de Chevrolet, s'il faut. 63 00:05:07,307 --> 00:05:08,350 Avec quel fric ? 64 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 On a tout claqué avec la piste d'avion et le Cubain. 65 00:05:11,436 --> 00:05:15,983 Je parle même pas des 100 000 qui manquent pour finir Le Cœur et l'Esprit. 66 00:05:15,983 --> 00:05:19,820 Artie, ce soir, tu vas aller à Miami retaper ton bateau. 67 00:05:19,820 --> 00:05:22,823 Ensuite, on cherchera un moyen d'y emmener Huey. 68 00:05:22,823 --> 00:05:24,241 - Bon voyage. - Merde ! 69 00:05:24,241 --> 00:05:26,577 Je veux pas être rabat-joie... 70 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 Trop tard, abruti. 71 00:05:28,662 --> 00:05:30,289 On a de la compagnie. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 - Les fédéraux ? - Oui, mec. 73 00:05:34,209 --> 00:05:35,252 Merde. 74 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Je croyais qu'on risquait rien, ici. 75 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 Ils nous ont suivis ou on nous a balancés. 76 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - Peut-être Roz. - Elle est timbrée, mais réglo. 77 00:05:49,433 --> 00:05:50,475 On fait quoi ? 78 00:05:50,475 --> 00:05:52,811 On se taille. Il faut que je voie Teressa. 79 00:05:53,270 --> 00:05:55,147 Elle a pris le train depuis Oakland. 80 00:05:55,147 --> 00:05:56,899 Je dois m'occuper des miens. 81 00:05:56,899 --> 00:05:59,484 - Il y a une autre sortie, non ? - Oui. 82 00:05:59,484 --> 00:06:01,403 Vous allez vous séparer. 83 00:06:01,403 --> 00:06:04,072 Vous sortez ensemble. Chacun part de son côté. 84 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 Je reste voir s'ils mordent à l'hameçon. 85 00:06:06,116 --> 00:06:07,242 Si ça marche pas ? 86 00:06:08,744 --> 00:06:10,245 Je retournerai pas en prison. 87 00:06:10,245 --> 00:06:12,539 J'y ai déjà passé trop de temps. 88 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 D'accord. 89 00:06:17,544 --> 00:06:18,754 TROIS ANS PLUS TÔT 90 00:06:18,754 --> 00:06:20,797 Ça arrête pas depuis la scission. 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Qui est à l'origine de ça ? 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 Je sais pas, mais c'est de pire en pire. 93 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 La semaine dernière, dans un livre de coloriage qu'on donne aux enfants, 94 00:06:30,098 --> 00:06:33,727 on voyait des bébés panthères en train de tuer des porcs. 95 00:06:33,727 --> 00:06:36,605 Non... C'est pas notre style. 96 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 C'est de la propagande. 97 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 Un coup des partisans d'Eldridge. 98 00:06:40,734 --> 00:06:43,612 Le parti est divisé. C'est une guerre fratricide. 99 00:06:43,612 --> 00:06:45,739 Et on me met ça sur le dos. 100 00:06:45,739 --> 00:06:49,701 Ton pote blanc t'aide, maintenant. C'est pour ça que tu viens plus. 101 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Je risque la peine de mort. 102 00:06:51,495 --> 00:06:55,499 Je sais, Bobby. Je fais mon possible pour te faire sortir. 103 00:07:00,462 --> 00:07:02,589 Venir ici me fout la chair de poule. 104 00:07:04,675 --> 00:07:06,760 C'est trop dur. Je suis désolé. 105 00:07:10,264 --> 00:07:11,765 Mais t'es quand même venu. 106 00:07:20,649 --> 00:07:24,278 Maintenant, le temps ne se mesure plus en jours ou en semaine, 107 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 mais en procès. 108 00:07:26,321 --> 00:07:29,491 Condamnations, libérations, arrestations, comparutions... 109 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 enterrements. 110 00:07:31,743 --> 00:07:34,496 Et ça s'arrangera pas avec le temps. 111 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 Ils ne s'arrêteront que quand on sera tous en prison ou morts. 112 00:07:56,685 --> 00:07:57,978 Respire. Doucement. 113 00:07:58,353 --> 00:07:59,438 Dis-moi ce qui se passe. 114 00:07:59,730 --> 00:08:01,064 Les fédéraux sont dehors. 115 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 Faut que je me tire de Los Angeles. 116 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Je suis bien d'accord. 117 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Le bateau d'Artie sera prêt quand ? 118 00:08:10,490 --> 00:08:12,367 Il est déjà en route pour Miami. 119 00:08:12,743 --> 00:08:14,953 Le plan est en marche. Tu vas aller à Cuba. 120 00:08:14,953 --> 00:08:15,913 Écoute, 121 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 on va te rappeler. 122 00:08:17,289 --> 00:08:19,041 C'était Artie. 123 00:08:19,917 --> 00:08:20,959 Notre plan 124 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 vient de voler en éclats. 125 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 Le bateau d'Artie est dans le tas. 126 00:08:29,009 --> 00:08:29,968 Et merde. 127 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 On fait quoi, maintenant ? 