1 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Nějaký problém, strážníku? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Vystupte si. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Řidičský průkaz. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 „Peter Thomas Simon“. Čelem k autu. 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Pomalu se otočte. 6 00:01:25,752 --> 00:01:30,299 Jel jsem rychle, protože se vracím domů na jih kvůli práci. 7 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 Ten negr má zbraň. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Bohužel vám musím dát mastnou pokutu. 9 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Děkuju. 10 00:02:06,168 --> 00:02:08,461 Něco mi říká, že to Peter Simon nezaplatí. 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Co budeme dělat? 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,924 Tajo zdrhnul s penězma. 13 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 Kašli na něj. Někoho najdeme. 14 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 Než někoho najdeme, 15 00:02:15,969 --> 00:02:18,180 může se někde vykecávat. Udat mě. 16 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 - Huey, ani tě nezná. - V to doufáš. 17 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 Jistotu budeme mít, až umřu. 18 00:02:24,686 --> 00:02:26,647 Probereme to někde jinde. 19 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 A kde asi? 20 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Neříkej... 21 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Roz? 22 00:02:34,738 --> 00:02:36,114 U všech svatých... 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Co radši u všech nesvatých? 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Skončíš v pekle, prdelko. Brouku. 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Ne. Botičky si nech. 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 - Čau, Roz. - Kurva. 27 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 - Ne, tady nebude. Musí pryč. - Bude tady. 28 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 - Máme menší zádrhel. - Jsem moc vděčnej 29 00:02:52,422 --> 00:02:55,050 a co nejdřív vypadnu. 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,261 Slibuju. Lidi na tom dělaj. 31 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 Huey, jsi to ty? Ty ses vrátil. Jak bylo na Kubě? 32 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Ahoj, mrňousku. 33 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Ještě jsem tam nebyl, ale co nevidět. 34 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 A jak se máš ty? 35 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 - Vím, že chci... - Vyspíš se v kinosálu. 36 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Jestli do 48 hodin nevypadne, osobně zavolám FBI. 37 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 Neohrozím kvůli vám děcko. 38 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Ráno má produkce další schůzku. 39 00:03:23,662 --> 00:03:24,663 Hned je mi líp. 40 00:04:12,753 --> 00:04:16,464 OPERACE VELKÝ DOUTNÍK 41 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}NA ZÁKLADĚ ČLÁNKU JOSHUAHA BEARMANA 42 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 Vyrazte a sežeňte mi další letadlo. 43 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Já to vidím tak, že to, že Tajo zdrhnul, bylo znamení. 44 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 Jsi Vodnář, Huey. Vodonoš. 45 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 Vzduchem jsme ho posílat neměli. To byla chyba. 46 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 Chyba. Promiň. 47 00:04:50,791 --> 00:04:52,251 Sklapni, Hoppy. 48 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Hele, skočím pro drinky, jo? 49 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 - Artie, máš pořád v Miami loď? - Jo, v suchém doku. 50 00:05:00,300 --> 00:05:03,095 Ale na oceánskou plavbu není stavěná. 51 00:05:03,095 --> 00:05:04,096 Tak ji uprav. 52 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 Radar. Sonar. Vraz tam třeba motor z Chevyho. 53 00:05:06,849 --> 00:05:08,350 Kde na to vezmeme? 54 00:05:08,350 --> 00:05:11,436 Poslední hotovost jsme utratili za dráhu a Kubánce. 55 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Nemluvě o tom, 56 00:05:12,729 --> 00:05:15,107 že potřebujeme sto táců na Hearts and Minds. 57 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 - Na to jsi zapomněl? - Artie, ještě večer odletíš do Miami. 58 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 Nachystáš loď a my pak vymyslíme, 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 - jak tam dostat Hueyho. - Šťastnou cestu. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Kurva! Nechci kazit zábavu... 61 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 - Pozdě, sráči. - ...ale máme návštěvu. 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 - Federálové? - Jo. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Sakra. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Jak nás našli? Tady máme bejt v bezpečí. 65 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 Asi někoho sledovali. Nebo je sem někdo poslal. 66 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 - Doufám, že ne Roz. - Je magor, ale je s náma. 67 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 - Co teď? - Zůstat tady nemůžeme. 68 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Musím minimálně za Teressou. 69 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 Jede vlakem z Oaklandu. Musím se o svoje lidi starat. 