1 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Er der noget galt, hr. betjent? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Ud af bilen. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Kørekort. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 "Peter Thomas Simon." Vend dig mod bilen. 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Vend dig langsomt om. 6 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 Betjent, jeg kørte kun for hurtigt, fordi jeg prøvede at nå 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 sydpå igen på grund af en forretningsmulighed. 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 Niggeren har en pistol. 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Jeg er bange for, at der venter dig en stor bøde, hr. Simon. 10 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Tak. 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 Noget siger mig, at Peter Simon ikke betaler den her. 12 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Hvad fanden gør vi? 13 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 Tajo er smuttet med alle pengene. 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Glem ham. Vi finder en anden. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 Mens vi finder en anden, 16 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 løber han måske rundt og snakker. Angiver mig. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - Huey, han aner ikke, hvem du er. - Det håber du. 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Den eneste måde, vi kan være sikre på, er, hvis jeg dør. 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Lad os snakke om det her et andet sted. 20 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Og hvor skulle det være? 21 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Sig ikke... 22 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Roz? 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 Milde... 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Jeg tænkte mere på noget ikke-mildt. 25 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Den røv ender lukt i helvede. Skatter. 26 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Nej, behold skoene på. 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 - Hej, Roz. - Hvad fanden. 28 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - Nej, han er her ikke. Han er væk. - Jo, han er her. 29 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 - Vi stødte ind i en forhindring. - Jeg sætter pris på alt, 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 hvad I gør, og jeg er snart væk herfra. 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Det lover jeg. Folk arbejder på sagen. 32 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 Huey, er det dig? Du er tilbage. Hvordan var der i Cuba? 33 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Hej, lille ven. 34 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Jeg har ikke været af sted endnu, men jeg skal snart. 35 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Hvordan har du det? 36 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 - Jeg ved godt, det er meget at bed... - I sover i biografen. 37 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Hvis han ikke er væk om 48 timer, ringer jeg selv til FBI. 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 Mit barn skal ikke bringes i fare for det her pis. 39 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Vi har endnu et produktionsmøde i morgen. 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Jeg føler mig allerede mere tryg. 41 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BERMANS ARTIKEL. 42 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 I må alle ud og finde mig et nyt fly. 43 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Hvis I spørger mig, var Tajos forsvinden et varsel. 44 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 Du er vandmand, Huey. Du er vandbæreren. 45 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 Vi skulle aldrig have forsøgt at sende ham med fly. Det var dumt. 46 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 Det var dumt. Undskyld. 47 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Hold nu kæft, Hoppy. 48 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Okay, jeg henter noget at drikke. 49 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - Artie, har du stadig din båd i Miami? - Ja, den er i tørdok. 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 Men den har ikke udstyret til at krydse Golfen. 51 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Så få fat i udstyret. 52 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 Ja. Radar, sonar. Smid en Chevrolet-motor i dyret, 53 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 - om nødvendigt. - Med hvilke penge? 54 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 Vi har lige brugt de sidste penge på en landingsbane og en cubaner. 55 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 For ikke at nævne, 56 00:05:12,729 --> 00:05:15,107 at vi stadig mangler 100.000 dollar til at gøre Hearts and Minds færdig. 57 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 - Eller havde du glemt det? - Artie, du flyver til Miami i aften. 58 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 Du får din båd klar. Og så finder vi ud af, 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 - hvordan vi får Huey dertil. - God rejse, min ven. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Pis! Jeg vil ikke ødelægge den gode stemning, 61 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - Det er for sent, røvhul. - ...men vi har fået selskab. 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 - Hvad? FBI? - Ja. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Pis. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Hvordan fanden har de fundet os? Jeg troede, det her sted var hemmeligt. 65 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 De må have fulgt efter nogen, medmindre nogen har givet dem et tip. 66 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - Forhåbentlig ikke Roz. - Hun er skide skør. Men hun er fin nok. 67 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 - Hvad gør vi? - Vi kan ikke blive her. 68 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Jeg skal i det mindste mødes med Teressa. 69 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 Hun tager toget oppe fra Oakland. Jeg må tage mig af mine. 70 00:05:56,398 --> 00:05:58,358 Er det rigtigt, at det her sted 71 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 - har en bagudgang? - Ja. 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Okay, hør her. Alle forlader stedet på samme tid. 73 00:06:02,404 --> 00:06:04,072 Forskellige biler i forskellige retninger. 74 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 Jeg bliver her og håber, de hopper på den. 75 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 Hvad, hvis de ikke hopper på den? 76 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 Jeg skal ikke i fængsel igen. Der har jeg allerede været for længe. 77 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Okay. 78 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 TRE ÅR TIDLIGERE NEW HAVEN 79 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Det er sket hele måneden, siden partiet splittede op. 80 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 Hvor kommer alt det pis fra? 81 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 Uanset hvem det er, gør de sig umage. 82 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 Sidste uge udkom der er en malerbog, vi angiveligt skulle have givet til børnene. 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 Der var en tegning af nogle panterunger, der myrdede svin. 84 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Det ville vi aldrig gøre. 85 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 Det er propaganda. 86 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Formentlig fra dem, der er på Eldridges side. 87 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Partiet er splittet. Brødre dræber brødre. 88 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 Det hele ramler om ørerne på mig. 89 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Jeg troede, du havde ham den hvide nu. 90 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Er det derfor, du ikke har besøgt mig? 91 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Jeg kæmper for mit liv her, Huey. 92 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Det ved jeg godt, Bobby. 93 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Og jeg knokler herude hver dag for at få dig ud. 94 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Det giver mig myrekryb at være her. 95 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 Jeg kunne ikke klare det. Undskyld. 96 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Men du er her nu. 97 00:07:20,649 --> 00:07:22,025 Har du lagt mærke til, at vi på et tidspunkt 98 00:07:22,025 --> 00:07:24,278 holdt op med at måle tid i dage og uger? 99 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 Vi begyndte at måle i retssager. 100 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Folk kom ind, og folk kom ud. Anholdelser, retsmøder. 101 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Begravelser. 102 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Det kommer aldrig til at slutte. 103 00:07:35,289 --> 00:07:38,250 For de er ikke tilfredse, før vi alle sammen er i fængsel 104 00:07:38,250 --> 00:07:39,209 eller pløkket ned. 105 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 Hey, hey, træk vejret. Rolig. Fortæl mig, hvad der sker. 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 FBI er udenfor. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 Jeg må sgu ud af LA. 108 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Ja, jeg er enig. 109 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Hvornår får Artie fat i båden? 110 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 Han er allerede på vej til Miami. Planen er i gang. 111 00:08:13,952 --> 00:08:15,037 Du skal nok komme til Cuba. 112 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 Godt, hør her. Vi ringer tilbage om lidt. 113 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Bert, det var Artie. 114 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Vores plan er lige blevet smadret. 115 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ...ved Floridas kyst her til morgen... 116 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 - En af dem er Arties båd. - ...smadrede alt på dens vej. 117 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - Vores optagelser fra South Beach... - Pis. 118 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - ...viser både skyllet op på... - Hvad nu? 119 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Vi finder ud af det. - FBI er her. 120 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 De kommer ikke herind. De har ingen dommerkendelse. 121 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Tror du, de skal bruge en dommerkendelse? 122 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 De tror, vi indspiller en film. De har ingen grund til det. 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 Kunstlers folk er oppe ved retsbygningen. 124 00:08:43,065 --> 00:08:44,441 Hvis de kommer, vil vi vide det. 125 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 De får ikke fat i dig. 126 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Du ved, hvad de vil gøre for at få fat i mig. 127 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Vi vil gerne takke alle, fordi I kom... 128 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}TRE ÅR TIDLIGERE OAKLAND 129 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}...for vi har knoklet for at nå hertil. 130 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 Og det her er vores alle sammens. 131 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Så velkommen til Bobby Seales gratis folkesundhedscenter. 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,713 GRATIS FOLKESUNDHEDSCENTER 133 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Det er på høje tid. - Det må man sige. 134 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Huslejen her må være skyhøj. 135 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Ja, helt op til månen. 136 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 Og du ved jo, hvem der sidder på månen. 137 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Det var det værd. Folket fortjener det. 138 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Godt, jeg kom ud i tide til at se det. 139 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Jeg erklærer nu denne klinik for åben. 140 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Hvad var det? 141 00:09:56,930 --> 00:09:59,057 Eksplosionen rystede Ungdomsrekrutteringscenteret 142 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 hos det ekstremistiske Sorte Panterparti. 143 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Politiet mener, det var en rørbombe. 144 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 Det var ikke noget ungdomsrekrutteringscenter. 145 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Medierne er jo i lommen på eliten. 146 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Jeg troede, vi havde redt trådene ud med Eldridge. 147 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Ja. Jeg gav ham New York-afdelingen og New Jersey-afdelingen. 148 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 Hvad mere vil de have? 149 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Og modtager vi stadig dødstrusler? 150 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Nogle gange er det så slemt, at vi ikke kan tage telefonen. 151 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 I sidste uge modtog centralkomitéen et brev fra en i fængsel, 152 00:10:21,663 --> 00:10:22,998 som jeg troede, var min ven. 153 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Der stod, at jeg kom hurtigt ud, fordi jeg indgik en aftale og blev stikker. 154 00:10:26,585 --> 00:10:28,921 Hold dog op. Det tager de da ikke seriøst. 155 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Men det gjorde de, Bobby. 156 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Alle, der kender dig, ved, at det er løgn. 157 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Det er det, jeg prøver at sige. En rivaliserende fraktion. Nogen tæt på. 158 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på længere. 159 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Når jeg går ned ad gaden, kan enhver nakke mig. 160 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 Jeg ved ikke hvornår, men jeg ved, det vil ske. Jeg kan mærke det. 161 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 Døden lurer rundt om hjørnet. 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 {\an8}Bert, hvis du skjuler den flygtning... 163 00:10:59,076 --> 00:11:02,871 {\an8}...vil FBI gøre det hedt for dig. Hvis du tror, sortlistningen var slem... 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Den var ikke slem for os. 165 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 Du godeste. Jeg er så træt af, at du gentager det lort fra for 30 år siden. 166 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 Far forrådte sine venner, da han styrede det her sted. 167 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Han beskyttede sin familie! Hvis det siger dig noget? 168 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 Såsom Judy, din kone, som du skred fra, 169 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 - fordi du tænkte med pikken. - Stan, Stan, Stan. 170 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 Jeg er bekymret for dig. Stressen er ikke god for systemet. 171 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 - Bert, hvorfor er du her? - Du skal være en del af mit liv. 172 00:11:23,559 --> 00:11:24,810 - Du er min bror... - Undskyld. 173 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 ...ikke blot selskabets chef. 174 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Hvad fanden laver du her? 175 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Hearts and Minds. 176 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Ja, hvor fanden bliver den af? 177 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Jeg mangler 100.000 dollar for at gøre den færdig. 178 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 - Så tag hen til røvhullerne. - Jeg skal ikke mødes med røvhullerne. 179 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 - Man kan ikke være desperat og kræsen. - De var pikhoveder, da de var børn, 180 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 og de er pikhoveder nu. De går med de der åndssvage sejlersko. 181 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 De har sikkert aldrig stået på en båd før. 182 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Men nu har de alle lystyachter. Så tag deres penge. 183 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - Fint. - Storartet. 184 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Jeg låner bare lige Columbias jetfly. 185 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 - Hvad? - Vi skal skyde nogle scener om i Miami. 186 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Og jeg er jo flad. 187 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Forpulede narrøv. 188 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}Det her er en kamp om vores lands samvittighed. 189 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 Det lyder politisk. 190 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Nej, nej. Det er en actionfilm. 191 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 En krigsfilm. Skuddueller. Bomber. Junglekamp. 192 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 Og det kræver kun 200.000 at få jeres navne på som producere. 193 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Måske. Men du gør det for 100.000. Det er en dok. 194 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 Det er en dokumentar. 195 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Fint. Har nogen af jer en båd? 196 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 To. 197 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 Jeg skal låne en af dem. 198 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 199 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 - Det er ikke sjovt. - Paula Feinberg? 200 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 - Hej. - Bert. 201 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Jeg synes nok, det var dig. 202 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Du ser godt ud. Candice kan noget. 203 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 Ja. Men vi er ikke sammen mere. 204 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - Det er jeg ked af at høre. - Det er midlertidigt. 205 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Hun har fødselsdag i morgen. 206 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Jeg skal nok komme. 207 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Kender du Otis? 208 00:13:05,911 --> 00:13:08,205 Otis Williams, selvfølgelig. 209 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 - Jeg er en stor Temptations-fan. - Hvad så. 210 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 - Godt at høre. - Ja. 211 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Er det okay, hvis jeg lige taler med Paula i to sekunder? 212 00:13:14,211 --> 00:13:16,046 - Jeg holder ikke længe på hende. - Helt fint. 213 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - Vi ses ved bordet. - Okay. 214 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Hav det godt. 215 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Kender du en cubansk smugler ved navn Tajo? 216 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 Ja. Sidste gang jeg så ham, 217 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 hjalp han mig ud af problemer og fløj Billy Preston til Catalina. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Han måtte lande på en mark med bisoner. 219 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Han har snydt mig for 25.000. 220 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Og jeg er bange for, at han skal begynde at snakke med politiet. 221 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Jeg tror godt, jeg ved, hvem det her handler om. 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Problemet med Tajo er, at han er ustabil. 223 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 Sådan som folk, der er vilde med hvidt pulver. 224 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Men han dukker altid op igen på et tidspunkt. 225 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Om ikke andet fordi han mangler penge. 226 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Jeg er nødt til at være sikker. 227 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Jeg krediterer dig i Hearts and Minds. 228 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 Den film kommer aldrig ud. 229 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 Hvad? 230 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Så gør det for revolutionens skyld. 231 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Det projekt er også dødt, hvis du ikke har hørt det. 232 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Så gør det for min skyld. 233 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 Okay. Vi tales ved i morgen hos Candy. 234 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 Jeg finder ud af, om han snakker med FBI. 235 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Du er vidunderlig. Vi ses i morgen. 236 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - Jeg må videre. - Okay. 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Hvorfor ser vi den igen? 238 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 Du har set den 100 gange. 239 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 Det er John Shaft. Jeg vil se den 100 gange mere. 240 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 Jeg har ikke taget dig med for at anmelde filmen. 241 00:14:37,252 --> 00:14:39,505 Jeg skal finde ud af en måde at komme til Miami på. 242 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 Måske kan vi få nogle pantere til at køre dig. 243 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 Du kan bo hos nogle af dem. 244 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 Nej, nej. Der er for mange, der kan stikke mig. 245 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Jeg har brug for en, jeg kan stole på, og en bil, jeg kan gemme mig i. 246 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 Lad mig tænke over det. Giv mig et par dage. 247 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Jeg har ikke et par dage. Én dag. 248 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 Hvordan går det med dem, der mistede deres hjem? 249 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 De camperer stadig på gaden. 250 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Hvorfor går I ikke ud og skaffer nogle donationer? 251 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Lav en indsamling eller noget. 252 00:15:11,453 --> 00:15:12,913 På din måde eller partiets? 253 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Bare gør det, så godt du kan, Teressa. 254 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Jeg hører ingenting fra dem. 255 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 Især ikke oppe fra Ceddy. 256 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Han prøver at overtage partiet, nu da du er væk. 257 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 Ring til Larry, hvis du får problemer. 258 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 Så følger alle efter. Og jeg... 259 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Jeg... 260 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Jeg sender en besked til Big Bob. 261 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Hvorfor stirrer alle på os? 262 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Fordi vi sidder og snakker i en biograf. 263 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Hvor er Gwen? 264 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Måske kan hun hjælpe med at køre partiet. 265 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Gwen er ikke soldat. 266 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Teressa, det er du. 267 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Det ved jeg. Tænk, hvis hun knækkede en negl. 268 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 Vær nu sød. 269 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 Jeg siger det bare. 270 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Hey, hvorfor har du sat dig bag mig? 271 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Halvdelen af sæderne er tomme. 272 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 Vær selv stille. 273 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Hvorfor sidder du bag mig? 274 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Det er et frit land. Og jeg kan lide udsigten. 275 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Find et andet sted at sidde. 276 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 Du kan jo prøve at tvinge mig. 277 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - Huey, lad nu være. - Det røvhul... 278 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - Hvem tror du, du taler til? - Stop. Bare... 279 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - Jeg sagde, du skulle sidde et andet sted. - Lad os smutte. 280 00:16:41,418 --> 00:16:43,629 Alle de her sæder er tomme, og så sætter du lige bag mig. 281 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 Flyt dig for fanden. 282 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}TO ÅR TIDLIGERE OAKLAND 283 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Slap af, broder. 284 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Lad ikke det lort gå dig på. 285 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Okay. 286 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 Kom, skat, lad mig hjælpe dig med at slappe af. 287 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 Hvad fanden kaldte du mig? 288 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Sluk for musikken. 289 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Sluk for musikken! 290 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Kan I høre den lyd? 291 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 En høj tone. Kan I høre den? 292 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Hvor er den? Jeg ved, den er her. 293 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Hvad laver han? 294 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Huey, hvad sker der? 295 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 Hey, broder. 296 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Huey, der er ikke noget. 297 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 Det er avanceret. 298 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 FBI. 299 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Alt det skøre lort, truslerne, bomberne. 300 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Det har været FBI hele tiden. 301 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Du må holde dig stærk, broder. 302 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 Få alle de her røvhuller ud af min lejlighed. 303 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 - Huey. - Nej! Alle sammen. 304 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 På nær dig og Gwen. 305 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 I hørte ham. Ud. 306 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 Hvad med de hvide fyre, der er flyttet ind ved siden af? 307 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 Det er bare et par hippier, Huey. 308 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 De er ikke fra FBI. 309 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 De var herovre og ryge pot med drengene i sidste uge. 310 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Jeg ved, I røvhuller er der. 311 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 Jeg ved, I kan høre mig. 312 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - I morgen bryder vi ind. - Der kan man bare se. 313 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - Jep. - Vi flytter rundt på møblerne. 314 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Og tager nogle ting. 315 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 {\an8}Vi er her for at bede om en dommerkendelse 316 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 til at ransage hr. Steven Blauners bolig. 317 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Ansøgningen er solid. Du finder tre erklæringer. Min og... 318 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 Og to andre FBI-agenters. 319 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Som alle har en personlig interesse i at ødelægge Panterne. 320 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 Hvornår stopper denne fascistiske politistats chikane? 321 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Chikane? 322 00:20:29,980 --> 00:20:31,315 Vi leder efter en flygtning, 323 00:20:31,315 --> 00:20:34,651 der er eftersøgt for et mordforsøg på en 17-årig pige. 324 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Med forlov, ærede dommer, 325 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 FBI har "ledt efter" Huey Newton i årevis, 326 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 begyndende med J. Edgar Hoover og Richard Nixons krigserklæring. 327 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 COINTELPRO. 328 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 De udspionerer, likviderer, miskrediterer og lægger fælder for landets borgere. 329 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Det handler ikke om våben. 330 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 Det handler om, at deres sociale programmer prøvede at hjælpe folk. 331 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Det her er alt det, der er galt med vores land. 332 00:21:00,010 --> 00:21:02,596 Ærede dommer, det der er tophemmelige dokumenter... 333 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Tretten ransagninger på otte måneder. 334 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Ofte blev han og hans kæreste vækket med pistoler mod panden. 335 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 De bruger deres propagandamaskine til at starte krige mellem rivaler. 336 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 Det udløser voldelig modstand inden for hans eget parti. 337 00:21:14,608 --> 00:21:17,361 Var De klar over, at de sågar fingerede en ildkamp i hans opgang 338 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 for at lokke ham ud og blive skudt? 339 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 De har ingen skam i livet. De er onde. 340 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 Vi prøver at stoppe en samfundsfjende. 341 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 De så, at programmerne virkede, og at der skete forandringer. 342 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Hr. Clark, fandt I nogen spor af hr. Newton, 343 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 da I ransagede Schneiders bolig? 344 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 - Nej, men det betyder ikke... - Er der anden ny information, 345 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 der bakker anmodningen op? 346 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Anmodningen er grundig, ærede dommer. 347 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Det er jeg ikke enig i. Anmodningen er afvist. 348 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 - Forpulede bureaukrater. - Ja. Nå, til helvede med dem. 349 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Hør her, jeg har en trøstepræmie. 350 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Hvad er det? 351 00:21:55,649 --> 00:21:58,026 En invitation til Candice Bergens fødselsdagsfest? 352 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Schneider kommer. 353 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Han tager ikke Newton med. - Det er ikke pointen. 354 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 Pointen er, at jeg har talt med statsanklageren. 355 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 Han mener, at potten, vi fandt ved den der fest, 356 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 er nok til en arrestordre. 357 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 - På Schneider? - Sagen holder måske ikke vand. 358 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Det er lige meget. Vi klemmer ham, ligesom din søster klemte min nosser. 359 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - Hun er god, ikke? - Du er bedre. 360 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Vi ses. 361 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Forpulede Candice Bergen. 362 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Hvordan gik det? 363 00:22:44,281 --> 00:22:46,533 Jeg troede, vi havde talt om den sekvens? 364 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Skulle vi ikke begynde med generalen og så... 365 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Hvordan gik det med røvhullerne, Bert? 366 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 Det gik fint. Det gik fint. 367 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Fik du pengene til filmen? 368 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Nej, lige der. Gå tre billeder tilbage. 369 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Jep. En, to, ja. Så det kommer ind lige... 370 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Kan du lade os være alene et øjeblik? 371 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - Hvad laver du? - Jamie, lad os for helvede være alene. 372 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 Jeg får alligevel ikke frokostbetaling. Og jeg har ikke fået løn i tre uger. 373 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 Hvad er der? 374 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 Alle vores penge er bundet op i det her. 375 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 Det ved jeg godt. Jeg kan miste mit hus. 376 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 Folk er ikke blevet betalt. Vi kan ikke optage nye ting. 377 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 Du sagde, at det her var vores vigtigste film nogensinde. 378 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 Den her film vil afslutte en krig. 379 00:23:41,547 --> 00:23:45,133 Den vil redde tusindvis af uskyldige menneskers liv. 380 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Kan du huske det? 381 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Hvad får dig til at tro, jeg overhovedet har fået pengene? 382 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 Det kan jeg lugte. 383 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Jeg ved, hvad det betyder, når du træder ind ad døren og undviger et spørgsmål. 384 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 Det betyder, at du er ude på et eller andet lort. 385 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Så hvis du har fået pengene, Bert, skal hver en cent gå til den her film. 386 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 Du kan ikke tage dem og bruge dem 387 00:24:03,360 --> 00:24:05,404 på det, jeg ved, du har tænkt dig at bruge dem på. 388 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Det her er vores liv, Bert. 389 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Huey er min bedste ven. 390 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Vi mødte hinanden i en sandkasse, da vi var fem, og det her er din loyalitet? 391 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Jeg vil ikke lade hans folk sulte og sove på gaden. 392 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 Men hvad med dine folk? 393 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 Folkene derude, der arbejder for dig. Som regner med dig. 394 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 Som kommer til at blive arbejdsløse på grund af dig. 395 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 Jeg prøver bare at gøre det rette. Og jeg ved ikke engang... 396 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 397 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 Det er, hvad livet går ud på. Livet består af valg, dit pattebarn. 398 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Der går pludselig noget op for mig. 399 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 Du har aldrig været nødt til at vælge os. 400 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 For uanset hvilken vanvittig idé, din pik fremtryllede, 401 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 har jeg kraftedeme altid været her for dig. 402 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 Så når du nu er nødt til at vælge, har du fandeme at vælge os. 403 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Bert, hvad fanden har du gang i? 404 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 Jeg har en familie. De betragter dig som deres onkel. 405 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 Roz er ved at gå fra mig. 406 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 Det her er sgu vores firma. Du gør det ikke. 407 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Sig dog noget! 408 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 Rend mig. 409 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Er du okay? 410 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 Mit hoved... Mit hoved drejer rundt. 411 00:25:59,351 --> 00:26:05,274 Tja... Måske kan jeg berolige dig lidt. 412 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 Om 36 timer flyver Columbias fly os til Miami. 413 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - Og hvad så derefter? - Artie sejler en ny båd ned fra Rye. 414 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 En 40-fods yacht. 415 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 Og derfra er det bare en kort tur til Cuba. 416 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 Det lyder godt. 417 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Ja. 418 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 Noget andet er, at jeg måske har fundet... 419 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 En bedre afskedsgave til dig. 420 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 UDBETAL TIL HUEY P. NEWTON 75.000 DOLLAR 421 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 Det kan du ikke gøre. Det er din Oscar. 422 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 Det er din billet tilbage i branchen. 423 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Hold nu op. Den film er vigtig, Bert. 424 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Den film betyder alt for mig. 425 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Tak. 426 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 Ja. 427 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Jeg ville have hentet dig. 428 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 Du ligner lort. 429 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Jeg har det fint. Jeg er bare... 430 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Jeg har bare brug for noget søvn. 431 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Jeg har... 432 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 For satan. Det kan holde os kørende. 433 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 Har du styr på tingene oppe nordpå? 434 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 Jeg gjorde, som du sagde, og pressede Larry. Det virker stadig ikke. 435 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Hvordan har Gwen det? 436 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 FBI har skygget hende, siden hun kom tilbage. 437 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 Jeg sagde, hun ikke skulle ringe til dig, før tingene var faldet til ro. 438 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 - Hvis jeg var der... - Det kan du ikke være. 439 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - Eller hvis Bobby var der. - Jeg finder ud af det. 440 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Se nu bare at komme til Cuba. Så finder vi ud af det derfra. 441 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Gør vi? 442 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 Hvad vil der være tilbage at finde ud af? 443 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Pis. Se det rod, jeg efterlader. 444 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 Du kæmper bare videre et andet sted fra. 445 00:28:15,529 --> 00:28:17,322 Det føles, som om jeg giver op. 446 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 Pis med dig. 447 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Du har forandret verden. 448 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 En hel generation kender Black Power på grund af dig. 449 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Det er ikke forbi. Det er bare endnu en kamp. 450 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Tag til Cuba, start revolutionen 451 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 og kom tilbage, når tiden er inde. 452 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Er det ikke utroligt? 453 00:28:57,404 --> 00:28:59,323 - Vi tager af sted i morgen. - Ja. 454 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Columbias fly er klar. Jeg har tjekket denne gang. 455 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Hvor sneg du dig hen i går aftes? 456 00:29:05,454 --> 00:29:07,539 Jeg skulle bare aflevere checken til Teressa. 457 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 Jaså? Var den det eneste, du afleverede? 458 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 Hold dog op. 459 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Hallo? 460 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Øjeblik. 461 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 - Hvem er det? - I tror, det er løgn. 462 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - Hvem er det? - Det er Tajo. 463 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Telefonen står der. 464 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Ja? 465 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 Hej. Jeg har hørt, I har ledt efter mig. 466 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 Du forsvandt bare. Hvor er mine penge? 467 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 Jeg har haft travlt med arbejde. Okay? 468 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Okay, så giv mig mine penge tilbage. 469 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Jeg har en flok fagforeningsfolk, der kan brække knogler. 470 00:29:49,998 --> 00:29:51,959 Nej, nej, vi kører. 471 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 Jeg var en hurtig tur i Panama. 472 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 Jeg troede, det ville gå stærkt, men så ramte orkanen Alberta. 473 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 Jeg kunne ikke flyve, fordi flyveledelsen var nede, 474 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 men nu er jeg tilbage. Vi er klar. 475 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Han er så fuld af lort. 476 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 Jeg kan sgu godt høre dig. Jeg er ikke fuld af lort. 477 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Hør her, jeg arbejder på Paramount. 478 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Hvad med at mødes på Canter's, og så tager du pakken med? 479 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Tag pakken med. 480 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 Kl. 17. Og du skal ikke snyde mig. 481 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 Vi kører. 482 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Vi kører så hårdt nu. 483 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 Du tror da ikke på ham, vel? 484 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 Fandeme nej. 485 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Steve, tag dig af cubaneren og få vores 25.000 tilbage. 486 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 Kom nu, Steve. Vi har brug for pengene. 487 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 - Mig? - Steve, bare rolig. 488 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Jeg sender et par LA-soldater derned til at passe på dig. 489 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Ja, tag du til Canter's, og så mødes vi til Candys fest 490 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 og får Huey af sted til lufthavnen. Du kan godt klare det. 491 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Steve hopper sgu på tungen for Bert. 492 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 Hvordan går det, Gwen? 493 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 For satan, at skulle over Bay Bridge... 494 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Nå, men... 495 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 Hej, hvad så? 496 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Ikke sandt? 497 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 Ved I ikke, at man rejser sig, når en løjtnant kommer ind i lokalet? 498 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Kom nu, Ceddy, rejs dig op. 499 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Kan I se en løjtnant? 500 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Jeg kan ikke. Jeg kan kun se en dominerende kælling, 501 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 der tror, hun kan bestemme her, nu hvor Huey er væk. 502 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Helt sikkert. 503 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Næ, se engang. Big Bob. 504 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Du ved godt, at jeg er gode venner med chefen, ikke? 505 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Ring... 506 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - For satan. - De smadrede ham. 507 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Kan du se en løjtnant nu, røvhul? 508 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Næste! 509 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - Hvad skulle det være? - Bare sort kaffe. 510 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Nej, vent. Ved du, hvad jeg ville elske? 511 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Blåbærblintzes. 512 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Godt valg. - Tak. 513 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Hej. 514 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Tajo. 515 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Hvor har du været? 516 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Hej, Candice. 517 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 Bert! Bert. 518 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 - Jeg har prøvet at ringe til dig overalt. - Har du talt med ham? 519 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 FBI er her. De har en arrestordre. De anholder dig. 520 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Nej, nej, lad være med at vende dig om. 521 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 - Hvad? Samarbejder Tajo med FBI? - Det er værre endnu. 522 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 Han samarbejder med mafiaen. Huey skal nakkes. 523 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Du godeste. Steve. 524 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 Vi har ledt efter dig i hele byen. 525 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 Tid er penge. Jeg må af sted. 526 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 - Hvor er pakken? - Nå, er tid nu pludselig penge? 527 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - Ja. - Hvorfor har du så travlt? Spis noget. 528 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Nej, nej. Pakken. 529 00:33:45,901 --> 00:33:48,612 Tajo, lad mig være ærlig. Jeg hader at spise alene. 530 00:33:48,612 --> 00:33:52,491 Så du må hellere bestille noget. Ellers ankommer pakken 531 00:33:52,491 --> 00:33:54,201 om meget lang tid. 532 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Det ligner sgu da ikke Huey Newton. 533 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 Der er noget galt. Det føles som en fælde. 534 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Ring til Canter's og få Steve ud derfra. 535 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Giv den her til Candy og sig undskyld fra mig. 536 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Tak. 537 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - Undskyld mig. - Vent. 538 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Pis. Lort! 539 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 Kom nu, kom nu. Læg på. 540 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 Kan jeg virkelig have midterskilning og lange flipper 541 00:34:31,362 --> 00:34:33,156 ligesom Olivia Newton-John? 542 00:34:33,156 --> 00:34:34,574 Tak, Margaret. 543 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - Pænt navn. - Synes du virkelig? 544 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Hvordan er tungen? 545 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Jeg er kun interesseret i pakken. 546 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Hvad er det? 547 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 En kasse? En menneske? Et dyr? 548 00:34:53,342 --> 00:34:55,637 For jeg fragter ikke truede dyrearter. 549 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 Ved du hvad? 550 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 Det er en truet dyreart. Opgaven er aflyst, Tajo. 551 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Giv os pengene tilbage, eller vi tager flyet i pant. 552 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 Den her truede dyreart... 553 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Sí. 554 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...skulle vel aldrig være en sort panter? 555 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Happy birthday to you 556 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 For det er en særlig fragt, der kræver særlig håndtering. 557 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 Og det bliver 25.000 mere oveni. 558 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Vil du nu have flere penge? Knep en bjørn i stedet. 559 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Giv os vores penge lige nu... 560 00:35:42,726 --> 00:35:44,478 - Ingen penge tilbage, røvhul. - ...din lille forpulede tyv... 561 00:35:44,478 --> 00:35:46,688 Ved du hvad? Jeg håber, du har nydt at arbejde i den her by, 562 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 for nu er du fandeme færdig. 563 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - Jeg skal gøre det til min livs... - Sæt dig ned, sæt dig ned. 564 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Pistol! Han har en pistol! 565 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Tekster af Simon Boertmann Brüel