128 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 - On va trouver. - Le FBI est dehors. 129 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 Ils peuvent pas entrer sans mandat. 130 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Ils en ont rien à foutre ! 131 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 Ils pensent qu'on tourne un film. On risque rien. 132 00:08:40,854 --> 00:08:44,858 Kunstler fait surveiller le tribunal. S'ils font une descente, on le saura. 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,987 - Ils t'auront pas. - Ils feront tout pour. 134 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Merci à tous d'être venus. 135 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}TROIS ANS PLUS TÔT 136 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}On a bossé dur pour y arriver. 137 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 C'est à nous, tout ça. 138 00:08:58,747 --> 00:09:02,835 Bienvenue à tous à la clinique gratuite de Bobby Seale. 139 00:09:03,043 --> 00:09:06,588 CLINIQUE GRATUITE 140 00:09:06,588 --> 00:09:09,258 - Depuis le temps qu'on en rêvait. - Oui, mon frère. 141 00:09:09,675 --> 00:09:13,470 Merde, alors. Le loyer doit coûter un bras. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 On a un chèque en blanc... 143 00:09:16,598 --> 00:09:18,308 signé par un bienfaiteur blanc. 144 00:09:20,102 --> 00:09:23,063 Ça en valait la peine. Pour le peuple. 145 00:09:23,063 --> 00:09:25,399 Content d'être sorti à temps pour voir ça. 146 00:09:25,732 --> 00:09:29,278 Je déclare la clinique officiellement ouverte. 147 00:09:32,364 --> 00:09:33,490 C'était quoi, ça ? 148 00:09:56,930 --> 00:09:59,558 L'explosion a eu lieu dans un centre de recrutement 149 00:09:59,558 --> 00:10:03,604 du parti radical des Black Panthers. Il s'agirait d'une bombe tuyau... 150 00:10:03,604 --> 00:10:07,316 - C'est pas un centre de recrutement. - Tu sais qui contrôle les médias. 151 00:10:07,900 --> 00:10:10,777 - On avait pas un accord avec Eldridge ? - Si. 152 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 Je lui ai laissé New York et le New Jersey. 153 00:10:14,448 --> 00:10:15,699 Il veut quoi de plus ? 154 00:10:15,699 --> 00:10:19,369 - Les menaces de mort continuent ? - On ose même plus décrocher. 155 00:10:19,369 --> 00:10:22,998 Le comité a reçu une lettre d'un prisonnier qui était un ami 156 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 affirmant que j'étais sorti de taule car j'étais devenu un indic. 157 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Arrête ! Personne ne croira ça ! 158 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Pourtant, si. 159 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Tes proches savent que c'est faux. 160 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Justement, mec ! Ça peut venir d'un proche ! 161 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 Je ne sais plus qui est digne de confiance. 162 00:10:38,555 --> 00:10:40,974 Dehors, n'importe qui pourrait m'éliminer. 163 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 Je sais pas quand, mais je sens qu'elle est proche. 164 00:10:47,147 --> 00:10:48,065 La mort 165 00:10:49,566 --> 00:10:51,193 m'attend au tournant. 166 00:10:56,865 --> 00:10:57,741 Bert, 167 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 {\an8}si tu héberges un fugitif, le FBI va te détruire. 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Ce sera pire que le maccarthysme. 169 00:11:03,372 --> 00:11:05,249 - Nous, on l'a bien vécu. - Bon Dieu. 170 00:11:05,249 --> 00:11:08,544 Arrête de ressortir des dossiers vieux de 30 ans. 171 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 Papa a trahi ses amis quand il était PDG. 172 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Pour protéger sa famille. La famille, tu connais ? 173 00:11:14,383 --> 00:11:17,302 Comme Judy, que t'as plaquée pour vider tes bourses. 174 00:11:17,302 --> 00:11:19,346 Stan, tu m'inquiètes. 175 00:11:19,346 --> 00:11:21,849 Le stress, c'est mauvais pour ta santé. 176 00:11:21,849 --> 00:11:23,559 Je veux pas te perdre. 177 00:11:23,559 --> 00:11:26,228 Tu es mon frère en plus d'être président du studio. 178 00:11:26,228 --> 00:11:27,896 Tu veux quoi, bordel ? 179 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Le Cœur et l'Esprit. 180 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Oui, ça en est où ? 181 00:11:32,484 --> 00:11:34,945 J'ai besoin de 100 000 pour le finir. 182 00:11:36,405 --> 00:11:38,782 - Va voir les Jagow. - Pas ces branleurs. 183 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 Fais pas la fine bouche, Bert. 184 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Ça a toujours été des cons. 185 00:11:42,327 --> 00:11:46,540 Ils ont des chaussures bateau alors qu'ils n'ont même pas le pied marin. 