1
00:00:37,287 --> 00:00:39,623
Нещо не е наред ли, г-н полицай?
2
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Излез от колата.
3
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Книжката.
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
"Питър Томас Саймън".
Обърни се към колата.
5
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Обърни се бавно.
6
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
Превиших скоростта,
защото бързам да се върна на юг
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
за бизнес сделка.
8
00:01:41,768 --> 00:01:42,644
Има пистолет!
9
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
Ще трябва да ви сложа солидна глоба,
г-н Саймън.
10
00:01:54,656 --> 00:01:55,574
Благодаря.
11
00:02:06,168 --> 00:02:09,838
Май Питър Саймън няма да я плати.
- Какво ще правим сега?
12
00:02:10,422 --> 00:02:14,051
Тахо духна с парите.
- Забрави го. Ще намерим друг.
13
00:02:14,051 --> 00:02:18,180
Докато намерим друг,
тоя тип може да ме предаде на властите.
14
00:02:18,180 --> 00:02:22,809
Той дори не знае кой си.
- Надявай се. Не ми се рискува да умра.
15
00:02:24,686 --> 00:02:28,774
Да го обсъдим на друго място.
- И къде по-точно?
16
00:02:29,608 --> 00:02:30,692
Само не казвай...
17
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Роз?
18
00:02:34,738 --> 00:02:38,200
Благочестиви...
- По-скоро нечестиви.
19
00:02:39,076 --> 00:02:41,703
Ще ти скъсам задничето, скъпа!
20
00:02:42,871 --> 00:02:44,581
Не сваляй обувките.
21
00:02:44,581 --> 00:02:46,542
Здрасти, Роз.
- Мамка му!
22
00:02:46,542 --> 00:02:49,837
Не може да е тук! Нали замина!
- Тук е.
23
00:02:49,837 --> 00:02:52,422
Изникна пречка.
- Благодаря за всичко.
24
00:02:52,422 --> 00:02:57,261
Скоро ще си тръгна.
Обещавам. Хората ми действат по въпроса.
25
00:02:57,261 --> 00:03:00,639
Хюи, ти ли си? Върна ли се?
Как беше в Куба?
26
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Здрасти, приятел.
27
00:03:02,850 --> 00:03:05,394
Още не съм ходил, но скоро ще отида.
28
00:03:06,937 --> 00:03:10,357
А ти как си?
- Ще спиш в прожекционната стая.
29
00:03:10,357 --> 00:03:14,319
Ако до 48 часа не се е изнесъл,
лично ще се обадя във ФБР.
30
00:03:15,404 --> 00:03:17,573
Няма да рискувам живота на детето си.
31
00:03:20,409 --> 00:03:24,663
Насрочих нова среща за сутринта.
- Направо ми олекна.
32
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
{\an8}ПО СТАТИЯТА НА
ДЖОШУА БЕЪРМАН
33
00:04:31,313 --> 00:04:35,067
Искам да се разтърсите
и да ми намерите друг самолет.
34
00:04:36,318 --> 00:04:40,447
Ако питате мен,
изчезването на Тахо е поличба.
35
00:04:40,447 --> 00:04:45,160
Ти си Водолей, Хюи.
На зодиакалния ви символ има вода.
36
00:04:45,160 --> 00:04:48,622
Не трябваше да търсим въздушен транспорт.
Голяма грешка!
37
00:04:49,498 --> 00:04:52,251
Съжалявам, но е грешка.
- Млъкни, Хопи.
38
00:04:52,251 --> 00:04:54,837
Добре, ще донеса питиета.
39
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
Арти, яхтата ти в Маями ли е?
- Да, на сух док.
40
00:05:00,300 --> 00:05:04,096
Но не е оборудвана да прекоси Залива.
- Оборудвай я.
41
00:05:04,096 --> 00:05:06,849
С радар, сонар,
ако трябва и с двигател от шевролет.
42
00:05:06,849 --> 00:05:11,436
С какви пари? Похарчихме всичко
за пистата и оня кубинец.
43
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
А и ни трябват още сто бона,
за да завършим "Сърца и умове".
44
00:05:15,107 --> 00:05:18,652
Или забрави за него?
- Арти, довечера летиш за Маями.
45
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
Ще подготвиш яхтата, а после ще помислим
46
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
как да закараме Хюи до там.
- Бон воаяж!
47
00:05:23,740 --> 00:05:26,577
Неприятно ми е да развалям купона...
48
00:05:26,577 --> 00:05:29,621
Късно е, копеле.
- ...но си имаме компания.
49
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
ФБР ли?
- Да.
50
00:05:33,625 --> 00:05:34,793
Проклятие!
51
00:05:41,049 --> 00:05:43,886
Как са ни открили?
Нали не сме излизали от тук!
52
00:05:43,886 --> 00:05:46,263
Явно някой им е подшушнал къде сме.
53
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Дано не е Роз.
- Тя е луда за връзване, но не е порта.
54
00:05:49,433 --> 00:05:51,476
И сега?
- Не можем да останем.
55
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Трябва да се видя с Тереза.
56
00:05:53,395 --> 00:05:56,398
Идва с влак от Оукланд.
Трябва да се погрижа за хората.