70 00:05:56,398 --> 00:05:59,484 - Je tady zadní východ, ne? - Jo. 71 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Poslouchejte, vypadneme současně a rozdělíme se. 72 00:06:02,404 --> 00:06:04,072 Různá auta, různé směry. 73 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 Počkám, až se na někoho pověsí. 74 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 Co když na to neskočí? 75 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 Do basy se nevrátím. Už jsem tam strávil zbytečně moc času. 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Tak jo. 77 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 O TŘI ROKY DŘÍVE 78 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Od rozpadu strany je to každý měsíc něco. 79 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 Kde se to všechno bere? 80 00:06:23,383 --> 00:06:25,302 Nevím, ale je toho čím dál víc. 81 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 Minulý týden vyšly omalovánky. Prý jsme je rozdávali dětem. 82 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 Byl tam obrázek mláďat pantera, jak odprásknou prasata. 83 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Ne. To bysme nikdy neudělali. 84 00:06:36,605 --> 00:06:38,023 Je to propaganda. 85 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Nejspíš lidi od Eldridge. 86 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Strana je roztříštěná. Bratři zabíjej bratry. 87 00:06:43,695 --> 00:06:45,739 Všechno se to sype na mě. 88 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Nemáš teď toho bělouše? 89 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Proto jsi nechodil? 90 00:06:49,701 --> 00:06:51,495 Jde mi tady o život, Huey. 91 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 To já vím, Bobby. 92 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 A denně dřu na tom, abych tě dostal ven. 93 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 Z tohohle místa mi běhá mráz po zádech. 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 Prostě jsem nemohl, promiň. 95 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Ale teď jsi tady. 96 00:07:20,649 --> 00:07:24,278 Všimnul sis, jak už neměříme čas na dny a týdny? 97 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 Teď ho měříme na soudy. 98 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Lidi přicházejí, odcházejí. Zatčení, slyšení. 99 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Pohřby. 100 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Jinak to už asi nebude. 101 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 Budou šťastní, až když nás všechny zavřou nebo odprásknou. 102 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 No tak, dýchej. Uklidni se. Pověz mi, co se děje. 103 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Venku jsou federálové. 104 00:08:02,191 --> 00:08:04,151 Musím vypadnout z LA. 105 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 Jo, souhlasím. 106 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Kdy zařídí Artie tu loď? 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 Už je na cestě do Miami. Plán je v plném proudu. 108 00:08:13,952 --> 00:08:15,037 Na Kubu se dostaneš. 109 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 Dobře, hned zavoláme zpátky. 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Berte, to byl Artie. 111 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Máme po plánu. 112 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ...zasáhl floridské pobřeží... 113 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 - Jedna je Artieho. - ...a zničil vše v dráze. 114 00:08:27,758 --> 00:08:29,968 - Záběry ze South Beach... - Sakra. 115 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 - ...lodí vyplavených... - Co teď? 116 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Něco vymyslíme. - Jsou tu federálové. 117 00:08:34,431 --> 00:08:36,475 Dovnitř nepůjdou. Nemají povolení. 118 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Copak ho potřebujou? 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 Myslí si, že chystáme film. Nemají důvod. 120 00:08:40,854 --> 00:08:44,441 Kunstler má lidi u soudu. Dali by nám vědět. 121 00:08:45,734 --> 00:08:47,110 Nedostanou tě. 122 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Víš, čeho jsou schopný. 123 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Díky, že jste přišli. 124 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}O TŘI ROKY DŘÍVE 125 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 {\an8}Pro tohle jsme totiž dřeli. 126 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 A patří nám, jasné? 127 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Tak vás vítám v Bezplatné lékařské klinice Bobbyho Seala. 128 00:09:06,797 --> 00:09:08,966 - Dočkali jsme se, bratře. - To teda. 129 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Páni, nájem tady musí bejt nebetyčnej. 130 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Jo, skoro až k Měsíci. 131 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 A víš, kdo je na Měsíci. 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Stojí to za to, bratře. Lidi si to zaslouží. 133 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Jsem rád, že jsem venku a že to vidím. 134 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Tímto prohlašuju kliniku za otevřenou. 135 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Co to bylo? 136 00:09:56,930 --> 00:10:01,268 Výbuch otřásl náborovým centrem mládeže radikální Strany černých panterů. 137 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Podle policie šlo o menší trubkovou bombu. 