186 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Maintenant, ils ont des yachts. Prends leur blé. 187 00:11:50,460 --> 00:11:51,295 D'accord. 188 00:11:51,295 --> 00:11:52,254 Bien. 189 00:11:55,090 --> 00:11:56,300 J'emprunte le jet. 190 00:11:56,300 --> 00:11:57,551 Quoi ? 191 00:11:57,551 --> 00:11:59,928 Je dois tourner à Miami et je suis fauché. 192 00:12:04,057 --> 00:12:05,350 Petit con. 193 00:12:06,435 --> 00:12:09,021 {\an8}Je fais ça pour la conscience du pays. 194 00:12:09,021 --> 00:12:10,397 Ça m'a l'air politique. 195 00:12:12,274 --> 00:12:14,359 C'est un film de guerre avec de l'action. 196 00:12:14,359 --> 00:12:17,154 Tirs, explosions, combats dans la jungle... 197 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 Et pour seulement 200 000, vous serez crédités comme producteurs. 198 00:12:23,368 --> 00:12:25,829 Peut-être, mais tu peux le faire pour 100 000. 199 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 C'est un docu. 200 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 C'est un documentaire. 201 00:12:33,545 --> 00:12:34,421 Très bien. 202 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 Au fait, l'un de vous a un bateau ? 203 00:12:37,633 --> 00:12:38,717 Même deux. 204 00:12:41,261 --> 00:12:45,224 J'aimerais vous en emprunter un. Je reviens tout de suite. 205 00:12:46,350 --> 00:12:47,226 Paula Feinberg ? 206 00:12:47,893 --> 00:12:49,645 - Bert ! - C'est bien toi. 207 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Tu as l'air en forme. Candice s'occupe bien de toi. 208 00:12:56,235 --> 00:12:57,361 On s'est séparés. 209 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - Je suis désolée. - C'est temporaire. 210 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Sa soirée a lieu demain. 211 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 J'y serai. 212 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Tu connais Otis ? 213 00:13:05,911 --> 00:13:09,873 Otis Williams. Bien sûr. Je suis un grand fan des Temptations. 214 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 Ça, ça fait plaisir. 215 00:13:11,625 --> 00:13:15,254 Je peux parler à Paula en privé ? Ce sera pas long. 216 00:13:15,254 --> 00:13:17,422 Je t'en prie. Rejoins-moi à notre table. 217 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 À une prochaine. 218 00:13:20,926 --> 00:13:24,388 Tu connais un passeur cubain qui s'appelle Tajo ? 219 00:13:25,180 --> 00:13:29,893 Oui, il m'a aidée en emmenant Billy Preston sur Santa Catalina. 220 00:13:29,893 --> 00:13:31,812 Ils ont atterri au milieu des bisons. 221 00:13:32,938 --> 00:13:35,065 Il m'a arnaqué de 25 000 dollars. 222 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 J'ai peur qu'il aille tout déballer aux flics. 223 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Je crois savoir de quoi il s'agit. 224 00:13:43,657 --> 00:13:45,325 Tajo est du genre imprévisible. 225 00:13:45,826 --> 00:13:48,579 Comme tous ceux qui sont un peu trop accros. 226 00:13:48,787 --> 00:13:52,207 Mais il finit par refaire surface quand il est à sec. 227 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Je dois en être sûr. 228 00:13:54,626 --> 00:13:57,045 Je t'ajoute au générique de Le Cœur et l'Esprit. 229 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 Ce projet est mort. 230 00:13:58,881 --> 00:14:01,967 Quoi ? Alors fais-le pour la révolution. 231 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Ce projet aussi est mort. 232 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Alors fais-le pour moi. 233 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 D'accord. On en reparle demain, chez Candice. 234 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 Je vais voir si Tajo a parlé au FBI. 235 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Tu es la meilleure. À demain. 236 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 Je te laisse. 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Pourquoi ce film encore ? 238 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 Tu l'as vu une centaine de fois. 239 00:14:31,038 --> 00:14:32,206 C'est John Shaft. 240 00:14:32,497 --> 00:14:34,082 Je m'en lasserai jamais. 241 00:14:35,292 --> 00:14:37,252 On est pas là pour parler cinoche. 242 00:14:37,711 --> 00:14:39,505 Il faut que je me rende à Miami. 243 00:14:39,755 --> 00:14:43,050 On peut demander à des Panthers de t'y conduire. 244 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 On te trouvera une planque. 245 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Non. 246 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 Il y a trop de gens qui pourraient me balancer. 247 00:14:49,431 --> 00:14:53,519 Il me faut quelqu'un de confiance et une tire pour me planquer dedans. 248 00:14:53,519 --> 00:14:57,231 - Donne-moi deux ou trois jours. - Ça urge. Un jour max. 249 00:14:58,649 --> 00:15:01,443 Comment vont nos frères qui ont été expulsés ? 