57
00:05:56,398 --> 00:05:59,484
Къщата има заден изход, нали?
- Да.
58
00:05:59,484 --> 00:06:02,404
Слушайте сега.
Всички тръгвате едновременно.
59
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
С различни коли в различни посоки.
Аз ще изчакам да клъвнат.
60
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
Ами ако не се хванат?
61
00:06:08,744 --> 00:06:12,539
Няма да се върна в затвора.
Твърде дълго гних там.
62
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Добре.
63
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
ТРИ ГОДИНИ ПО-РАНО
64
00:06:18,754 --> 00:06:21,381
Откакто партията се разцепи,
цял месец е така.
65
00:06:21,381 --> 00:06:25,302
Кой върши тия дивотии?
- Който и да е, засилва натиска.
66
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
Миналата седмица излезе
книжка за оцветяване, която уж е за деца.
67
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
Имаше рисунка, на която
малки пантери разкъсват прасенца.
68
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Не. Не бихме издали такова нещо.
69
00:06:36,605 --> 00:06:40,234
Сигурно е пропаганда
от привържениците на Елдридж.
70
00:06:40,817 --> 00:06:43,195
Партията се разцепи.
Нашите се избиват взаимно.
71
00:06:43,695 --> 00:06:47,407
И за всичко обвиняват мен.
- Нали се сприятели с някакъв бял?
72
00:06:48,075 --> 00:06:51,495
Затова ли не идваш?
Грози ме смъртна присъда, Хюи.
73
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Знам, Боби.
74
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
Ежедневно полагам всички усилия
да те измъкна.
75
00:07:00,462 --> 00:07:03,173
В тоя затвор ме побиват тръпки.
76
00:07:04,258 --> 00:07:06,760
Просто нямах време да дойда. Съжалявам.
77
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Нали сега си тук.
78
00:07:20,649 --> 00:07:24,278
Забеляза ли как престанахме
да мерим времето с дни и седмици?
79
00:07:24,278 --> 00:07:26,321
Вече го мерим със съдебни процеси.
80
00:07:26,321 --> 00:07:28,991
Едни ги затварят, други излизат.
Арести, обвинения.
81
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Погребения.
82
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Това положение
едва ли някога ще се промени.
83
00:07:35,289 --> 00:07:39,209
Ще мирясат едва когато
затворят и застрелят и последния от нас.
84
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
Дишай. Успокой се и ми кажи какво става.
85
00:07:59,438 --> 00:08:01,064
Федералните са отвън.
86
00:08:02,191 --> 00:08:05,485
Трябва да се махна от Ел Ей.
- Съгласна съм.
87
00:08:08,447 --> 00:08:10,490
Арти кога ще приготви яхтата?
88
00:08:11,074 --> 00:08:13,952
Вече пътува за Маями. Планът е задействан.
89
00:08:13,952 --> 00:08:17,289
Ще стигнеш до Куба.
- Добре, ей сега ще ти звъннем.
90
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
Бърт, беше Арти.
91
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Планът ни току-що беше издухан от водата.
92
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
...по крайбрежието на Флорида...
93
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
Яхтата му е там.
- ...помитайки всичко по пътя си.
94
00:08:27,758 --> 00:08:32,095
По дяволите.
- И сега какво ще правим?
95
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
Ще измислим нещо.
- Федералните са тук.
96
00:08:34,431 --> 00:08:37,934
Няма да влязат без заповед.
- Да не мислиш, че им трябва?
97
00:08:37,934 --> 00:08:40,854
Мислят, че снимаме филм, нямат основание.
98
00:08:40,854 --> 00:08:44,441
Кунстлер има свои хора в съда.
Ако получат заповед, ще разберем.
99
00:08:45,734 --> 00:08:48,987
Няма да те докопат.
- Знаеш, че са готови на всичко.
100
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
{\an8}Благодарим ви, че дойдохте...
101
00:08:53,742 --> 00:08:54,993
{\an8}ТРИ ГОДИНИ ПО-РАНО
102
00:08:54,993 --> 00:08:58,997
{\an8}...защото доста се потрудихме.
- Всичко тук е наше.
103
00:08:58,997 --> 00:09:02,835
Добре дошли в Народната клиника
за безплатно здравеопазване на Боби Сийл.
104
00:09:03,418 --> 00:09:06,713
НАРОДНА КЛИНИКА
ЗА БЕЗПЛАТНО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ
105
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
Дълго чакахме, братко.
- Така е.
106
00:09:09,675 --> 00:09:15,472
Сигурно наемът на сградата е космически.
- Да, цената е до небето.
107
00:09:16,598 --> 00:09:17,975
Знаеш защо.
108
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Но си струва, братко.
Хората го заслужават.
109
00:09:23,146 --> 00:09:25,399
Добре че излязох навреме, за да го видя.
110
00:09:25,399 --> 00:09:29,278
Обявявам клиниката за открита!
111
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
Какво беше това?
112
00:09:56,930 --> 00:10:01,268
Взрив разтърси Младежкия наборен център
на радикалната партия "Черните пантери".
113
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Използвана е тръбна бомба
с малък капацитет.
114
00:10:03,854 --> 00:10:07,316
Не беше наборен център.
- Властите притежават медиите.