138 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 Houby náborový centrum. 139 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Víš, kdo řídí média. 140 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Neměli jsme s Eldridgem mír? 141 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Měli. Dostal newyorskou pobočku. New Jersey. 142 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 Co ode mě ještě chtěj? 143 00:10:15,699 --> 00:10:17,284 Pořád dostáváme výhrůžky? 144 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Občas ani nemá cenu zvedat telefon. 145 00:10:19,369 --> 00:10:22,998 Ústřední výbor dostal dopis od bývalýho kámoše z basy. 146 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Psal, že mě pustili dřív, protože jsem slíbil dělat informátora. 147 00:10:26,585 --> 00:10:28,921 To přece nemůžou brát vážně. 148 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Jenže vzali, Bobby. 149 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Každej, kdo tě zná, ví, že to je lež. 150 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Právě o tom mluvím. Soupeřící frakce. Někdo blízkej. 151 00:10:35,677 --> 00:10:38,263 Netuším, odkud kudla do zad přijde příště. 152 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Když jdu po ulici, může mě sejmout kdokoliv. 153 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 Nevím, kdy se to stane, ale stane se to. Cítím to. 154 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 Smrt... hned za dalším rohem. 155 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 {\an8}Berte, jestli ukrýváš uprchlíka, 156 00:10:59,076 --> 00:11:02,871 {\an8}FBI si tě podá. Myslíš, že éra černých listin byla zlá? 157 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Pro nás ne. 158 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 Bože můj. Už mám dost toho, jak se pořád vracíš k blbostem starým 30 let. 159 00:11:09,127 --> 00:11:11,255 Když to vedl táta, zradil přátele. 160 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Chránil rodinu! Víš, co je rodina? 161 00:11:14,383 --> 00:11:17,886 - Jako Judy, od který jsi utek za jinou. - Stane. 162 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 Mám o tebe starost. Ten stres ti nedělá dobře. 163 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 - Proč jsi tady? - Nechci tě ztratit. 164 00:11:23,559 --> 00:11:24,810 - Jsi můj bratr... - Promiň. 165 00:11:24,810 --> 00:11:26,186 ...a ne jen šéf studia. 166 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Proč jsi kurva tady? 167 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Hearts and Minds. 168 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Jo, kde kurva je? 169 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Potřebuju ještě sto táců. 170 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 - Zkus to u Jagušáků. - To vážně ne. 171 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 - Nemůžeš být vybíravý. - Byli kreténi už jako děti 172 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 a jsou doteď. Nosej ty stupidní jachtařský boty. 173 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 V životě ani na lodi nebyli. 174 00:11:46,540 --> 00:11:49,334 Dneska mají jachty. Tak si vezmi peníze od nich. 175 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 - Fajn. - Výborně. 176 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Jen si půjčím tryskáč studia. 177 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 - Co? - Máme dotáčky v Miami. 178 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Slyšels, že jsem švorc. 179 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Kretén zasranej. 180 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}Jde o boj za svědomí národa. 181 00:12:09,146 --> 00:12:10,397 Zní to politicky. 182 00:12:10,981 --> 00:12:13,025 Ale ne, to ne. Je to akčňák. 183 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Válečný film. Přestřelky. Výbuchy. Boj v džungli. 184 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 A stačí jen 200 a všichni budete uvedeni jako producenti. 185 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Možná. Ale zvládnete to za sto. Je to doku. 186 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 Je to dokument. 187 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Dobře. Hele, nemáte někdo loď? 188 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Dvě. 189 00:12:41,261 --> 00:12:43,472 Jednu si půjčím. 190 00:12:43,472 --> 00:12:44,890 Pardon, hned se vrátím. 191 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 - Už dost. - Paula Feinbergová? 192 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 - Ahoj. - Berte. 193 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Zdálo se mi, že tě vidím. 194 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Sluší ti to. Candice má dobré oko. 195 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 No jo. Už spolu nejsme. 196 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 - To mě mrzí. - Je to jen dočasně. 197 00:13:00,781 --> 00:13:02,157 Zítra slaví narozeniny. 198 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Přijdu. 199 00:13:04,910 --> 00:13:05,911 Znáš Otise? 200 00:13:05,911 --> 00:13:08,205 Otis Williams, ovšem. 201 00:13:08,205 --> 00:13:09,873 - Kámo. - Temptations miluju. 202 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 - Hele, to rád slyším. - Jo? 203 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Můžu si na chviličku Paulu půjčit? 204 00:13:14,211 --> 00:13:16,046 - Nezdržím ji dlouho. - Klidně. 205 00:13:16,046 --> 00:13:17,506 - Budu u stolu. - Dobře. 206 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Měj se. 207 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Hele, neznáš kubánského pašeráka, co si říká Tajo? 208 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 Jo. Když jsem ho viděla minule, 209 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 vytáhl mě z průšvihu a vzal Billyho Prestona na Catalinu. 210 00:13:30,018 --> 00:13:31,812 Musel přistát mezi bizony. 211 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 Mě oholil o 25 táců. 212 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 Mám strach, že bude žvanit před někým s odznakem. 213 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Asi vím, koho se to týká. 214 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 Tajo je teď v prachu. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,245 Jako občas každý, kdo létá v prášku. 216 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Ale vždy se nakonec objeví. 217 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 Minimálně když potřebuje prachy. 218 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Musím mít jistotu. 219 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Dám ti podíl z Hearts and Minds. 220 00:13:57,129 --> 00:13:58,797 Ten film nikdy nevyjde. 221 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 Cože? 222 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Udělej to pro revoluci. 223 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 To je taky mrtvej projekt. 224 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 Tak pro mě. 225 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 Jasně. Uvidíme se zítra u Candy. 226 00:14:13,187 --> 00:14:15,731 Zjistím, jestli nezazpíval federálům. 227 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 Jsi hvězda. Tak zítra. 228 00:14:17,983 --> 00:14:19,067 - Musím jít. - Jo. 229 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Zase tenhle film? 230 00:14:29,119 --> 00:14:31,038 Viděls ho už stokrát. 231 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 Je to John Shaft. Ještě ho stokrát uvidím. 232 00:14:35,042 --> 00:14:37,252 Nejsi tady jako filmová kritička. 233 00:14:37,252 --> 00:14:39,505 Musím vymyslet, jak do Miami. 234 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 Třeba by tě mohlo pár panterů vzít autem. 235 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 Přespíš u něčí rodiny. 236 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 Ne. Je to spousta lidí, co by mě mohli prásknout. 237 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Potřebuju důvěryhodného člověka a auto, ve kterém se schovám. 238 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 Zamyslím se. Dej mi pár dní. 239 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Tolik nemám. Jeden den. 240 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 Co ti lidi, co přišli o domovy? 241 00:15:01,401 --> 00:15:03,237 Pořád jsou na ulici. 242 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Nemůžete zařídit nějakou charitu? 243 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Udělat sbírku, něco. 244 00:15:11,453 --> 00:15:12,913 Po tvém, nebo po stranicku? 245 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Prostě udělej, co půjde. 246 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Zazdívají mě. 247 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 Hlavně Ceddy. 248 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Co jsi pryč, snaží se stranu ovládnout. 249 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 Kdyby něco, zavolej Larrymu. 250 00:15:25,676 --> 00:15:27,427 Všichni sklapnou paty. A já... 251 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 Já... 252 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Pošlu vzkaz Velkýmu Bobovi. 253 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Proč na nás civěj? 254 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Protože se bavíme v kině. 255 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Kde je Gwen? 256 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Se stranou by ti mohla pomoct ona. 257 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Gwen není voják. 258 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Teresso, ty jo. 259 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Jasně. Aby si nezlomila nehet. 260 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 No tak, buď hodná. 261 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 Já jen tak. 262 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Hele... Proč sis sednul hned za mě? 263 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Půlka míst je volná. 264 00:16:13,974 --> 00:16:15,309 Prosím vás. 265 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Proč sis sednul za mě? 266 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Je to svobodná země. A je odsud dobrej výhled. 267 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Hele, běž si sednout někam jinam. 268 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 Donuť mě. 269 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 - Ne, Huey. Teď ne. Huey! - Tenhle sráč... 270 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 - Otvíráš si hubu? - Přestaň. 271 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 - Říkal jsem, ať si přesedneš. - Pojď. 272 00:16:41,418 --> 00:16:43,629 Takovejch míst a ty si sedneš za mě. 273 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 Uhni, sakra. 274 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}O DVA ROKY DŘÍVE OAKLAND 275 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Jen klídek, bratře. 276 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Nenech se tím rozhodit. 277 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Jasně. 278 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 Pojď, brouku. Odvaž se se mnou. 279 00:17:16,328 --> 00:17:17,496 Jak jsi mi to řekla? 280 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Vypněte tu hudbu. 281 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Vypněte tu hudbu! 282 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Slyšíte ten zvuk? 283 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Vysoký tón. Slyšíš to? 284 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Kde je? Vím, že tady je. 285 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Co to dělá? 286 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Huey, co je? 287 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 No tak, bratře. 288 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Huey, nic tam není. 289 00:19:02,935 --> 00:19:04,186 Složitá technika. 290 00:19:04,186 --> 00:19:05,646 Federálové. 291 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Všechny ty šílenosti, výhrůžky, výbuchy. 292 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 Celou dobu to byli federálové. 293 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Zůstaň silný, bratře. 294 00:19:16,156 --> 00:19:17,908 Vyhoď ty sráče z mýho bejváku. 295 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 - Huey. - Ne! Všechny. 296 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Kromě tebe a Gwen. 297 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Slyšeli jste ho. Ven. 298 00:19:27,668 --> 00:19:29,586 Co ty běloši, co se nastěhovali vedle? 299 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 To je jen pár hipíků, Huey. 300 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 Federálové to nejsou. 301 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 Minulej tejden tady hulili trávu s náma. 302 00:19:40,180 --> 00:19:41,557 Vím, že tam jste, vy sráči. 303 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 Vím, že mě slyšíte. 304 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 - Zítra tam vlezeme. - Super. 305 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 - Jo. - Posuneme nábytek. 306 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Něco vezmeme. 307 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 {\an8}Probíráme povolení 308 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 k domovní prohlídce u pana Stevena Blaunera. 309 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Žádost je neprůstřelná. Obsahuje tři přísežná prohlášení, moje a... 310 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 A dvou dalších agentů FBI. 311 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Všichni mají osobní zájem zničit pantery. 312 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 Kdy skončí to obtěžování fašistickým policejním státem? 313 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 Obtěžování? 314 00:20:29,980 --> 00:20:34,651 Stíháme uprchlíka hledaného za pokus o vraždu 17leté dívky. 315 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Vaše Ctihodnosti, pokud smím, 316 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 FBI „stíhá“ Hueyho Newtona už celá léta. 317 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 J. Edgar Hoover a Richard Nixon mu vyhlásili válku. 318 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 COINTELPRO. 319 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 Špehování občanů, vraždy, diskreditace a očerňování lidí. 320 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Nešlo o zbraně. 321 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 Šlo o sociální programy, které chtěly pomáhat lidem. 322 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 To je všechno, co je v naší zemi špatně. 323 00:21:00,010 --> 00:21:02,596 Ctihodnosti, to jsou přísně tajné dokumenty... 324 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Třináct zátahů během osmi měsíců. 325 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Opakovaně ho i s přítelkyní budili. 326 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 Propagandistickou mašinérií vyvolávali války s rivaly. 327 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 Podněcovali násilnou opozici uvnitř jeho strany. 328 00:21:14,608 --> 00:21:17,361 Víte, že dokonce na chodbě sehráli přestřelku, 329 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 aby ho do ní vlákali? 330 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 Neznají stud. Jsou zákeřní. 331 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 Snažíme se zastavit nepřítele státu. 332 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 Viděli, že programy fungují a přinášejí změnu. 333 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 Pane Clarku, našel jste stopy po panu Newtonovi, 334 00:21:30,624 --> 00:21:32,793 když jste prohledal Schneiderův dům? 335 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 - Ne, ale to neznamená... - Máte jiné nové informace 336 00:21:35,629 --> 00:21:37,172 pro tuto žádost? 337 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Žádost je solidní, Ctihodnosti. 338 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Bohužel nesouhlasím. Příkaz nevydám. 339 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 - Zasraný byrokrati. - K čertu s nima. 340 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Hele, asi jsem ti zařídil cenu útěchy. 341 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Co je to? 342 00:21:55,649 --> 00:21:58,026 Pozvánka na narozeniny Candice Bergenový? 343 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Bude tam Schneider. 344 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 - Newtona nepřivede. - Jo, o to nejde. 345 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 Jde o to, že už jsem mluvil s prokurátorem. 346 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 Myslí si, že ta tráva, co jsme zabavili těm děckám, 347 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 bude stačit na zatykač. 348 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 - Na Schneidera? - Asi to vyšumí. 349 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 To je fuk. Zmáčkneme ho jako tvoje ségra moje koule. 350 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 - Je dobrá, co? - Ty seš lepší. 351 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 Tak zatím. 352 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Zasraná Candice Bergenová. 353 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Tak jak? 354 00:22:44,281 --> 00:22:46,533 Neprobírali jsme tuhle scénu už? 355 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Nechtěli jsme začít na generálovi a... 356 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Jak to dopadlo s Jagušákama, Berte? 357 00:22:51,788 --> 00:22:53,874 V pohodě. 358 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Získals peníze na film? 359 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Ne, tady. Tři dozadu. Můžeš tři snímky dozadu? 360 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Jo. Raz, dva, jo... Aby to bylo hned... 361 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Necháš nás o samotě? 362 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 - Co blbneš? - Jamie, nech nás sakra o samotě. 363 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 Stejně už přetahuju. A tři týdny jsem nedostala zaplaceno. 364 00:23:22,653 --> 00:23:23,654 Co? 365 00:23:24,196 --> 00:23:27,157 Všechny naše peníze teď visí v tomhle. 366 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 Já vím. V sázce je můj dům. 367 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 Lidi nedostávají zaplaceno. Nemůžeme točit nic nového. 368 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 Říkals, že tohle je nejdůležitější film dneška. 369 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 Že ukončí válku. 370 00:23:41,547 --> 00:23:45,133 Že zachrání tisíce nevinných před smrtí. 371 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Pamatuješ si to? 372 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Proč myslíš, že jsem ty peníze dostal? 373 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 Poznám to na tobě. 374 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Jo, vím totiž, co to znamená, když se vyhýbáš otázkám. 375 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 Že máš něco za lubem. 376 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Takže jestli máš peníze, Berte, každičký cent musí jít do tohohle filmu. 377 00:24:01,483 --> 00:24:03,360 Nemůžeš je vzít a použít na to, 378 00:24:03,360 --> 00:24:05,404 na co je určitě použít chceš. 379 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Jsou to naše životy, Berte. 380 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Huey je můj nejlepší přítel. 381 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Poznali jsme se na pískovišti, když nám bylo pět, a tohle je tvoje loajalita? 382 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Nenechám jeho lidi hladovět, spát na ulicích. 383 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 Ale co tvoji lidi? 384 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 Lidi, co pro tebe pracujou. Závisej na tobě. 385 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 Kvůli tobě budou bez práce. 386 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 Jen chci udělat správnou věc. A už ani... 387 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 Ani nevím, co to je. 388 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 Takovej je život. Rozhodování, ty fracku. 389 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Víš, co si teď uvědomuju? 390 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 Nikdy ses nemusel rozhodovat o nás. 391 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 Ať jsi přišel s jakoukoliv píčovinou, 392 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 vždycky jsem stál při tobě. 393 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 Takže když si teď musíš vybrat, koukej si vybrat nás. 394 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Berte, co to kurva děláš? 395 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 Mám rodinu. Berou tě jako strejdu. 396 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 Roz mě chce opustit. 397 00:25:11,136 --> 00:25:13,430 Kurva, je to naše firma. Nedělej to. 398 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Řekni něco! 399 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 Běž do hajzlu. 400 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Dobrý? 401 00:25:51,969 --> 00:25:54,054 Motá se mi hlava. 402 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 No... 403 00:26:01,937 --> 00:26:05,274 Třeba ti můžu trochu ulevit. 404 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 Za 36 hodin odletíme tryskáčem Columbie do Miami. 405 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 - A co pak? - Artie připluje novou lodí z Rye. 406 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Dvanáctimetrová jachta. 407 00:26:14,700 --> 00:26:17,244 A pak je to na Kubu jen kousíček. 408 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 To zní dobře. 409 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Jo. 410 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 A ještě... Možná jsem sehnal... 411 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 Lepší dárek na rozloučenou. 412 00:26:42,978 --> 00:26:45,647 To nemůžeš. To je tvůj Oscar. 413 00:26:45,647 --> 00:26:48,025 Vstupenka zpátky do hry. 414 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 No tak. Ten film je důležitej, Berte. 415 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Znamená pro mě všechno. 416 00:27:02,289 --> 00:27:03,290 Děkuju. 417 00:27:03,290 --> 00:27:04,374 Jo. 418 00:27:11,423 --> 00:27:12,591 Vyzvedla bych tě. 419 00:27:14,092 --> 00:27:15,302 Vypadáš děsně. 420 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Je to dobrý. Jenom... 421 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Jen se musím vyspat. 422 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Dostal jsem... 423 00:27:33,946 --> 00:27:36,907 Ty jo. To nás udrží nad vodou. 424 00:27:37,533 --> 00:27:39,201 Udržuješ doma pořádek? 425 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 Jak jsi říkal, poprosila jsem Larryho. Pořád to nezabírá. 426 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Jak se má Gwen? 427 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 Co je zpátky, visej na ní federálové. 428 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 Řekla jsem jí, ať ti nevolá, dokud se to neuklidní. 429 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 - Kdybych tam byl... - Jenže to nemůžeš. 430 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 - Nebo Bobby. Aspoň... - Poradím si. 431 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Koukej zmizet na Kubu. Pak to nějak vyřešíme. 432 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Jen jestli. 433 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 Sakra, bude ještě co řešit? 434 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Nechávám za sebou zasranej bordel. 435 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 Prostě budeš dál bojovat odjinud. 436 00:28:15,529 --> 00:28:17,322 Jako bych to vzdával. 437 00:28:17,322 --> 00:28:18,699 Blbost. 438 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Změnils svět. 439 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 Celou generaci jsi seznámil s černou silou, pocitem, který představuje. 440 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Není to konec. Jen další bitva. 441 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Odjeď na Kubu. Spusť revoluci. 442 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 Vrať se, až nastane správný čas. 443 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Věřil bys tomu? 444 00:28:57,404 --> 00:28:59,323 - Zítra odjíždíme. - Jo. 445 00:28:59,323 --> 00:29:02,117 Tryskáč už čeká. Tentokrát doopravdy. 446 00:29:02,743 --> 00:29:04,870 Kam jsi včera v noci zmizel? 447 00:29:05,454 --> 00:29:07,539 Musel jsem dát Teresse ten šek. 448 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 Jo? Dals jí ještě něco jinýho? 449 00:29:10,375 --> 00:29:11,793 Ale no tak. 450 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Haló? 451 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Moment. 452 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 - Kdo je to? - Tomu neuvěříš. 453 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 - Tak kdo? - Tajo. 454 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Druhý telefon. 455 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Jo. 456 00:29:38,403 --> 00:29:40,739 Čau, prej ses po mně sháněl. 457 00:29:40,739 --> 00:29:43,200 Zmizels nám. Kde jsou moje peníze? 458 00:29:43,200 --> 00:29:45,327 Měl jsem toho moc. Jasný? 459 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 Jen mi ty prachy vrať. 460 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Znám partu kulisáků, co umí lámat kosti. 461 00:29:49,998 --> 00:29:51,959 Ale ne, je to mezi náma v poho. 462 00:29:51,959 --> 00:29:53,752 Musel jsem na skok do Panamy. 463 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 Měl jsem se hned vrátit, ale zuřil hurikán. 464 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 Nemohl jsem odletět, protože nefungoval dispečink, 465 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 ale už jsem zpátky. Můžeme. 466 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Ten je ukecanej. 467 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 Já tě slyším. Nekecám. 468 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Hele, makám v Paramountu. 469 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Co se sejít v Canter's? Můžeš tam vzít zásilku. Rozumíš? 470 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Přivez zásilku. 471 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 V 17:00. Ať tě ani nenapadne něco zkusit. 472 00:30:22,865 --> 00:30:23,949 Jasně. 473 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Tak jasně, až to září. 474 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 Snad mu nedůvěřuješ, že ne? 475 00:30:32,416 --> 00:30:33,417 To fakt ne. 476 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Steve, běž toho Kubánce pocuchat, ať nám vrátí těch 25 táců. 477 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 No tak, Steve. Ty peníze potřebujeme. 478 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 - Já? - Klídek, Steve. 479 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Pošlu s tebou pár místních vojáků, ať tě krejou. 480 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Jo, jeď do Canter's, sejdeme se u Candy 481 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 a vezmeme Hueyho na letiště. To zvládneš. 482 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Bert řekne „skoč“ a Steve má letět. 483 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 Ahoj. 484 00:31:13,040 --> 00:31:14,750 Přejedeš Bay Bridge... 485 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 No nic... 486 00:31:23,050 --> 00:31:24,259 Ahoj. Zdar. 487 00:31:26,970 --> 00:31:28,222 Že jo? 488 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 Nevíš, že máš vstát, když vejde velitel? 489 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Dělej, Ceddy. Vstávej. 490 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Vidíte někdo velitele? 491 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Já totiž ne. Vidím akorát kastrující čubku, 492 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 co si po odchodu Hueyho hraje na šéfa. 493 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Jasně. 494 00:31:49,785 --> 00:31:51,995 Heleme se, Velkej Bob. 495 00:31:52,663 --> 00:31:55,207 Víš, že jsme se Služebníkem kámoši, ne? 496 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Zavolej... 497 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 - Sakra. - Ten dostal. 498 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Teď už velitele vidíš, ty zmrde? 499 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Další? 500 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 - Co si dáte? - Jen černou kávu. 501 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Ne, moment. Víte, co by mi bodlo? 502 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Borůvkové bliny. 503 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 - Dobrá volba. - Děkuju. 504 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Čau. 505 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Tajo. 506 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Kdes byl? 507 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Hej, Candice. 508 00:33:15,662 --> 00:33:16,663 Berte! 509 00:33:17,164 --> 00:33:19,666 - Všude jsem ti volala. - Mluvilas s ním? 510 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 Jsou tady federálové. Mají na tebe zatykač. 511 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Ne, neotáčej se. 512 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 - Tajo dělá s federály? - Je to ještě horší. 513 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 S mafií. Chtějí Hueyho sejmout. 514 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Bože můj. Steve. 515 00:33:35,516 --> 00:33:37,309 Všude jsme tě hledali. 516 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 Čas jsou prachy. Tak fofrem. 517 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 - Kde je zásilka? - Teď máš fofr? 518 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 - Jo. - Pročpak? Dej si něco. 519 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Ne. Zásilka. 520 00:33:45,901 --> 00:33:48,612 Tajo, povídám ti, že sám jím fakt nerad. 521 00:33:48,612 --> 00:33:52,491 Tak si něco objednej, jinak zásilka pocestuje 522 00:33:52,491 --> 00:33:54,201 pomalou lodí z Číny. 523 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Takhle Huey Newton nevypadá. 524 00:34:01,124 --> 00:34:03,502 Něco nesedí. Možná je to past. 525 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Zavolej do Canter's. Dostaň Stevea pryč. 526 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Dej to Candy. Že se omlouvám. 527 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Děkuju. 528 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 - Pardon. - Moment. 529 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Sakra. Kurva! 530 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 No tak. Položte to. 531 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 Slušela by mi pěšinka a mikádo po ramena, 532 00:34:31,362 --> 00:34:33,156 jako má Olivia Newton-John? 533 00:34:33,156 --> 00:34:34,574 Děkuju. Margaret. 534 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 - Hezké jméno. - Vážně? Díky. 535 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Co ten jazyk? 536 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Zajímá mě akorát zásilka. 537 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Co je to? 538 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 Bedna? Člověk? Zvíře? 539 00:34:53,342 --> 00:34:55,637 Ohrožený druhy totiž nevozím, jasný? 540 00:34:55,637 --> 00:34:56,722 Hele, víš co? 541 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 Trefils to. Zakázka se ruší, Tajo. 542 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Teď nám vrať ty peníze, nebo ti na oplátku sebereme letadlo. 543 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 Takže ten ohroženej druh... 544 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Sí. 545 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...náhodou není černej panter, že ne? 546 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Hodně štěstí, zdraví. 547 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 To je totiž zvláštní náklad, co vyžaduje zvláštní zacházení. 548 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 A taky dalších 25 táců. 549 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Chceš víc peněz? Vyliž si prdel. 550 00:35:41,350 --> 00:35:42,726 Vrať nám ty prachy... 551 00:35:42,726 --> 00:35:44,478 - Nevracím. - ...ty zlodějíčku... 552 00:35:44,478 --> 00:35:46,688 Víš co? Snad se ti tady pracovalo hezky, 553 00:35:46,688 --> 00:35:48,148 protože končíš. 554 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 - Postarám se... - Posaď se. 555 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Pistole! Má pistoli! 556 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Překlad titulků: Ondřej Kavka