250 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Ils dorment dans la rue. 251 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Vous pouvez pas leur faire des dons 252 00:15:08,742 --> 00:15:10,619 ou organiser une collecte ? 253 00:15:11,370 --> 00:15:12,913 À ta façon ou à celle du parti ? 254 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Fais au mieux, Teressa. 255 00:15:15,999 --> 00:15:18,293 Ils me respectent pas. 256 00:15:19,044 --> 00:15:20,754 Surtout Ceddy. 257 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 Il essaie de prendre les rênes depuis ton départ. 258 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 En cas de pépin, contacte Larry. Ils rentreront dans les rangs et je... 259 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Et je... 260 00:15:35,477 --> 00:15:38,397 J'enverrai un message à Big Bob. 261 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Tout le monde me regarde. 262 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Parce qu'on discute en pleine séance. 263 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Où est Gwen ? 264 00:15:49,867 --> 00:15:52,160 Elle pourrait te remplacer à la tête du parti. 265 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 Gwen n'est pas un soldat contrairement à toi, Teressa. 266 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 Évidemment. Il faudrait pas qu'elle se casse un ongle. 267 00:15:58,542 --> 00:16:00,586 Arrête, sois sympa. 268 00:16:00,586 --> 00:16:02,004 C'est la vérité. 269 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Dis-moi, mec, pourquoi t'es venu te poser derrière moi ? 270 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 La salle est presque vide. 271 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 "Chut" toi-même ! 272 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Pourquoi tu t'es posé là ? 273 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 On est en démocratie. Et on voit bien d'ici. 274 00:16:25,319 --> 00:16:27,946 M'oblige pas à te faire changer de place. 275 00:16:30,032 --> 00:16:31,408 Essaie pour voir. 276 00:16:32,701 --> 00:16:34,119 Non, Huey. Laisse tomber. 277 00:16:34,453 --> 00:16:35,370 Huey. 278 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 Pour qui tu te prends ? 279 00:16:38,582 --> 00:16:40,751 Je t'ai dit de changer de place. 280 00:16:42,002 --> 00:16:44,630 La salle est vide et il me colle. Pousse-toi, toi. 281 00:16:45,130 --> 00:16:47,049 {\an8}DEUX ANS PLUS TÔT 282 00:16:58,393 --> 00:17:00,020 Détends-toi, mon frère. 283 00:17:02,231 --> 00:17:04,273 Faut pas que ça te bouffe le cerveau. 284 00:17:05,442 --> 00:17:06,484 D'accord ? 285 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 Viens, mon bébé. Je vais t'aider à te détendre. 286 00:17:16,369 --> 00:17:17,913 Tu m'as appelé comment ? 287 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Coupez la musique. 288 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Coupez la musique ! 289 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Vous entendez ça ? 290 00:17:38,350 --> 00:17:40,769 Le sifflement aigu. Vous l'entendez ? 291 00:17:58,954 --> 00:18:00,038 Où il est ? 292 00:18:00,581 --> 00:18:01,748 Je sais qu'il est là. 293 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Qu'est-ce qu'il fait ? 294 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 Huey, tout va bien ? 295 00:18:30,611 --> 00:18:31,528 Doucement. 296 00:18:41,830 --> 00:18:42,664 Huey, 297 00:18:42,998 --> 00:18:44,333 il y a rien, ici. 298 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 C'est sophistiqué. 299 00:19:04,478 --> 00:19:05,646 Les fédéraux. 300 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Tout ce merdier, les menaces de mort, les attentats... 301 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Ça a toujours été le FBI. 302 00:19:13,862 --> 00:19:15,781 Faut pas que tu craques, mon frère. 303 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 Que tout le monde dégage. 304 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 Tout le monde, j'ai dit ! 305 00:19:22,120 --> 00:19:23,539 Sauf Gwen et toi. 306 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Vous avez entendu ? Allez, dehors. 307 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 Et les Blancs qui sont à côté ? 308 00:19:29,586 --> 00:19:32,506 C'est des hippies. C'est pas des fédéraux. 309 00:19:33,590 --> 00:19:36,677 Ils ont fumé des joints avec nous, la semaine dernière. 310 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Je sais que vous êtes là. 311 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 Et que vous m'entendez. 312 00:19:55,195 --> 00:19:57,239 Demain, on leur rend visite. 313 00:19:58,740 --> 00:20:00,826 On déplacera les meubles. 314 00:20:01,326 --> 00:20:03,036 On va se marrer. 