115
00:10:07,900 --> 00:10:09,943
Нали се помирихме с Елдридж?
116
00:10:09,943 --> 00:10:13,488
Да. Дадох му нюйоркския клон. В Ню Джързи.
117
00:10:14,573 --> 00:10:17,284
Какво още искат?
- И пак получаваме смъртни заплахи?
118
00:10:17,284 --> 00:10:19,369
Не смогваме да вдигаме телефона.
119
00:10:19,369 --> 00:10:22,998
Получихме писмо от затворник,
когото смятах за приятел.
120
00:10:22,998 --> 00:10:26,585
Били ме пуснали предсрочно,
защото съм се съгласил да доноснича.
121
00:10:26,585 --> 00:10:30,172
Едва ли някой го взема на сериозно.
- Вземат го, Боби.
122
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Който те познава, знае, че е лъжа.
123
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Това ти казвам -
вражески фракции, близки хора...
124
00:10:35,677 --> 00:10:40,974
Вече не знам кой ще ми забие нож в гърба.
На улицата всеки може да ме очисти.
125
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
Не знам кога ще ме нападнат,
но май ще е скоро.
126
00:10:47,231 --> 00:10:50,651
Смъртта ме чака току зад ъгъла.
127
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
{\an8}Бърт, ако укриваш онзи беглец,
128
00:10:59,076 --> 00:11:02,871
{\an8}ФБР ще те смаже. Ако смяташ,
че черните списъци бяха лоши...
129
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
За нас не бяха.
130
00:11:04,331 --> 00:11:09,127
Писна ми да дъвчеш неща,
случили се преди 30 години.
131
00:11:09,127 --> 00:11:14,383
Баща ми предаде приятелите си.
- За да опази семейството си! Сещаш ли се?
132
00:11:14,383 --> 00:11:16,218
Като съпругата ти Джуди, която заряза,
133
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
за да гониш фусти!
- Стан.
134
00:11:17,886 --> 00:11:21,640
Тревожа се за теб.
Този стрес е вреден за здравето ти.
135
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Защо дойде?
- Не искам да те загубя.
136
00:11:23,559 --> 00:11:26,186
Ти си не само шеф на студиото,
а и мой брат.
137
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
Казвай защо дойде.
138
00:11:29,815 --> 00:11:32,484
"Сърца и умове".
- Да, къде е?
139
00:11:32,484 --> 00:11:34,027
Трябват ми още 100 000.
140
00:11:36,488 --> 00:11:38,782
Иди при сем. Джакоф.
- Не искам.
141
00:11:38,782 --> 00:11:41,743
Не можеш да капризничиш.
- Бяха гадняри като малки
142
00:11:41,743 --> 00:11:44,705
и си останаха такива.
Ходят с онези тъпи обувки.
143
00:11:44,705 --> 00:11:49,334
Едва ли са се качвали на лодка.
- Сега всички имат яхти. Приеми парите им.
144
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
Хубаво.
- Супер.
145
00:11:54,590 --> 00:11:58,260
Но ще взема самолета на "Колумбия".
Преснимаме сцени в Маями.
146
00:11:58,260 --> 00:11:59,928
Казах ти, свърших бюджета.
147
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Проклет кретен.
148
00:12:05,934 --> 00:12:09,146
{\an8}Това е битка за съвестта на страната ни.
149
00:12:09,146 --> 00:12:13,025
Значи е политически?
- Не, не. Филмът е екшън.
150
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Военен. Стрелби, бомбардировки,
сражения в джунглата.
151
00:12:16,528 --> 00:12:21,283
Само срещу 200 бона имената ви
ще присъстват в надписите като продуценти.
152
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
Става, но ще го направиш за 100 бона.
Документалка е.
153
00:12:28,498 --> 00:12:29,750
Документален филм.
154
00:12:33,545 --> 00:12:36,215
Добре. Някой от вас да има яхта?
155
00:12:37,633 --> 00:12:38,634
Две.
156
00:12:41,261 --> 00:12:44,890
Едната от тях ще ми трябва.
Извинете ме, веднага се връщам.
157
00:12:45,474 --> 00:12:47,226
Не е смешно.
- Пола Файнбърг?
158
00:12:47,226 --> 00:12:48,810
Бърт.
159
00:12:48,810 --> 00:12:50,229
Зърнах те и...
160
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Добре изглеждаш. Кандис ти влияе добре.
161
00:12:55,567 --> 00:12:57,361
А, да. Разделихме се.
162
00:12:57,361 --> 00:12:59,738
Съжалявам.
- Е, само временно.
163
00:13:00,781 --> 00:13:04,034
Утре прави парти за рождения си ден.
- Значи ще дойда.
164
00:13:04,910 --> 00:13:08,205
Познаваш ли Отис?
- Отис Уилямс, разбира се.
165
00:13:08,205 --> 00:13:11,625
Фен съм на "Темптейшънс".
- Браво, радвам се да го чуя.
166
00:13:11,625 --> 00:13:14,211
Може ли да поговоря с Пола насаме?
167
00:13:14,211 --> 00:13:17,506
Бързо ще свършим.
- Няма проблем. Ще те чакам на масата.
168
00:13:18,257 --> 00:13:19,258
Всичко хубаво.
169
00:13:20,425 --> 00:13:24,388
Да познаваш един кубинец контрабандист
на име Тахо?
170
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
Да. При последната ни среща
171
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
ми спаси кожата,
закара Били Престън до Каталина.
172
00:13:30,018 --> 00:13:34,898
Кацна сред пасище на бизони.
- Мен ме прецака с 25 бона.
173
00:13:35,399 --> 00:13:38,235
И ме е страх,
че ще се раздрънка пред властите.
174
00:13:39,945 --> 00:13:41,613
Знам кого се боиш да не изпее.
175
00:13:43,657 --> 00:13:48,245
На Тахо не може да се разчита.
Винаги има риск да се покрие.
176
00:13:48,787 --> 00:13:52,207
Но след време пак се появява,
защото закъсва за пари.
177
00:13:52,207 --> 00:13:53,375
Трябва да разбера.
178
00:13:54,751 --> 00:13:58,797
Ще те включа в "Сърца и умове".
- Този филм няма да излезе.
179
00:13:58,797 --> 00:14:01,967
Какво? Тогава го направи за революцията.
180
00:14:01,967 --> 00:14:05,220
И този проект сдаде багажа.
- Тогава заради мен.
181
00:14:10,017 --> 00:14:13,187
Добре. Ще се видим утре у Канди.
182
00:14:13,187 --> 00:14:19,067
Ще разбера дали те е изпял на федералните.
- Страхотна си. До утре. Ще тръгвам.
183
00:14:27,367 --> 00:14:31,038
Защо дойдохме? Сто пъти си го гледал.
184
00:14:31,038 --> 00:14:33,916
Това е Джон Шафт.
Готов съм да го гледам още сто.
185
00:14:35,042 --> 00:14:39,505
Не те доведох да се правиш на кинокритик.
Трябва някак да стигна до Маями.
186
00:14:39,505 --> 00:14:43,050
Да уговорим членове на "Пантерите"
да те закарат.
187
00:14:43,050 --> 00:14:44,676
Ще отседнеш при наши хора.
188
00:14:44,676 --> 00:14:49,014
Не, прекалено много от тях
може да ме издадат.
189
00:14:49,515 --> 00:14:53,519
Трябва ми доверен човек
и кола, в която да се скрия.
190
00:14:53,519 --> 00:14:56,772
Ще помисля. Дай ми няколко дни.
- Нямам няколко. Един ден.
191
00:14:58,732 --> 00:15:03,237
Как са хората, които загубиха жилищата си?
- Още лагеруват на улицата.
192
00:15:05,948 --> 00:15:10,327
Организирайте кампания за дарения.
Съберете някакви средства.
193
00:15:11,453 --> 00:15:15,999
По твоя начин или по начина на партията?
- Направи каквото можеш, Тереза.
194
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Никой не ме слуша.
195
00:15:18,544 --> 00:15:20,921
Особено Седи.
196
00:15:20,921 --> 00:15:23,632
Теб те няма
и се опитва да оглави партията.
197
00:15:23,632 --> 00:15:27,427
Ако имаш проблеми,
обади се на Лари да ги стегне малко.
198
00:15:31,515 --> 00:15:32,516
А аз...
199
00:15:35,477 --> 00:15:38,230
Ще пратя съобщение на Големия Боб.
200
00:15:42,317 --> 00:15:45,696
Защо ни зяпат?
- Защото говорим по време на филма.
201
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Къде е Гуен?
202
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Нека тя ти помогне с партията.
203
00:15:52,160 --> 00:15:55,289
Гуен не е войник, Тереза,
за разлика от теб.
204
00:15:55,289 --> 00:16:00,169
Знам. Не ми се ще да си счупи някой нокът.
- Не ставай язвителна.
205
00:16:00,669 --> 00:16:02,004
Само казвам.
206
00:16:08,719 --> 00:16:12,431
Приятел, защо седна точно зад мен?
207
00:16:12,431 --> 00:16:13,974
Залата е празна.
208
00:16:13,974 --> 00:16:17,519
Не ми шъткай. Защо седна зад мен?
209
00:16:17,519 --> 00:16:20,355
Живеем в свободна страна.
А и гледката ми харесва.
210
00:16:25,319 --> 00:16:27,863
Слушай, вземи седни някъде другаде.
211
00:16:30,032 --> 00:16:31,366
Накарай ме.
212
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
Недей, Хюи. Не сега.
- Тоя копелдак...
213
00:16:36,455 --> 00:16:40,834
За кого се мислиш? Казах, седни другаде!
- Да излезем.
214
00:16:41,418 --> 00:16:44,630
Пълно е с празни места,
а ти сядаш зад мен! Разкарай се!
215
00:16:44,630 --> 00:16:47,049
{\an8}ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО
216
00:16:58,393 --> 00:16:59,853
Спокойно, братко.
217
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Не се оставяй да те изнервят.
218
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Добре.
219
00:17:13,992 --> 00:17:17,496
Мили, ще ти помогна да се отпуснеш.
- Как ме нарече?
220
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Спрете музиката.
221
00:17:30,551 --> 00:17:31,718
Спрете музиката!
222
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Чувате ли този звук?
223
00:17:38,350 --> 00:17:41,353
Някакво тънко жужене. Чувате ли го?
224
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
Къде е? Знам, че е тук.
225
00:18:03,750 --> 00:18:05,085
Какво прави?
226
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Хюи, какво става?
227
00:18:29,693 --> 00:18:31,195
Братле, по-полека.
228
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Хюи, тук няма нищо.
229
00:19:02,935 --> 00:19:05,646
Доста качествен микрофон.
- Федералните.
230
00:19:06,980 --> 00:19:10,734
Всички онези простотии -
заплахите, бомбите...
231
00:19:11,443 --> 00:19:13,195
През цялото време са били те.
232
00:19:13,862 --> 00:19:17,908
Не падай духом, братко.
- Разкарай тия копелета от тук.
233
00:19:19,368 --> 00:19:21,203
Хюи.
- Всички да се махат!
234
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Освен теб и Гуен.
235
00:19:25,165 --> 00:19:27,042
Чухте го. Вън.
236
00:19:27,668 --> 00:19:31,505
Може да са новите ни бели съседи?
- Те са две хипита, Хюи.
237
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
Не са от ФБР.
238
00:19:33,507 --> 00:19:36,260
Миналата седмица пушиха трева с момчетата.
239
00:19:40,180 --> 00:19:44,268
Знам, че сте там, гадове.
Знам, че ме чувате.
240
00:19:55,195 --> 00:19:57,114
Утре ще влезем с взлом.
- Яко.
241
00:19:58,156 --> 00:20:00,576
Да.
- Ще му разместим мебелите.
242
00:20:01,326 --> 00:20:02,703
Ще вземем разни неща.
243
00:20:11,670 --> 00:20:15,841
{\an8}Искане за заповед за обиск
на жилището на г-н Стивън Блаунър.
244
00:20:15,841 --> 00:20:19,136
Основанията са солидни.
Три клетвени декларации - моята и...
245
00:20:19,136 --> 00:20:21,388
На още двама агенти на ФБР.
246
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Всички с личен интерес
да разбият "Пантерите".
247
00:20:25,517 --> 00:20:28,520
Кога ще свърши тормоза
на фашистката полицейска държава?
248
00:20:28,520 --> 00:20:31,315
Тормоз ли? Преследваме беглец,
249
00:20:31,315 --> 00:20:34,651
издирван за опит за убийство
на 17-годишно момиче.
250
00:20:34,651 --> 00:20:37,487
Г-н съдия, ако позволите,
251
00:20:38,530 --> 00:20:42,618
ФБР "преследва" Хюи Нютън от години,
252
00:20:42,618 --> 00:20:45,954
още откакто Едгар Хувър
и Ричард Никсън им обявиха война.
253
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
"Коинтелпро".
254
00:20:48,373 --> 00:20:53,003
Шпионират наши граждани, убиват ги,
дискредитират ги, правят им постановки.
255
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
Не го правят заради оръжията,
256
00:20:54,421 --> 00:20:57,633
а защото помагат на хората
със социалните си програми.
257
00:20:57,633 --> 00:21:02,596
Какъв позор за нашата страна!
- Това са строго секретни документи.
258
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Тринайсет обиска за осем месеца.
259
00:21:05,432 --> 00:21:07,434
Будят него и приятелката му с оръжие.
260
00:21:08,227 --> 00:21:11,313
Пропагандната им машина
подклажда войни със съперниците му,
261
00:21:11,313 --> 00:21:14,608
създава ожесточена опозиция
в собствената му партия.
262
00:21:14,608 --> 00:21:19,488
Дори устроиха престрелка в коридора му,
за да се покаже и да го застрелят.
263
00:21:19,488 --> 00:21:21,698
Те са безсрамни и безмилостни.
264
00:21:21,698 --> 00:21:25,369
Опитваме се да заловим
враг на държавата.
265
00:21:25,369 --> 00:21:28,121
Видяха, че програмите са успешни
и решиха да ги провалят.
266
00:21:28,121 --> 00:21:32,793
Г-н Кларк, открихте ли следи от г-н Нютън
при обиска на жилището на Шнайдер?
267
00:21:32,793 --> 00:21:35,629
Не, но това не значи...
- Има ли нова информация,
268
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
която да подкрепи искането ви?
- То е основателно.
269
00:21:38,924 --> 00:21:41,468
Не съм съгласен. Отхвърлям искането.
270
00:21:42,886 --> 00:21:45,973
Проклети бюрократи.
- Да вървят по дяволите.
271
00:21:45,973 --> 00:21:49,518
Мисля, че ти намерих утешителна награда.
272
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Какво е това?
273
00:21:55,649 --> 00:21:59,736
Покана за партито на Кандис Берген?
- Шнайдер ще е там.
274
00:21:59,736 --> 00:22:02,239
Едва ли ще заведе Нютън.
- Няма значение.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,867
Важното е, че вече говорих с прокурора.
276
00:22:04,867 --> 00:22:08,161
Според него тревата,
която конфискувахме на онова парти,
277
00:22:08,161 --> 00:22:10,038
е достатъчна за заповед за арест.
278
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
За Шнайдер ли?
- Може и да падне.
279
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
Нищо, ще го стиснем за топките,
както ми направи сестра ти.
280
00:22:15,544 --> 00:22:17,462
Бива си я, нали?
- Ти си по-добър.
281
00:22:18,714 --> 00:22:19,715
До скоро.
282
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Проклетата Кандис Берген!
283
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
Как мина?
284
00:22:44,281 --> 00:22:48,619
Нали говорихме за тази сцена?
Щяхме да започнем с генерала...
285
00:22:48,619 --> 00:22:51,205
Как мина срещата със сем. Джакоф, Бърт?
286
00:22:51,788 --> 00:22:56,126
Добре. Нормално.
- Дадоха ли ти пари за филма?
287
00:22:56,126 --> 00:23:00,130
Не, ето тук. Върни три.
Ще върнеш ли три кадъра?
288
00:23:00,130 --> 00:23:03,050
Така. Един, два, да...
За да влезе точно...
289
00:23:03,050 --> 00:23:04,426
Остави ни за малко.
290
00:23:04,426 --> 00:23:07,221
Какво правиш?
- Джейми, остави ни насаме.
291
00:23:10,766 --> 00:23:15,270
Бездруго работя в обедната си почивка.
И не сте ми плащали от три седмици.
292
00:23:22,653 --> 00:23:27,157
Какво?
- Вложихме всичките си пари в това.
293
00:23:27,658 --> 00:23:30,202
Знам. Нали заложихме моята къща.
294
00:23:30,202 --> 00:23:33,705
Не плащаме на екипа,
не можем да снимаме нищо ново.
295
00:23:34,540 --> 00:23:39,670
Каза, че това е най-важният филм
в живота ни.
296
00:23:39,670 --> 00:23:41,547
Че ще сложи край на войната.
297
00:23:41,547 --> 00:23:46,301
Че ще спаси живота
на хиляди невинни хора. Помниш ли?
298
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Защо мислиш, че съм взел парите?
299
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
Надушвам те.
300
00:23:51,306 --> 00:23:55,185
Знам какво значи, когато влезеш
в стаята и избягваш въпросите -
301
00:23:55,185 --> 00:23:56,770
че пак си намислил нещо.
302
00:23:56,770 --> 00:24:01,483
Бърт, ако си взел парите,
всеки цент трябва да отиде за филма.
303
00:24:01,483 --> 00:24:05,404
Вече не може да ги използваш
за онова, което си намислил.
304
00:24:05,404 --> 00:24:08,198
Става дума за живота ни, Бърт.
305
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
Хюи е най-добрият ми приятел.
306
00:24:20,419 --> 00:24:25,966
Познаваме се от петгодишни на пясъчника,
това ли ти е лоялността?
307
00:24:26,967 --> 00:24:29,761
Няма да оставя хората му да гладуват
и да спят на улицата.
308
00:24:29,761 --> 00:24:31,138
Ами твоите хора?
309
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
Онези, които работят за теб
и разчитат на теб.
310
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
И които ще останат без работа
заради теб.
311
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
Просто се опитвам да постъпя правилно.
А дори...
312
00:24:42,107 --> 00:24:43,317
не знам кое е правилно.
313
00:24:43,317 --> 00:24:46,236
Това е животът, инфантил такъв -
низ от решения!
314
00:24:47,404 --> 00:24:51,241
Знаеш ли какво осъзнах?
Не ти се е налагало да решаваш за нас.
315
00:24:51,241 --> 00:24:55,037
Колкото и шантави идеи
да е раждала долната ти глава,
316
00:24:55,037 --> 00:24:57,331
аз винаги съм ги подкрепял.
317
00:24:57,331 --> 00:25:00,542
Дойде време да решаваш
и гледай да избереш нас.
318
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Бърт, какви ги вършиш, мамка му?
319
00:25:07,466 --> 00:25:09,676
Имам семейство. За тях си като роден чичо.
320
00:25:09,676 --> 00:25:13,430
Роз е на ръба да ме напусне.
Недей да жертваш фирмата ни.
321
00:25:16,183 --> 00:25:17,226
Кажи нещо!
322
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
Майната ти.
323
00:25:49,132 --> 00:25:54,054
Добре ли си?
- Нещо ми се вие свят.
324
00:25:59,351 --> 00:26:05,274
Е, ще се опитам да те успокоя малко.
325
00:26:05,941 --> 00:26:09,736
След 36 часа самолетът на "Колумбия"
ще ни закара в Маями.
326
00:26:09,736 --> 00:26:12,865
А после?
- Арти ще докара нова яхта от Рай.
327
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
Дванайсетметрова яхта.
А от там Куба е на един хвърлей място.
328
00:26:19,246 --> 00:26:22,165
Звучи добре.
- Да.
329
00:26:26,879 --> 00:26:30,132
И още нещо, май ти намерих...
330
00:26:30,924 --> 00:26:32,885
по-хубав прощален подарък.
331
00:26:36,847 --> 00:26:40,100
ДА СЕ ИЗПЛАТИ НА ХЮИ П. НЮТЪН
СУМАТА ОТ 75 000 ДОЛАРА
332
00:26:42,978 --> 00:26:48,025
Не го прави. Това е твоят "Оскар".
Шансът ти да се върнеш в играта.
333
00:26:50,068 --> 00:26:52,571
Недей, Бърт. Този филм е много важен.
