1
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Nějaký problém, strážníku?
2
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Vystupte si.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Řidičský průkaz.
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
„Peter Thomas Simon“. Čelem k autu.
5
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Pomalu se otočte.
6
00:01:25,752 --> 00:01:30,299
Jel jsem rychle, protože se vracím
domů na jih kvůli práci.
7
00:01:41,768 --> 00:01:42,644
Ten negr má zbraň.
8
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Bohužel vám musím dát mastnou pokutu.
9
00:01:54,656 --> 00:01:55,574
Děkuju.
10
00:02:06,168 --> 00:02:08,461
Něco mi říká, že to Peter Simon nezaplatí.
11
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Co budeme dělat?
12
00:02:10,422 --> 00:02:11,924
Tajo zdrhnul s penězma.
13
00:02:11,924 --> 00:02:14,051
Kašli na něj. Někoho najdeme.
14
00:02:14,051 --> 00:02:15,969
Než někoho najdeme,
15
00:02:15,969 --> 00:02:18,180
může se někde vykecávat. Udat mě.
16
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
- Huey, ani tě nezná.
- V to doufáš.
17
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Jistotu budeme mít, až umřu.
18
00:02:24,686 --> 00:02:26,647
Probereme to někde jinde.
19
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
A kde asi?
20
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Neříkej...
21
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Roz?
22
00:02:34,738 --> 00:02:36,114
U všech svatých...
23
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Co radši u všech nesvatých?
24
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Skončíš v pekle, prdelko. Brouku.
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Ne. Botičky si nech.
26
00:02:44,581 --> 00:02:46,542
- Čau, Roz.
- Kurva.
27
00:02:46,542 --> 00:02:49,837
- Ne, tady nebude. Musí pryč.
- Bude tady.
28
00:02:49,837 --> 00:02:52,422
- Máme menší zádrhel.
- Jsem moc vděčnej
29
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
a co nejdřív vypadnu.
30
00:02:55,050 --> 00:02:57,261
Slibuju. Lidi na tom dělaj.
31
00:02:57,261 --> 00:03:00,639
Huey, jsi to ty?
Ty ses vrátil. Jak bylo na Kubě?
32
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Ahoj, mrňousku.
33
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Ještě jsem tam nebyl, ale co nevidět.
34
00:03:06,937 --> 00:03:08,021
A jak se máš ty?
35
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
- Vím, že chci...
- Vyspíš se v kinosálu.
36
00:03:10,357 --> 00:03:14,319
Jestli do 48 hodin nevypadne,
osobně zavolám FBI.
37
00:03:15,404 --> 00:03:17,573
Neohrozím kvůli vám děcko.
38
00:03:20,409 --> 00:03:22,452
Ráno má produkce další schůzku.
39
00:03:23,662 --> 00:03:24,663
Hned je mi líp.
40
00:04:12,753 --> 00:04:16,464
OPERACE VELKÝ DOUTNÍK
41
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}NA ZÁKLADĚ ČLÁNKU
JOSHUAHA BEARMANA
42
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
Vyrazte a sežeňte mi další letadlo.
43
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Já to vidím tak, že to,
že Tajo zdrhnul, bylo znamení.
44
00:04:40,447 --> 00:04:45,160
Jsi Vodnář, Huey. Vodonoš.
45
00:04:45,160 --> 00:04:48,622
Vzduchem jsme ho posílat neměli.
To byla chyba.
46
00:04:49,498 --> 00:04:50,791
Chyba. Promiň.
47
00:04:50,791 --> 00:04:52,251
Sklapni, Hoppy.
48
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Hele, skočím pro drinky, jo?
49
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
- Artie, máš pořád v Miami loď?
- Jo, v suchém doku.
50
00:05:00,300 --> 00:05:03,095
Ale na oceánskou plavbu není stavěná.
51
00:05:03,095 --> 00:05:04,096
Tak ji uprav.
52
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
Radar. Sonar.
Vraz tam třeba motor z Chevyho.
53
00:05:06,849 --> 00:05:08,350
Kde na to vezmeme?
54
00:05:08,350 --> 00:05:11,436
Poslední hotovost jsme utratili
za dráhu a Kubánce.
55
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
Nemluvě o tom,
56
00:05:12,729 --> 00:05:15,107
že potřebujeme sto táců
na Hearts and Minds.
57
00:05:15,107 --> 00:05:18,652
- Na to jsi zapomněl?
- Artie, ještě večer odletíš do Miami.
58
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
Nachystáš loď a my pak vymyslíme,
59
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
- jak tam dostat Hueyho.
- Šťastnou cestu.
60
00:05:23,740 --> 00:05:26,577
Kurva! Nechci kazit zábavu...
61
00:05:26,577 --> 00:05:29,621
- Pozdě, sráči.
- ...ale máme návštěvu.
62
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
- Federálové?
- Jo.
63
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
Sakra.
64
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Jak nás našli? Tady máme bejt v bezpečí.
65
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
Asi někoho sledovali.
Nebo je sem někdo poslal.
66
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
- Doufám, že ne Roz.
- Je magor, ale je s náma.
67
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
- Co teď?
- Zůstat tady nemůžeme.