315 00:20:11,545 --> 00:20:13,213 {\an8}Vous avez demandé un mandat 316 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 pour perquisitionner la maison de M. Blauner. 317 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 La demande est justifiée. Vous trouverez ma déclaration et... 318 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 Et celle de deux agents du FBI. 319 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Tous rêvent de détruire les Panthers. 320 00:20:25,434 --> 00:20:28,562 Quand est-ce que cet État fasciste cessera de les harceler ? 321 00:20:28,562 --> 00:20:29,980 De les harceler ? 322 00:20:29,980 --> 00:20:35,152 On recherche un fugitif pour tentative de meurtre sur une fille de 17 ans ! 323 00:20:35,152 --> 00:20:37,487 M. le Juge, si vous permettez... 324 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 Le FBI "recherche" Huey Newton 325 00:20:41,325 --> 00:20:42,618 depuis des années, 326 00:20:42,618 --> 00:20:44,036 lorsque J. Edgar Hoover 327 00:20:44,036 --> 00:20:45,954 et Nixon lui ont déclaré la guerre : 328 00:20:46,538 --> 00:20:49,875 le programme COINTELPRO, qui vise à espionner les citoyens, 329 00:20:49,875 --> 00:20:52,836 à assassiner, discréditer et piéger des cibles. 330 00:20:52,836 --> 00:20:55,172 Le problème n'a jamais été les armes, 331 00:20:55,172 --> 00:20:57,633 mais les programmes destinés à aider les gens. 332 00:20:57,633 --> 00:21:00,052 Voilà pourquoi ce pays marche sur la tête ! 333 00:21:00,052 --> 00:21:02,596 M. le Juge, ce sont des documents secrets... 334 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Treize descentes en huit mois. 335 00:21:05,432 --> 00:21:08,143 Pour le réveiller lui et sa compagne en pleine nuit. 336 00:21:08,143 --> 00:21:11,313 Infiltration de groupes rivaux pour créer des conflits. 337 00:21:11,313 --> 00:21:13,524 Fomentation de violentes discordes 338 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 au sein de son parti. 339 00:21:15,108 --> 00:21:17,361 Ils ont même orchestré une fusillade 340 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 pour qu'il sorte et se fasse tuer. 341 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 Leurs méthodes perverses n'ont aucune limite. 342 00:21:22,199 --> 00:21:25,369 Nous essayons d'arrêter un ennemi de l'État. 343 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 Les programmes fonctionnent et ça ne leur a pas plu. 344 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Y avait-il une trace de la présence de M. Newton 345 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 lors de la perquisition chez M. Schneider ? 346 00:21:32,793 --> 00:21:34,002 Non, mais... 347 00:21:34,002 --> 00:21:35,629 Avez-vous des éléments nouveaux 348 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 pour étayer votre demande ? 349 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 J'ai fourni des éléments solides. 350 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Je ne suis pas de cet avis. Demande rejetée. 351 00:21:42,803 --> 00:21:43,762 Bureaucrates de merde ! 352 00:21:44,096 --> 00:21:45,889 On les emmerde. 353 00:21:45,889 --> 00:21:49,518 J'ai un truc qui va te remonter le moral. 354 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 C'est quoi, ça ? 355 00:21:55,607 --> 00:21:58,026 Une invitation à la soirée de Candice Bergen ? 356 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Schneider sera présent. 357 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Il viendra pas avec Newton. - Ça, on s'en fout. 358 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 J'ai parlé au procureur. 359 00:22:04,741 --> 00:22:09,454 L'herbe saisie à la soirée des jeunes suffit pour un mandat d'arrestation. 360 00:22:09,872 --> 00:22:10,747 Pour Schneider ? 361 00:22:10,747 --> 00:22:12,958 - Il sera acquitté. - C'est pas grave. 362 00:22:12,958 --> 00:22:15,544 On l'asticotera comme ta sœur avec ma nouille. 363 00:22:15,544 --> 00:22:17,921 - Elle est douée. - Pas autant que toi. 364 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 À plus. 365 00:22:21,216 --> 00:22:22,968 Putain de Candice Bergen. 366 00:22:41,653 --> 00:22:43,030 Ça a donné quoi ? 367 00:22:44,489 --> 00:22:48,035 Pour cette séquence, on devait commencer par le général... 368 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Ça a donné quoi avec les Jagow ? 369 00:22:51,788 --> 00:22:53,999 Ça s'est bien passé. 370 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Ils t'ont filé le blé ? 371 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Attends, remonte de trois images. 372 00:23:00,130 --> 00:23:02,466 Voilà. Un, deux... 373 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Tu peux nous laisser ? 374 00:23:04,426 --> 00:23:05,761 Tu veux quoi ? 375 00:23:05,761 --> 00:23:07,804 Jamie, laisse-nous seuls. 376 00:23:10,724 --> 00:23:12,809 De toute façon, je suis payée à la journée. 377 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 Même si j'ai rien touché depuis 21 jours. 378 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 Quoi ? 379 00:23:24,196 --> 00:23:27,574 On a investi tout notre fric dans ce film. 380 00:23:27,574 --> 00:23:30,702 Je sais. Je pourrais perdre ma baraque. 381 00:23:30,702 --> 00:23:34,373 On ne paie plus l'équipe, on ne peut rien filmer de nouveau... 382 00:23:35,123 --> 00:23:39,670 Tu as dit que ce projet était le film le plus important de notre vie, 383 00:23:39,670 --> 00:23:45,133 qu'il allait mettre un terme à la guerre et sauver des milliers d'innocents. 384 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Tu t'en souviens ? 385 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Qui te dit que j'ai eu le fric ? 386 00:23:49,513 --> 00:23:50,389 Je le sens d'ici. 387 00:23:51,390 --> 00:23:53,058 Et je sais très bien 388 00:23:53,058 --> 00:23:56,770 que si tu évites mes questions, c'est que tu prépares un sale coup. 389 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Donc si t'as le fric, j'exige qu'il soit intégralement investi dans ce film. 390 00:24:01,483 --> 00:24:02,734 Je t'interdis 391 00:24:02,734 --> 00:24:05,404 de l'utiliser pour faire ce que je pense. 392 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Ça, c'est notre vie, Bert ! 393 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Huey est mon meilleur ami. 394 00:24:20,419 --> 00:24:24,214 On s'est rencontrés dans le bac à sable quand on avait cinq ans. 395 00:24:24,673 --> 00:24:26,258 Elle est belle, ta loyauté. 396 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Je laisserai pas les siens mourir de faim, à la rue. 397 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 Et les tiens, alors ? 398 00:24:31,513 --> 00:24:33,223 Ceux qui bossent pour toi, 399 00:24:33,223 --> 00:24:34,391 qui dépendent de toi, 400 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 qui vont se retrouver à la rue à cause de toi ? 401 00:24:37,102 --> 00:24:40,981 J'essaie de faire ce qui est juste, mais je sais pas si je prends... 402 00:24:42,149 --> 00:24:43,317 la bonne décision. 403 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 Dans la vie, il faut faire des choix, espèce de bébé ! 404 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Je viens de comprendre un truc. 405 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 T'as jamais eu à décider pour nous. 406 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 Parce qu'à chaque fois que t'as eu une idée à la con, 407 00:24:55,037 --> 00:24:57,247 j'étais là pour te guider. 408 00:24:57,247 --> 00:25:00,834 Là, tu as un choix à faire et t'as intérêt à nous choisir nous. 409 00:25:02,586 --> 00:25:03,462 Bert, 410 00:25:04,129 --> 00:25:05,964 qu'est-ce qui te prend, putain ? 411 00:25:07,382 --> 00:25:09,676 Tu fais presque partie de la famille. 412 00:25:09,676 --> 00:25:13,430 Roz va sûrement me quitter. C'est notre entreprise. Fais pas ça. 413 00:25:16,141 --> 00:25:17,226 Dis quelque chose ! 414 00:25:22,231 --> 00:25:23,273 Va te faire foutre. 415 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Ça va ? 416 00:25:51,969 --> 00:25:54,263 J'ai la tête qui tourne. 417 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 Eh bien... 418 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 je sais ce qui va t'apaiser l'esprit. 419 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 Dans 36 heures, on va prendre le jet de la Columbia pour Miami. 420 00:26:09,736 --> 00:26:10,863 Et ensuite ? 421 00:26:10,863 --> 00:26:14,700 Artie nous rejoindra avec un nouveau yacht de 44 pieds. 422 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 Après ça, direction Cuba. 423 00:26:19,121 --> 00:26:20,247 C'est bon, ça. 424 00:26:20,956 --> 00:26:21,999 Oui. 425 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 En plus de ça, j'ai enfin réussi à trouver... 426 00:26:30,924 --> 00:26:33,218 un beau cadeau d'adieu. 427 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 À L'ORDRE DE HUEY P. NEWTON 75 000 DOLLARS 428 00:26:42,811 --> 00:26:43,770 Hors de question. 429 00:26:44,229 --> 00:26:47,441 Garde-le pour décrocher ton Oscar et renflouer tes caisses. 430 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Reprends-le. Ce film est important. 431 00:26:54,740 --> 00:26:56,408 Ce film, c'est toute ma vie. 432 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Merci, mon pote. 433 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 J'aurais pu passer te chercher. 434 00:27:14,092 --> 00:27:15,594 T'as une sale gueule. 435 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 Je vais bien. J'ai juste... 436 00:27:21,767 --> 00:27:23,477 Faut juste que je dorme. 437 00:27:25,103 --> 00:27:26,355 Tiens. 438 00:27:33,946 --> 00:27:35,113 Dis donc... 439 00:27:35,614 --> 00:27:39,201 - Ça nous remettra à flot. - Tu gères la situation dans le nord ? 440 00:27:39,826 --> 00:27:41,370 J'ai contacté Larry. 441 00:27:42,871 --> 00:27:44,039 Ça n'a rien changé. 442 00:27:46,291 --> 00:27:47,251 Comment va Gwen ? 443 00:27:48,043 --> 00:27:50,587 Le FBI ne la lâche pas depuis son retour. 444 00:27:50,587 --> 00:27:53,173 Je lui ai dit de pas t'appeler pour l'instant. 445 00:27:53,173 --> 00:27:55,342 - Si j'étais là... - Mais tu ne l'es pas. 446 00:27:55,342 --> 00:27:57,094 Ou si Bobby était là... 447 00:27:57,094 --> 00:27:58,595 Je gère la situation. 448 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Toi, va à Cuba. Tu régleras ça de là-bas. 449 00:28:02,683 --> 00:28:04,226 Tu crois ? 450 00:28:06,144 --> 00:28:07,813 Ce sera déjà trop tard. 451 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Merde. Regarde le bordel que je laisse derrière. 452 00:28:11,650 --> 00:28:15,529 Tu poursuis juste le combat depuis l'étranger. 453 00:28:15,529 --> 00:28:18,907 - J'ai l'impression de m'avouer vaincu. - N'importe quoi. 454 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Tu as changé le monde. 455 00:28:24,705 --> 00:28:27,833 Tu as inculqué le Black Power à toute une génération. 456 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 Ils savent ce que ça représente. 457 00:28:30,460 --> 00:28:33,589 C'est pas la fin, mais une nouvelle bataille. 458 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Va à Cuba, lance la révolution, 459 00:28:39,386 --> 00:28:40,846 et reviens 460 00:28:41,847 --> 00:28:43,348 quand ce sera le bon moment. 461 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Tu te rends compte ? 462 00:28:57,738 --> 00:28:59,323 On part demain. 463 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Le jet est prêt. J'ai tout vérifié. 464 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Alors, tu étais où, hier soir ? 465 00:29:05,370 --> 00:29:07,456 Je suis allé donner le chèque à Teressa. 466 00:29:07,456 --> 00:29:08,415 C'est vrai ? 467 00:29:08,749 --> 00:29:10,375 Tu lui as pas donné autre chose ? 468 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 Arrête, mec. 469 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Allô ? 470 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Attends. 471 00:29:24,515 --> 00:29:25,724 C'est qui ? 472 00:29:26,016 --> 00:29:27,893 - Tu devineras jamais. - C'est qui ? 473 00:29:27,893 --> 00:29:29,770 Tajo. Tu peux écouter. 474 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Oui ? 475 00:29:38,862 --> 00:29:40,739 Il paraît que tu me cherches. 476 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 Tu avais disparu. Où est mon fric ? 477 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 J'avais un peu la tête sous l'eau. 478 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Tu vas me rendre mon blé 479 00:29:46,954 --> 00:29:50,499 ou je t'envoie une armée de syndicalistes te démolir. 480 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Mais tout est réglé ! 481 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 J'ai fait un saut rapide à Panama. 482 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 J'ai pas pu rentrer à temps à cause de l'ouragan. 483 00:29:57,089 --> 00:30:00,926 Je pouvais pas décoller, la tour de contrôle répondait pas. 484 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 Mais je suis là ! C'est bon ! 485 00:30:04,096 --> 00:30:05,347 C'est le roi des craques ! 486 00:30:05,347 --> 00:30:06,765 Je t'entends, putain ! 487 00:30:06,765 --> 00:30:08,183 C'est pas des craques ! 488 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Je bosse à la Paramount. 489 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Retrouve-moi au Canter's avec "le paquet". 490 00:30:14,815 --> 00:30:16,066 Amène "le paquet". 491 00:30:19,319 --> 00:30:20,279 À 17 h. 492 00:30:21,154 --> 00:30:22,865 T'as intérêt à être là. 493 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 Ça roule ! 494 00:30:23,949 --> 00:30:26,660 Ça roule tellement que ça va planer ! 495 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 Tu le crois pas, j'espère. 496 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 Bien sûr que non. 497 00:30:34,042 --> 00:30:34,877 Steve, 498 00:30:34,877 --> 00:30:39,173 va mettre la pression à ce clown et récupère nos 25 000. 499 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 Allez, Steve. On a besoin de ce fric. 500 00:30:44,511 --> 00:30:45,387 Moi ? 501 00:30:45,387 --> 00:30:46,805 T'inquiète pas, mon pote. 502 00:30:46,805 --> 00:30:49,391 J'enverrai des soldats à moi en renfort. 503 00:30:49,391 --> 00:30:53,312 Va là-bas, puis rejoins-nous à la soirée et on ira tous à l'aéroport. 504 00:30:53,645 --> 00:30:54,897 Ce sera du gâteau ! 505 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Le Bert impose et le Steve dispose comme un con. 506 00:31:12,080 --> 00:31:13,665 Comment ça va ? 507 00:31:18,921 --> 00:31:19,796 Enfin, bref... 508 00:31:23,050 --> 00:31:24,551 Salut, ça va ? 