1
00:00:37,287 --> 00:00:39,915
Un problème, monsieur l'agent ?
2
00:00:40,916 --> 00:00:42,167
Sortez du véhicule.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,508
Permis de conduire.
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
"Peter Thomas Simon". Tournez-vous.
5
00:01:20,497 --> 00:01:21,665
Retournez-vous.
6
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
Je roulais vite pour aller dans le sud
7
00:01:28,797 --> 00:01:30,716
où on m'a proposé du boulot.
8
00:01:41,768 --> 00:01:42,978
Ce nègre est armé.
9
00:01:51,445 --> 00:01:54,323
Je vais devoir vous coller une amende,
M. Simon.
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Merci.
11
00:02:06,168 --> 00:02:08,461
Je crois que Peter Simon la paiera jamais.
12
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
On fait quoi ?
13
00:02:09,838 --> 00:02:11,924
Tajo s'est tiré avec le blé.
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,551
Oublie-le. On trouvera quelqu'un d'autre.
15
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
En attendant,
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,180
il a peut-être tout balancé aux flics.
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
- Il sait pas qui tu es.
- T'en sais rien !
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
Si tu te trompes, je vais y passer.
19
00:02:25,187 --> 00:02:26,647
Allons parler ailleurs.
20
00:02:27,064 --> 00:02:28,190
Je me demande bien où.
21
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Commence pas.
22
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Roz ?
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
Sainte Mère...
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Plus diablesse que sainte.
25
00:02:39,076 --> 00:02:40,953
J'ai hâte de brûler dans tes flammes.
26
00:02:40,953 --> 00:02:41,995
Chérie !
27
00:02:42,871 --> 00:02:44,373
Garde les chaussures.
28
00:02:44,373 --> 00:02:45,332
Salut, Roz.
29
00:02:45,332 --> 00:02:46,542
Putain !
30
00:02:46,542 --> 00:02:48,335
C'est pas possible ! Il est parti !
31
00:02:48,335 --> 00:02:49,837
Il est bel et bien là.
32
00:02:49,837 --> 00:02:51,421
On a eu un léger contretemps.
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,422
Merci pour tout.
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Je vous rassure,
je resterai pas longtemps.
35
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
J'ai mis tout le monde sur le coup.
36
00:02:57,261 --> 00:02:58,887
C'est toi, Huey ?
37
00:02:58,887 --> 00:03:00,639
C'était comment, Cuba ?
38
00:03:01,223 --> 00:03:02,474
Salut, bonhomme.
39
00:03:02,766 --> 00:03:03,976
J'y suis pas encore allé,
40
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
mais je pars bientôt.
41
00:03:06,353 --> 00:03:08,021
Comment tu vas, toi ?
42
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
Tu dors dans la salle de projection.
43
00:03:10,315 --> 00:03:12,150
S'il est encore là dans 48 h,
44
00:03:12,526 --> 00:03:14,444
c'est moi qui préviens le FBI.
45
00:03:15,529 --> 00:03:17,614
Je refuse de mettre mon fils en danger.
46
00:03:20,909 --> 00:03:22,452
On a prévu une réunion demain.
47
00:03:23,662 --> 00:03:25,247
Je me sens déjà rassuré.
48
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}D'APRÈS UN ARTICLE DE JOSHUAH BEARMAN
49
00:04:31,313 --> 00:04:35,484
Il faut
que vous me trouviez un autre avion.
50
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Si tu veux mon avis, mec,
le sale coup de Tajo est un signe.
51
00:04:40,447 --> 00:04:42,366
T'es Verseau.
52
00:04:42,366 --> 00:04:45,160
T'es le porteur d'eau.
53
00:04:45,160 --> 00:04:47,871
On aurait pas dû
te faire voyager par les airs.
54
00:04:47,871 --> 00:04:50,791
C'était une erreur !
Une terrible erreur, désolé.
55
00:04:50,791 --> 00:04:52,251
Ta gueule, Hopper.
56
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Bon, je vais nous chercher à boire.
57
00:04:56,129 --> 00:04:57,005
Artie,
58
00:04:57,005 --> 00:04:58,757
t'as pas un bateau à Miami ?
59
00:04:58,757 --> 00:04:59,716
En cale sèche.
60
00:05:00,300 --> 00:05:03,095
Mais il est pas équipé
pour traverser le golfe.
61
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
Alors équipe-le.
62
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
Radar, sonar...
Un moteur de Chevrolet, s'il faut.
63
00:05:07,307 --> 00:05:08,350
Avec quel fric ?
64
00:05:08,350 --> 00:05:11,436
On a tout claqué
avec la piste d'avion et le Cubain.
65
00:05:11,436 --> 00:05:15,983
Je parle même pas des 100 000 qui manquent
pour finir Le Cœur et l'Esprit.
66
00:05:15,983 --> 00:05:19,820
Artie, ce soir, tu vas aller à Miami
retaper ton bateau.
67
00:05:19,820 --> 00:05:22,823
Ensuite, on cherchera un moyen
d'y emmener Huey.
68
00:05:22,823 --> 00:05:24,241
- Bon voyage.
- Merde !
69
00:05:24,241 --> 00:05:26,577
Je veux pas être rabat-joie...
70
00:05:26,577 --> 00:05:27,744
Trop tard, abruti.
71
00:05:28,662 --> 00:05:30,289
On a de la compagnie.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
- Les fédéraux ?
- Oui, mec.
73
00:05:34,209 --> 00:05:35,252
Merde.
74
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Je croyais qu'on risquait rien, ici.
75
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
Ils nous ont suivis ou on nous a balancés.
76
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
- Peut-être Roz.
- Elle est timbrée, mais réglo.
77
00:05:49,433 --> 00:05:50,475
On fait quoi ?