68
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Musím minimálně za Teressou.
69
00:05:53,395 --> 00:05:56,398
Jede vlakem z Oaklandu.
Musím se o svoje lidi starat.
70
00:05:56,398 --> 00:05:59,484
- Je tady zadní východ, ne?
- Jo.
71
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Poslouchejte,
vypadneme současně a rozdělíme se.
72
00:06:02,404 --> 00:06:04,072
Různá auta, různé směry.
73
00:06:04,072 --> 00:06:06,116
Počkám, až se na někoho pověsí.
74
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
Co když na to neskočí?
75
00:06:08,744 --> 00:06:12,539
Do basy se nevrátím.
Už jsem tam strávil zbytečně moc času.
76
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Tak jo.
77
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
O TŘI ROKY DŘÍVE
78
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
Od rozpadu strany je to každý měsíc něco.
79
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
Kde se to všechno bere?
80
00:06:23,383 --> 00:06:25,302
Nevím, ale je toho čím dál víc.
81
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
Minulý týden vyšly omalovánky.
Prý jsme je rozdávali dětem.
82
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
Byl tam obrázek mláďat pantera,
jak odprásknou prasata.
83
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Ne. To bysme nikdy neudělali.
84
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
Je to propaganda.
85
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Nejspíš lidi od Eldridge.
86
00:06:40,817 --> 00:06:43,195
Strana je roztříštěná.
Bratři zabíjej bratry.
87
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
Všechno se to sype na mě.
88
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
Nemáš teď toho bělouše?
89
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Proto jsi nechodil?
90
00:06:49,701 --> 00:06:51,495
Jde mi tady o život, Huey.
91
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
To já vím, Bobby.
92
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
A denně dřu na tom, abych tě dostal ven.
93
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
Z tohohle místa mi běhá mráz po zádech.
94
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
Prostě jsem nemohl, promiň.
95
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Ale teď jsi tady.
96
00:07:20,649 --> 00:07:24,278
Všimnul sis,
jak už neměříme čas na dny a týdny?
97
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
Teď ho měříme na soudy.
98
00:07:26,321 --> 00:07:28,991
Lidi přicházejí, odcházejí.
Zatčení, slyšení.
99
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Pohřby.
100
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Jinak to už asi nebude.
101
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
Budou šťastní, až když nás
všechny zavřou nebo odprásknou.
102
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
No tak, dýchej. Uklidni se.
Pověz mi, co se děje.
103
00:07:59,438 --> 00:08:01,064
Venku jsou federálové.
104
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
Musím vypadnout z LA.
105
00:08:04,151 --> 00:08:05,485
Jo, souhlasím.
106
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Kdy zařídí Artie tu loď?
107
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
Už je na cestě do Miami.
Plán je v plném proudu.
108
00:08:13,952 --> 00:08:15,037
Na Kubu se dostaneš.
109
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
Dobře, hned zavoláme zpátky.
110
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
Berte, to byl Artie.
111
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Máme po plánu.
112
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
...zasáhl floridské pobřeží...
113
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
- Jedna je Artieho.
- ...a zničil vše v dráze.
114
00:08:27,758 --> 00:08:29,968
- Záběry ze South Beach...
- Sakra.
115
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
- ...lodí vyplavených...
- Co teď?
116
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
- Něco vymyslíme.
- Jsou tu federálové.
117
00:08:34,431 --> 00:08:36,475
Dovnitř nepůjdou. Nemají povolení.
118
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Copak ho potřebujou?
119
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
Myslí si, že chystáme film. Nemají důvod.
120
00:08:40,854 --> 00:08:44,441
Kunstler má lidi u soudu.
Dali by nám vědět.
121
00:08:45,734 --> 00:08:47,110
Nedostanou tě.
122
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Víš, čeho jsou schopný.
123
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Díky, že jste přišli.
124
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}O TŘI ROKY DŘÍVE
125
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
{\an8}Pro tohle jsme totiž dřeli.
126
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
A patří nám, jasné?
127
00:08:58,997 --> 00:09:02,835
Tak vás vítám v Bezplatné
lékařské klinice Bobbyho Seala.
128
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
- Dočkali jsme se, bratře.
- To teda.
129
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Páni, nájem tady musí bejt nebetyčnej.
130
00:09:13,554 --> 00:09:15,472
Jo, skoro až k Měsíci.
131
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
A víš, kdo je na Měsíci.
132
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Stojí to za to, bratře.
Lidi si to zaslouží.
133
00:09:23,146 --> 00:09:25,399
Jsem rád, že jsem venku a že to vidím.
134
00:09:25,399 --> 00:09:29,278
Tímto prohlašuju kliniku za otevřenou.
135
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
Co to bylo?
136
00:09:56,930 --> 00:10:01,268
Výbuch otřásl náborovým centrem mládeže
radikální Strany černých panterů.
137
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Podle policie šlo o menší trubkovou bombu.
138
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
Houby náborový centrum.
139
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Víš, kdo řídí média.
140
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
Neměli jsme s Eldridgem mír?
141
00:10:09,943 --> 00:10:13,488
Měli. Dostal newyorskou pobočku.
New Jersey.