509 00:31:28,388 --> 00:31:31,850 Tu sais pas qu'il faut se lever quand un lieutenant entre ? 510 00:31:32,851 --> 00:31:34,937 Allez, Ceddy. Debout. 511 00:31:36,980 --> 00:31:38,190 Vous voyez un lieutenant ? 512 00:31:39,900 --> 00:31:40,734 Moi, non. 513 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 Je vois qu'une garce castratrice 514 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 qui pense pouvoir nous diriger en l'absence de Huey. 515 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Carrément. 516 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Regardez qui s'amène. Big Bob. 517 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Tu sais que je suis proche de Huey. 518 00:31:57,709 --> 00:31:58,585 Appelle... 519 00:32:05,008 --> 00:32:06,093 Putain. 520 00:32:09,972 --> 00:32:12,432 Et maintenant, tu le vois, le lieutenant ? 521 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Suivant ! 522 00:32:38,083 --> 00:32:40,627 - Je te sers quoi, mon grand ? - Un café noir. 523 00:32:40,627 --> 00:32:44,423 Non, attendez. Vous savez ce qui me ferait plaisir ? 524 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Une crêpe à la myrtille. 525 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Excellent choix. - Merci. 526 00:33:05,360 --> 00:33:06,445 Tajo. 527 00:33:07,905 --> 00:33:09,072 Où t'étais passé ? 528 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Candice. 529 00:33:15,662 --> 00:33:16,747 Bert ! 530 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 Je t'ai cherché partout ! 531 00:33:19,666 --> 00:33:22,544 Les fédéraux sont là. Ils vont t'arrêter. 532 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Non, ne te retourne pas. 533 00:33:25,005 --> 00:33:26,924 Tajo bosse avec le FBI ? 534 00:33:26,924 --> 00:33:30,010 Pire. Avec la mafia. Ils veulent éliminer Huey. 535 00:33:32,262 --> 00:33:34,389 Oh, non... Steve. 536 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 On t'a cherché partout. 537 00:33:37,309 --> 00:33:40,062 Le temps, c'est de l'argent. Où est le paquet ? 538 00:33:40,062 --> 00:33:43,732 "Le temps, c'est de l'argent" ? On est pas pressés. Mange un bout. 539 00:33:44,650 --> 00:33:46,401 Non. Le paquet. 540 00:33:46,401 --> 00:33:48,612 Tajo, je déteste manger seul. 541 00:33:48,612 --> 00:33:50,781 Alors commande un truc ou le paquet 542 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 va prendre tout son temps pour débarquer. 543 00:33:58,914 --> 00:34:01,124 Il ressemble pas à ça, Huey Newton. 544 00:34:01,542 --> 00:34:03,710 C'est pas net. Ça sent le piège. 545 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Appelle le Canter's et dis à Steve de déguerpir. 546 00:34:06,755 --> 00:34:08,674 Donne ça à Candice. 547 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Merci. 548 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 Pardon. 549 00:34:20,310 --> 00:34:21,270 Merde ! 550 00:34:21,978 --> 00:34:23,730 Allez, raccroche ! 551 00:34:27,985 --> 00:34:33,156 Tu crois vraiment que la coupe d'Olivia Newton-John m'irait ? 552 00:34:33,156 --> 00:34:35,492 Merci... Margaret. Très joli prénom. 553 00:34:37,744 --> 00:34:39,121 T'as perdu ta langue ? 554 00:34:39,371 --> 00:34:42,456 Je veux seulement récupérer le paquet. 555 00:34:45,543 --> 00:34:47,963 C'est quoi ? Un carton ? 556 00:34:49,380 --> 00:34:50,674 Une personne ? 557 00:34:51,216 --> 00:34:52,676 Un animal ? 558 00:34:53,342 --> 00:34:56,138 Parce que je transporte pas les espèces menacées. 559 00:34:56,138 --> 00:34:57,054 Tu sais quoi ? 560 00:34:58,182 --> 00:34:59,641 C'est une espèce menacée. 561 00:34:59,641 --> 00:35:01,393 La livraison est annulée. 562 00:35:01,393 --> 00:35:02,644 Soit tu nous rembourses, 563 00:35:03,061 --> 00:35:05,689 soit on prend ton avion comme caution. 564 00:35:08,734 --> 00:35:11,737 Et cette espèce menacée... 565 00:35:11,737 --> 00:35:12,779 Oui ? 566 00:35:12,779 --> 00:35:14,489 C'est une panthère noire ? 567 00:35:15,490 --> 00:35:16,450 C'est ça ? 568 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Joyeux anniversaire 569 00:35:29,963 --> 00:35:35,344 Une livraison spéciale de ce genre exige des aptitudes spéciales. 570 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 Et 25 000 de plus. 571 00:35:37,179 --> 00:35:39,765 Tu veux plus de blé ? Va te faire mettre profond. 572 00:35:41,850 --> 00:35:43,685 Rembourse-nous, Cubain de mes deux. 573 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Tu veux jouer à ça ? 574 00:35:45,270 --> 00:35:47,189 Tu peux déménager dès maintenant. 575 00:35:47,189 --> 00:35:50,442 - Je vais m'arranger pour que... - Assieds-toi. 576 00:36:06,583 --> 00:36:09,169 Une arme ! Il a une arme ! 577 00:37:28,624 --> 00:37:31,210 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 578 00:37:31,210 --> 00:37:33,921 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS