1 00:00:37,287 --> 00:00:39,623 Нещо не е наред ли, г-н полицай? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Излез от колата. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 Книжката. 4 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 "Питър Томас Саймън". Обърни се към колата. 5 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 Обърни се бавно. 6 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 Превиших скоростта, защото бързам да се върна на юг 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 за бизнес сделка. 8 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 Има пистолет! 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Ще трябва да ви сложа солидна глоба, г-н Саймън. 10 00:01:54,656 --> 00:01:55,574 Благодаря. 11 00:02:06,168 --> 00:02:09,838 Май Питър Саймън няма да я плати. - Какво ще правим сега? 12 00:02:10,422 --> 00:02:14,051 Тахо духна с парите. - Забрави го. Ще намерим друг. 13 00:02:14,051 --> 00:02:18,180 Докато намерим друг, тоя тип може да ме предаде на властите. 14 00:02:18,180 --> 00:02:22,809 Той дори не знае кой си. - Надявай се. Не ми се рискува да умра. 15 00:02:24,686 --> 00:02:28,774 Да го обсъдим на друго място. - И къде по-точно? 16 00:02:29,608 --> 00:02:30,692 Само не казвай... 17 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Роз? 18 00:02:34,738 --> 00:02:38,200 Благочестиви... - По-скоро нечестиви. 19 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 Ще ти скъсам задничето, скъпа! 20 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 Не сваляй обувките. 21 00:02:44,581 --> 00:02:46,542 Здрасти, Роз. - Мамка му! 22 00:02:46,542 --> 00:02:49,837 Не може да е тук! Нали замина! - Тук е. 23 00:02:49,837 --> 00:02:52,422 Изникна пречка. - Благодаря за всичко. 24 00:02:52,422 --> 00:02:57,261 Скоро ще си тръгна. Обещавам. Хората ми действат по въпроса. 25 00:02:57,261 --> 00:03:00,639 Хюи, ти ли си? Върна ли се? Как беше в Куба? 26 00:03:00,639 --> 00:03:01,974 Здрасти, приятел. 27 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Още не съм ходил, но скоро ще отида. 28 00:03:06,937 --> 00:03:10,357 А ти как си? - Ще спиш в прожекционната стая. 29 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 Ако до 48 часа не се е изнесъл, лично ще се обадя във ФБР. 30 00:03:15,404 --> 00:03:17,573 Няма да рискувам живота на детето си. 31 00:03:20,409 --> 00:03:24,663 Насрочих нова среща за сутринта. - Направо ми олекна. 32 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 {\an8}ПО СТАТИЯТА НА ДЖОШУА БЕЪРМАН 33 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 Искам да се разтърсите и да ми намерите друг самолет. 34 00:04:36,318 --> 00:04:40,447 Ако питате мен, изчезването на Тахо е поличба. 35 00:04:40,447 --> 00:04:45,160 Ти си Водолей, Хюи. На зодиакалния ви символ има вода. 36 00:04:45,160 --> 00:04:48,622 Не трябваше да търсим въздушен транспорт. Голяма грешка! 37 00:04:49,498 --> 00:04:52,251 Съжалявам, но е грешка. - Млъкни, Хопи. 38 00:04:52,251 --> 00:04:54,837 Добре, ще донеса питиета. 39 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 Арти, яхтата ти в Маями ли е? - Да, на сух док. 40 00:05:00,300 --> 00:05:04,096 Но не е оборудвана да прекоси Залива. - Оборудвай я. 41 00:05:04,096 --> 00:05:06,849 С радар, сонар, ако трябва и с двигател от шевролет. 42 00:05:06,849 --> 00:05:11,436 С какви пари? Похарчихме всичко за пистата и оня кубинец. 43 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 А и ни трябват още сто бона, за да завършим "Сърца и умове". 44 00:05:15,107 --> 00:05:18,652 Или забрави за него? - Арти, довечера летиш за Маями. 45 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 Ще подготвиш яхтата, а после ще помислим 46 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 как да закараме Хюи до там. - Бон воаяж! 47 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Неприятно ми е да развалям купона... 48 00:05:26,577 --> 00:05:29,621 Късно е, копеле. - ...но си имаме компания. 49 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 ФБР ли? - Да. 50 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Проклятие! 51 00:05:41,049 --> 00:05:43,886 Как са ни открили? Нали не сме излизали от тук! 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 Явно някой им е подшушнал къде сме. 53 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Дано не е Роз. - Тя е луда за връзване, но не е порта. 54 00:05:49,433 --> 00:05:51,476 И сега? - Не можем да останем. 55 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Трябва да се видя с Тереза. 56 00:05:53,395 --> 00:05:56,398 Идва с влак от Оукланд. Трябва да се погрижа за хората. 57 00:05:56,398 --> 00:05:59,484 Къщата има заден изход, нали? - Да. 58 00:05:59,484 --> 00:06:02,404 Слушайте сега. Всички тръгвате едновременно. 59 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 С различни коли в различни посоки. Аз ще изчакам да клъвнат. 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,826 Ами ако не се хванат? 61 00:06:08,744 --> 00:06:12,539 Няма да се върна в затвора. Твърде дълго гних там. 62 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Добре. 63 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 ТРИ ГОДИНИ ПО-РАНО 64 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Откакто партията се разцепи, цял месец е така. 65 00:06:21,381 --> 00:06:25,302 Кой върши тия дивотии? - Който и да е, засилва натиска. 66 00:06:26,094 --> 00:06:30,098 Миналата седмица излезе книжка за оцветяване, която уж е за деца. 67 00:06:30,098 --> 00:06:33,310 Имаше рисунка, на която малки пантери разкъсват прасенца. 68 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Не. Не бихме издали такова нещо. 69 00:06:36,605 --> 00:06:40,234 Сигурно е пропаганда от привържениците на Елдридж. 70 00:06:40,817 --> 00:06:43,195 Партията се разцепи. Нашите се избиват взаимно. 71 00:06:43,695 --> 00:06:47,407 И за всичко обвиняват мен. - Нали се сприятели с някакъв бял? 72 00:06:48,075 --> 00:06:51,495 Затова ли не идваш? Грози ме смъртна присъда, Хюи. 73 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Знам, Боби. 74 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Ежедневно полагам всички усилия да те измъкна. 75 00:07:00,462 --> 00:07:03,173 В тоя затвор ме побиват тръпки. 76 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 Просто нямах време да дойда. Съжалявам. 77 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Нали сега си тук. 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,278 Забеляза ли как престанахме да мерим времето с дни и седмици? 79 00:07:24,278 --> 00:07:26,321 Вече го мерим със съдебни процеси. 80 00:07:26,321 --> 00:07:28,991 Едни ги затварят, други излизат. Арести, обвинения. 81 00:07:30,659 --> 00:07:31,743 Погребения. 82 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Това положение едва ли някога ще се промени. 83 00:07:35,289 --> 00:07:39,209 Ще мирясат едва когато затворят и застрелят и последния от нас. 84 00:07:55,434 --> 00:07:59,438 Дишай. Успокой се и ми кажи какво става. 85 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 Федералните са отвън. 86 00:08:02,191 --> 00:08:05,485 Трябва да се махна от Ел Ей. - Съгласна съм. 87 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Арти кога ще приготви яхтата? 88 00:08:11,074 --> 00:08:13,952 Вече пътува за Маями. Планът е задействан. 89 00:08:13,952 --> 00:08:17,289 Ще стигнеш до Куба. - Добре, ей сега ще ти звъннем. 90 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 Бърт, беше Арти. 91 00:08:19,416 --> 00:08:23,253 Планът ни току-що беше издухан от водата. 92 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 ...по крайбрежието на Флорида... 93 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 Яхтата му е там. - ...помитайки всичко по пътя си. 94 00:08:27,758 --> 00:08:32,095 По дяволите. - И сега какво ще правим? 95 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 Ще измислим нещо. - Федералните са тук. 96 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Няма да влязат без заповед. - Да не мислиш, че им трябва? 97 00:08:37,934 --> 00:08:40,854 Мислят, че снимаме филм, нямат основание. 98 00:08:40,854 --> 00:08:44,441 Кунстлер има свои хора в съда. Ако получат заповед, ще разберем. 99 00:08:45,734 --> 00:08:48,987 Няма да те докопат. - Знаеш, че са готови на всичко. 100 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 {\an8}Благодарим ви, че дойдохте... 101 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 {\an8}ТРИ ГОДИНИ ПО-РАНО 102 00:08:54,993 --> 00:08:58,997 {\an8}...защото доста се потрудихме. - Всичко тук е наше. 103 00:08:58,997 --> 00:09:02,835 Добре дошли в Народната клиника за безплатно здравеопазване на Боби Сийл. 104 00:09:03,418 --> 00:09:06,713 НАРОДНА КЛИНИКА ЗА БЕЗПЛАТНО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ 105 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 Дълго чакахме, братко. - Така е. 106 00:09:09,675 --> 00:09:15,472 Сигурно наемът на сградата е космически. - Да, цената е до небето. 107 00:09:16,598 --> 00:09:17,975 Знаеш защо. 108 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Но си струва, братко. Хората го заслужават. 109 00:09:23,146 --> 00:09:25,399 Добре че излязох навреме, за да го видя. 110 00:09:25,399 --> 00:09:29,278 Обявявам клиниката за открита! 111 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Какво беше това? 112 00:09:56,930 --> 00:10:01,268 Взрив разтърси Младежкия наборен център на радикалната партия "Черните пантери". 113 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Използвана е тръбна бомба с малък капацитет. 114 00:10:03,854 --> 00:10:07,316 Не беше наборен център. - Властите притежават медиите. 115 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Нали се помирихме с Елдридж? 116 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Да. Дадох му нюйоркския клон. В Ню Джързи. 117 00:10:14,573 --> 00:10:17,284 Какво още искат? - И пак получаваме смъртни заплахи? 118 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Не смогваме да вдигаме телефона. 119 00:10:19,369 --> 00:10:22,998 Получихме писмо от затворник, когото смятах за приятел. 120 00:10:22,998 --> 00:10:26,585 Били ме пуснали предсрочно, защото съм се съгласил да доноснича. 121 00:10:26,585 --> 00:10:30,172 Едва ли някой го взема на сериозно. - Вземат го, Боби. 122 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Който те познава, знае, че е лъжа. 123 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Това ти казвам - вражески фракции, близки хора... 124 00:10:35,677 --> 00:10:40,974 Вече не знам кой ще ми забие нож в гърба. На улицата всеки може да ме очисти. 125 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 Не знам кога ще ме нападнат, но май ще е скоро. 126 00:10:47,231 --> 00:10:50,651 Смъртта ме чака току зад ъгъла. 127 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 {\an8}Бърт, ако укриваш онзи беглец, 128 00:10:59,076 --> 00:11:02,871 {\an8}ФБР ще те смаже. Ако смяташ, че черните списъци бяха лоши... 129 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 За нас не бяха. 130 00:11:04,331 --> 00:11:09,127 Писна ми да дъвчеш неща, случили се преди 30 години. 131 00:11:09,127 --> 00:11:14,383 Баща ми предаде приятелите си. - За да опази семейството си! Сещаш ли се? 132 00:11:14,383 --> 00:11:16,218 Като съпругата ти Джуди, която заряза, 133 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 за да гониш фусти! - Стан. 134 00:11:17,886 --> 00:11:21,640 Тревожа се за теб. Този стрес е вреден за здравето ти. 135 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 Защо дойде? - Не искам да те загубя. 136 00:11:23,559 --> 00:11:26,186 Ти си не само шеф на студиото, а и мой брат. 137 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 Казвай защо дойде. 138 00:11:29,815 --> 00:11:32,484 "Сърца и умове". - Да, къде е? 139 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 Трябват ми още 100 000. 140 00:11:36,488 --> 00:11:38,782 Иди при сем. Джакоф. - Не искам. 141 00:11:38,782 --> 00:11:41,743 Не можеш да капризничиш. - Бяха гадняри като малки 142 00:11:41,743 --> 00:11:44,705 и си останаха такива. Ходят с онези тъпи обувки. 143 00:11:44,705 --> 00:11:49,334 Едва ли са се качвали на лодка. - Сега всички имат яхти. Приеми парите им. 144 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 Хубаво. - Супер. 145 00:11:54,590 --> 00:11:58,260 Но ще взема самолета на "Колумбия". Преснимаме сцени в Маями. 146 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Казах ти, свърших бюджета. 147 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Проклет кретен. 148 00:12:05,934 --> 00:12:09,146 {\an8}Това е битка за съвестта на страната ни. 149 00:12:09,146 --> 00:12:13,025 Значи е политически? - Не, не. Филмът е екшън. 150 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Военен. Стрелби, бомбардировки, сражения в джунглата. 151 00:12:16,528 --> 00:12:21,283 Само срещу 200 бона имената ви ще присъстват в надписите като продуценти. 152 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Става, но ще го направиш за 100 бона. Документалка е. 153 00:12:28,498 --> 00:12:29,750 Документален филм. 154 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Добре. Някой от вас да има яхта? 155 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Две. 156 00:12:41,261 --> 00:12:44,890 Едната от тях ще ми трябва. Извинете ме, веднага се връщам. 157 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 Не е смешно. - Пола Файнбърг? 158 00:12:47,226 --> 00:12:48,810 Бърт. 159 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 Зърнах те и... 160 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Добре изглеждаш. Кандис ти влияе добре. 161 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 А, да. Разделихме се. 162 00:12:57,361 --> 00:12:59,738 Съжалявам. - Е, само временно. 163 00:13:00,781 --> 00:13:04,034 Утре прави парти за рождения си ден. - Значи ще дойда. 164 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Познаваш ли Отис? - Отис Уилямс, разбира се. 165 00:13:08,205 --> 00:13:11,625 Фен съм на "Темптейшънс". - Браво, радвам се да го чуя. 166 00:13:11,625 --> 00:13:14,211 Може ли да поговоря с Пола насаме? 167 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 Бързо ще свършим. - Няма проблем. Ще те чакам на масата. 168 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Всичко хубаво. 169 00:13:20,425 --> 00:13:24,388 Да познаваш един кубинец контрабандист на име Тахо? 170 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 Да. При последната ни среща 171 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 ми спаси кожата, закара Били Престън до Каталина. 172 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 Кацна сред пасище на бизони. - Мен ме прецака с 25 бона. 173 00:13:35,399 --> 00:13:38,235 И ме е страх, че ще се раздрънка пред властите. 174 00:13:39,945 --> 00:13:41,613 Знам кого се боиш да не изпее. 175 00:13:43,657 --> 00:13:48,245 На Тахо не може да се разчита. Винаги има риск да се покрие. 176 00:13:48,787 --> 00:13:52,207 Но след време пак се появява, защото закъсва за пари. 177 00:13:52,207 --> 00:13:53,375 Трябва да разбера. 178 00:13:54,751 --> 00:13:58,797 Ще те включа в "Сърца и умове". - Този филм няма да излезе. 179 00:13:58,797 --> 00:14:01,967 Какво? Тогава го направи за революцията. 180 00:14:01,967 --> 00:14:05,220 И този проект сдаде багажа. - Тогава заради мен. 181 00:14:10,017 --> 00:14:13,187 Добре. Ще се видим утре у Канди. 182 00:14:13,187 --> 00:14:19,067 Ще разбера дали те е изпял на федералните. - Страхотна си. До утре. Ще тръгвам. 183 00:14:27,367 --> 00:14:31,038 Защо дойдохме? Сто пъти си го гледал. 184 00:14:31,038 --> 00:14:33,916 Това е Джон Шафт. Готов съм да го гледам още сто. 185 00:14:35,042 --> 00:14:39,505 Не те доведох да се правиш на кинокритик. Трябва някак да стигна до Маями. 186 00:14:39,505 --> 00:14:43,050 Да уговорим членове на "Пантерите" да те закарат. 187 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 Ще отседнеш при наши хора. 188 00:14:44,676 --> 00:14:49,014 Не, прекалено много от тях може да ме издадат. 189 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Трябва ми доверен човек и кола, в която да се скрия. 190 00:14:53,519 --> 00:14:56,772 Ще помисля. Дай ми няколко дни. - Нямам няколко. Един ден. 191 00:14:58,732 --> 00:15:03,237 Как са хората, които загубиха жилищата си? - Още лагеруват на улицата. 192 00:15:05,948 --> 00:15:10,327 Организирайте кампания за дарения. Съберете някакви средства. 193 00:15:11,453 --> 00:15:15,999 По твоя начин или по начина на партията? - Направи каквото можеш, Тереза. 194 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Никой не ме слуша. 195 00:15:18,544 --> 00:15:20,921 Особено Седи. 196 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Теб те няма и се опитва да оглави партията. 197 00:15:23,632 --> 00:15:27,427 Ако имаш проблеми, обади се на Лари да ги стегне малко. 198 00:15:31,515 --> 00:15:32,516 А аз... 199 00:15:35,477 --> 00:15:38,230 Ще пратя съобщение на Големия Боб. 200 00:15:42,317 --> 00:15:45,696 Защо ни зяпат? - Защото говорим по време на филма. 201 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Къде е Гуен? 202 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Нека тя ти помогне с партията. 203 00:15:52,160 --> 00:15:55,289 Гуен не е войник, Тереза, за разлика от теб. 204 00:15:55,289 --> 00:16:00,169 Знам. Не ми се ще да си счупи някой нокът. - Не ставай язвителна. 205 00:16:00,669 --> 00:16:02,004 Само казвам. 206 00:16:08,719 --> 00:16:12,431 Приятел, защо седна точно зад мен? 207 00:16:12,431 --> 00:16:13,974 Залата е празна. 208 00:16:13,974 --> 00:16:17,519 Не ми шъткай. Защо седна зад мен? 209 00:16:17,519 --> 00:16:20,355 Живеем в свободна страна. А и гледката ми харесва. 210 00:16:25,319 --> 00:16:27,863 Слушай, вземи седни някъде другаде. 211 00:16:30,032 --> 00:16:31,366 Накарай ме. 212 00:16:32,743 --> 00:16:35,162 Недей, Хюи. Не сега. - Тоя копелдак... 213 00:16:36,455 --> 00:16:40,834 За кого се мислиш? Казах, седни другаде! - Да излезем. 214 00:16:41,418 --> 00:16:44,630 Пълно е с празни места, а ти сядаш зад мен! Разкарай се! 215 00:16:44,630 --> 00:16:47,049 {\an8}ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО 216 00:16:58,393 --> 00:16:59,853 Спокойно, братко. 217 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Не се оставяй да те изнервят. 218 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Добре. 219 00:17:13,992 --> 00:17:17,496 Мили, ще ти помогна да се отпуснеш. - Как ме нарече? 220 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Спрете музиката. 221 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Спрете музиката! 222 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Чувате ли този звук? 223 00:17:38,350 --> 00:17:41,353 Някакво тънко жужене. Чувате ли го? 224 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Къде е? Знам, че е тук. 225 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 Какво прави? 226 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Хюи, какво става? 227 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 Братле, по-полека. 228 00:18:41,997 --> 00:18:43,707 Хюи, тук няма нищо. 229 00:19:02,935 --> 00:19:05,646 Доста качествен микрофон. - Федералните. 230 00:19:06,980 --> 00:19:10,734 Всички онези простотии - заплахите, бомбите... 231 00:19:11,443 --> 00:19:13,195 През цялото време са били те. 232 00:19:13,862 --> 00:19:17,908 Не падай духом, братко. - Разкарай тия копелета от тук. 233 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 Хюи. - Всички да се махат! 234 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Освен теб и Гуен. 235 00:19:25,165 --> 00:19:27,042 Чухте го. Вън. 236 00:19:27,668 --> 00:19:31,505 Може да са новите ни бели съседи? - Те са две хипита, Хюи. 237 00:19:32,089 --> 00:19:33,507 Не са от ФБР. 238 00:19:33,507 --> 00:19:36,260 Миналата седмица пушиха трева с момчетата. 239 00:19:40,180 --> 00:19:44,268 Знам, че сте там, гадове. Знам, че ме чувате. 240 00:19:55,195 --> 00:19:57,114 Утре ще влезем с взлом. - Яко. 241 00:19:58,156 --> 00:20:00,576 Да. - Ще му разместим мебелите. 242 00:20:01,326 --> 00:20:02,703 Ще вземем разни неща. 243 00:20:11,670 --> 00:20:15,841 {\an8}Искане за заповед за обиск на жилището на г-н Стивън Блаунър. 244 00:20:15,841 --> 00:20:19,136 Основанията са солидни. Три клетвени декларации - моята и... 245 00:20:19,136 --> 00:20:21,388 На още двама агенти на ФБР. 246 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Всички с личен интерес да разбият "Пантерите". 247 00:20:25,517 --> 00:20:28,520 Кога ще свърши тормоза на фашистката полицейска държава? 248 00:20:28,520 --> 00:20:31,315 Тормоз ли? Преследваме беглец, 249 00:20:31,315 --> 00:20:34,651 издирван за опит за убийство на 17-годишно момиче. 250 00:20:34,651 --> 00:20:37,487 Г-н съдия, ако позволите, 251 00:20:38,530 --> 00:20:42,618 ФБР "преследва" Хюи Нютън от години, 252 00:20:42,618 --> 00:20:45,954 още откакто Едгар Хувър и Ричард Никсън им обявиха война. 253 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 "Коинтелпро". 254 00:20:48,373 --> 00:20:53,003 Шпионират наши граждани, убиват ги, дискредитират ги, правят им постановки. 255 00:20:53,003 --> 00:20:54,421 Не го правят заради оръжията, 256 00:20:54,421 --> 00:20:57,633 а защото помагат на хората със социалните си програми. 257 00:20:57,633 --> 00:21:02,596 Какъв позор за нашата страна! - Това са строго секретни документи. 258 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Тринайсет обиска за осем месеца. 259 00:21:05,432 --> 00:21:07,434 Будят него и приятелката му с оръжие. 260 00:21:08,227 --> 00:21:11,313 Пропагандната им машина подклажда войни със съперниците му, 261 00:21:11,313 --> 00:21:14,608 създава ожесточена опозиция в собствената му партия. 262 00:21:14,608 --> 00:21:19,488 Дори устроиха престрелка в коридора му, за да се покаже и да го застрелят. 263 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 Те са безсрамни и безмилостни. 264 00:21:21,698 --> 00:21:25,369 Опитваме се да заловим враг на държавата. 265 00:21:25,369 --> 00:21:28,121 Видяха, че програмите са успешни и решиха да ги провалят. 266 00:21:28,121 --> 00:21:32,793 Г-н Кларк, открихте ли следи от г-н Нютън при обиска на жилището на Шнайдер? 267 00:21:32,793 --> 00:21:35,629 Не, но това не значи... - Има ли нова информация, 268 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 която да подкрепи искането ви? - То е основателно. 269 00:21:38,924 --> 00:21:41,468 Не съм съгласен. Отхвърлям искането. 270 00:21:42,886 --> 00:21:45,973 Проклети бюрократи. - Да вървят по дяволите. 271 00:21:45,973 --> 00:21:49,518 Мисля, че ти намерих утешителна награда. 272 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Какво е това? 273 00:21:55,649 --> 00:21:59,736 Покана за партито на Кандис Берген? - Шнайдер ще е там. 274 00:21:59,736 --> 00:22:02,239 Едва ли ще заведе Нютън. - Няма значение. 275 00:22:02,239 --> 00:22:04,867 Важното е, че вече говорих с прокурора. 276 00:22:04,867 --> 00:22:08,161 Според него тревата, която конфискувахме на онова парти, 277 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 е достатъчна за заповед за арест. 278 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 За Шнайдер ли? - Може и да падне. 279 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 Нищо, ще го стиснем за топките, както ми направи сестра ти. 280 00:22:15,544 --> 00:22:17,462 Бива си я, нали? - Ти си по-добър. 281 00:22:18,714 --> 00:22:19,715 До скоро. 282 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Проклетата Кандис Берген! 283 00:22:41,653 --> 00:22:42,654 Как мина? 284 00:22:44,281 --> 00:22:48,619 Нали говорихме за тази сцена? Щяхме да започнем с генерала... 285 00:22:48,619 --> 00:22:51,205 Как мина срещата със сем. Джакоф, Бърт? 286 00:22:51,788 --> 00:22:56,126 Добре. Нормално. - Дадоха ли ти пари за филма? 287 00:22:56,126 --> 00:23:00,130 Не, ето тук. Върни три. Ще върнеш ли три кадъра? 288 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Така. Един, два, да... За да влезе точно... 289 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Остави ни за малко. 290 00:23:04,426 --> 00:23:07,221 Какво правиш? - Джейми, остави ни насаме. 291 00:23:10,766 --> 00:23:15,270 Бездруго работя в обедната си почивка. И не сте ми плащали от три седмици. 292 00:23:22,653 --> 00:23:27,157 Какво? - Вложихме всичките си пари в това. 293 00:23:27,658 --> 00:23:30,202 Знам. Нали заложихме моята къща. 294 00:23:30,202 --> 00:23:33,705 Не плащаме на екипа, не можем да снимаме нищо ново. 295 00:23:34,540 --> 00:23:39,670 Каза, че това е най-важният филм в живота ни. 296 00:23:39,670 --> 00:23:41,547 Че ще сложи край на войната. 297 00:23:41,547 --> 00:23:46,301 Че ще спаси живота на хиляди невинни хора. Помниш ли? 298 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Защо мислиш, че съм взел парите? 299 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 Надушвам те. 300 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Знам какво значи, когато влезеш в стаята и избягваш въпросите - 301 00:23:55,185 --> 00:23:56,770 че пак си намислил нещо. 302 00:23:56,770 --> 00:24:01,483 Бърт, ако си взел парите, всеки цент трябва да отиде за филма. 303 00:24:01,483 --> 00:24:05,404 Вече не може да ги използваш за онова, което си намислил. 304 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 Става дума за живота ни, Бърт. 305 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 Хюи е най-добрият ми приятел. 306 00:24:20,419 --> 00:24:25,966 Познаваме се от петгодишни на пясъчника, това ли ти е лоялността? 307 00:24:26,967 --> 00:24:29,761 Няма да оставя хората му да гладуват и да спят на улицата. 308 00:24:29,761 --> 00:24:31,138 Ами твоите хора? 309 00:24:31,138 --> 00:24:34,391 Онези, които работят за теб и разчитат на теб. 310 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 И които ще останат без работа заради теб. 311 00:24:37,102 --> 00:24:40,606 Просто се опитвам да постъпя правилно. А дори... 312 00:24:42,107 --> 00:24:43,317 не знам кое е правилно. 313 00:24:43,317 --> 00:24:46,236 Това е животът, инфантил такъв - низ от решения! 314 00:24:47,404 --> 00:24:51,241 Знаеш ли какво осъзнах? Не ти се е налагало да решаваш за нас. 315 00:24:51,241 --> 00:24:55,037 Колкото и шантави идеи да е раждала долната ти глава, 316 00:24:55,037 --> 00:24:57,331 аз винаги съм ги подкрепял. 317 00:24:57,331 --> 00:25:00,542 Дойде време да решаваш и гледай да избереш нас. 318 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Бърт, какви ги вършиш, мамка му? 319 00:25:07,466 --> 00:25:09,676 Имам семейство. За тях си като роден чичо. 320 00:25:09,676 --> 00:25:13,430 Роз е на ръба да ме напусне. Недей да жертваш фирмата ни. 321 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Кажи нещо! 322 00:25:22,272 --> 00:25:23,273 Майната ти. 323 00:25:49,132 --> 00:25:54,054 Добре ли си? - Нещо ми се вие свят. 324 00:25:59,351 --> 00:26:05,274 Е, ще се опитам да те успокоя малко. 325 00:26:05,941 --> 00:26:09,736 След 36 часа самолетът на "Колумбия" ще ни закара в Маями. 326 00:26:09,736 --> 00:26:12,865 А после? - Арти ще докара нова яхта от Рай. 327 00:26:13,532 --> 00:26:17,244 Дванайсетметрова яхта. А от там Куба е на един хвърлей място. 328 00:26:19,246 --> 00:26:22,165 Звучи добре. - Да. 329 00:26:26,879 --> 00:26:30,132 И още нещо, май ти намерих... 330 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 по-хубав прощален подарък. 331 00:26:36,847 --> 00:26:40,100 ДА СЕ ИЗПЛАТИ НА ХЮИ П. НЮТЪН СУМАТА ОТ 75 000 ДОЛАРА 332 00:26:42,978 --> 00:26:48,025 Не го прави. Това е твоят "Оскар". Шансът ти да се върнеш в играта. 333 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 Недей, Бърт. Този филм е много важен. 334 00:26:54,740 --> 00:26:56,241 Този филм е всичко за мен. 335 00:27:02,289 --> 00:27:04,374 Благодаря ти. - Няма защо. 336 00:27:11,423 --> 00:27:15,302 Можех да те взема. Изглеждаш ужасно. 337 00:27:17,513 --> 00:27:19,181 Добре съм, просто... 338 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 Имам нужда да поспя. 339 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Намерих... 340 00:27:33,946 --> 00:27:39,201 Виж ти! С това ще закрепим положението. - Овладя ли нещата на север? 341 00:27:39,826 --> 00:27:44,039 Послушах те и звъннах на Лари. И това не свърши работа. 342 00:27:44,039 --> 00:27:47,251 Как е Гуен? 343 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 Откакто се е върнала, федералните я следят. 344 00:27:50,671 --> 00:27:53,173 Казах й да не ти звъни, докато нещата се поуталожат. 345 00:27:53,173 --> 00:27:55,425 Ако бях там... - Няма как. 346 00:27:55,425 --> 00:27:58,011 Или пък Боби. Щяхме поне... - Ще се оправя някак. 347 00:27:59,555 --> 00:28:02,683 Само стигни до Куба. Ще ръководиш нещата от там. 348 00:28:02,683 --> 00:28:03,809 Дали? 349 00:28:05,143 --> 00:28:07,813 Ще остане ли въобще какво да ръководя? 350 00:28:07,813 --> 00:28:11,358 Виж каква бъркотия оставям, по дяволите. 351 00:28:11,358 --> 00:28:15,529 Просто ще продължиш борбата от друго място. 352 00:28:15,529 --> 00:28:18,699 Изглежда сякаш се предавам. - Глупости. 353 00:28:20,742 --> 00:28:22,661 Ти промени света. 354 00:28:24,705 --> 00:28:30,460 Запозна цяло поколение с Черната сила, разясни му какво означава. 355 00:28:30,460 --> 00:28:33,338 Това не е краят, а само поредната битка. 356 00:28:34,298 --> 00:28:38,093 Иди в Куба и стани предвестник на революцията. 357 00:28:39,386 --> 00:28:42,931 Ще се върнеш в подходящия момент. 358 00:28:54,693 --> 00:28:55,944 Не е за вярване, а? 359 00:28:57,404 --> 00:29:02,117 Утре заминаваме. Самолетът е готов. Този път проверих. 360 00:29:02,743 --> 00:29:07,539 Къде драсна тайно снощи? - Трябваше да дам чека на Тереза. 361 00:29:07,539 --> 00:29:11,793 Така ли? Само това ли й даде? - Стига де. 362 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Ало? 363 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Момент. 364 00:29:24,515 --> 00:29:26,725 Кой е? - Няма да повярваш. 365 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Кой е? - Тахо. 366 00:29:29,353 --> 00:29:30,354 Телефонът е там. 367 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 Да. 368 00:29:38,403 --> 00:29:43,200 Чух, че сте ме търсили. - Ти се покри. Къде са ми парите? 369 00:29:43,200 --> 00:29:46,954 Не смогнах с другите ангажименти. - Добре, върни ми парите. 370 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Имам отряд синдикалисти, които трошат кости. 371 00:29:49,998 --> 00:29:53,752 Чакай, всичко е наред. Трябваше да летя за Панама. 372 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 Щях да се върна, но връхлетя ураганът "Албърта". 373 00:29:56,630 --> 00:30:00,425 Не можах да излетя, контролната кула беше извън строя, 374 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 но вече се върнах, готов съм. 375 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Тоя е голям лъжец. 376 00:30:05,347 --> 00:30:08,183 Ей, чувам те! Не съм лъжец. 377 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Слушай, работя в "Парамаунт". 378 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 Да се видим в "Кантърс", донеси "пратката". Разбра ли? 379 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Донеси "пратката". 380 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 Чакам те в 17 ч. И само посмей да ми вържеш тенекия. 381 00:30:22,865 --> 00:30:26,535 Дадено. Там съм, разчитай на мен. 382 00:30:30,122 --> 00:30:33,417 Нали не повярва на тоя тип? - Не, разбира се. 383 00:30:34,168 --> 00:30:38,797 Стив, иди да го притиснеш и ни върни 25-те хиляди. 384 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 Хайде, Стив. Парите ни трябват. 385 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 Аз ли? - Стив, не се тревожи. 386 00:30:46,263 --> 00:30:49,308 Ще изпратя двама от моите бойци да ти пазят гърба. 387 00:30:49,308 --> 00:30:51,727 Да, после ела на партито на Канди. 388 00:30:51,727 --> 00:30:54,897 Ще закараме Хюи на летището. Ще се справиш. 389 00:30:59,568 --> 00:31:02,613 Бърт казва "скачай" и Стив трябва да литне. 390 00:31:11,872 --> 00:31:14,750 Здравейте, как сте? - Да прекосиш тоя мост... 391 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Та както казах... 392 00:31:23,050 --> 00:31:28,222 Здрасти, как сте? - Нали така? 393 00:31:28,222 --> 00:31:31,558 Не знаеш ли, че трябва да станеш, щом влезе лейтенант? 394 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Хайде, Седи. Стани. 395 00:31:37,064 --> 00:31:38,774 Да виждате лейтенант? 396 00:31:39,900 --> 00:31:43,570 Аз виждам някаква кучка, която си мисли, 397 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 че щом Хюи го няма, може да раздава команди. 398 00:31:47,366 --> 00:31:48,575 Да. 399 00:31:49,785 --> 00:31:55,207 Гледай ти, Големия Боб. Нали знаеш, че със Служителя сме първи приятели? 400 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Обади се... 401 00:32:05,008 --> 00:32:07,469 Мамка му! - Как го измлати! 402 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Сега видя ли лейтенант, копеле? 403 00:32:22,192 --> 00:32:23,193 Следващият! 404 00:32:38,083 --> 00:32:40,252 Какво да бъде? - Кафе, чисто. 405 00:32:40,752 --> 00:32:44,131 Не, чакай. Знаеш ли какво ми се хапва? 406 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 Палачинки с боровинки. 407 00:32:47,759 --> 00:32:49,595 Добър избор. - Благодаря. 408 00:33:05,360 --> 00:33:06,361 Тахо. 409 00:33:07,905 --> 00:33:08,906 Къде се загуби? 410 00:33:11,283 --> 00:33:12,492 Кандис. 411 00:33:15,662 --> 00:33:19,666 Бърт! Търся те под дърво и камък. - Говори ли с човека? 412 00:33:19,666 --> 00:33:22,377 Федералните извадиха заповед. Ще те арестуват. 413 00:33:22,878 --> 00:33:25,005 Не се обръщай. 414 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Тахо съдейства на ФБР? - По-лошо. 415 00:33:28,258 --> 00:33:30,010 На мафията. Ще убият Хюи. 416 00:33:32,262 --> 00:33:34,181 Мили боже. Стив. 417 00:33:35,516 --> 00:33:39,311 Търсим те из целия град. - Времето е пари, бързам. 418 00:33:39,311 --> 00:33:41,271 Къде е пратката? - Сега ли се разбърза? 419 00:33:41,271 --> 00:33:43,732 Да. - Не припирай толкова, хапни нещо. 420 00:33:44,566 --> 00:33:48,612 Не, давай пратката. - Тахо, казвам ти, мразя да се храня сам. 421 00:33:48,612 --> 00:33:54,201 Поръчай си нещо, иначе пратката ще има да се влачи до утре. 422 00:33:58,872 --> 00:34:03,502 Тоя не е Хюи Нютън, мамка му. - Има нещо гнило. Пързалят ни. 423 00:34:04,169 --> 00:34:06,755 Звънни в "Кантърс" и кажи на Стив да се маха. 424 00:34:06,755 --> 00:34:08,549 Дай това на Канди и ме извини. 425 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Благодаря! 426 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 Извинете. - Чакай! 427 00:34:19,851 --> 00:34:20,893 Мамка му! 428 00:34:21,687 --> 00:34:23,438 Освободете линията! 429 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 Дали ще ми отива прическа с подвити краища и път по средата 430 00:34:31,362 --> 00:34:34,574 като на Оливия Нютън-Джон? - Благодаря, Маргарет. 431 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Хубаво име. - Наистина ли? 432 00:34:37,744 --> 00:34:38,745 Как е езикът? 433 00:34:39,371 --> 00:34:42,373 Интересува ме само пратката. 434 00:34:45,543 --> 00:34:46,545 Каква е? 435 00:34:47,545 --> 00:34:52,134 Кашон? Човек? Животно? 436 00:34:53,342 --> 00:34:56,722 Не превозвам застрашени видове, ясно? - Знаеш ли какво? 437 00:34:58,182 --> 00:35:01,393 Застрашен вид е. Отменяме поръчката, Тахо. 438 00:35:01,393 --> 00:35:05,689 Върни ни парите или вместо тях ще ти вземем самолета. 439 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 А този застрашен вид... 440 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Си. 441 00:35:12,654 --> 00:35:15,824 ...случайно да е черна пантера? 442 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 {\an8}Честит рожден ден! 443 00:35:29,963 --> 00:35:34,927 Защото това е специален товар и изисква специални грижи. 444 00:35:35,719 --> 00:35:37,179 Ще ви струва още 25 бона. 445 00:35:37,179 --> 00:35:40,432 Искаш още пари? Ходи изчукай някоя мечка! 446 00:35:41,350 --> 00:35:44,478 Веднага връщай парите, мизерен крадец такъв... 447 00:35:44,478 --> 00:35:48,148 Ще се погрижа повече да не работиш тук! 448 00:35:48,148 --> 00:35:51,026 Ще посветя живота си... - Сядай, сядай. 449 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 Пистолет! Той има пистолет! 450 00:37:39,551 --> 00:37:41,553 Превод на субтитрите Живко Тодоров