142
00:10:14,573 --> 00:10:15,699
Co ode mě ještě chtěj?
143
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
Pořád dostáváme výhrůžky?
144
00:10:17,284 --> 00:10:19,369
Občas ani nemá cenu zvedat telefon.
145
00:10:19,369 --> 00:10:22,998
Ústřední výbor dostal dopis
od bývalýho kámoše z basy.
146
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
Psal, že mě pustili dřív,
protože jsem slíbil dělat informátora.
147
00:10:26,585 --> 00:10:28,921
To přece nemůžou brát vážně.
148
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Jenže vzali, Bobby.
149
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Každej, kdo tě zná, ví, že to je lež.
150
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Právě o tom mluvím.
Soupeřící frakce. Někdo blízkej.
151
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
Netuším, odkud kudla do zad přijde příště.
152
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
Když jdu po ulici,
může mě sejmout kdokoliv.
153
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
Nevím, kdy se to stane,
ale stane se to. Cítím to.
154
00:10:47,231 --> 00:10:50,651
Smrt... hned za dalším rohem.
155
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
{\an8}Berte, jestli ukrýváš uprchlíka,
156
00:10:59,076 --> 00:11:02,871
{\an8}FBI si tě podá.
Myslíš, že éra černých listin byla zlá?
157
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
Pro nás ne.
158
00:11:04,331 --> 00:11:09,127
Bože můj. Už mám dost toho, jak se
pořád vracíš k blbostem starým 30 let.
159
00:11:09,127 --> 00:11:11,255
Když to vedl táta, zradil přátele.
160
00:11:11,255 --> 00:11:14,383
Chránil rodinu! Víš, co je rodina?
161
00:11:14,383 --> 00:11:17,886
- Jako Judy, od který jsi utek za jinou.
- Stane.
162
00:11:17,886 --> 00:11:21,640
Mám o tebe starost.
Ten stres ti nedělá dobře.
163
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
- Proč jsi tady?
- Nechci tě ztratit.
164
00:11:23,559 --> 00:11:24,810
- Jsi můj bratr...
- Promiň.
165
00:11:24,810 --> 00:11:26,186
...a ne jen šéf studia.
166
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
Proč jsi kurva tady?
167
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
Hearts and Minds.
168
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Jo, kde kurva je?
169
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
Potřebuju ještě sto táců.
170
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
- Zkus to u Jagušáků.
- To vážně ne.
171
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
- Nemůžeš být vybíravý.
- Byli kreténi už jako děti
172
00:11:41,743 --> 00:11:44,705
a jsou doteď.
Nosej ty stupidní jachtařský boty.
173
00:11:44,705 --> 00:11:46,540
V životě ani na lodi nebyli.
174
00:11:46,540 --> 00:11:49,334
Dneska mají jachty.
Tak si vezmi peníze od nich.
175
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
- Fajn.
- Výborně.
176
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Jen si půjčím tryskáč studia.
177
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
- Co?
- Máme dotáčky v Miami.
178
00:11:58,260 --> 00:11:59,928
Slyšels, že jsem švorc.
179
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Kretén zasranej.
180
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
{\an8}Jde o boj za svědomí národa.
181
00:12:09,146 --> 00:12:10,397
Zní to politicky.
182
00:12:10,981 --> 00:12:13,025
Ale ne, to ne. Je to akčňák.
183
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Válečný film. Přestřelky.
Výbuchy. Boj v džungli.
184
00:12:16,528 --> 00:12:21,283
A stačí jen 200
a všichni budete uvedeni jako producenti.
185
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
Možná. Ale zvládnete to za sto.
Je to doku.
186
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
Je to dokument.
187
00:12:33,545 --> 00:12:36,215
Dobře. Hele, nemáte někdo loď?
188
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
Dvě.
189
00:12:41,261 --> 00:12:43,472
Jednu si půjčím.
190
00:12:43,472 --> 00:12:44,890
Pardon, hned se vrátím.
191
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
- Už dost.
- Paula Feinbergová?
192
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
- Ahoj.
- Berte.
193
00:12:48,810 --> 00:12:50,229
Zdálo se mi, že tě vidím.
194
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Sluší ti to. Candice má dobré oko.
195
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
No jo. Už spolu nejsme.
196
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
- To mě mrzí.
- Je to jen dočasně.
197
00:13:00,781 --> 00:13:02,157
Zítra slaví narozeniny.
198
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Přijdu.
199
00:13:04,910 --> 00:13:05,911
Znáš Otise?
200
00:13:05,911 --> 00:13:08,205
Otis Williams, ovšem.
201
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
- Kámo.
- Temptations miluju.
202
00:13:09,873 --> 00:13:11,625
- Hele, to rád slyším.
- Jo?
203
00:13:11,625 --> 00:13:14,211
Můžu si na chviličku Paulu půjčit?
204
00:13:14,211 --> 00:13:16,046
- Nezdržím ji dlouho.
- Klidně.
205
00:13:16,046 --> 00:13:17,506
- Budu u stolu.
- Dobře.
206
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
Měj se.
207
00:13:20,425 --> 00:13:24,388
Hele, neznáš kubánského pašeráka,
co si říká Tajo?
208
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
Jo. Když jsem ho viděla minule,
209
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
vytáhl mě z průšvihu
a vzal Billyho Prestona na Catalinu.
210
00:13:30,018 --> 00:13:31,812
Musel přistát mezi bizony.
211
00:13:32,938 --> 00:13:34,898
Mě oholil o 25 táců.
212
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
Mám strach, že bude žvanit
před někým s odznakem.
213
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Asi vím, koho se to týká.
214
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
Tajo je teď v prachu.
215
00:13:45,909 --> 00:13:48,245
Jako občas každý, kdo létá v prášku.
216
00:13:48,787 --> 00:13:50,289
Ale vždy se nakonec objeví.
217
00:13:50,289 --> 00:13:52,207
Minimálně když potřebuje prachy.
218
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Musím mít jistotu.
219
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Dám ti podíl z Hearts and Minds.
220
00:13:57,129 --> 00:13:58,797
Ten film nikdy nevyjde.
221
00:13:58,797 --> 00:13:59,882
Cože?
222
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Udělej to pro revoluci.
223
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
To je taky mrtvej projekt.
224
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
Tak pro mě.
225
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
Jasně. Uvidíme se zítra u Candy.
226
00:14:13,187 --> 00:14:15,731
Zjistím, jestli nezazpíval federálům.
227
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
Jsi hvězda. Tak zítra.
228
00:14:17,983 --> 00:14:19,067
- Musím jít.
- Jo.
229
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Zase tenhle film?
230
00:14:29,119 --> 00:14:31,038
Viděls ho už stokrát.
231
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
Je to John Shaft. Ještě ho stokrát uvidím.
232
00:14:35,042 --> 00:14:37,252
Nejsi tady jako filmová kritička.
233
00:14:37,252 --> 00:14:39,505
Musím vymyslet, jak do Miami.
234
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
Třeba by tě mohlo pár panterů vzít autem.
235
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
Přespíš u něčí rodiny.
236
00:14:44,676 --> 00:14:49,014
Ne. Je to spousta lidí,
co by mě mohli prásknout.
237
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Potřebuju důvěryhodného člověka
a auto, ve kterém se schovám.
238
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
Zamyslím se. Dej mi pár dní.
239
00:14:55,270 --> 00:14:56,772
Tolik nemám. Jeden den.
240
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
Co ti lidi, co přišli o domovy?
241
00:15:01,401 --> 00:15:03,237
Pořád jsou na ulici.
242
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Nemůžete zařídit nějakou charitu?
243
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Udělat sbírku, něco.
244
00:15:11,453 --> 00:15:12,913
Po tvém, nebo po stranicku?
245
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Prostě udělej, co půjde.
246
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Zazdívají mě.
247
00:15:18,544 --> 00:15:20,921
Hlavně Ceddy.
248
00:15:20,921 --> 00:15:23,632
Co jsi pryč, snaží se stranu ovládnout.
249
00:15:23,632 --> 00:15:25,676
Kdyby něco, zavolej Larrymu.
250
00:15:25,676 --> 00:15:27,427
Všichni sklapnou paty. A já...
251
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
Já...
252
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Pošlu vzkaz Velkýmu Bobovi.
253
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Proč na nás civěj?
254
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Protože se bavíme v kině.
255
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Kde je Gwen?
256
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Se stranou by ti mohla pomoct ona.
257
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
Gwen není voják.
258
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Teresso, ty jo.
259
00:15:55,289 --> 00:15:58,375
Jasně. Aby si nezlomila nehet.
260
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
No tak, buď hodná.
261
00:16:00,669 --> 00:16:02,004
Já jen tak.
262
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Hele... Proč sis sednul hned za mě?
263
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Půlka míst je volná.
264
00:16:13,974 --> 00:16:15,309
Prosím vás.
265
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Proč sis sednul za mě?
266
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Je to svobodná země.
A je odsud dobrej výhled.
267
00:16:25,319 --> 00:16:27,863
Hele, běž si sednout někam jinam.
268
00:16:30,032 --> 00:16:31,366
Donuť mě.
269
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
- Ne, Huey. Teď ne. Huey!
- Tenhle sráč...
270
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
- Otvíráš si hubu?
- Přestaň.
271
00:16:38,582 --> 00:16:40,834
- Říkal jsem, ať si přesedneš.
- Pojď.
272
00:16:41,418 --> 00:16:43,629
Takovejch míst a ty si sedneš za mě.
273
00:16:43,629 --> 00:16:44,630
Uhni, sakra.
274
00:16:44,630 --> 00:16:47,049
{\an8}O DVA ROKY DŘÍVE
OAKLAND
275
00:16:58,393 --> 00:16:59,853
Jen klídek, bratře.
276
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Nenech se tím rozhodit.
277
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Jasně.
278
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
Pojď, brouku. Odvaž se se mnou.
279
00:17:16,328 --> 00:17:17,496
Jak jsi mi to řekla?
280
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Vypněte tu hudbu.
281
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Vypněte tu hudbu!
282
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Slyšíte ten zvuk?
283
00:17:38,350 --> 00:17:41,353
Vysoký tón. Slyšíš to?
284
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
Kde je? Vím, že tady je.
285
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Co to dělá?
286
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Huey, co je?
287
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
No tak, bratře.
288
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Huey, nic tam není.
289
00:19:02,935 --> 00:19:04,186
Složitá technika.
290
00:19:04,186 --> 00:19:05,646
Federálové.
291
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Všechny ty šílenosti, výhrůžky, výbuchy.
292
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
Celou dobu to byli federálové.
293
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Zůstaň silný, bratře.
294
00:19:16,156 --> 00:19:17,908
Vyhoď ty sráče z mýho bejváku.
295
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
- Huey.
- Ne! Všechny.
296
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Kromě tebe a Gwen.
297
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Slyšeli jste ho. Ven.
298
00:19:27,668 --> 00:19:29,586
Co ty běloši, co se nastěhovali vedle?
299
00:19:29,586 --> 00:19:31,505
To je jen pár hipíků, Huey.
300
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
Federálové to nejsou.
301
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
Minulej tejden tady hulili trávu s náma.
302
00:19:40,180 --> 00:19:41,557
Vím, že tam jste, vy sráči.
303
00:19:43,058 --> 00:19:44,268
Vím, že mě slyšíte.
304
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
- Zítra tam vlezeme.
- Super.
305
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
- Jo.
- Posuneme nábytek.
306
00:20:01,326 --> 00:20:02,703
Něco vezmeme.
307
00:20:11,670 --> 00:20:13,213
{\an8}Probíráme povolení
308
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
k domovní prohlídce
u pana Stevena Blaunera.
309
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
Žádost je neprůstřelná.
Obsahuje tři přísežná prohlášení, moje a...
310
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
A dvou dalších agentů FBI.
311
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Všichni mají osobní zájem zničit pantery.
312
00:20:25,517 --> 00:20:28,520
Kdy skončí to obtěžování
fašistickým policejním státem?
313
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
Obtěžování?
314
00:20:29,980 --> 00:20:34,651
Stíháme uprchlíka
hledaného za pokus o vraždu 17leté dívky.
315
00:20:34,651 --> 00:20:37,487
Vaše Ctihodnosti, pokud smím,
316
00:20:38,530 --> 00:20:42,618
FBI „stíhá“ Hueyho Newtona už celá léta.
317
00:20:42,618 --> 00:20:45,954
J. Edgar Hoover a Richard Nixon
mu vyhlásili válku.
318
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
COINTELPRO.
319
00:20:48,373 --> 00:20:53,003
Špehování občanů, vraždy,
diskreditace a očerňování lidí.
320
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Nešlo o zbraně.
321
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
Šlo o sociální programy,
které chtěly pomáhat lidem.
322
00:20:57,633 --> 00:21:00,010
To je všechno, co je v naší zemi špatně.
323
00:21:00,010 --> 00:21:02,596
Ctihodnosti,
to jsou přísně tajné dokumenty...
324
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Třináct zátahů během osmi měsíců.
325
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
Opakovaně ho i s přítelkyní budili.
326
00:21:08,227 --> 00:21:11,313
Propagandistickou mašinérií
vyvolávali války s rivaly.
327
00:21:11,313 --> 00:21:14,608
Podněcovali násilnou opozici
uvnitř jeho strany.
328
00:21:14,608 --> 00:21:17,361
Víte, že dokonce
na chodbě sehráli přestřelku,
329
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
aby ho do ní vlákali?
330
00:21:19,488 --> 00:21:21,698
Neznají stud. Jsou zákeřní.
331
00:21:21,698 --> 00:21:25,369
Snažíme se zastavit nepřítele státu.
332
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
Viděli, že programy fungují
a přinášejí změnu.
333
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
Pane Clarku,
našel jste stopy po panu Newtonovi,
334
00:21:30,624 --> 00:21:32,793
když jste prohledal Schneiderův dům?
335
00:21:32,793 --> 00:21:35,629
- Ne, ale to neznamená...
- Máte jiné nové informace
336
00:21:35,629 --> 00:21:37,172
pro tuto žádost?
337
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Žádost je solidní, Ctihodnosti.
338
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Bohužel nesouhlasím. Příkaz nevydám.
339
00:21:42,886 --> 00:21:45,973
- Zasraný byrokrati.
- K čertu s nima.
340
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
Hele, asi jsem ti zařídil cenu útěchy.
341
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Co je to?
342
00:21:55,649 --> 00:21:58,026
Pozvánka na narozeniny Candice Bergenový?
343
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Bude tam Schneider.
344
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
- Newtona nepřivede.
- Jo, o to nejde.
345
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
Jde o to,
že už jsem mluvil s prokurátorem.
346
00:22:04,867 --> 00:22:08,161
Myslí si, že ta tráva,
co jsme zabavili těm děckám,
347
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
bude stačit na zatykač.
348
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
- Na Schneidera?
- Asi to vyšumí.
349
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
To je fuk. Zmáčkneme ho
jako tvoje ségra moje koule.
350
00:22:15,544 --> 00:22:17,462
- Je dobrá, co?
- Ty seš lepší.
351
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
Tak zatím.
352
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Zasraná Candice Bergenová.
353
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Tak jak?
354
00:22:44,281 --> 00:22:46,533
Neprobírali jsme tuhle scénu už?
355
00:22:46,533 --> 00:22:48,619
Nechtěli jsme začít na generálovi a...
356
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Jak to dopadlo s Jagušákama, Berte?
357
00:22:51,788 --> 00:22:53,874
V pohodě.
358
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Získals peníze na film?
359
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Ne, tady. Tři dozadu.
Můžeš tři snímky dozadu?
360
00:23:00,130 --> 00:23:03,050
Jo. Raz, dva, jo... Aby to bylo hned...
361
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Necháš nás o samotě?
362
00:23:04,426 --> 00:23:07,221
- Co blbneš?
- Jamie, nech nás sakra o samotě.
363
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
Stejně už přetahuju.
A tři týdny jsem nedostala zaplaceno.
364
00:23:22,653 --> 00:23:23,654
Co?
365
00:23:24,196 --> 00:23:27,157
Všechny naše peníze teď visí v tomhle.
366
00:23:27,658 --> 00:23:30,202
Já vím. V sázce je můj dům.
367
00:23:30,202 --> 00:23:33,705
Lidi nedostávají zaplaceno.
Nemůžeme točit nic nového.
368
00:23:34,540 --> 00:23:39,670
Říkals, že tohle
je nejdůležitější film dneška.
369
00:23:39,670 --> 00:23:41,547
Že ukončí válku.
370
00:23:41,547 --> 00:23:45,133
Že zachrání tisíce nevinných před smrtí.
371
00:23:45,133 --> 00:23:46,301
Pamatuješ si to?
372
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Proč myslíš, že jsem ty peníze dostal?
373
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
Poznám to na tobě.
374
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Jo, vím totiž, co to znamená,
když se vyhýbáš otázkám.
375
00:23:55,185 --> 00:23:56,770
Že máš něco za lubem.
376
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Takže jestli máš peníze, Berte,
každičký cent musí jít do tohohle filmu.
377
00:24:01,483 --> 00:24:03,360
Nemůžeš je vzít a použít na to,
378
00:24:03,360 --> 00:24:05,404
na co je určitě použít chceš.
379
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Jsou to naše životy, Berte.
380
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Huey je můj nejlepší přítel.
381
00:24:20,419 --> 00:24:25,966
Poznali jsme se na pískovišti, když nám
bylo pět, a tohle je tvoje loajalita?
382
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Nenechám jeho lidi hladovět,
spát na ulicích.
383
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
Ale co tvoji lidi?
384
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
Lidi, co pro tebe pracujou.
Závisej na tobě.
385
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
Kvůli tobě budou bez práce.
386
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
Jen chci udělat správnou věc. A už ani...
387
00:24:42,107 --> 00:24:43,317
Ani nevím, co to je.
388
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
Takovej je život. Rozhodování, ty fracku.
389
00:24:47,404 --> 00:24:49,156
Víš, co si teď uvědomuju?
390
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
Nikdy ses nemusel rozhodovat o nás.
391
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
Ať jsi přišel s jakoukoliv píčovinou,
392
00:24:55,037 --> 00:24:57,331
vždycky jsem stál při tobě.
393
00:24:57,331 --> 00:25:00,542
Takže když si teď musíš vybrat,
koukej si vybrat nás.
394
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Berte, co to kurva děláš?
395
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
Mám rodinu. Berou tě jako strejdu.
396
00:25:09,676 --> 00:25:11,136
Roz mě chce opustit.
397
00:25:11,136 --> 00:25:13,430
Kurva, je to naše firma. Nedělej to.
398
00:25:16,183 --> 00:25:17,226
Řekni něco!
399
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
Běž do hajzlu.
400
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Dobrý?
401
00:25:51,969 --> 00:25:54,054
Motá se mi hlava.
402
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
No...
403
00:26:01,937 --> 00:26:05,274
Třeba ti můžu trochu ulevit.
404
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
Za 36 hodin odletíme
tryskáčem Columbie do Miami.
405
00:26:09,736 --> 00:26:12,865
- A co pak?
- Artie připluje novou lodí z Rye.
406
00:26:13,532 --> 00:26:14,700
Dvanáctimetrová jachta.
407
00:26:14,700 --> 00:26:17,244
A pak je to na Kubu jen kousíček.
408
00:26:19,246 --> 00:26:20,247
To zní dobře.
409
00:26:21,081 --> 00:26:22,165
Jo.
410
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
A ještě... Možná jsem sehnal...
411
00:26:30,924 --> 00:26:32,885
Lepší dárek na rozloučenou.
412
00:26:42,978 --> 00:26:45,647
To nemůžeš. To je tvůj Oscar.
413
00:26:45,647 --> 00:26:48,025
Vstupenka zpátky do hry.
414
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
No tak. Ten film je důležitej, Berte.
415
00:26:54,740 --> 00:26:56,241
Znamená pro mě všechno.
416
00:27:02,289 --> 00:27:03,290
Děkuju.
417
00:27:03,290 --> 00:27:04,374
Jo.
418
00:27:11,423 --> 00:27:12,591
Vyzvedla bych tě.
419
00:27:14,092 --> 00:27:15,302
Vypadáš děsně.
420
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Je to dobrý. Jenom...
421
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Jen se musím vyspat.
422
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Dostal jsem...
423
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
Ty jo. To nás udrží nad vodou.
424
00:27:37,533 --> 00:27:39,201
Udržuješ doma pořádek?
425
00:27:39,826 --> 00:27:44,039
Jak jsi říkal, poprosila jsem Larryho.
Pořád to nezabírá.
426
00:27:44,039 --> 00:27:47,251
Jak se má Gwen?
427
00:27:48,043 --> 00:27:50,671
Co je zpátky, visej na ní federálové.
428
00:27:50,671 --> 00:27:53,173
Řekla jsem jí, ať ti nevolá,
dokud se to neuklidní.
429
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
- Kdybych tam byl...
- Jenže to nemůžeš.
430
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
- Nebo Bobby. Aspoň...
- Poradím si.
431
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Koukej zmizet na Kubu.
Pak to nějak vyřešíme.
432
00:28:02,683 --> 00:28:03,809
Jen jestli.
433
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
Sakra, bude ještě co řešit?
434
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Nechávám za sebou zasranej bordel.
435
00:28:11,358 --> 00:28:15,529
Prostě budeš dál bojovat odjinud.
436
00:28:15,529 --> 00:28:17,322
Jako bych to vzdával.
437
00:28:17,322 --> 00:28:18,699
Blbost.
438
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Změnils svět.
439
00:28:24,705 --> 00:28:30,460
Celou generaci jsi seznámil s černou
silou, pocitem, který představuje.
440
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Není to konec. Jen další bitva.
441
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Odjeď na Kubu. Spusť revoluci.
442
00:28:39,386 --> 00:28:42,931
Vrať se, až nastane správný čas.
443
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Věřil bys tomu?
444
00:28:57,404 --> 00:28:59,323
- Zítra odjíždíme.
- Jo.
445
00:28:59,323 --> 00:29:02,117
Tryskáč už čeká. Tentokrát doopravdy.
446
00:29:02,743 --> 00:29:04,870
Kam jsi včera v noci zmizel?
447
00:29:05,454 --> 00:29:07,539
Musel jsem dát Teresse ten šek.
448
00:29:07,539 --> 00:29:10,375
Jo? Dals jí ještě něco jinýho?
449
00:29:10,375 --> 00:29:11,793
Ale no tak.
450
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Haló?
451
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Moment.
452
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
- Kdo je to?
- Tomu neuvěříš.
453
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
- Tak kdo?
- Tajo.
454
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Druhý telefon.
455
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Jo.
456
00:29:38,403 --> 00:29:40,739
Čau, prej ses po mně sháněl.
457
00:29:40,739 --> 00:29:43,200
Zmizels nám. Kde jsou moje peníze?
458
00:29:43,200 --> 00:29:45,327
Měl jsem toho moc. Jasný?
459
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Jen mi ty prachy vrať.
460
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Znám partu kulisáků, co umí lámat kosti.
461
00:29:49,998 --> 00:29:51,959
Ale ne, je to mezi náma v poho.
462
00:29:51,959 --> 00:29:53,752
Musel jsem na skok do Panamy.
463
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
Měl jsem se hned vrátit,
ale zuřil hurikán.
464
00:29:56,630 --> 00:30:00,425
Nemohl jsem odletět,
protože nefungoval dispečink,
465
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
ale už jsem zpátky. Můžeme.
466
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Ten je ukecanej.
467
00:30:05,347 --> 00:30:08,183
Já tě slyším. Nekecám.
468
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Hele, makám v Paramountu.
469
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Co se sejít v Canter's?
Můžeš tam vzít zásilku. Rozumíš?
470
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Přivez zásilku.
471
00:30:19,319 --> 00:30:22,865
V 17:00. Ať tě ani nenapadne něco zkusit.
472
00:30:22,865 --> 00:30:23,949
Jasně.
473
00:30:23,949 --> 00:30:26,535
Tak jasně, až to září.
474
00:30:30,122 --> 00:30:31,498
Snad mu nedůvěřuješ, že ne?
475
00:30:32,416 --> 00:30:33,417
To fakt ne.
476
00:30:34,168 --> 00:30:38,797
Steve, běž toho Kubánce pocuchat,
ať nám vrátí těch 25 táců.
477
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
No tak, Steve. Ty peníze potřebujeme.
478
00:30:44,511 --> 00:30:46,263
- Já?
- Klídek, Steve.
479
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Pošlu s tebou pár místních vojáků,
ať tě krejou.
480
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Jo, jeď do Canter's, sejdeme se u Candy
481
00:30:51,727 --> 00:30:54,897
a vezmeme Hueyho na letiště. To zvládneš.
482
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Bert řekne „skoč“ a Steve má letět.
483
00:31:11,872 --> 00:31:13,040
Ahoj.
484
00:31:13,040 --> 00:31:14,750
Přejedeš Bay Bridge...
485
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
No nic...
486
00:31:23,050 --> 00:31:24,259
Ahoj. Zdar.
487
00:31:26,970 --> 00:31:28,222
Že jo?
488
00:31:28,222 --> 00:31:31,558
Nevíš, že máš vstát, když vejde velitel?
489
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
Dělej, Ceddy. Vstávej.
490
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
Vidíte někdo velitele?
491
00:31:39,900 --> 00:31:43,570
Já totiž ne.
Vidím akorát kastrující čubku,
492
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
co si po odchodu Hueyho hraje na šéfa.
493
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Jasně.
494
00:31:49,785 --> 00:31:51,995
Heleme se, Velkej Bob.
495
00:31:52,663 --> 00:31:55,207
Víš, že jsme se Služebníkem kámoši, ne?
496
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Zavolej...
497
00:32:05,008 --> 00:32:07,469
- Sakra.
- Ten dostal.
498
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Teď už velitele vidíš, ty zmrde?
499
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Další?
500
00:32:38,083 --> 00:32:40,252
- Co si dáte?
- Jen černou kávu.
501
00:32:40,752 --> 00:32:44,131
Ne, moment. Víte, co by mi bodlo?
502
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Borůvkové bliny.
503
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
- Dobrá volba.
- Děkuju.
504
00:33:02,149 --> 00:33:03,150
Čau.
505
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Tajo.
506
00:33:07,905 --> 00:33:08,906
Kdes byl?
507
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Hej, Candice.
508
00:33:15,662 --> 00:33:16,663
Berte!
509
00:33:17,164 --> 00:33:19,666
- Všude jsem ti volala.
- Mluvilas s ním?
510
00:33:19,666 --> 00:33:22,377
Jsou tady federálové.
Mají na tebe zatykač.
511
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Ne, neotáčej se.
512
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
- Tajo dělá s federály?
- Je to ještě horší.
513
00:33:28,258 --> 00:33:30,010
S mafií. Chtějí Hueyho sejmout.
514
00:33:32,262 --> 00:33:34,181
Bože můj. Steve.
515
00:33:35,516 --> 00:33:37,309
Všude jsme tě hledali.
516
00:33:37,309 --> 00:33:39,311
Čas jsou prachy. Tak fofrem.
517
00:33:39,311 --> 00:33:41,271
- Kde je zásilka?
- Teď máš fofr?
518
00:33:41,271 --> 00:33:43,732
- Jo.
- Pročpak? Dej si něco.
519
00:33:44,566 --> 00:33:45,901
Ne. Zásilka.
520
00:33:45,901 --> 00:33:48,612
Tajo, povídám ti, že sám jím fakt nerad.
521
00:33:48,612 --> 00:33:52,491
Tak si něco objednej,
jinak zásilka pocestuje
522
00:33:52,491 --> 00:33:54,201
pomalou lodí z Číny.
523
00:33:58,872 --> 00:34:01,124
Takhle Huey Newton nevypadá.
524
00:34:01,124 --> 00:34:03,502
Něco nesedí. Možná je to past.
525
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Zavolej do Canter's. Dostaň Stevea pryč.
526
00:34:06,755 --> 00:34:08,549
Dej to Candy. Že se omlouvám.
527
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Děkuju.
528
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
- Pardon.
- Moment.
529
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Sakra. Kurva!
530
00:34:21,687 --> 00:34:23,438
No tak. Položte to.
531
00:34:27,985 --> 00:34:31,362
Slušela by mi pěšinka a mikádo po ramena,
532
00:34:31,362 --> 00:34:33,156
jako má Olivia Newton-John?
533
00:34:33,156 --> 00:34:34,574
Děkuju. Margaret.
534
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
- Hezké jméno.
- Vážně? Díky.
535
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Co ten jazyk?
536
00:34:39,371 --> 00:34:42,373
Zajímá mě akorát zásilka.
537
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Co je to?
538
00:34:47,545 --> 00:34:52,134
Bedna? Člověk? Zvíře?
539
00:34:53,342 --> 00:34:55,637
Ohrožený druhy totiž nevozím, jasný?
540
00:34:55,637 --> 00:34:56,722
Hele, víš co?
541
00:34:58,182 --> 00:35:01,393
Trefils to. Zakázka se ruší, Tajo.
542
00:35:01,393 --> 00:35:05,689
Teď nám vrať ty peníze,
nebo ti na oplátku sebereme letadlo.
543
00:35:08,734 --> 00:35:11,570
Takže ten ohroženej druh...
544
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Sí.
545
00:35:12,654 --> 00:35:15,824
...náhodou není černej panter, že ne?
546
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}Hodně štěstí, zdraví.
547
00:35:29,963 --> 00:35:34,927
To je totiž zvláštní náklad,
co vyžaduje zvláštní zacházení.
548
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
A taky dalších 25 táců.
549
00:35:37,179 --> 00:35:40,432
Chceš víc peněz? Vyliž si prdel.
550
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
Vrať nám ty prachy...
551
00:35:42,726 --> 00:35:44,478
- Nevracím.
- ...ty zlodějíčku...
552
00:35:44,478 --> 00:35:46,688
Víš co? Snad se ti tady pracovalo hezky,
553
00:35:46,688 --> 00:35:48,148
protože končíš.
554
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
- Postarám se...
- Posaď se.
555
00:36:06,583 --> 00:36:09,920
Pistole! Má pistoli!
556
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Překlad titulků: Ondřej Kavka