78
00:05:50,475 --> 00:05:52,811
On se taille. Il faut que je voie Teressa.
79
00:05:53,270 --> 00:05:55,147
Elle a pris le train depuis Oakland.
80
00:05:55,147 --> 00:05:56,899
Je dois m'occuper des miens.
81
00:05:56,899 --> 00:05:59,484
- Il y a une autre sortie, non ?
- Oui.
82
00:05:59,484 --> 00:06:01,403
Vous allez vous séparer.
83
00:06:01,403 --> 00:06:04,072
Vous sortez ensemble.
Chacun part de son côté.
84
00:06:04,072 --> 00:06:06,116
Je reste voir s'ils mordent à l'hameçon.
85
00:06:06,116 --> 00:06:07,242
Si ça marche pas ?
86
00:06:08,744 --> 00:06:10,245
Je retournerai pas en prison.
87
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
J'y ai déjà passé trop de temps.
88
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
D'accord.
89
00:06:17,544 --> 00:06:18,754
TROIS ANS PLUS TÔT
90
00:06:18,754 --> 00:06:20,797
Ça arrête pas depuis la scission.
91
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Qui est à l'origine de ça ?
92
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Je sais pas, mais c'est de pire en pire.
93
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
La semaine dernière, dans un livre
de coloriage qu'on donne aux enfants,
94
00:06:30,098 --> 00:06:33,727
on voyait des bébés panthères
en train de tuer des porcs.
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,605
Non... C'est pas notre style.
96
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
C'est de la propagande.
97
00:06:38,315 --> 00:06:40,734
Un coup des partisans d'Eldridge.
98
00:06:40,734 --> 00:06:43,612
Le parti est divisé.
C'est une guerre fratricide.
99
00:06:43,612 --> 00:06:45,739
Et on me met ça sur le dos.
100
00:06:45,739 --> 00:06:49,701
Ton pote blanc t'aide, maintenant.
C'est pour ça que tu viens plus.
101
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Je risque la peine de mort.
102
00:06:51,495 --> 00:06:55,499
Je sais, Bobby.
Je fais mon possible pour te faire sortir.
103
00:07:00,462 --> 00:07:02,589
Venir ici me fout la chair de poule.
104
00:07:04,675 --> 00:07:06,760
C'est trop dur. Je suis désolé.
105
00:07:10,264 --> 00:07:11,765
Mais t'es quand même venu.
106
00:07:20,649 --> 00:07:24,278
Maintenant, le temps ne se mesure plus
en jours ou en semaine,
107
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
mais en procès.
108
00:07:26,321 --> 00:07:29,491
Condamnations, libérations,
arrestations, comparutions...
109
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
enterrements.
110
00:07:31,743 --> 00:07:34,496
Et ça s'arrangera pas avec le temps.
111
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
Ils ne s'arrêteront que quand
on sera tous en prison ou morts.
112
00:07:56,685 --> 00:07:57,978
Respire. Doucement.
113
00:07:58,353 --> 00:07:59,438
Dis-moi ce qui se passe.
114
00:07:59,730 --> 00:08:01,064
Les fédéraux sont dehors.
115
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
Faut que je me tire de Los Angeles.
116
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
Je suis bien d'accord.
117
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Le bateau d'Artie sera prêt quand ?
118
00:08:10,490 --> 00:08:12,367
Il est déjà en route pour Miami.
119
00:08:12,743 --> 00:08:14,953
Le plan est en marche.
Tu vas aller à Cuba.
120
00:08:14,953 --> 00:08:15,913
Écoute,
121
00:08:15,913 --> 00:08:17,289
on va te rappeler.
122
00:08:17,289 --> 00:08:19,041
C'était Artie.
123
00:08:19,917 --> 00:08:20,959
Notre plan
124
00:08:21,543 --> 00:08:23,795
vient de voler en éclats.
125
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
Le bateau d'Artie est dans le tas.
126
00:08:29,009 --> 00:08:29,968
Et merde.
127
00:08:30,677 --> 00:08:32,095
On fait quoi, maintenant ?
128
00:08:32,095 --> 00:08:34,515
- On va trouver.
- Le FBI est dehors.
129
00:08:34,515 --> 00:08:36,475
Ils peuvent pas entrer sans mandat.
130
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Ils en ont rien à foutre !
131
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
Ils pensent qu'on tourne un film.
On risque rien.
132
00:08:40,854 --> 00:08:44,858
Kunstler fait surveiller le tribunal.
S'ils font une descente, on le saura.
133
00:08:46,360 --> 00:08:48,987
- Ils t'auront pas.
- Ils feront tout pour.
134
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Merci à tous d'être venus.
135
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}TROIS ANS PLUS TÔT
136
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
{\an8}On a bossé dur pour y arriver.
137
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
C'est à nous, tout ça.
138
00:08:58,747 --> 00:09:02,835
Bienvenue à tous
à la clinique gratuite de Bobby Seale.
139
00:09:03,043 --> 00:09:06,588
CLINIQUE GRATUITE
140
00:09:06,588 --> 00:09:09,258
- Depuis le temps qu'on en rêvait.
- Oui, mon frère.
141
00:09:09,675 --> 00:09:13,470
Merde, alors.
Le loyer doit coûter un bras.
142
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
On a un chèque en blanc...
143
00:09:16,598 --> 00:09:18,308
signé par un bienfaiteur blanc.
144
00:09:20,102 --> 00:09:23,063
Ça en valait la peine. Pour le peuple.
145
00:09:23,063 --> 00:09:25,399
Content d'être sorti à temps pour voir ça.
146
00:09:25,732 --> 00:09:29,278
Je déclare la clinique
officiellement ouverte.
147
00:09:32,364 --> 00:09:33,490
C'était quoi, ça ?
148
00:09:56,930 --> 00:09:59,558
L'explosion a eu lieu
dans un centre de recrutement
149
00:09:59,558 --> 00:10:03,604
du parti radical des Black Panthers.
Il s'agirait d'une bombe tuyau...
150
00:10:03,604 --> 00:10:07,316
- C'est pas un centre de recrutement.
- Tu sais qui contrôle les médias.
151
00:10:07,900 --> 00:10:10,777
- On avait pas un accord avec Eldridge ?
- Si.
152
00:10:11,236 --> 00:10:13,906
Je lui ai laissé New York
et le New Jersey.
153
00:10:14,448 --> 00:10:15,699
Il veut quoi de plus ?
154
00:10:15,699 --> 00:10:19,369
- Les menaces de mort continuent ?
- On ose même plus décrocher.
155
00:10:19,369 --> 00:10:22,998
Le comité a reçu une lettre
d'un prisonnier qui était un ami
156
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
affirmant que j'étais sorti de taule
car j'étais devenu un indic.
157
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Arrête ! Personne ne croira ça !
158
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Pourtant, si.
159
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Tes proches savent que c'est faux.
160
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Justement, mec !
Ça peut venir d'un proche !
161
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
Je ne sais plus
qui est digne de confiance.
162
00:10:38,555 --> 00:10:40,974
Dehors, n'importe qui pourrait m'éliminer.
163
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
Je sais pas quand,
mais je sens qu'elle est proche.
164
00:10:47,147 --> 00:10:48,065
La mort
165
00:10:49,566 --> 00:10:51,193
m'attend au tournant.
166
00:10:56,865 --> 00:10:57,741
Bert,
167
00:10:57,741 --> 00:11:01,453
{\an8}si tu héberges un fugitif,
le FBI va te détruire.
168
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Ce sera pire que le maccarthysme.
169
00:11:03,372 --> 00:11:05,249
- Nous, on l'a bien vécu.
- Bon Dieu.
170
00:11:05,249 --> 00:11:08,544
Arrête de ressortir
des dossiers vieux de 30 ans.
171
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
Papa a trahi ses amis quand il était PDG.
172
00:11:11,255 --> 00:11:14,383
Pour protéger sa famille.
La famille, tu connais ?
173
00:11:14,383 --> 00:11:17,302
Comme Judy,
que t'as plaquée pour vider tes bourses.
174
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
Stan, tu m'inquiètes.
175
00:11:19,346 --> 00:11:21,849
Le stress, c'est mauvais pour ta santé.
176
00:11:21,849 --> 00:11:23,559
Je veux pas te perdre.
177
00:11:23,559 --> 00:11:26,228
Tu es mon frère
en plus d'être président du studio.
178
00:11:26,228 --> 00:11:27,896
Tu veux quoi, bordel ?
179
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
Le Cœur et l'Esprit.
180
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Oui, ça en est où ?
181
00:11:32,484 --> 00:11:34,945
J'ai besoin de 100 000 pour le finir.
182
00:11:36,405 --> 00:11:38,782
- Va voir les Jagow.
- Pas ces branleurs.
183
00:11:38,782 --> 00:11:40,701
Fais pas la fine bouche, Bert.
184
00:11:40,701 --> 00:11:42,327
Ça a toujours été des cons.
185
00:11:42,327 --> 00:11:46,540
Ils ont des chaussures bateau
alors qu'ils n'ont même pas le pied marin.
186
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Maintenant, ils ont des yachts.
Prends leur blé.
187
00:11:50,460 --> 00:11:51,295
D'accord.
188
00:11:51,295 --> 00:11:52,254
Bien.
189
00:11:55,090 --> 00:11:56,300
J'emprunte le jet.
190
00:11:56,300 --> 00:11:57,551
Quoi ?
191
00:11:57,551 --> 00:11:59,928
Je dois tourner à Miami et je suis fauché.
192
00:12:04,057 --> 00:12:05,350
Petit con.
193
00:12:06,435 --> 00:12:09,021
{\an8}Je fais ça pour la conscience du pays.
194
00:12:09,021 --> 00:12:10,397
Ça m'a l'air politique.
195
00:12:12,274 --> 00:12:14,359
C'est un film de guerre avec de l'action.
196
00:12:14,359 --> 00:12:17,154
Tirs, explosions,
combats dans la jungle...
197
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
Et pour seulement 200 000,
vous serez crédités comme producteurs.
198
00:12:23,368 --> 00:12:25,829
Peut-être,
mais tu peux le faire pour 100 000.
199
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
C'est un docu.
200
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
C'est un documentaire.
201
00:12:33,545 --> 00:12:34,421
Très bien.
202
00:12:34,421 --> 00:12:36,673
Au fait, l'un de vous a un bateau ?
203
00:12:37,633 --> 00:12:38,717
Même deux.
204
00:12:41,261 --> 00:12:45,224
J'aimerais vous en emprunter un.
Je reviens tout de suite.
205
00:12:46,350 --> 00:12:47,226
Paula Feinberg ?
206
00:12:47,893 --> 00:12:49,645
- Bert !
- C'est bien toi.
207
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Tu as l'air en forme.
Candice s'occupe bien de toi.
208
00:12:56,235 --> 00:12:57,361
On s'est séparés.
209
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
- Je suis désolée.
- C'est temporaire.
210
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
Sa soirée a lieu demain.
211
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
J'y serai.
212
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Tu connais Otis ?
213
00:13:05,911 --> 00:13:09,873
Otis Williams. Bien sûr.
Je suis un grand fan des Temptations.
214
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
Ça, ça fait plaisir.
215
00:13:11,625 --> 00:13:15,254
Je peux parler à Paula en privé ?
Ce sera pas long.
216
00:13:15,254 --> 00:13:17,422
Je t'en prie. Rejoins-moi à notre table.
217
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
À une prochaine.
218
00:13:20,926 --> 00:13:24,388
Tu connais un passeur cubain
qui s'appelle Tajo ?
219
00:13:25,180 --> 00:13:29,893
Oui, il m'a aidée en emmenant
Billy Preston sur Santa Catalina.
220
00:13:29,893 --> 00:13:31,812
Ils ont atterri au milieu des bisons.
221
00:13:32,938 --> 00:13:35,065
Il m'a arnaqué de 25 000 dollars.
222
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
J'ai peur
qu'il aille tout déballer aux flics.
223
00:13:39,862 --> 00:13:41,864
Je crois savoir de quoi il s'agit.
224
00:13:43,657 --> 00:13:45,325
Tajo est du genre imprévisible.
225
00:13:45,826 --> 00:13:48,579
Comme tous ceux qui sont
un peu trop accros.
226
00:13:48,787 --> 00:13:52,207
Mais il finit par refaire surface
quand il est à sec.
227
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Je dois en être sûr.
228
00:13:54,626 --> 00:13:57,045
Je t'ajoute au générique
de Le Cœur et l'Esprit.
229
00:13:57,045 --> 00:13:58,213
Ce projet est mort.
230
00:13:58,881 --> 00:14:01,967
Quoi ? Alors fais-le pour la révolution.
231
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Ce projet aussi est mort.
232
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Alors fais-le pour moi.
233
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
D'accord.
On en reparle demain, chez Candice.
234
00:14:13,187 --> 00:14:15,731
Je vais voir si Tajo a parlé au FBI.
235
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Tu es la meilleure. À demain.
236
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
Je te laisse.
237
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Pourquoi ce film encore ?
238
00:14:29,119 --> 00:14:31,038
Tu l'as vu une centaine de fois.
239
00:14:31,038 --> 00:14:32,206
C'est John Shaft.
240
00:14:32,497 --> 00:14:34,082
Je m'en lasserai jamais.
241
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
On est pas là pour parler cinoche.
242
00:14:37,711 --> 00:14:39,505
Il faut que je me rende à Miami.
243
00:14:39,755 --> 00:14:43,050
On peut demander
à des Panthers de t'y conduire.
244
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
On te trouvera une planque.
245
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Non.
246
00:14:46,887 --> 00:14:49,431
Il y a trop de gens
qui pourraient me balancer.
247
00:14:49,431 --> 00:14:53,519
Il me faut quelqu'un de confiance
et une tire pour me planquer dedans.
248
00:14:53,519 --> 00:14:57,231
- Donne-moi deux ou trois jours.
- Ça urge. Un jour max.
249
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
Comment vont nos frères
qui ont été expulsés ?
250
00:15:01,443 --> 00:15:03,362
Ils dorment dans la rue.
251
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Vous pouvez pas leur faire des dons
252
00:15:08,742 --> 00:15:10,619
ou organiser une collecte ?
253
00:15:11,370 --> 00:15:12,913
À ta façon ou à celle du parti ?
254
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Fais au mieux, Teressa.
255
00:15:15,999 --> 00:15:18,293
Ils me respectent pas.
256
00:15:19,044 --> 00:15:20,754
Surtout Ceddy.
257
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
Il essaie de prendre les rênes
depuis ton départ.
258
00:15:23,632 --> 00:15:27,886
En cas de pépin, contacte Larry.
Ils rentreront dans les rangs et je...
259
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Et je...
260
00:15:35,477 --> 00:15:38,397
J'enverrai un message à Big Bob.
261
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Tout le monde me regarde.
262
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Parce qu'on discute en pleine séance.
263
00:15:47,531 --> 00:15:48,824
Où est Gwen ?
264
00:15:49,867 --> 00:15:52,160
Elle pourrait te remplacer
à la tête du parti.
265
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
Gwen n'est pas un soldat
contrairement à toi, Teressa.
266
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
Évidemment.
Il faudrait pas qu'elle se casse un ongle.
267
00:15:58,542 --> 00:16:00,586
Arrête, sois sympa.
268
00:16:00,586 --> 00:16:02,004
C'est la vérité.
269
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Dis-moi, mec,
pourquoi t'es venu te poser derrière moi ?
270
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
La salle est presque vide.
271
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
"Chut" toi-même !
272
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Pourquoi tu t'es posé là ?
273
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
On est en démocratie.
Et on voit bien d'ici.
274
00:16:25,319 --> 00:16:27,946
M'oblige pas à te faire changer de place.
275
00:16:30,032 --> 00:16:31,408
Essaie pour voir.
276
00:16:32,701 --> 00:16:34,119
Non, Huey. Laisse tomber.
277
00:16:34,453 --> 00:16:35,370
Huey.
278
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
Pour qui tu te prends ?
279
00:16:38,582 --> 00:16:40,751
Je t'ai dit de changer de place.
280
00:16:42,002 --> 00:16:44,630
La salle est vide et il me colle.
Pousse-toi, toi.
281
00:16:45,130 --> 00:16:47,049
{\an8}DEUX ANS PLUS TÔT
282
00:16:58,393 --> 00:17:00,020
Détends-toi, mon frère.
283
00:17:02,231 --> 00:17:04,273
Faut pas que ça te bouffe le cerveau.
284
00:17:05,442 --> 00:17:06,484
D'accord ?
285
00:17:13,992 --> 00:17:16,369
Viens, mon bébé.
Je vais t'aider à te détendre.
286
00:17:16,369 --> 00:17:17,913
Tu m'as appelé comment ?
287
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Coupez la musique.
288
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Coupez la musique !
289
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Vous entendez ça ?
290
00:17:38,350 --> 00:17:40,769
Le sifflement aigu. Vous l'entendez ?
291
00:17:58,954 --> 00:18:00,038
Où il est ?
292
00:18:00,581 --> 00:18:01,748
Je sais qu'il est là.
293
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Qu'est-ce qu'il fait ?
294
00:18:23,020 --> 00:18:24,438
Huey, tout va bien ?
295
00:18:30,611 --> 00:18:31,528
Doucement.
296
00:18:41,830 --> 00:18:42,664
Huey,
297
00:18:42,998 --> 00:18:44,333
il y a rien, ici.
298
00:19:02,935 --> 00:19:04,186
C'est sophistiqué.
299
00:19:04,478 --> 00:19:05,646
Les fédéraux.
300
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Tout ce merdier,
les menaces de mort, les attentats...
301
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
Ça a toujours été le FBI.
302
00:19:13,862 --> 00:19:15,781
Faut pas que tu craques, mon frère.
303
00:19:16,073 --> 00:19:17,241
Que tout le monde dégage.
304
00:19:19,868 --> 00:19:21,578
Tout le monde, j'ai dit !
305
00:19:22,120 --> 00:19:23,539
Sauf Gwen et toi.
306
00:19:25,165 --> 00:19:27,209
Vous avez entendu ? Allez, dehors.
307
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
Et les Blancs qui sont à côté ?
308
00:19:29,586 --> 00:19:32,506
C'est des hippies. C'est pas des fédéraux.
309
00:19:33,590 --> 00:19:36,677
Ils ont fumé des joints avec nous,
la semaine dernière.
310
00:19:40,180 --> 00:19:41,557
Je sais que vous êtes là.
311
00:19:43,058 --> 00:19:44,268
Et que vous m'entendez.
312
00:19:55,195 --> 00:19:57,239
Demain, on leur rend visite.
313
00:19:58,740 --> 00:20:00,826
On déplacera les meubles.
314
00:20:01,326 --> 00:20:03,036
On va se marrer.
315
00:20:11,545 --> 00:20:13,213
{\an8}Vous avez demandé un mandat
316
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
pour perquisitionner
la maison de M. Blauner.
317
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
La demande est justifiée.
Vous trouverez ma déclaration et...
318
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
Et celle de deux agents du FBI.
319
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Tous rêvent de détruire les Panthers.
320
00:20:25,434 --> 00:20:28,562
Quand est-ce que cet État fasciste
cessera de les harceler ?
321
00:20:28,562 --> 00:20:29,980
De les harceler ?
322
00:20:29,980 --> 00:20:35,152
On recherche un fugitif pour tentative
de meurtre sur une fille de 17 ans !
323
00:20:35,152 --> 00:20:37,487
M. le Juge, si vous permettez...
324
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Le FBI "recherche" Huey Newton
325
00:20:41,325 --> 00:20:42,618
depuis des années,
326
00:20:42,618 --> 00:20:44,036
lorsque J. Edgar Hoover
327
00:20:44,036 --> 00:20:45,954
et Nixon lui ont déclaré la guerre :
328
00:20:46,538 --> 00:20:49,875
le programme COINTELPRO,
qui vise à espionner les citoyens,
329
00:20:49,875 --> 00:20:52,836
à assassiner, discréditer
et piéger des cibles.
330
00:20:52,836 --> 00:20:55,172
Le problème n'a jamais été les armes,
331
00:20:55,172 --> 00:20:57,633
mais les programmes
destinés à aider les gens.
332
00:20:57,633 --> 00:21:00,052
Voilà pourquoi ce pays
marche sur la tête !
333
00:21:00,052 --> 00:21:02,596
M. le Juge,
ce sont des documents secrets...
334
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Treize descentes en huit mois.
335
00:21:05,432 --> 00:21:08,143
Pour le réveiller lui et sa compagne
en pleine nuit.
336
00:21:08,143 --> 00:21:11,313
Infiltration de groupes rivaux
pour créer des conflits.
337
00:21:11,313 --> 00:21:13,524
Fomentation de violentes discordes
338
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
au sein de son parti.
339
00:21:15,108 --> 00:21:17,361
Ils ont même orchestré une fusillade
340
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
pour qu'il sorte et se fasse tuer.
341
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
Leurs méthodes perverses
n'ont aucune limite.
342
00:21:22,199 --> 00:21:25,369
Nous essayons d'arrêter
un ennemi de l'État.
343
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
Les programmes fonctionnent
et ça ne leur a pas plu.
344
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
Y avait-il une trace
de la présence de M. Newton
345
00:21:30,624 --> 00:21:32,793
lors de la perquisition
chez M. Schneider ?
346
00:21:32,793 --> 00:21:34,002
Non, mais...
347
00:21:34,002 --> 00:21:35,629
Avez-vous des éléments nouveaux
348
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
pour étayer votre demande ?
349
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
J'ai fourni des éléments solides.
350
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Je ne suis pas de cet avis.
Demande rejetée.
351
00:21:42,803 --> 00:21:43,762
Bureaucrates de merde !
352
00:21:44,096 --> 00:21:45,889
On les emmerde.
353
00:21:45,889 --> 00:21:49,518
J'ai un truc qui va te remonter le moral.
354
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
C'est quoi, ça ?
355
00:21:55,607 --> 00:21:58,026
Une invitation
à la soirée de Candice Bergen ?
356
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Schneider sera présent.
357
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
- Il viendra pas avec Newton.
- Ça, on s'en fout.
358
00:22:02,239 --> 00:22:04,741
J'ai parlé au procureur.
359
00:22:04,741 --> 00:22:09,454
L'herbe saisie à la soirée des jeunes
suffit pour un mandat d'arrestation.
360
00:22:09,872 --> 00:22:10,747
Pour Schneider ?
361
00:22:10,747 --> 00:22:12,958
- Il sera acquitté.
- C'est pas grave.
362
00:22:12,958 --> 00:22:15,544
On l'asticotera
comme ta sœur avec ma nouille.
363
00:22:15,544 --> 00:22:17,921
- Elle est douée.
- Pas autant que toi.
364
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
À plus.
365
00:22:21,216 --> 00:22:22,968
Putain de Candice Bergen.
366
00:22:41,653 --> 00:22:43,030
Ça a donné quoi ?
367
00:22:44,489 --> 00:22:48,035
Pour cette séquence,
on devait commencer par le général...
368
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Ça a donné quoi avec les Jagow ?
369
00:22:51,788 --> 00:22:53,999
Ça s'est bien passé.
370
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Ils t'ont filé le blé ?
371
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Attends, remonte de trois images.
372
00:23:00,130 --> 00:23:02,466
Voilà. Un, deux...
373
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Tu peux nous laisser ?
374
00:23:04,426 --> 00:23:05,761
Tu veux quoi ?
375
00:23:05,761 --> 00:23:07,804
Jamie, laisse-nous seuls.
376
00:23:10,724 --> 00:23:12,809
De toute façon,
je suis payée à la journée.
377
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
Même si j'ai rien touché depuis 21 jours.
378
00:23:22,653 --> 00:23:23,654
Quoi ?
379
00:23:24,196 --> 00:23:27,574
On a investi tout notre fric dans ce film.
380
00:23:27,574 --> 00:23:30,702
Je sais. Je pourrais perdre ma baraque.
381
00:23:30,702 --> 00:23:34,373
On ne paie plus l'équipe,
on ne peut rien filmer de nouveau...
382
00:23:35,123 --> 00:23:39,670
Tu as dit que ce projet était le film
le plus important de notre vie,
383
00:23:39,670 --> 00:23:45,133
qu'il allait mettre un terme à la guerre
et sauver des milliers d'innocents.
384
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Tu t'en souviens ?
385
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Qui te dit que j'ai eu le fric ?
386
00:23:49,513 --> 00:23:50,389
Je le sens d'ici.
387
00:23:51,390 --> 00:23:53,058
Et je sais très bien
388
00:23:53,058 --> 00:23:56,770
que si tu évites mes questions,
c'est que tu prépares un sale coup.
389
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Donc si t'as le fric, j'exige qu'il soit
intégralement investi dans ce film.
390
00:24:01,483 --> 00:24:02,734
Je t'interdis
391
00:24:02,734 --> 00:24:05,404
de l'utiliser pour faire ce que je pense.
392
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Ça, c'est notre vie, Bert !
393
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Huey est mon meilleur ami.
394
00:24:20,419 --> 00:24:24,214
On s'est rencontrés dans le bac à sable
quand on avait cinq ans.
395
00:24:24,673 --> 00:24:26,258
Elle est belle, ta loyauté.
396
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Je laisserai pas les siens
mourir de faim, à la rue.
397
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
Et les tiens, alors ?
398
00:24:31,513 --> 00:24:33,223
Ceux qui bossent pour toi,
399
00:24:33,223 --> 00:24:34,391
qui dépendent de toi,
400
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
qui vont se retrouver à la rue
à cause de toi ?
401
00:24:37,102 --> 00:24:40,981
J'essaie de faire ce qui est juste,
mais je sais pas si je prends...
402
00:24:42,149 --> 00:24:43,317
la bonne décision.
403
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
Dans la vie, il faut faire des choix,
espèce de bébé !
404
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Je viens de comprendre un truc.
405
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
T'as jamais eu à décider pour nous.
406
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
Parce qu'à chaque fois
que t'as eu une idée à la con,
407
00:24:55,037 --> 00:24:57,247
j'étais là pour te guider.
408
00:24:57,247 --> 00:25:00,834
Là, tu as un choix à faire
et t'as intérêt à nous choisir nous.
409
00:25:02,586 --> 00:25:03,462
Bert,
410
00:25:04,129 --> 00:25:05,964
qu'est-ce qui te prend, putain ?
411
00:25:07,382 --> 00:25:09,676
Tu fais presque partie de la famille.
412
00:25:09,676 --> 00:25:13,430
Roz va sûrement me quitter.
C'est notre entreprise. Fais pas ça.
413
00:25:16,141 --> 00:25:17,226
Dis quelque chose !
414
00:25:22,231 --> 00:25:23,273
Va te faire foutre.
415
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Ça va ?
416
00:25:51,969 --> 00:25:54,263
J'ai la tête qui tourne.
417
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Eh bien...
418
00:26:01,937 --> 00:26:05,274
je sais ce qui va t'apaiser l'esprit.
419
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
Dans 36 heures, on va prendre
le jet de la Columbia pour Miami.
420
00:26:09,736 --> 00:26:10,863
Et ensuite ?
421
00:26:10,863 --> 00:26:14,700
Artie nous rejoindra
avec un nouveau yacht de 44 pieds.
422
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
Après ça, direction Cuba.
423
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
C'est bon, ça.
424
00:26:20,956 --> 00:26:21,999
Oui.
425
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
En plus de ça,
j'ai enfin réussi à trouver...
426
00:26:30,924 --> 00:26:33,218
un beau cadeau d'adieu.
427
00:26:36,847 --> 00:26:40,100
À L'ORDRE DE HUEY P. NEWTON
75 000 DOLLARS
428
00:26:42,811 --> 00:26:43,770
Hors de question.
429
00:26:44,229 --> 00:26:47,441
Garde-le pour décrocher ton Oscar
et renflouer tes caisses.
430
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
Reprends-le. Ce film est important.
431
00:26:54,740 --> 00:26:56,408
Ce film, c'est toute ma vie.
432
00:27:02,289 --> 00:27:03,290
Merci, mon pote.
433
00:27:11,423 --> 00:27:13,008
J'aurais pu passer te chercher.
434
00:27:14,092 --> 00:27:15,594
T'as une sale gueule.
435
00:27:17,513 --> 00:27:19,556
Je vais bien. J'ai juste...
436
00:27:21,767 --> 00:27:23,477
Faut juste que je dorme.
437
00:27:25,103 --> 00:27:26,355
Tiens.
438
00:27:33,946 --> 00:27:35,113
Dis donc...
439
00:27:35,614 --> 00:27:39,201
- Ça nous remettra à flot.
- Tu gères la situation dans le nord ?
440
00:27:39,826 --> 00:27:41,370
J'ai contacté Larry.
441
00:27:42,871 --> 00:27:44,039
Ça n'a rien changé.
442
00:27:46,291 --> 00:27:47,251
Comment va Gwen ?
443
00:27:48,043 --> 00:27:50,587
Le FBI ne la lâche pas depuis son retour.
444
00:27:50,587 --> 00:27:53,173
Je lui ai dit
de pas t'appeler pour l'instant.
445
00:27:53,173 --> 00:27:55,342
- Si j'étais là...
- Mais tu ne l'es pas.
446
00:27:55,342 --> 00:27:57,094
Ou si Bobby était là...
447
00:27:57,094 --> 00:27:58,595
Je gère la situation.
448
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Toi, va à Cuba. Tu régleras ça de là-bas.
449
00:28:02,683 --> 00:28:04,226
Tu crois ?
450
00:28:06,144 --> 00:28:07,813
Ce sera déjà trop tard.
451
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Merde.
Regarde le bordel que je laisse derrière.
452
00:28:11,650 --> 00:28:15,529
Tu poursuis juste le combat
depuis l'étranger.
453
00:28:15,529 --> 00:28:18,907
- J'ai l'impression de m'avouer vaincu.
- N'importe quoi.
454
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Tu as changé le monde.
455
00:28:24,705 --> 00:28:27,833
Tu as inculqué le Black Power
à toute une génération.
456
00:28:28,292 --> 00:28:30,460
Ils savent ce que ça représente.
457
00:28:30,460 --> 00:28:33,589
C'est pas la fin,
mais une nouvelle bataille.
458
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Va à Cuba, lance la révolution,
459
00:28:39,386 --> 00:28:40,846
et reviens
460
00:28:41,847 --> 00:28:43,348
quand ce sera le bon moment.
461
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Tu te rends compte ?
462
00:28:57,738 --> 00:28:59,323
On part demain.
463
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
Le jet est prêt. J'ai tout vérifié.
464
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
Alors, tu étais où, hier soir ?
465
00:29:05,370 --> 00:29:07,456
Je suis allé donner le chèque à Teressa.
466
00:29:07,456 --> 00:29:08,415
C'est vrai ?
467
00:29:08,749 --> 00:29:10,375
Tu lui as pas donné autre chose ?
468
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
Arrête, mec.
469
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Allô ?
470
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Attends.
471
00:29:24,515 --> 00:29:25,724
C'est qui ?
472
00:29:26,016 --> 00:29:27,893
- Tu devineras jamais.
- C'est qui ?
473
00:29:27,893 --> 00:29:29,770
Tajo. Tu peux écouter.
474
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Oui ?
475
00:29:38,862 --> 00:29:40,739
Il paraît que tu me cherches.
476
00:29:40,739 --> 00:29:43,200
Tu avais disparu. Où est mon fric ?
477
00:29:43,200 --> 00:29:45,327
J'avais un peu la tête sous l'eau.
478
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Tu vas me rendre mon blé
479
00:29:46,954 --> 00:29:50,499
ou je t'envoie une armée de syndicalistes
te démolir.
480
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Mais tout est réglé !
481
00:29:51,959 --> 00:29:53,752
J'ai fait un saut rapide à Panama.
482
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
J'ai pas pu rentrer à temps
à cause de l'ouragan.
483
00:29:57,089 --> 00:30:00,926
Je pouvais pas décoller,
la tour de contrôle répondait pas.
484
00:30:01,385 --> 00:30:03,303
Mais je suis là ! C'est bon !
485
00:30:04,096 --> 00:30:05,347
C'est le roi des craques !
486
00:30:05,347 --> 00:30:06,765
Je t'entends, putain !
487
00:30:06,765 --> 00:30:08,183
C'est pas des craques !
488
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Je bosse à la Paramount.
489
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Retrouve-moi au Canter's avec "le paquet".
490
00:30:14,815 --> 00:30:16,066
Amène "le paquet".
491
00:30:19,319 --> 00:30:20,279
À 17 h.
492
00:30:21,154 --> 00:30:22,865
T'as intérêt à être là.
493
00:30:22,865 --> 00:30:23,949
Ça roule !
494
00:30:23,949 --> 00:30:26,660
Ça roule tellement que ça va planer !
495
00:30:30,122 --> 00:30:31,498
Tu le crois pas, j'espère.
496
00:30:32,416 --> 00:30:33,500
Bien sûr que non.
497
00:30:34,042 --> 00:30:34,877
Steve,
498
00:30:34,877 --> 00:30:39,173
va mettre la pression à ce clown
et récupère nos 25 000.
499
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
Allez, Steve. On a besoin de ce fric.
500
00:30:44,511 --> 00:30:45,387
Moi ?
501
00:30:45,387 --> 00:30:46,805
T'inquiète pas, mon pote.
502
00:30:46,805 --> 00:30:49,391
J'enverrai des soldats à moi en renfort.
503
00:30:49,391 --> 00:30:53,312
Va là-bas, puis rejoins-nous à la soirée
et on ira tous à l'aéroport.
504
00:30:53,645 --> 00:30:54,897
Ce sera du gâteau !
505
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Le Bert impose
et le Steve dispose comme un con.
506
00:31:12,080 --> 00:31:13,665
Comment ça va ?
507
00:31:18,921 --> 00:31:19,796
Enfin, bref...
508
00:31:23,050 --> 00:31:24,551
Salut, ça va ?
509
00:31:28,388 --> 00:31:31,850
Tu sais pas qu'il faut se lever
quand un lieutenant entre ?
510
00:31:32,851 --> 00:31:34,937
Allez, Ceddy. Debout.
511
00:31:36,980 --> 00:31:38,190
Vous voyez un lieutenant ?
512
00:31:39,900 --> 00:31:40,734
Moi, non.
513
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
Je vois qu'une garce castratrice
514
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
qui pense pouvoir nous diriger
en l'absence de Huey.
515
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Carrément.
516
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
Regardez qui s'amène. Big Bob.
517
00:31:52,663 --> 00:31:55,207
Tu sais que je suis proche de Huey.
518
00:31:57,709 --> 00:31:58,585
Appelle...
519
00:32:05,008 --> 00:32:06,093
Putain.
520
00:32:09,972 --> 00:32:12,432
Et maintenant, tu le vois, le lieutenant ?
521
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Suivant !
522
00:32:38,083 --> 00:32:40,627
- Je te sers quoi, mon grand ?
- Un café noir.
523
00:32:40,627 --> 00:32:44,423
Non, attendez.
Vous savez ce qui me ferait plaisir ?
524
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Une crêpe à la myrtille.
525
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
- Excellent choix.
- Merci.
526
00:33:05,360 --> 00:33:06,445
Tajo.
527
00:33:07,905 --> 00:33:09,072
Où t'étais passé ?
528
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Candice.
529
00:33:15,662 --> 00:33:16,747
Bert !
530
00:33:17,164 --> 00:33:19,666
Je t'ai cherché partout !
531
00:33:19,666 --> 00:33:22,544
Les fédéraux sont là. Ils vont t'arrêter.
532
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Non, ne te retourne pas.
533
00:33:25,005 --> 00:33:26,924
Tajo bosse avec le FBI ?
534
00:33:26,924 --> 00:33:30,010
Pire. Avec la mafia.
Ils veulent éliminer Huey.
535
00:33:32,262 --> 00:33:34,389
Oh, non... Steve.
536
00:33:35,516 --> 00:33:37,309
On t'a cherché partout.
537
00:33:37,309 --> 00:33:40,062
Le temps, c'est de l'argent.
Où est le paquet ?
538
00:33:40,062 --> 00:33:43,732
"Le temps, c'est de l'argent" ?
On est pas pressés. Mange un bout.
539
00:33:44,650 --> 00:33:46,401
Non. Le paquet.
540
00:33:46,401 --> 00:33:48,612
Tajo, je déteste manger seul.
541
00:33:48,612 --> 00:33:50,781
Alors commande un truc ou le paquet
542
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
va prendre tout son temps pour débarquer.
543
00:33:58,914 --> 00:34:01,124
Il ressemble pas à ça, Huey Newton.
544
00:34:01,542 --> 00:34:03,710
C'est pas net. Ça sent le piège.
545
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Appelle le Canter's
et dis à Steve de déguerpir.
546
00:34:06,755 --> 00:34:08,674
Donne ça à Candice.
547
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Merci.
548
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Pardon.
549
00:34:20,310 --> 00:34:21,270
Merde !
550
00:34:21,978 --> 00:34:23,730
Allez, raccroche !
551
00:34:27,985 --> 00:34:33,156
Tu crois vraiment que la coupe
d'Olivia Newton-John m'irait ?
552
00:34:33,156 --> 00:34:35,492
Merci... Margaret. Très joli prénom.
553
00:34:37,744 --> 00:34:39,121
T'as perdu ta langue ?
554
00:34:39,371 --> 00:34:42,456
Je veux seulement récupérer le paquet.
555
00:34:45,543 --> 00:34:47,963
C'est quoi ? Un carton ?
556
00:34:49,380 --> 00:34:50,674
Une personne ?
557
00:34:51,216 --> 00:34:52,676
Un animal ?
558
00:34:53,342 --> 00:34:56,138
Parce que je transporte pas
les espèces menacées.
559
00:34:56,138 --> 00:34:57,054
Tu sais quoi ?
560
00:34:58,182 --> 00:34:59,641
C'est une espèce menacée.
561
00:34:59,641 --> 00:35:01,393
La livraison est annulée.
562
00:35:01,393 --> 00:35:02,644
Soit tu nous rembourses,
563
00:35:03,061 --> 00:35:05,689
soit on prend ton avion comme caution.
564
00:35:08,734 --> 00:35:11,737
Et cette espèce menacée...
565
00:35:11,737 --> 00:35:12,779
Oui ?
566
00:35:12,779 --> 00:35:14,489
C'est une panthère noire ?
567
00:35:15,490 --> 00:35:16,450
C'est ça ?
568
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}Joyeux anniversaire
569
00:35:29,963 --> 00:35:35,344
Une livraison spéciale de ce genre
exige des aptitudes spéciales.
570
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
Et 25 000 de plus.
571
00:35:37,179 --> 00:35:39,765
Tu veux plus de blé ?
Va te faire mettre profond.
572
00:35:41,850 --> 00:35:43,685
Rembourse-nous, Cubain de mes deux.
573
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Tu veux jouer à ça ?
574
00:35:45,270 --> 00:35:47,189
Tu peux déménager dès maintenant.
575
00:35:47,189 --> 00:35:50,442
- Je vais m'arranger pour que...
- Assieds-toi.
576
00:36:06,583 --> 00:36:09,169
Une arme ! Il a une arme !
577
00:37:28,624 --> 00:37:31,210
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
578
00:37:31,210 --> 00:37:33,921
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS