1
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Er der noget galt, hr. betjent?
2
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Ud af bilen.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Kørekort.
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
"Peter Thomas Simon." Vend dig mod bilen.
5
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Vend dig langsomt om.
6
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
Betjent, jeg kørte kun for hurtigt,
fordi jeg prøvede at nå
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
sydpå igen
på grund af en forretningsmulighed.
8
00:01:41,768 --> 00:01:42,644
Niggeren har en pistol.
9
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Jeg er bange for,
at der venter dig en stor bøde, hr. Simon.
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,574
Tak.
11
00:02:06,168 --> 00:02:08,461
Noget siger mig,
at Peter Simon ikke betaler den her.
12
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Hvad fanden gør vi?
13
00:02:10,422 --> 00:02:11,924
Tajo er smuttet med alle pengene.
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Glem ham. Vi finder en anden.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,969
Mens vi finder en anden,
16
00:02:15,969 --> 00:02:18,180
løber han måske rundt
og snakker. Angiver mig.
17
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
- Huey, han aner ikke, hvem du er.
- Det håber du.
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Den eneste måde, vi kan være sikre på, er,
hvis jeg dør.
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,647
Lad os snakke om det her et andet sted.
20
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Og hvor skulle det være?
21
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Sig ikke...
22
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Roz?
23
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
Milde...
24
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Jeg tænkte mere på noget ikke-mildt.
25
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Den røv ender lukt i helvede. Skatter.
26
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Nej, behold skoene på.
27
00:02:44,581 --> 00:02:46,542
- Hej, Roz.
- Hvad fanden.
28
00:02:46,542 --> 00:02:49,837
- Nej, han er her ikke. Han er væk.
- Jo, han er her.
29
00:02:49,837 --> 00:02:52,422
- Vi stødte ind i en forhindring.
- Jeg sætter pris på alt,
30
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
hvad I gør, og jeg er snart væk herfra.
31
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Det lover jeg. Folk arbejder på sagen.
32
00:02:57,261 --> 00:03:00,639
Huey, er det dig? Du er tilbage.
Hvordan var der i Cuba?
33
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Hej, lille ven.
34
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Jeg har ikke været af sted endnu,
men jeg skal snart.
35
00:03:06,937 --> 00:03:08,021
Hvordan har du det?
36
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
- Jeg ved godt, det er meget at bed...
- I sover i biografen.
37
00:03:10,357 --> 00:03:14,319
Hvis han ikke er væk om 48 timer,
ringer jeg selv til FBI.
38
00:03:15,404 --> 00:03:17,573
Mit barn skal ikke bringes
i fare for det her pis.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,452
Vi har endnu et produktionsmøde i morgen.
40
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
Jeg føler mig allerede mere tryg.
41
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BERMANS ARTIKEL.
42
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
I må alle ud og finde mig et nyt fly.
43
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Hvis I spørger mig,
var Tajos forsvinden et varsel.
44
00:04:40,447 --> 00:04:45,160
Du er vandmand, Huey. Du er vandbæreren.
45
00:04:45,160 --> 00:04:48,622
Vi skulle aldrig have forsøgt
at sende ham med fly. Det var dumt.
46
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
Det var dumt. Undskyld.
47
00:04:50,791 --> 00:04:52,251
Hold nu kæft, Hoppy.
48
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Okay, jeg henter noget at drikke.
49
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
- Artie, har du stadig din båd i Miami?
- Ja, den er i tørdok.
50
00:05:00,300 --> 00:05:03,095
Men den har ikke udstyret
til at krydse Golfen.
51
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
Så få fat i udstyret.
52
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
Ja. Radar, sonar.
Smid en Chevrolet-motor i dyret,
53
00:05:06,849 --> 00:05:08,350
- om nødvendigt.
- Med hvilke penge?
54
00:05:08,350 --> 00:05:11,436
Vi har lige brugt de sidste penge
på en landingsbane og en cubaner.
55
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
For ikke at nævne,
56
00:05:12,729 --> 00:05:15,107
at vi stadig mangler 100.000 dollar
til at gøre Hearts and Minds færdig.
57
00:05:15,107 --> 00:05:18,652
- Eller havde du glemt det?
- Artie, du flyver til Miami i aften.
58
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
Du får din båd klar.
Og så finder vi ud af,
59
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
- hvordan vi får Huey dertil.
- God rejse, min ven.
60
00:05:23,740 --> 00:05:26,577
Pis! Jeg vil ikke ødelægge
den gode stemning,
61
00:05:26,577 --> 00:05:29,621
- Det er for sent, røvhul.
- ...men vi har fået selskab.
62
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
- Hvad? FBI?
- Ja.
63
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
Pis.
64
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Hvordan fanden har de fundet os?
Jeg troede, det her sted var hemmeligt.
65
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
De må have fulgt efter nogen,
medmindre nogen har givet dem et tip.
66
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
- Forhåbentlig ikke Roz.
- Hun er skide skør. Men hun er fin nok.
67
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
- Hvad gør vi?
- Vi kan ikke blive her.
68
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Jeg skal i det mindste mødes med Teressa.
69
00:05:53,395 --> 00:05:56,398
Hun tager toget oppe fra Oakland.
Jeg må tage mig af mine.
70
00:05:56,398 --> 00:05:58,358
Er det rigtigt, at det her sted
71
00:05:58,358 --> 00:05:59,484
- har en bagudgang?
- Ja.
72
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Okay, hør her.
Alle forlader stedet på samme tid.
73
00:06:02,404 --> 00:06:04,072
Forskellige biler i forskellige retninger.
74
00:06:04,072 --> 00:06:06,116
Jeg bliver her og håber, de hopper på den.
75
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
Hvad, hvis de ikke hopper på den?
76
00:06:08,744 --> 00:06:12,539
Jeg skal ikke i fængsel igen.
Der har jeg allerede været for længe.
77
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Okay.
78
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
TRE ÅR TIDLIGERE
NEW HAVEN
79
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
Det er sket hele måneden,
siden partiet splittede op.
80
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
Hvor kommer alt det pis fra?
81
00:06:23,383 --> 00:06:25,302
Uanset hvem det er, gør de sig umage.
82
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
Sidste uge udkom der er en malerbog, vi
angiveligt skulle have givet til børnene.
83
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
Der var en tegning af nogle panterunger,
der myrdede svin.
84
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Det ville vi aldrig gøre.
85
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
Det er propaganda.
86
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Formentlig fra dem,
der er på Eldridges side.
87
00:06:40,817 --> 00:06:43,195
Partiet er splittet. Brødre dræber brødre.
88
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
Det hele ramler om ørerne på mig.
89
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
Jeg troede, du havde ham den hvide nu.
90
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Er det derfor, du ikke har besøgt mig?
91
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Jeg kæmper for mit liv her, Huey.
92
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Det ved jeg godt, Bobby.
93
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
Og jeg knokler herude
hver dag for at få dig ud.
94
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
Det giver mig myrekryb at være her.
95
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
Jeg kunne ikke klare det. Undskyld.
96
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Men du er her nu.
97
00:07:20,649 --> 00:07:22,025
Har du lagt mærke til,
at vi på et tidspunkt
98
00:07:22,025 --> 00:07:24,278
holdt op med at måle tid i dage og uger?
99
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
Vi begyndte at måle i retssager.
100
00:07:26,321 --> 00:07:28,991
Folk kom ind, og folk kom ud.
Anholdelser, retsmøder.
101
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Begravelser.
102
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Det kommer aldrig til at slutte.
103
00:07:35,289 --> 00:07:38,250
For de er ikke tilfredse,
før vi alle sammen er i fængsel
104
00:07:38,250 --> 00:07:39,209
eller pløkket ned.
105
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
Hey, hey, træk vejret. Rolig.
Fortæl mig, hvad der sker.
106
00:07:59,438 --> 00:08:01,064
FBI er udenfor.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
Jeg må sgu ud af LA.
108
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
Ja, jeg er enig.
109
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Hvornår får Artie fat i båden?
110
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
Han er allerede på vej
til Miami. Planen er i gang.
111
00:08:13,952 --> 00:08:15,037
Du skal nok komme til Cuba.
112
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
Godt, hør her. Vi ringer tilbage om lidt.
113
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
Bert, det var Artie.
114
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Vores plan er lige blevet smadret.
115
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
...ved Floridas kyst her til morgen...
116
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
- En af dem er Arties båd.
- ...smadrede alt på dens vej.
117
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
- Vores optagelser fra South Beach...
- Pis.
118
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
- ...viser både skyllet op på...
- Hvad nu?
119
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
- Vi finder ud af det.
- FBI er her.
120
00:08:34,431 --> 00:08:36,475
De kommer ikke herind.
De har ingen dommerkendelse.
121
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Tror du, de skal bruge en dommerkendelse?
122
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
De tror, vi indspiller en film.
De har ingen grund til det.
123
00:08:40,854 --> 00:08:43,065
Kunstlers folk er oppe ved retsbygningen.
124
00:08:43,065 --> 00:08:44,441
Hvis de kommer, vil vi vide det.
125
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
De får ikke fat i dig.
126
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Du ved,
hvad de vil gøre for at få fat i mig.
127
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Vi vil gerne takke alle, fordi I kom...
128
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
129
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
{\an8}...for vi har knoklet for at nå hertil.
130
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
Og det her er vores alle sammens.
131
00:08:58,997 --> 00:09:02,835
Så velkommen til
Bobby Seales gratis folkesundhedscenter.
132
00:09:03,418 --> 00:09:06,713
GRATIS FOLKESUNDHEDSCENTER
133
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Det er på høje tid.
- Det må man sige.
134
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Huslejen her må være skyhøj.
135
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
Ja, helt op til månen.
136
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
Og du ved jo, hvem der sidder på månen.
137
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Det var det værd. Folket fortjener det.
138
00:09:23,146 --> 00:09:25,399
Godt, jeg kom ud i tide til at se det.
139
00:09:25,399 --> 00:09:29,278
Jeg erklærer nu denne klinik for åben.
140
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
Hvad var det?
141
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Eksplosionen rystede
Ungdomsrekrutteringscenteret
142
00:09:59,057 --> 00:10:01,268
hos det ekstremistiske Sorte Panterparti.
143
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Politiet mener, det var en rørbombe.
144
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
Det var ikke noget
ungdomsrekrutteringscenter.
145
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Medierne er jo i lommen på eliten.
146
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
Jeg troede,
vi havde redt trådene ud med Eldridge.
147
00:10:09,943 --> 00:10:13,488
Ja. Jeg gav ham New York-afdelingen
og New Jersey-afdelingen.
148
00:10:14,573 --> 00:10:15,699
Hvad mere vil de have?
149
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Og modtager vi stadig dødstrusler?
150
00:10:17,284 --> 00:10:19,369
Nogle gange er det så slemt,
at vi ikke kan tage telefonen.
151
00:10:19,369 --> 00:10:21,663
I sidste uge modtog centralkomitéen
et brev fra en i fængsel,
152
00:10:21,663 --> 00:10:22,998
som jeg troede, var min ven.
153
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
Der stod, at jeg kom hurtigt ud, fordi jeg
indgik en aftale og blev stikker.
154
00:10:26,585 --> 00:10:28,921
Hold dog op. Det tager de da ikke seriøst.
155
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Men det gjorde de, Bobby.
156
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Alle, der kender dig, ved, at det er løgn.
157
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Det er det, jeg prøver at sige.
En rivaliserende fraktion. Nogen tæt på.
158
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
Jeg ved ikke,
hvem jeg kan stole på længere.
159
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
Når jeg går ned ad gaden,
kan enhver nakke mig.
160
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
Jeg ved ikke hvornår, men jeg ved,
det vil ske. Jeg kan mærke det.
161
00:10:47,231 --> 00:10:50,651
Døden lurer rundt om hjørnet.
162
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
{\an8}Bert, hvis du skjuler den flygtning...
163
00:10:59,076 --> 00:11:02,871
{\an8}...vil FBI gøre det hedt for dig.
Hvis du tror, sortlistningen var slem...
164
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Den var ikke slem for os.
165
00:11:04,331 --> 00:11:09,127
Du godeste. Jeg er så træt af, at du
gentager det lort fra for 30 år siden.
166
00:11:09,127 --> 00:11:11,255
Far forrådte sine venner,
da han styrede det her sted.
167
00:11:11,255 --> 00:11:14,383
Han beskyttede sin familie!
Hvis det siger dig noget?
168
00:11:14,383 --> 00:11:16,218
Såsom Judy, din kone, som du skred fra,
169
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
- fordi du tænkte med pikken.
- Stan, Stan, Stan.
170
00:11:17,886 --> 00:11:21,640
Jeg er bekymret for dig.
Stressen er ikke god for systemet.
171
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
- Bert, hvorfor er du her?
- Du skal være en del af mit liv.
172
00:11:23,559 --> 00:11:24,810
- Du er min bror...
- Undskyld.
173
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
...ikke blot selskabets chef.
174
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
Hvad fanden laver du her?
175
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
Hearts and Minds.
176
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Ja, hvor fanden bliver den af?
177
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
Jeg mangler 100.000 dollar
for at gøre den færdig.
178
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
- Så tag hen til røvhullerne.
- Jeg skal ikke mødes med røvhullerne.
179
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
- Man kan ikke være desperat og kræsen.
- De var pikhoveder, da de var børn,
180
00:11:41,743 --> 00:11:44,705
og de er pikhoveder nu.
De går med de der åndssvage sejlersko.
181
00:11:44,705 --> 00:11:46,540
De har sikkert aldrig stået på en båd før.
182
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Men nu har de alle lystyachter.
Så tag deres penge.
183
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
- Fint.
- Storartet.
184
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Jeg låner bare lige Columbias jetfly.
185
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
- Hvad?
- Vi skal skyde nogle scener om i Miami.
186
00:11:58,260 --> 00:11:59,928
Og jeg er jo flad.
187
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Forpulede narrøv.
188
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
{\an8}Det her er en kamp
om vores lands samvittighed.
189
00:12:09,146 --> 00:12:10,397
Det lyder politisk.
190
00:12:10,981 --> 00:12:13,025
Nej, nej. Det er en actionfilm.
191
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
En krigsfilm. Skuddueller.
Bomber. Junglekamp.
192
00:12:16,528 --> 00:12:21,283
Og det kræver kun 200.000
at få jeres navne på som producere.
193
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
Måske. Men du gør det for 100.000.
Det er en dok.
194
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
Det er en dokumentar.
195
00:12:33,545 --> 00:12:36,215
Fint. Har nogen af jer en båd?
196
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
To.
197
00:12:41,261 --> 00:12:43,472
Jeg skal låne en af dem.
198
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
Undskyld mig. Jeg er straks tilbage.
199
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
- Det er ikke sjovt.
- Paula Feinberg?
200
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
- Hej.
- Bert.
201
00:12:48,810 --> 00:12:50,229
Jeg synes nok, det var dig.
202
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Du ser godt ud. Candice kan noget.
203
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
Ja. Men vi er ikke sammen mere.
204
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
- Det er jeg ked af at høre.
- Det er midlertidigt.
205
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
Hun har fødselsdag i morgen.
206
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Jeg skal nok komme.
207
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Kender du Otis?
208
00:13:05,911 --> 00:13:08,205
Otis Williams, selvfølgelig.
209
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
- Jeg er en stor Temptations-fan.
- Hvad så.
210
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
- Godt at høre.
- Ja.
211
00:13:11,625 --> 00:13:14,211
Er det okay, hvis jeg lige taler
med Paula i to sekunder?
212
00:13:14,211 --> 00:13:16,046
- Jeg holder ikke længe på hende.
- Helt fint.
213
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
- Vi ses ved bordet.
- Okay.
214
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
Hav det godt.
215
00:13:20,425 --> 00:13:24,388
Kender du en cubansk
smugler ved navn Tajo?
216
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
Ja. Sidste gang jeg så ham,
217
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
hjalp han mig ud af problemer
og fløj Billy Preston til Catalina.
218
00:13:30,018 --> 00:13:31,812
Han måtte lande på en mark med bisoner.
219
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
Han har snydt mig for 25.000.
220
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
Og jeg er bange for, at han skal
begynde at snakke med politiet.
221
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Jeg tror godt, jeg ved,
hvem det her handler om.
222
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
Problemet med Tajo er,
at han er ustabil.
223
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
Sådan som folk,
der er vilde med hvidt pulver.
224
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Men han dukker altid
op igen på et tidspunkt.
225
00:13:50,289 --> 00:13:52,207
Om ikke andet fordi han mangler penge.
226
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Jeg er nødt til at være sikker.
227
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Jeg krediterer dig i Hearts and Minds.
228
00:13:57,129 --> 00:13:58,797
Den film kommer aldrig ud.
229
00:13:58,797 --> 00:13:59,882
Hvad?
230
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Så gør det for revolutionens skyld.
231
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Det projekt er også dødt,
hvis du ikke har hørt det.
232
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Så gør det for min skyld.
233
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
Okay. Vi tales ved i morgen hos Candy.
234
00:14:13,187 --> 00:14:15,731
Jeg finder ud af, om han snakker med FBI.
235
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Du er vidunderlig. Vi ses i morgen.
236
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
- Jeg må videre.
- Okay.
237
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Hvorfor ser vi den igen?
238
00:14:29,119 --> 00:14:31,038
Du har set den 100 gange.
239
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
Det er John Shaft.
Jeg vil se den 100 gange mere.
240
00:14:35,042 --> 00:14:37,252
Jeg har ikke taget dig med
for at anmelde filmen.
241
00:14:37,252 --> 00:14:39,505
Jeg skal finde ud af en måde
at komme til Miami på.
242
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
Måske kan vi få
nogle pantere til at køre dig.
243
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
Du kan bo hos nogle af dem.
244
00:14:44,676 --> 00:14:49,014
Nej, nej. Der er for mange,
der kan stikke mig.
245
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Jeg har brug for en, jeg kan stole på,
og en bil, jeg kan gemme mig i.
246
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
Lad mig tænke over det.
Giv mig et par dage.
247
00:14:55,270 --> 00:14:56,772
Jeg har ikke et par dage. Én dag.
248
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
Hvordan går det med dem,
der mistede deres hjem?
249
00:15:01,401 --> 00:15:03,237
De camperer stadig på gaden.
250
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Hvorfor går I ikke ud
og skaffer nogle donationer?
251
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Lav en indsamling eller noget.
252
00:15:11,453 --> 00:15:12,913
På din måde eller partiets?
253
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Bare gør det, så godt du kan, Teressa.
254
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Jeg hører ingenting fra dem.
255
00:15:18,544 --> 00:15:20,921
Især ikke oppe fra Ceddy.
256
00:15:20,921 --> 00:15:23,632
Han prøver at overtage partiet,
nu da du er væk.
257
00:15:23,632 --> 00:15:25,676
Ring til Larry, hvis du får problemer.
258
00:15:25,676 --> 00:15:27,427
Så følger alle efter. Og jeg...
259
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Jeg...
260
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Jeg sender en besked til Big Bob.
261
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Hvorfor stirrer alle på os?
262
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Fordi vi sidder og snakker i en biograf.
263
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Hvor er Gwen?
264
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Måske kan hun hjælpe med at køre partiet.
265
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
Gwen er ikke soldat.
266
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Teressa, det er du.
267
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Det ved jeg.
Tænk, hvis hun knækkede en negl.
268
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
Vær nu sød.
269
00:16:00,669 --> 00:16:02,004
Jeg siger det bare.
270
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Hey, hvorfor har du sat dig bag mig?
271
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Halvdelen af sæderne er tomme.
272
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
Vær selv stille.
273
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Hvorfor sidder du bag mig?
274
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Det er et frit land.
Og jeg kan lide udsigten.
275
00:16:25,319 --> 00:16:27,863
Find et andet sted at sidde.
276
00:16:30,032 --> 00:16:31,366
Du kan jo prøve at tvinge mig.
277
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
- Huey, lad nu være.
- Det røvhul...
278
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
- Hvem tror du, du taler til?
- Stop. Bare...
279
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
- Jeg sagde, du skulle sidde et andet sted.
- Lad os smutte.
280
00:16:41,418 --> 00:16:43,629
Alle de her sæder er tomme,
og så sætter du lige bag mig.
281
00:16:43,629 --> 00:16:44,630
Flyt dig for fanden.
282
00:16:44,630 --> 00:16:47,049
{\an8}TO ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
283
00:16:58,393 --> 00:16:59,853
Slap af, broder.
284
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Lad ikke det lort gå dig på.
285
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Okay.
286
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
Kom, skat,
lad mig hjælpe dig med at slappe af.
287
00:17:16,328 --> 00:17:17,496
Hvad fanden kaldte du mig?
288
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Sluk for musikken.
289
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Sluk for musikken!
290
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Kan I høre den lyd?
291
00:17:38,350 --> 00:17:41,353
En høj tone. Kan I høre den?
292
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
Hvor er den? Jeg ved, den er her.
293
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Hvad laver han?
294
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Huey, hvad sker der?
295
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
Hey, broder.
296
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Huey, der er ikke noget.
297
00:19:02,935 --> 00:19:04,186
Det er avanceret.
298
00:19:04,186 --> 00:19:05,646
FBI.
299
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Alt det skøre lort, truslerne, bomberne.
300
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
Det har været FBI hele tiden.
301
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Du må holde dig stærk, broder.
302
00:19:16,156 --> 00:19:17,908
Få alle de her røvhuller
ud af min lejlighed.
303
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
- Huey.
- Nej! Alle sammen.
304
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
På nær dig og Gwen.
305
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
I hørte ham. Ud.
306
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
Hvad med de hvide fyre,
der er flyttet ind ved siden af?
307
00:19:29,586 --> 00:19:31,505
Det er bare et par hippier, Huey.
308
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
De er ikke fra FBI.
309
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
De var herovre og ryge pot
med drengene i sidste uge.
310
00:19:40,180 --> 00:19:41,557
Jeg ved, I røvhuller er der.
311
00:19:43,058 --> 00:19:44,268
Jeg ved, I kan høre mig.
312
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- I morgen bryder vi ind.
- Der kan man bare se.
313
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
- Jep.
- Vi flytter rundt på møblerne.
314
00:20:01,326 --> 00:20:02,703
Og tager nogle ting.
315
00:20:11,670 --> 00:20:13,213
{\an8}Vi er her
for at bede om en dommerkendelse
316
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
til at ransage hr. Steven Blauners bolig.
317
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
Ansøgningen er solid.
Du finder tre erklæringer. Min og...
318
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
Og to andre FBI-agenters.
319
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Som alle har en personlig interesse
i at ødelægge Panterne.
320
00:20:25,517 --> 00:20:28,520
Hvornår stopper denne
fascistiske politistats chikane?
321
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
Chikane?
322
00:20:29,980 --> 00:20:31,315
Vi leder efter en flygtning,
323
00:20:31,315 --> 00:20:34,651
der er eftersøgt for et mordforsøg
på en 17-årig pige.
324
00:20:34,651 --> 00:20:37,487
Med forlov, ærede dommer,
325
00:20:38,530 --> 00:20:42,618
FBI har "ledt efter" Huey Newton i årevis,
326
00:20:42,618 --> 00:20:45,954
begyndende med J. Edgar Hoover
og Richard Nixons krigserklæring.
327
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
COINTELPRO.
328
00:20:48,373 --> 00:20:53,003
De udspionerer, likviderer, miskrediterer
og lægger fælder for landets borgere.
329
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Det handler ikke om våben.
330
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
Det handler om, at deres sociale
programmer prøvede at hjælpe folk.
331
00:20:57,633 --> 00:21:00,010
Det her er alt det,
der er galt med vores land.
332
00:21:00,010 --> 00:21:02,596
Ærede dommer,
det der er tophemmelige dokumenter...
333
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Tretten ransagninger på otte måneder.
334
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
Ofte blev han og hans kæreste
vækket med pistoler mod panden.
335
00:21:08,227 --> 00:21:11,313
De bruger deres propagandamaskine
til at starte krige mellem rivaler.
336
00:21:11,313 --> 00:21:14,608
Det udløser voldelig modstand
inden for hans eget parti.
337
00:21:14,608 --> 00:21:17,361
Var De klar over, at de sågar fingerede
en ildkamp i hans opgang
338
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
for at lokke ham ud og blive skudt?
339
00:21:19,488 --> 00:21:21,698
De har ingen skam i livet. De er onde.
340
00:21:21,698 --> 00:21:25,369
Vi prøver at stoppe en samfundsfjende.
341
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
De så, at programmerne virkede,
og at der skete forandringer.
342
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
Hr. Clark,
fandt I nogen spor af hr. Newton,
343
00:21:30,624 --> 00:21:32,793
da I ransagede Schneiders bolig?
344
00:21:32,793 --> 00:21:35,629
- Nej, men det betyder ikke...
- Er der anden ny information,
345
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
der bakker anmodningen op?
346
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Anmodningen er grundig, ærede dommer.
347
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Det er jeg ikke enig i.
Anmodningen er afvist.
348
00:21:42,886 --> 00:21:45,973
- Forpulede bureaukrater.
- Ja. Nå, til helvede med dem.
349
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
Hør her, jeg har en trøstepræmie.
350
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Hvad er det?
351
00:21:55,649 --> 00:21:58,026
En invitation til
Candice Bergens fødselsdagsfest?
352
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Schneider kommer.
353
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
- Han tager ikke Newton med.
- Det er ikke pointen.
354
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
Pointen er,
at jeg har talt med statsanklageren.
355
00:22:04,867 --> 00:22:08,161
Han mener, at potten,
vi fandt ved den der fest,
356
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
er nok til en arrestordre.
357
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
- På Schneider?
- Sagen holder måske ikke vand.
358
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Det er lige meget. Vi klemmer ham,
ligesom din søster klemte min nosser.
359
00:22:15,544 --> 00:22:17,462
- Hun er god, ikke?
- Du er bedre.
360
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Vi ses.
361
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Forpulede Candice Bergen.
362
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Hvordan gik det?
363
00:22:44,281 --> 00:22:46,533
Jeg troede, vi havde talt om den sekvens?
364
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
Skulle vi ikke begynde
med generalen og så...
365
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Hvordan gik det med røvhullerne, Bert?
366
00:22:51,788 --> 00:22:53,874
Det gik fint. Det gik fint.
367
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Fik du pengene til filmen?
368
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Nej, lige der. Gå tre billeder tilbage.
369
00:23:00,130 --> 00:23:03,050
Jep. En, to, ja. Så det kommer ind lige...
370
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Kan du lade os
være alene et øjeblik?
371
00:23:04,426 --> 00:23:07,221
- Hvad laver du?
- Jamie, lad os for helvede være alene.
372
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
Jeg får alligevel ikke frokostbetaling.
Og jeg har ikke fået løn i tre uger.
373
00:23:22,653 --> 00:23:23,654
Hvad er der?
374
00:23:24,196 --> 00:23:27,157
Alle vores penge er bundet op i det her.
375
00:23:27,658 --> 00:23:30,202
Det ved jeg godt. Jeg kan miste mit hus.
376
00:23:30,202 --> 00:23:33,705
Folk er ikke blevet betalt.
Vi kan ikke optage nye ting.
377
00:23:34,540 --> 00:23:39,670
Du sagde, at det her var
vores vigtigste film nogensinde.
378
00:23:39,670 --> 00:23:41,547
Den her film vil afslutte en krig.
379
00:23:41,547 --> 00:23:45,133
Den vil redde tusindvis
af uskyldige menneskers liv.
380
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Kan du huske det?
381
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Hvad får dig til at tro,
jeg overhovedet har fået pengene?
382
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
Det kan jeg lugte.
383
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Jeg ved, hvad det betyder, når du træder
ind ad døren og undviger et spørgsmål.
384
00:23:55,185 --> 00:23:56,770
Det betyder,
at du er ude på et eller andet lort.
385
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Så hvis du har fået pengene, Bert,
skal hver en cent gå til den her film.
386
00:24:01,483 --> 00:24:03,360
Du kan ikke tage dem og bruge dem
387
00:24:03,360 --> 00:24:05,404
på det, jeg ved,
du har tænkt dig at bruge dem på.
388
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Det her er vores liv, Bert.
389
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Huey er min bedste ven.
390
00:24:20,419 --> 00:24:25,966
Vi mødte hinanden i en sandkasse, da vi
var fem, og det her er din loyalitet?
391
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Jeg vil ikke lade hans folk sulte
og sove på gaden.
392
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
Men hvad med dine folk?
393
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
Folkene derude, der arbejder for dig.
Som regner med dig.
394
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
Som kommer til
at blive arbejdsløse på grund af dig.
395
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
Jeg prøver bare at gøre det rette.
Og jeg ved ikke engang...
396
00:24:42,107 --> 00:24:43,317
Jeg ved ikke engang, hvad det er.
397
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
Det er, hvad livet går ud på. Livet består
af valg, dit pattebarn.
398
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Der går pludselig noget op for mig.
399
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
Du har aldrig været nødt til at vælge os.
400
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
For uanset hvilken vanvittig idé,
din pik fremtryllede,
401
00:24:55,037 --> 00:24:57,331
har jeg kraftedeme
altid været her for dig.
402
00:24:57,331 --> 00:25:00,542
Så når du nu er nødt til at vælge,
har du fandeme at vælge os.
403
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Bert, hvad fanden har du gang i?
404
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
Jeg har en familie.
De betragter dig som deres onkel.
405
00:25:09,676 --> 00:25:11,136
Roz er ved at gå fra mig.
406
00:25:11,136 --> 00:25:13,430
Det her er sgu vores firma.
Du gør det ikke.
407
00:25:16,183 --> 00:25:17,226
Sig dog noget!
408
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
Rend mig.
409
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Er du okay?
410
00:25:51,969 --> 00:25:54,054
Mit hoved...
Mit hoved drejer rundt.
411
00:25:59,351 --> 00:26:05,274
Tja... Måske kan jeg berolige dig lidt.
412
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
Om 36 timer
flyver Columbias fly os til Miami.
413
00:26:09,736 --> 00:26:12,865
- Og hvad så derefter?
- Artie sejler en ny båd ned fra Rye.
414
00:26:13,532 --> 00:26:14,700
En 40-fods yacht.
415
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
Og derfra er det bare
en kort tur til Cuba.
416
00:26:19,246 --> 00:26:20,247
Det lyder godt.
417
00:26:21,081 --> 00:26:22,165
Ja.
418
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
Noget andet er, at jeg måske har fundet...
419
00:26:30,924 --> 00:26:32,885
En bedre afskedsgave til dig.
420
00:26:36,847 --> 00:26:40,100
UDBETAL TIL HUEY P. NEWTON
75.000 DOLLAR
421
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
Det kan du ikke gøre. Det er din Oscar.
422
00:26:45,647 --> 00:26:48,025
Det er din billet tilbage i branchen.
423
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
Hold nu op. Den film er vigtig, Bert.
424
00:26:54,740 --> 00:26:56,241
Den film betyder alt for mig.
425
00:27:02,289 --> 00:27:03,290
Tak.
426
00:27:03,290 --> 00:27:04,374
Ja.
427
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Jeg ville have hentet dig.
428
00:27:14,092 --> 00:27:15,302
Du ligner lort.
429
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Jeg har det fint. Jeg er bare...
430
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Jeg har bare brug for noget søvn.
431
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Jeg har...
432
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
For satan. Det kan holde os kørende.
433
00:27:37,533 --> 00:27:39,201
Har du styr på tingene oppe nordpå?
434
00:27:39,826 --> 00:27:44,039
Jeg gjorde, som du sagde, og pressede
Larry. Det virker stadig ikke.
435
00:27:44,039 --> 00:27:47,251
Hvordan har Gwen det?
436
00:27:48,043 --> 00:27:50,671
FBI har skygget hende,
siden hun kom tilbage.
437
00:27:50,671 --> 00:27:53,173
Jeg sagde, hun ikke skulle ringe til dig,
før tingene var faldet til ro.
438
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
- Hvis jeg var der...
- Det kan du ikke være.
439
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
- Eller hvis Bobby var der.
- Jeg finder ud af det.
440
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Se nu bare at komme til Cuba.
Så finder vi ud af det derfra.
441
00:28:02,683 --> 00:28:03,809
Gør vi?
442
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
Hvad vil der være tilbage at finde ud af?
443
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Pis. Se det rod, jeg efterlader.
444
00:28:11,358 --> 00:28:15,529
Du kæmper bare videre et andet sted fra.
445
00:28:15,529 --> 00:28:17,322
Det føles, som om jeg giver op.
446
00:28:17,322 --> 00:28:18,699
Pis med dig.
447
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Du har forandret verden.
448
00:28:24,705 --> 00:28:30,460
En hel generation kender
Black Power på grund af dig.
449
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Det er ikke forbi.
Det er bare endnu en kamp.
450
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Tag til Cuba, start revolutionen
451
00:28:39,386 --> 00:28:42,931
og kom tilbage, når tiden er inde.
452
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Er det ikke utroligt?
453
00:28:57,404 --> 00:28:59,323
- Vi tager af sted i morgen.
- Ja.
454
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
Columbias fly er klar.
Jeg har tjekket denne gang.
455
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
Hvor sneg du dig hen i går aftes?
456
00:29:05,454 --> 00:29:07,539
Jeg skulle bare
aflevere checken til Teressa.
457
00:29:07,539 --> 00:29:10,375
Jaså? Var den det eneste,
du afleverede?
458
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
Hold dog op.
459
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Hallo?
460
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Øjeblik.
461
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
- Hvem er det?
- I tror, det er løgn.
462
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
- Hvem er det?
- Det er Tajo.
463
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Telefonen står der.
464
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Ja?
465
00:29:38,403 --> 00:29:40,739
Hej. Jeg har hørt, I har ledt efter mig.
466
00:29:40,739 --> 00:29:43,200
Du forsvandt bare. Hvor er mine penge?
467
00:29:43,200 --> 00:29:45,327
Jeg har haft travlt med arbejde. Okay?
468
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Okay, så giv mig mine penge tilbage.
469
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Jeg har en flok fagforeningsfolk,
der kan brække knogler.
470
00:29:49,998 --> 00:29:51,959
Nej, nej, vi kører.
471
00:29:51,959 --> 00:29:53,752
Jeg var en hurtig tur i Panama.
472
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
Jeg troede, det ville gå stærkt,
men så ramte orkanen Alberta.
473
00:29:56,630 --> 00:30:00,425
Jeg kunne ikke flyve,
fordi flyveledelsen var nede,
474
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
men nu er jeg tilbage. Vi er klar.
475
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Han er så fuld af lort.
476
00:30:05,347 --> 00:30:08,183
Jeg kan sgu godt høre dig.
Jeg er ikke fuld af lort.
477
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Hør her, jeg arbejder på Paramount.
478
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Hvad med at mødes på Canter's,
og så tager du pakken med?
479
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Tag pakken med.
480
00:30:19,319 --> 00:30:22,865
Kl. 17.
Og du skal ikke snyde mig.
481
00:30:22,865 --> 00:30:23,949
Vi kører.
482
00:30:23,949 --> 00:30:26,535
Vi kører så hårdt nu.
483
00:30:30,122 --> 00:30:31,498
Du tror da ikke på ham, vel?
484
00:30:32,416 --> 00:30:33,417
Fandeme nej.
485
00:30:34,168 --> 00:30:38,797
Steve, tag dig af cubaneren
og få vores 25.000 tilbage.
486
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
Kom nu, Steve. Vi har brug for pengene.
487
00:30:44,511 --> 00:30:46,263
- Mig?
- Steve, bare rolig.
488
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Jeg sender et par LA-soldater
derned til at passe på dig.
489
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Ja, tag du til Canter's,
og så mødes vi til Candys fest
490
00:30:51,727 --> 00:30:54,897
og får Huey af sted til lufthavnen.
Du kan godt klare det.
491
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Steve hopper sgu
på tungen for Bert.
492
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
Hvordan går det, Gwen?
493
00:31:13,040 --> 00:31:14,750
For satan, at skulle over Bay Bridge...
494
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
Nå, men...
495
00:31:23,050 --> 00:31:24,259
Hej, hvad så?
496
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Ikke sandt?
497
00:31:28,222 --> 00:31:31,558
Ved I ikke, at man rejser sig,
når en løjtnant kommer ind i lokalet?
498
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
Kom nu, Ceddy, rejs dig op.
499
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
Kan I se en løjtnant?
500
00:31:39,900 --> 00:31:43,570
Jeg kan ikke.
Jeg kan kun se en dominerende kælling,
501
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
der tror, hun kan bestemme her,
nu hvor Huey er væk.
502
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Helt sikkert.
503
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
Næ, se engang. Big Bob.
504
00:31:52,663 --> 00:31:55,207
Du ved godt, at jeg er
gode venner med chefen, ikke?
505
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Ring...
506
00:32:05,008 --> 00:32:07,469
- For satan.
- De smadrede ham.
507
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Kan du se en løjtnant nu, røvhul?
508
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Næste!
509
00:32:38,083 --> 00:32:40,252
- Hvad skulle det være?
- Bare sort kaffe.
510
00:32:40,752 --> 00:32:44,131
Nej, vent. Ved du, hvad jeg ville elske?
511
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Blåbærblintzes.
512
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
- Godt valg.
- Tak.
513
00:33:02,149 --> 00:33:03,150
Hej.
514
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Tajo.
515
00:33:07,905 --> 00:33:08,906
Hvor har du været?
516
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Hej, Candice.
517
00:33:15,662 --> 00:33:16,663
Bert! Bert.
518
00:33:17,164 --> 00:33:19,666
- Jeg har prøvet at ringe til dig overalt.
- Har du talt med ham?
519
00:33:19,666 --> 00:33:22,377
FBI er her.
De har en arrestordre. De anholder dig.
520
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Nej, nej, lad være med at vende dig om.
521
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
- Hvad? Samarbejder Tajo med FBI?
- Det er værre endnu.
522
00:33:28,258 --> 00:33:30,010
Han samarbejder med mafiaen.
Huey skal nakkes.
523
00:33:32,262 --> 00:33:34,181
Du godeste. Steve.
524
00:33:35,516 --> 00:33:37,309
Vi har ledt efter dig i hele byen.
525
00:33:37,309 --> 00:33:39,311
Tid er penge. Jeg må af sted.
526
00:33:39,311 --> 00:33:41,271
- Hvor er pakken?
- Nå, er tid nu pludselig penge?
527
00:33:41,271 --> 00:33:43,732
- Ja.
- Hvorfor har du så travlt? Spis noget.
528
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
Nej, nej. Pakken.
529
00:33:45,901 --> 00:33:48,612
Tajo, lad mig være ærlig.
Jeg hader at spise alene.
530
00:33:48,612 --> 00:33:52,491
Så du må hellere bestille noget.
Ellers ankommer pakken
531
00:33:52,491 --> 00:33:54,201
om meget lang tid.
532
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Det ligner sgu da ikke Huey Newton.
533
00:34:01,124 --> 00:34:03,502
Der er noget galt.
Det føles som en fælde.
534
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Ring til Canter's og få Steve ud derfra.
535
00:34:06,755 --> 00:34:08,549
Giv den her til Candy
og sig undskyld fra mig.
536
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Tak.
537
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
- Undskyld mig.
- Vent.
538
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Pis. Lort!
539
00:34:21,687 --> 00:34:23,438
Kom nu, kom nu. Læg på.
540
00:34:27,985 --> 00:34:31,362
Kan jeg virkelig have midterskilning
og lange flipper
541
00:34:31,362 --> 00:34:33,156
ligesom Olivia Newton-John?
542
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
Tak, Margaret.
543
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
- Pænt navn.
- Synes du virkelig?
544
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Hvordan er tungen?
545
00:34:39,371 --> 00:34:42,373
Jeg er kun interesseret i pakken.
546
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Hvad er det?
547
00:34:47,545 --> 00:34:52,134
En kasse? En menneske? Et dyr?
548
00:34:53,342 --> 00:34:55,637
For jeg fragter ikke truede dyrearter.
549
00:34:55,637 --> 00:34:56,722
Ved du hvad?
550
00:34:58,182 --> 00:35:01,393
Det er en truet dyreart.
Opgaven er aflyst, Tajo.
551
00:35:01,393 --> 00:35:05,689
Giv os pengene tilbage,
eller vi tager flyet i pant.
552
00:35:08,734 --> 00:35:11,570
Den her truede dyreart...
553
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Sí.
554
00:35:12,654 --> 00:35:15,824
...skulle vel aldrig være en sort panter?
555
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}Happy birthday to you
556
00:35:29,963 --> 00:35:34,927
For det er en særlig fragt,
der kræver særlig håndtering.
557
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
Og det bliver 25.000 mere oveni.
558
00:35:37,179 --> 00:35:40,432
Vil du nu have flere penge?
Knep en bjørn i stedet.
559
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Giv os vores penge lige nu...
560
00:35:42,726 --> 00:35:44,478
- Ingen penge tilbage, røvhul.
- ...din lille forpulede tyv...
561
00:35:44,478 --> 00:35:46,688
Ved du hvad? Jeg håber,
du har nydt at arbejde i den her by,
562
00:35:46,688 --> 00:35:48,148
for nu er du fandeme færdig.
563
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
- Jeg skal gøre det til min livs...
- Sæt dig ned, sæt dig ned.
564
00:36:06,583 --> 00:36:09,920
Pistol! Han har en pistol!
565
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Tekster af
Simon Boertmann Brüel