334
00:26:54,740 --> 00:26:56,241
Този филм е всичко за мен.
335
00:27:02,289 --> 00:27:04,374
Благодаря ти.
- Няма защо.
336
00:27:11,423 --> 00:27:15,302
Можех да те взема. Изглеждаш ужасно.
337
00:27:17,513 --> 00:27:19,181
Добре съм, просто...
338
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Имам нужда да поспя.
339
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
Намерих...
340
00:27:33,946 --> 00:27:39,201
Виж ти! С това ще закрепим положението.
- Овладя ли нещата на север?
341
00:27:39,826 --> 00:27:44,039
Послушах те и звъннах на Лари.
И това не свърши работа.
342
00:27:44,039 --> 00:27:47,251
Как е Гуен?
343
00:27:48,043 --> 00:27:50,671
Откакто се е върнала,
федералните я следят.
344
00:27:50,671 --> 00:27:53,173
Казах й да не ти звъни,
докато нещата се поуталожат.
345
00:27:53,173 --> 00:27:55,425
Ако бях там...
- Няма как.
346
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
Или пък Боби. Щяхме поне...
- Ще се оправя някак.
347
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
Само стигни до Куба.
Ще ръководиш нещата от там.
348
00:28:02,683 --> 00:28:03,809
Дали?
349
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
Ще остане ли въобще какво да ръководя?
350
00:28:07,813 --> 00:28:11,358
Виж каква бъркотия оставям, по дяволите.
351
00:28:11,358 --> 00:28:15,529
Просто ще продължиш борбата
от друго място.
352
00:28:15,529 --> 00:28:18,699
Изглежда сякаш се предавам.
- Глупости.
353
00:28:20,742 --> 00:28:22,661
Ти промени света.
354
00:28:24,705 --> 00:28:30,460
Запозна цяло поколение с Черната сила,
разясни му какво означава.
355
00:28:30,460 --> 00:28:33,338
Това не е краят, а само поредната битка.
356
00:28:34,298 --> 00:28:38,093
Иди в Куба
и стани предвестник на революцията.
357
00:28:39,386 --> 00:28:42,931
Ще се върнеш в подходящия момент.
358
00:28:54,693 --> 00:28:55,944
Не е за вярване, а?
359
00:28:57,404 --> 00:29:02,117
Утре заминаваме.
Самолетът е готов. Този път проверих.
360
00:29:02,743 --> 00:29:07,539
Къде драсна тайно снощи?
- Трябваше да дам чека на Тереза.
361
00:29:07,539 --> 00:29:11,793
Така ли? Само това ли й даде?
- Стига де.
362
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Ало?
363
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Момент.
364
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
Кой е?
- Няма да повярваш.
365
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Кой е?
- Тахо.
366
00:29:29,353 --> 00:29:30,354
Телефонът е там.
367
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
Да.
368
00:29:38,403 --> 00:29:43,200
Чух, че сте ме търсили.
- Ти се покри. Къде са ми парите?
369
00:29:43,200 --> 00:29:46,954
Не смогнах с другите ангажименти.
- Добре, върни ми парите.
370
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Имам отряд синдикалисти,
които трошат кости.
371
00:29:49,998 --> 00:29:53,752
Чакай, всичко е наред.
Трябваше да летя за Панама.
372
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
Щях да се върна,
но връхлетя ураганът "Албърта".
373
00:29:56,630 --> 00:30:00,425
Не можах да излетя,
контролната кула беше извън строя,
374
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
но вече се върнах, готов съм.
375
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Тоя е голям лъжец.
376
00:30:05,347 --> 00:30:08,183
Ей, чувам те! Не съм лъжец.
377
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Слушай, работя в "Парамаунт".
378
00:30:10,143 --> 00:30:13,689
Да се видим в "Кантърс",
донеси "пратката". Разбра ли?
379
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Донеси "пратката".
380
00:30:19,319 --> 00:30:22,865
Чакам те в 17 ч.
И само посмей да ми вържеш тенекия.
381
00:30:22,865 --> 00:30:26,535
Дадено. Там съм, разчитай на мен.
382
00:30:30,122 --> 00:30:33,417
Нали не повярва на тоя тип?
- Не, разбира се.
383
00:30:34,168 --> 00:30:38,797
Стив, иди да го притиснеш
и ни върни 25-те хиляди.
384
00:30:40,132 --> 00:30:42,217
Хайде, Стив. Парите ни трябват.
385
00:30:44,511 --> 00:30:46,263
Аз ли?
- Стив, не се тревожи.
386
00:30:46,263 --> 00:30:49,308
Ще изпратя двама от моите бойци
да ти пазят гърба.
387
00:30:49,308 --> 00:30:51,727
Да, после ела на партито на Канди.
388
00:30:51,727 --> 00:30:54,897
Ще закараме Хюи на летището.
Ще се справиш.
389
00:30:59,568 --> 00:31:02,613
Бърт казва "скачай"
и Стив трябва да литне.
390
00:31:11,872 --> 00:31:14,750
Здравейте, как сте?
- Да прекосиш тоя мост...
391
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
Та както казах...
392
00:31:23,050 --> 00:31:28,222
Здрасти, как сте?
- Нали така?
393
00:31:28,222 --> 00:31:31,558
Не знаеш ли, че трябва да станеш,
щом влезе лейтенант?
394
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
Хайде, Седи. Стани.
395
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
Да виждате лейтенант?
396
00:31:39,900 --> 00:31:43,570
Аз виждам някаква кучка, която си мисли,
397
00:31:44,238 --> 00:31:47,366
че щом Хюи го няма,
може да раздава команди.
398
00:31:47,366 --> 00:31:48,575
Да.
399
00:31:49,785 --> 00:31:55,207
Гледай ти, Големия Боб. Нали знаеш,
че със Служителя сме първи приятели?
400
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Обади се...
401
00:32:05,008 --> 00:32:07,469
Мамка му!
- Как го измлати!
402
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Сега видя ли лейтенант, копеле?
403
00:32:22,192 --> 00:32:23,193
Следващият!
404
00:32:38,083 --> 00:32:40,252
Какво да бъде?
- Кафе, чисто.
405
00:32:40,752 --> 00:32:44,131
Не, чакай. Знаеш ли какво ми се хапва?
406
00:32:45,340 --> 00:32:46,550
Палачинки с боровинки.
407
00:32:47,759 --> 00:32:49,595
Добър избор.
- Благодаря.
408
00:33:05,360 --> 00:33:06,361
Тахо.
409
00:33:07,905 --> 00:33:08,906
Къде се загуби?
410
00:33:11,283 --> 00:33:12,492
Кандис.
411
00:33:15,662 --> 00:33:19,666
Бърт! Търся те под дърво и камък.
- Говори ли с човека?
412
00:33:19,666 --> 00:33:22,377
Федералните извадиха заповед.
Ще те арестуват.
413
00:33:22,878 --> 00:33:25,005
Не се обръщай.
414
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Тахо съдейства на ФБР?
- По-лошо.
415
00:33:28,258 --> 00:33:30,010
На мафията. Ще убият Хюи.
416
00:33:32,262 --> 00:33:34,181
Мили боже. Стив.
417
00:33:35,516 --> 00:33:39,311
Търсим те из целия град.
- Времето е пари, бързам.
418
00:33:39,311 --> 00:33:41,271
Къде е пратката?
- Сега ли се разбърза?
419
00:33:41,271 --> 00:33:43,732
Да.
- Не припирай толкова, хапни нещо.
420
00:33:44,566 --> 00:33:48,612
Не, давай пратката.
- Тахо, казвам ти, мразя да се храня сам.
421
00:33:48,612 --> 00:33:54,201
Поръчай си нещо,
иначе пратката ще има да се влачи до утре.
422
00:33:58,872 --> 00:34:03,502
Тоя не е Хюи Нютън, мамка му.
- Има нещо гнило. Пързалят ни.
423
00:34:04,169 --> 00:34:06,755
Звънни в "Кантърс"
и кажи на Стив да се маха.
424
00:34:06,755 --> 00:34:08,549
Дай това на Канди и ме извини.
425
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Благодаря!
426
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Извинете.
- Чакай!
427
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Мамка му!
428
00:34:21,687 --> 00:34:23,438
Освободете линията!
429
00:34:27,985 --> 00:34:31,362
Дали ще ми отива прическа с подвити краища
и път по средата
430
00:34:31,362 --> 00:34:34,574
като на Оливия Нютън-Джон?
- Благодаря, Маргарет.
431
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Хубаво име.
- Наистина ли?
432
00:34:37,744 --> 00:34:38,745
Как е езикът?
433
00:34:39,371 --> 00:34:42,373
Интересува ме само пратката.
434
00:34:45,543 --> 00:34:46,545
Каква е?
435
00:34:47,545 --> 00:34:52,134
Кашон? Човек? Животно?
436
00:34:53,342 --> 00:34:56,722
Не превозвам застрашени видове, ясно?
- Знаеш ли какво?
437
00:34:58,182 --> 00:35:01,393
Застрашен вид е. Отменяме поръчката, Тахо.
438
00:35:01,393 --> 00:35:05,689
Върни ни парите
или вместо тях ще ти вземем самолета.
439
00:35:08,734 --> 00:35:11,570
А този застрашен вид...
440
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Си.
441
00:35:12,654 --> 00:35:15,824
...случайно да е черна пантера?
442
00:35:24,583 --> 00:35:28,629
{\an8}Честит рожден ден!
443
00:35:29,963 --> 00:35:34,927
Защото това е специален товар
и изисква специални грижи.
444
00:35:35,719 --> 00:35:37,179
Ще ви струва още 25 бона.
445
00:35:37,179 --> 00:35:40,432
Искаш още пари? Ходи изчукай някоя мечка!
446
00:35:41,350 --> 00:35:44,478
Веднага връщай парите,
мизерен крадец такъв...
447
00:35:44,478 --> 00:35:48,148
Ще се погрижа повече да не работиш тук!
448
00:35:48,148 --> 00:35:51,026
Ще посветя живота си...
- Сядай, сядай.
449
00:36:06,583 --> 00:36:09,920
Пистолет! Той има пистолет!
450
00:37:39,551 --> 00:37:41,553
Превод на субтитрите
Живко Тодоров