1 00:00:15,557 --> 00:00:18,185 (แรมพาร์ทส์) 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}ฟังสิๆ ได้ยินมั้ย 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 {\an8}(ปี 1967 ซานฟรานซิสโก) 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,817 {\an8}นั่นไม่ใช่เพลงเกี่ยวกับคณะละครสัตว์นะ 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 {\an8}แต่เขาพูดถึงเราเลยดีแลน 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 เราเหรอ ยังไง เป็นตัวประหลาดเหรอ 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 ไม่ใช่ เขาร้องว่ากี๊กไง มันคือนักแสดงในคณะละครสัตว์ 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 พวกเขาบาดเจ็บเพราะราวโหน 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 เลยต้องไปทําอีกงานนึง งานที่ด้อยกว่าเพื่อความอยู่รอด 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 คุณโจนส์อยากมาชม 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 เขายอมจ่ายเงินมาดูกี๊กในกรง 12 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 กินไก่สดๆ เพราะเขาอยากเห็นเรื่องเพี้ยนๆ 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 แต่กี๊กหยิบกระดูกไก่ 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,341 ยื่นให้คุณโจนส์แล้วบอกว่า... 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 "คุณแหละเพี้ยนตัวจริง" 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 ว้าว บ็อบบี้ ดีแลนของจริงว่ะ 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 โอเค นั่งนี่สิ 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 คุณแหละเพี้ยนของจริง 19 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 ชาวกรีกสร้างเทพต่างๆ ขึ้นมา สร้างรูปปั้นตามความเชื่อทางศาสนา 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 แต่มันกลายเป็นมีความศักดิ์สิทธิ์ 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 ที่เหนือกว่าและต่างจากคนธรรมดา 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - อยากให้หมวก - เอียงนิดนึง 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 เอลดริดจ์ คลีเวอร์เป็นคน 24 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 - ที่เข้าถึงพลังของภาพถ่าย - ถูก 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 เขาอยากได้ภาพที่สื่อถึงการปฏิวัติที่ใช้อาวุธ 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 ภาพนี้สื่อว่า "ผู้นําและผู้พิทักษ์ชาวผิวดํา ในอเมริกาของคนผิวขาว" 27 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 คนที่อันตรายที่สุดในโลก 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 เอาละ มองตรงมาที่เลนส์ 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 รูปนี้แหละ 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 ตามหลักปรัชญาของฟูคัลท์ 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 ถ้าภาพกลายเป็นสัญลักษณ์ 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 คนจะมองคนในภาพเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้แล้ว 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}(สร้างจากบทความของ จอชัว แบร์แมน) 34 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}รอซๆ ผมรับรองว่าเขาอยู่ไม่นาน 35 00:02:57,928 --> 00:02:58,846 {\an8}(ปี 1974 ฮอลลีวูด) 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,139 {\an8}- วันนึง เต็มที่สองวัน - ถ้าบ้านเบิร์ทโดนบุกค้น 37 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}อีกสักพักเขาก็มาพังประตูบ้านเรา 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - คุณอยากให้เป็นงั้นเหรอ - ไม่ 39 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 อยากให้ฉันกับลูกๆ โดนจับใส่กุญแจมือเหรอ 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 แมรี่ ป๊อปปินส์โวยวายอีกแล้ว 41 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 ได้ยินฉันมั้ย 42 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 ผมต้องพิมพ์จดหมายถึงรัฐบาลคิวบา 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - ฮิวอี้ เขา... - เขาไม่ยอมให้สตีฟติดคุกหรอก 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 เขาไม่สนหรอก 45 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - เราอยู่ที่นี่ไม่ได้นะ - แล้วจะให้เราไปอยู่ไหน 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 ผมไว้ใจคนในพรรคไม่ได้แล้ว 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 โอเค แต่ทําไมพวกเขาต้องหนีตํารวจ 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 ทําไมคุณถึงคิดว่าพวกเขาจะทําได้ 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 เพราะผมจะให้ทํา 50 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 นี่เกว็น เบิร์ท... 51 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 เบิร์ททําให้เอลสเบิร์กไม่ติดคุก 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 แล้วก็เนรเทศแอ็บบี้ ฮอฟฟ์แมน 53 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 ตอนเป็นบุคคลที่ทางการต้องการตัว เขาเอาแชพลินกลับมา 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 คนพวกนั้นมีอะไรไม่เหมือนคุณ 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 นี่ 56 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 เดี๋ยวมัน... มานี่มา 57 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 เดี๋ยวมันก็โอเค 58 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 คุณไม่น่าเข้ามาข้องแวะกับคนในฮอลลีวูดเลย 59 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 เอาละ ฟังนะ 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 ฮอลลีวูดโดนกดขี่มา 50 ปีแล้ว 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 เหตุการณ์นั้นจะจบในยุคพวกคุณ 62 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - ขอเรียกแก๊งเบเวอร์ลีฮิลส์ 7 นะ - ต้องโดนจับก่อนนะ 63 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 ไม่ๆ ไม่โดนจับหรอก 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 เราวางแผนอย่างละเอียดแล้ว 65 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 เราจะพาฮิวอี้ไปคิวบาภายใน 48 ชั่วโมงนี้ 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 งานเร็วก็ดีนะ แต่ทําไมฉุกละหุกจังครับ 67 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 เพราะเอฟบีไอเริ่มออกค้นตามบ้าน 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 และถ้าปล่อยให้ยืดเยื้อ 69 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 แฟนฉันจะไปเอากับโค้ชเทนนิส 70 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - แต่เราไม่โดนจับหรอก - คุณรู้ได้ไง 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 เราคิดแผนมาดีแล้ว 72 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 เราจะปลอมตัวเป็นกองถ่ายหนัง 73 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 โอเค หนังเรื่องอะไร 74 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 หนังประเภทไหน 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - หนังหนีตํารวจไงฮ็อปปี้ - อ๋อ 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 เราต้องรู้ทันมัน โทรศัพท์เราโดนดักฟังหมดแล้ว 77 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 ต่อไปนี้เราจะคุยกันเป็นรหัส 78 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 ฮิวอี้รหัส "ของ" หรือ "ตัวเอก" 79 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 ผมรหัส "โปรดิวเซอร์" อาร์ตี้รหัส "พี่เลี้ยง" 80 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 สตีฟรหัส "ชาวยิว" 81 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 เฮ้ย ทําไมฉันเป็นชาวยิว แกยิวกว่าฉันอีก 82 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 เพราะนายเป็น "ชาวยิว" ไงสตีฟ 83 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 เออ ไอ้ห่าเอ๊ย 84 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 เนื้อเรื่องคือ "ชาวยิว" กับ "โปรดิวเซอร์ชาวยิว"... 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - ขอบใจ - เอา "ของ" 86 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 ไปบิ๊กซิการ์หรือคิวบา 87 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 เหมือนเลดี้คิลเลอร์สมีทีมถ่ายหนังไม่ใช่นักดนตรี 88 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 ผมชอบบิ๊กซิการ์นะ 89 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - มัน... ผมชอบ แต่... - ชอบเหรอ 90 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - แต่เป็นหนังขาวดํา - คนละเรื่องเลยนะ 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 เดี๋ยวๆ ฟังก่อนๆ 92 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 เลิกไร้สาระได้แล้ว ต่อไปนี้ห้ามใช้บัตรเครดิต เงินสดเท่านั้น 93 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 ห้ามเบิกทีละเยอะๆ ห้ามเก็บใบทํารายการ 94 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 ใช้โทรศัพท์สาธารณะ 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 พวกมันจะจับฉันข้อหาฆ่าผู้หญิงคนนึง 96 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 นี่ไม่ใช่เกม แต่มันเป็นชีวิตฉัน 97 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 ขอออกไปหน่อย 98 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 ต้องใช้เครื่องบินด้วย 99 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 พวกคุณต้องรู้จักคนที่มีเครื่องบินบ้างแหละ 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 เรามีคนรู้จัก ชาวคิวบา 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 เขาเป็นที่ปรึกษาตอนทําหนังประวัติเช 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 - ให้พาราเมาท์ - ใช่ 103 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 เดินทางลงอเมริกาใต้ตลอด 104 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 อาจจะใช้เขาได้นะ 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 ใครก็ช่างเถอะ ขอให้มีเครื่องบินก็พอ 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 สายลับพังประตูเข้าไปในบ้านกลางดึก 107 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 ไล่เราออกจากบ้าน 108 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 ไม่ยอมให้ฉันใส่เสื้อผ้าด้วยซ้ํา 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 โอเคๆ แป๊บนึงนะ 110 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - ฮัลโหล - นี่ โทรศัพท์ปลอดภัยมั้ย 111 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 ปลอดภัย เราอยู่บ้านยายแลร์รี่ 112 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 ฮิวอี้ เมื่อคืนสายลับบุกเข้าบ้านพวกเรา 113 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 เพราะฉันไม่ยอมโดนจับเหรอ 114 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 ทันทีที่คุณไป 115 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 วันนี้เขาปิดโรงเรียน คลินิก... 116 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 โครงการอาหารเช้า 117 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 มีคนนอนข้างถนน 30 คน 118 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 ได้ บอกพวกเขาว่าเดี๋ยวก็จบ 119 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 ให้กุญแจเพนท์เฮาส์ไปเลย 120 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 คุณมีเตียงไม่ถึง 30 นะ 121 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 งั้นเอาเงินสํารองมาเปิดโรงแรมให้คนอื่น 122 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - เงินไหน พวกมันเอาไปหมด - ก็หาสิ 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - หายังไง - ไม่รู้ แม่ง 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 ขอโทษ 125 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 ผมไม่อยากให้เรื่องไร้สาระมาปิดโครงการ 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 โอเค 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 อย่าปล่อยให้ความทุ่มเทของเราสูญเปล่าสิ 128 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 โอเค เดี๋ยวฉันหาทางเอง 129 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 ระวังนะ โปสเตอร์ประกาศจับทั่วเมืองเลย 130 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 ได้ 131 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 สายลับตามจับผมก็เรื่องนึง 132 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 แต่ผมปล่อยให้พวกเขาทําอะไรชุมชนไม่ได้ 133 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 (สามปีที่แล้วในโอกแลนด์) 134 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 วันนี้มีคนดัง 135 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 มาร่วมเปิดที่ทําการใหม่พรรคแบล็กแพนเทอร์ 136 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 เพื่อขยายโครงการอาหารเช้า 137 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 เอาลายเซ็นมั้ยครับ 138 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - อยากให้เขียนชื่อหนูด้วยมั้ย - ขอบคุณค่ะ 139 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 ขอบคุณที่มานะ 140 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - ค่ะ - เก่งมาก 141 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - คืนอํานาจให้ประชาชน - คืนอํานาจให้ประชาชน 142 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 {\an8}ผมดีใจนะครับที่ ทุกคนมากัน 143 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}ผมอยากให้พวกคุณเห็น ว่าพวกเราทําอะไรบ้าง 144 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}เพราะเราทําแบบนี้มาหลายปีแล้ว 145 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}และมันสําคัญกับผมเพราะ 146 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 สมัยผมเรียนประถม จะมีปัญหาตลอด 147 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 เด็กที่บ้านมีเงิน 148 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 จะได้กินคุกกี้ แล้วก็แกรห์มแครกเกอร์ 149 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 ส่วนที่ไม่มีก็ต้องฟุบหน้าลงบนโต๊ะ 150 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 ระหว่างที่คนอื่นกิน ผมไม่เคยคิดว่ามันดีเลย 151 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 ขอตัวสักครู่ครับ 152 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 เขาอยากยิงปืนมากกว่ากินแพนเค้กมั้ง 153 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 นั่นสิ 154 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 แต่วันนี้ช่องหลักๆ มาหมดเลย 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 เรื่องใหญ่เลยนะ 156 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 ก็ใหญ่ 157 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 แย่หน่อยที่เราต้องใช้ดารามาเป็นแม่เหล็ก 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 สมัยเราเร่ร่อนพวกเขาก็ยังมาทําข่าว 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 ว่าเราใช้ปืนกับตํารวจได้ คุณเข้าใจมั้ย 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 คนชอบความฮือฮา 161 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}ผมไม่อยากเป็นคนที่นั่งเก้าอี้หวายแล้ว 162 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 ผมเข้าใจว่าคนชอบรูปนั้น แต่มันไม่ใช่ผม 163 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 มันเป็นคนที่เอลดริดจ์สร้างขึ้น 164 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 แล้วตอนที่พ้นโทษเนี่ย ผม... 165 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 ผมได้โอกาสครั้งที่สองในชีวิตแบบไม่คาดฝัน 166 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 คุณเข้าใจมั้ย 167 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 ผมไม่อยากเอาเวลาไปฆ่าคน 168 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 ถ้าคนจะจดจํา ผมก็อยากให้มันเป็นภาพที่... 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 ผมช่วยคนอื่น 170 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 ด้วยเงินที่เราได้มาจากวงการฮอลลีวูด 171 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 ทําให้เรามีอาหาร มีเสื้อผ้า มีบ้านให้คนอยู่เยอะขึ้น 172 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 นี่แค่เริ่มต้นนะ 173 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 เรากําลังพูดถึงการเอาตัวรอดช่วงรอปฏิวัติ 174 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 ฮิวอี้ ด้วยความเคารพ 175 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 คนไม่ได้มาหาเราเพราะอยากทําการกุศล 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 เหมือนเอลดริดจ์ว่า 177 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 พรรคเราต่อต้านการกดขี่อย่างหนัก 178 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 ถ้าอยากรอดเราต้องเปลี่ยน 179 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 มีคนเดียวนี่แหละที่ออกจากคุกแล้วกระจอกลง 180 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - ว่าไงนะ - ฮิวอี้ 181 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 เคยคิดคุกมั้ย 182 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 เคยพกปืน 12 เกจไปลองของกับตํารวจมั้ย 183 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 ฉันรู้แล้ว นายไม่ยอมตายเพื่อการปฏิวัติหรอก 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 แค่อยากใส่ชุดเท่ห์ๆ 185 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 ฉันว่าหลายคนในที่นี้ต้องเรียนรู้หลักการปฏิวัติ 186 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 พรรคนี้เลิกพกปืนแล้ว 187 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 ใช่ 188 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 เราต้องอยู่รอด และต้องเปลี่ยนแปลงสังคม 189 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 ถ้าอยากอยู่พรรคเรา ก็ไปสอนเด็กๆ อ่านหนังสือ 190 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 เข้าใจมั้ย ไปเป็นอาสาสมัครที่คลินิก 191 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 ทําอะไรก็ได้เพื่อช่วยคน 192 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 แต่ถ้าอยากถือปืนออกไปเดินตามถนน 193 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 พยายามล้มล้างรัฐบาล รนหาที่ตาย 194 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 ก็ขึ้นเครื่องบิน บินไปอยู่กับเอลดริดจ์ที่แอลจีเรียเลย 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 เออใช่ 196 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 เออ ใช่ 197 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 ฮิวอี้ 198 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 ไอ้เด็กเวรพวกนั้นจะมาสอนผมคุมพรรค 199 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 ไม่ใช่แค่พวกนั้นหรอกฮิวอี้ คนอื่นก็พูดกันเยอะ 200 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 สมาชิกเรารวมตัวกันช่วงที่คุณติดคุก 201 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 เด็กวัยรุ่นที่เอาโปสเตอร์คุณไปติดบนกําแพง 202 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 พวกเขาคิดว่าจะได้มาเป็นทหาร 203 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 เหมือนคุณเห็นด้วยกับพวกเขานะ 204 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 ผมควรคงความรุนแรงเหรอ 205 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 คิดว่ามันดีสําหรับพรรคเหรอเกว็น 206 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 มันไม่ได้เป็นแค่พรรคสําหรับฉันมานานแล้ว 207 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 เกว็น ไม่เอาน่า 208 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 ฉันเป็นห่วงน่ะ 209 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 มีคนพูดกันเยอะมาก และถึงจุดนึงมันจะไม่แค่พูดแล้ว 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 ผมควรทํายังไง 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - โทรหาเอลดริดจ์ - ไม่เอา 212 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 ให้เขาช่วยทําให้พรรคปรองดอง 213 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 ไม่เอา ขืนโทรไปเขาก็บอกทุกคนหมดสิ 214 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 "นี่ ฮิวอี้ พี. หางจุกตูดโทรมาแล้ว" 215 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 เสียภาพพจน์ผมหมด 216 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - หยิ่งจังนะ - ไม่ได้หยิ่งนะเกว็น มันเรื่องจริง 217 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 คุณจะใช้เหตุผลสินะ 218 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 โอเค ได้ โครงการนี้สําคัญแค่ไหน 219 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 มันเป็นผลงานของชีวิตผมเลย คุณก็รู้ 220 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 งั้นก็อย่าหยิ่งให้มันมากนัก 221 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 กล้าๆ หน่อย โทรหาเขาซะ 222 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 {\an8}(ปี 1974 ฮอลลีวูด) 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 บอกผมทีว่าเราได้ข้อมูลของชไนเดอร์ 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 ไม่ได้เลย พวกเราตามสืบกันทั้งคืน 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 เจอแค่โคเคนของชไนเดอร์ 226 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 เจอแต่เด็กสูบกัญชา... 227 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - แล้วก็ใส่ชุดเทพกรีก ไม่มีวี่แววฮิวอี้เลย - ฉิบหายๆ 228 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 เราต้องจับพวกมันให้ได้ 229 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 ไอ้พวกโปรดิวเซอร์รู้ว่ามันอยู่ไหน 230 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 แจ๋วมาก เราชิบหายแล้วละ 231 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 แม่งเอ๊ย ผมไม่อยากไว้ผมทรงนี้แล้ว 232 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 ไอ้พวกฮิปปี้เวร 233 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 ตื่นเช้ามาทุกวัน ส่องกระจกก็เห็นแล้ว 234 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 ฮิปปี้ซกมก 235 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 เข้าใจ 236 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 เอายามา 237 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 อ๋อ 238 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 เอฟบีไอกระจายกําลังทําลายแพนเทอร์ 239 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 ใช้กําลัง จับกุม ยัดหลักฐาน 240 00:13:53,292 --> 00:13:54,793 ให้ข้อมูล ยุยงส่งเสริม 241 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 พวกมันให้สายลับอย่างคลาร์ก 242 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 เข้ามาทําตัวเป็นสมาชิกเพราะตั้งใจทําลายจริงๆ 243 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 ได้แล้ว 244 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 การบินไปคิวบามันเสี่ยงนะ 245 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 เท่าไหร่ 246 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - ก็แล้วแต่ ของอะไร - ไม่ต้องรู้หรอก 247 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 งั้นก็คิดราคา "ไม่ต้องรู้หรอก" 248 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 จ่ายสด 25,000 249 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 ต้องใช้อะไรอีก 250 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 ไปถึงอีก 25,000 251 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 แล้วต้องเคลียร์ทางวิ่งที่แรนโช่ คูคามองกา 252 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 แรนโช่ คู... 253 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 อ้าว ทําไมต้องเคลียร์ทางวิ่งด้วย 254 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 ก็มันไม่ใช่ของที่ทุกคนในแวนนายส์ 255 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 ต้องเห็นใช่มั้ยล่ะ 256 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 และผมเดาว่าคุณคงไม่อยากแจ้งข้อมูลการบินด้วย 257 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 ผมไม่ช่วยอะไรนะ 258 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 แค่ไปส่ง เป็นกฎของสหภาพน่ะ 259 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 อีก 72 ชั่วโมงเตรียมเครื่องบินไว้ให้พร้อมออก 260 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 สี่โมงเย็นวันศุกร์เหรอ 261 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 ลาก่อน 262 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 ผมไม่ชอบไอ้หมอนั่นเลย 263 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 อีกสามวันคุณก็จะได้นั่งจิบเหล้าคิวบา 264 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 ริมทะเลสาบในฮาวาน่าแล้ว เชื่อสิ 265 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 ผมไว้ใจคุณแต่ไม่ไว้ใจเขา 266 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 นี่ คนพวกนี้ยอมเสี่ยงเพื่อคุณทุกอย่างนะ 267 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 เมื่อเช้าเราเพิ่งประชุมกัน วางแผนทุกอย่าง 268 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - แล้วคุณก็หายไปโทรศัพท์ - นี่ 269 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 ผมทิ้งปัญหาไว้โอกแลนด์นะเบิร์ท 270 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 พ่อผมป่วย สายลับปิดโครงการดูแลชุมชน 271 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 ผมปล่อยให้เด็กและครอบครัวนอนข้างถนน 272 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 หลายเรื่องนะ ผมไม่รู้เรื่องพ่อคุณเลย 273 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 ไม่เป็นไร ผมแค่อยากทําให้มันดี 274 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 ผมเข้าใจ ผมช่วยเต็มที่ 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 เราจะหาทางให้เครื่องบินลง 276 00:15:52,411 --> 00:15:55,747 คุณเอาเวลาไปดูแลพรรคกับครอบครัวนะ 277 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}(สามปีก่อน โอกแลนด์) 278 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}พ่อครับ 279 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 ว่าไงฮิวอี้ 280 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - เมลวินเพิ่งกลับไป - ผมมาหาพ่อครับ 281 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 วันนี้วันเสาร์ ผมรู้ว่าพ่ออยู่ไหน 282 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 ก็นั่งศึกษาพระคัมภีร์อยู่ตรงนี้เหมือนเดิม 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 มีอะไรจะสอนผมมั้ยครับ 284 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 ลูกคนเล็กมาหาคําตอบ 285 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 เอาสิ นั่งเลย 286 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 ผมโดนลองของ 287 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 เพราะลองใช้ทางใหม่ตามที่พ่อบอก 288 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 ทางนั้นมันไม่ได้ง่ายนะ 289 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 ผมไม่รู้ว่าถึงไหนแล้ว หรือจะต้อง... 290 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 เดินไปทางไหนต่อ 291 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 จําตอนเพิ่งมีคนรู้จักได้มั้ย 292 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 ลูกตามซอนนี่ไปทุกที่ เพราะอยากเป็นอย่างเขา 293 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 ครับ... 294 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 แล้วลูกก็หันมาติดหนังสือ จนสนิทกับเมลวิน 295 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 ลูกผ่านอะไรมาเยอะมากเลยนะ 296 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 แล้วตอนนี้ลูกอยากเป็นใคร 297 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 ผมอยากเปลี่ยนแปลงสังคมครับพ่อ 298 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 ผมมองข้ามโลกที่มีแต่ ความขัดแย้งและความรุนแรงไปแล้ว 299 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 มันเลยทําให้ลูกเข้าฮอลลีวูดเหรอ 300 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 การเปลี่ยนแปลงมันมีหลายรูปแบบครับ 301 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 การปฏิวัติทางวัฒนธรรมมันเป็นอาวุธที่ทรงพลัง 302 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 แล้วโทรทัศน์ก็เหมือนอาวุธนิวเคลียร์เลย 303 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 การเมืองคือการเล่าเรื่อง แล้วฮอลลีวูดก็ช่วยเผยแพร่เสียงผมออกไป 304 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 พ่อก็รู้เรื่องการเผยแพร่คําสอนนะ 305 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 ครับๆ 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 ตอนลูกเด็กๆ จําได้มั้ย 307 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 คุณป้าเคยพาลูกไปโบสถ์ใหญ่บนถนนสาย 45 308 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 จําได้ครับ ป้า ป้าชอบบาทหลวงคนนั้น 309 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 คณะประสานเสียงก็ใหญ่ 310 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 ใช่ มันมีผลกับลูกเหมือนกัน 311 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 พอกลับบ้านมา 312 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 "พ่อ!" "ทําไมพ่อไม่ไปเทศน์ตามโบสถ์แบบนั้น" 313 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 ลูกชอบเวทีใหญ่ๆ 314 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 จําได้มั้ยว่าพ่อบอกอะไร 315 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 พ่อบอกว่าโบสถ์ใหญ่ๆ แบบนั้น 316 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 บางทีนักเทศน์ก็กลายเป็นสาร 317 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 แล้วมันอันตราย 318 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 ลองคิดดูสิ 319 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 ปัญหาส่วนใหญ่ในโลก 320 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 เกิดเพราะผู้ส่งสารคิดว่าตัวเองเป็นสาร 321 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 เขาไม่ได้สอน ว่าความเย่อหยิ่งเป็นบาปไปอย่างงั้นนะ 322 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 ใช่ครับ ขอบคุณครับพ่อ 323 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 ลูกไม่ฟังพ่อเลยสักนิด 324 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 ผมฟังครับๆ 325 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 ขอไปคุยกับเอลดริดจ์ก่อน ผมอยากรวมพรรค 326 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 พ่ออ่านคัมภีร์ต่อเถอะ 327 00:19:34,383 --> 00:19:38,303 {\an8}(ปี 1974 ฮอลลีวูด) 328 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 เราไม่ทําทางวิ่งให้หรอกนะ 329 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 คุณโกงเงินประกันเราตอนเล่นหนังเรื่องล่าสุด 330 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 ใช่ ตอนเรา เปลี่ยนนักบัญชี 331 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 สตูดิโอคงเข้าใจผิด หรือไม่... 332 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - ใช่ - ไม่ใช่ 333 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 ที่เข้าใจผิดคือคุณคิดว่าเรายังอยู่ในปี 1972 334 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 อีซี่ไรเดอร์มันจบไปแล้ว 335 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 คุณไม่ดังเท่าเดิมแล้ว แล้วเท่าที่ดูเงินก็ไม่ค่อยมี 336 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 ก็มีมากพอจะฟาดหัวพวกคุณแล้วกัน 337 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 รอบนี้จ่ายสองเท่า 338 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 ใช่ 339 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - ค่าสร้างทางวิ่งเครื่องบินสามวันเนี่ยนะ - งานเร่งไง 340 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 จ่ายให้ทุกคนทันที 341 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 เอาไปให้หมดเลย 342 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - ค่าแรงสามเท่า - เย่ 343 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 นั่นมันเงินก้อนสุดท้ายของเราแล้วนะ 344 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 จะบอกอะไรให้นะเบิร์ท โอเค แกชอบทําอะไรตามใจตัวเอง 345 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 เพราะแกเป็นคนแบบนั้น แต่ถ้าแกโกงเขาอีก... 346 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 มองหน้าฉันๆ 347 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 พวกมันจะฆ่าหั่นศพแล้วเอาแกไปทิ้งในทะเลทราย 348 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 ฉันไม่โกงหรอก 349 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 เราจะสร้างหนังเพื่อพาฮิวอี้ออกนอกประเทศ 350 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 รีบหานักลงทุนกันดีกว่า 351 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 น่าสมเพชสิ้นดี 352 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 เบิร์ทโทรขอความช่วยเหลือจากใครก็ไม่รู้ 353 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 แต่เขาได้เงินสดมา เราเลยต้องแอบขนย้าย 354 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 จุดซิการ์แล้ว ปฏิบัติการได้ 355 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 ผู้ช่วยไปแล้ว 356 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 อนุมัติงบประมาณตามที่ขอ แต่ห้ามสละสิทธิ์ 357 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 จะถ่ายหนังอะไรกันตอนนี้วะ 358 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 คุยเรื่องฮิวอี้หน่อย 359 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 ทีมขนย้ายไปที่โลเคชั่นรึยัง 360 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 ทุกอย่างเกิดขึ้นแล้ว 361 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 เราหลอกล่อสายลับจนเขาไม่รู้ว่าผมอยู่ไหน 362 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 หลักการทํางานในฮอลลีวูด 363 00:21:38,048 --> 00:21:40,342 คือทํายังไงก็ได้เพื่อให้งานเสร็จ 364 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 โอนเงินสดย่อยให้ฝ่ายขนย้ายเลย 365 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 เลิกโทรหาผมได้แล้ว พายุหิมะลง 366 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 ตอนนี้ผมอยู่กับซานต้าแล้วก็ มาร์โกต์ คิดเดอร์กับเพื่อน อาทิตย์หน้าโทรหา 367 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 กําหนดเวลาออกของตัวเอกแล้ว 368 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 สร้างกองถ่ายเสร็จไป 70% 369 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 ไม่น่าเชื่อเลยว่าเราทําเสร็จได้จริงๆ 370 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 ทําให้เห็นว่าพอมีเงินและมีคน งานจะเสร็จเร็วแค่ไหน 371 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 ทําให้ผมนึกถึง ภาพบางช่วงจากหนัง 372 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 เรื่องฮาร์ตแอนด์ไมนด์สของคุณ เรื่องนั้นดีสุดเลยนะ 373 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 ถ้าไม่ได้รางวัลออสการ์ 374 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 ก็คงโดนแบล็คลิสต์ที่เปิดโปงเวียดนามขนาดนั้น 375 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 ได้ยินมั้ยสตีฟ เราจะได้ออสการ์ 376 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 ขอให้ได้จริง เพราะเราลงทุนหนังเรื่องนั้นไปหมดตัวเลย 377 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 รวมทั้งบ้านแกด้วย 378 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 ช่างบ้านมัน คนต่อคิวดูเป็นแถวแน่ 379 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 เราต้องพาคุณกลับมาดูรอบปฐมฤกษ์นะ 380 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 นี่ เราพาคุณกลับมาแน่ๆ 381 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 แปลกดี 382 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 ผมกําลังคิดว่าตัวเองอาจจะ ไม่ได้กลับมาเห็นบ้านอีกแล้ว 383 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 เพื่อนผม พ่อผม 384 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 คนของผมต้องนอนข้างถนนเพราะผมหนีตํารวจ 385 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 นี่ผมทําอะไรเนี่ย วิ่งหนีเหมือน... 386 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 เหมือนเอลดริดจ์ 387 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 ทั้งที่วิจารณ์เขาแรงขนาดนั้น 388 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}ที่จริงนะครับ เราเห็น การเคลื่อนไหวของพรรคเราเป็น... 389 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}(สามปีก่อน ซานฟรานซิสโก) 390 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}เป็นการนําเสนอเรื่องชีวิตของมนุษย์ 391 00:24:02,526 --> 00:24:03,819 ผมคิดว่าผู้ชมของเรา 392 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 ไม่คิดว่าจะเป็นอย่างนั้นเลยนะครับคุณนิวตัน 393 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - ครับ - แล้วอย่างที่ทราบ 394 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 วันนี้เอลดริดจ์ คลีเวอร์ จะโทรเข้ามาพูดคุยจากแอลจีเรียครับ 395 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - คุณคลีเวอร์ได้ยินมั้ยครับ - ลูกพี่เอลดริดจ์ 396 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 แอลเจียร์สเป็นยังไงบ้าง 397 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ฮิวอี้ ไม่ค่อยดี 398 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 (โครงการอาหารเช้าของแบล็กแพนเทอร์ ขยายไปยังโรงเรียนหกแห่ง) 399 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 ไม่ดียังไง 400 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 ในข่าวก็ดูดีนี่ 401 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 ยืนอยู่บนดาดฟ้า วิวชายหาดขนาดนั้น 402 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 นายคงชินกับวิวจากมาลิบูฮิลส์สินะ 403 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 ฉันพูดถึงไอ้ โครงการห่านั่นต่างหาก 404 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 ว่าไงนะ 405 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 ฮิวอี้ มันไม่ใช่จุดประสงค์ของพรรคแพนเทอร์ 406 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 ทําไมไม่ออกไปสู้ 407 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 ผมว่าคุณไม่เข้าใจอะไรเลยนะ 408 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 เราเคยคุยกันแล้ว คุณก็บอกว่าจะสนับสนุน 409 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 ฉันจําได้ว่าตัวเองพูดอะไร ฉันบอกว่า 410 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 การที่นายไปงานปาร์ตี้มันทําให้พรรคแตก 411 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 อ๋อ ผมรู้แล้ว วันนี้ คุณพยายาม 412 00:25:00,542 --> 00:25:02,544 ทําให้เกิดความขัดแย้ง 413 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 แต่คุณพูดถึง เรื่องการสู้ด้วยอาวุธ 414 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 จากประเทศอื่นมาหลายปีแล้ว 415 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 คุณก็พูดได้สิ 416 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 รู้เอาไว้ด้วยนะ ว่าฝ่ายนานาชาติโดนแบนแล้ว 417 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 แบนอะไร นี่นายเอาฉันออกเหรอ 418 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 ใช่ ฝังกลบแล้ว 419 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 บ้าแล้ว 420 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 ผมขอเป็นคนบ้าดีกว่าเป็นคนขี้ขลาด 421 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 พูดอะไรของคุณเนี่ย 422 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 พอทําให้เจ้าบ็อบบี้ ฮัทตันตายคุณก็หนีไป 423 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 เจ้าบ็อบบี้ สมาชิกคนที่สามของพรรคเรา 424 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 เอลดริดจ์พาเขาไปตาย ทําให้เขาโดนยิงจนพรุน 425 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 ตํารวจยิงเขาไม่ยั้ง 426 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 เด็กอายุ 17 427 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 ตั้งแต่นั้นผมก็ไม่เคยลืมเจ้าบ็อบบี้เลย 428 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 ผมอยู่ที่นี่ ได้ยินมั้ยว่าผมอยู่เผชิญปัญหาต่อ 429 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 คุณขี้ขลาด คุณกระจอก 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 ทุกท่านครับ คุณฮิวอี้ พี. นิวตันครับ 431 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 ปลายสายคือเอลดริดจ์ คลีเวอร์ 432 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 หลังโฆษณากลับมาคบกันใหม่นะครับ 433 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 ไอ้ห่าเอลดริดจ์ 434 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - ฉันไม่นึกว่าเขาจะทําแบบนั้น - แม่งหาเรื่องแล้ว 435 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 เขาบังคับให้คุณเลือก 436 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 ถ้ายังทําโครงการต่อพรรคอาจจะแตก... 437 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 หรือใช้ความรุนแรงต่อไปตามใจเอลดริดจ์เหรอ 438 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 ไม่ต้องเลือกหรอก 439 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 วัตถุประสงค์แรกในโครงการ ต่อต้านข่าวกรองของเจ. เอ็ดการ์ ฮูเวอร์ 440 00:26:22,082 --> 00:26:23,959 (กฎหมายเสรีภาพด้านข้อมูลข่าวสาร โครงการต่อต้านข่าวกรอง) 441 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 ทําให้แพนเทอร์ขัดแย้งกันจนพรรคแตกหัก 442 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 เขายุแยงให้พวกเรามีอัตตาและกินใจกันเอง 443 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 ฮูเวอร์อยากให้ขัดแย้ง หวาดระแวง จนแพนเทอร์ต้องนองเลือด 444 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 (พรรคแบล็กแพนเทอร์ แตกเป็นสองฝ่าย) 445 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 แล้วเสือกได้ผลด้วย 446 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}ไม่รู้สิ ฉันควรไปด้วย 447 00:26:39,057 --> 00:26:40,142 {\an8}(ปี 1974 ฮอลลีวูด) 448 00:26:40,142 --> 00:26:41,518 {\an8}อย่า มันเสี่ยงเกินไป 449 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 คุณไม่อยากไปอยู่คิวบาคนเดียวหรอก 450 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 ให้ลูกๆ อยู่กับแม่ฉันจนกว่าจะลงตัวก็ได้ 451 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 อย่าเลย อยู่กับลูกๆ เถอะเกว็น 452 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 แล้วอีกอย่าง ผมคิดว่า 453 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 พวกมันอาจจะใช้เครื่องบินเป็นเป้าซ้อมยิงก็ได้ 454 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 ไม่อยากให้ฉันไปเหรอ 455 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 ผมอยากให้คุณขึ้นเหนือไปช่วยพรรค 456 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 ถ้าผมทําให้ทุกคนเห็นพ้องกันไม่ได้ 457 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 เทรีซ่ากับอีเลนก็คงลําบากเหมือนกัน 458 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 เกว็น ไม่เอาน่า นะ 459 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 ผมไม่มีเวลามาง้อคุณนะ 460 00:27:25,270 --> 00:27:27,523 ผมอยากให้คุณไปคุยกับพ่อผมที่โอกแลนด์ 461 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 ผมไม่มีโอกาสโทรเลย 462 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 คุณต้องโทรนะ 463 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 โทรไปบอกรักท่านก่อนที่จะสายเกินไป 464 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 คือพ่อผมเป็นคนใต้ ท่านโบราณ 465 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 ไม่อินกับเรื่อง... แจกความรักเหมือนฮิปปี้หรอก 466 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 คุณไม่เคยบอกรักพ่อเลยเหรอ 467 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 พ่อก็ไม่เคยบอกผม 468 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 น่าจะเปลี่ยนได้แล้วนะ 469 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 ฉันจะได้เจอคุณอีกมั้ย 470 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 ได้สิ เดี๋ยวผมจะมารับคุณกับลูกไปนะเกว็น 471 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 สัญญา 472 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 ไม่น่าเชื่อเลยว่าพรุ่งนี้ฮิวอี้จะไปแล้ว 473 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 อะไรวะ เบิร์ทส่งบัตรเชิญไปให้เหรอ 474 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 นี่มันงานสั่งลาของฝ่ายซ้าย ดูสิ 475 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 ฮอลลีวูดชอบสั่งลา 476 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 เจ๋งเนอะ เห็นแล้วนึกว่าวันเปิดกล้อง 477 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 นี่ ผมมีอะไรจะให้คุณดู 478 00:29:38,529 --> 00:29:40,781 {\an8}- นี่อะไรเนี่ย - ของขวัญสั่งลาฮิวอี้ 479 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 {\an8}(เดอะบิ๊กซิการ์) 480 00:29:41,698 --> 00:29:43,992 {\an8}ทั้งเมืองคิดว่าเราจะถ่ายหนังไปแล้ว 481 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 ทําไมไม่ถ่ายทําจริงๆ ล่ะ 482 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}"เดอะบิ๊กซิการ์" 483 00:29:46,620 --> 00:29:48,789 {\an8}ผมอยากแนะนําคุณกับศิลปินผิวดําจัง 484 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 มันจะเจ๋งขึ้นเยอะเลย 485 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 ถ้าเป็นแนวซูเปอร์ฟลาย 486 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 โคตรเท่ห์เลย 487 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 ไม่เคยมีใครทําแบบนี้เลยนะ 488 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 เดี๋ยวต้องมีคนเขียน เรื่องที่เราทําตอนเรากําลังทําอยู่ 489 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - อาร์ตี้เริ่มเขียนสคริปต์แล้ว - เหรอ โอเค 490 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 ส่งจดหมายหาเอฟบีไอเลยสิ บอกให้หมด 491 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 เขาจะได้เตรียมชุดนักโทษไว้รอ 492 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - ดีมั้ยเบิร์ท - แกก็รู้ว่าวงการนี้เป็นไง 493 00:30:11,103 --> 00:30:13,522 กว่าจะได้เข้าโรงก็อีก 50 ปี 494 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 ป่านนั้นเขาก็ลืมกันหมดแล้ว 495 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}สุดยอดนะ เขาเหมือนผมเลย 496 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}เบิร์ท เรย์โนลด์สเล่นเป็นผมเหรอ 497 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 ฮิวอี้ มาดูนี่สิ 498 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 เอาไปเผาละ 499 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 ผมมัวแต่หนีตาย ส่วนคุณมัวชื่นชมโปสเตอร์ 500 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - เดี๋ยวนะ... - ผมนึกว่าคุณจะเข้าใจแล้ว 501 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 ที่ผมให้คุณเข้ามายุ่ง 502 00:30:43,135 --> 00:30:44,428 เพราะคุณช่วยโครงการของเรา 503 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 ผมนึกว่าเรา... ผมนึกว่าเราพัฒนาแล้ว 504 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - แต่คุณยังไร้สาระอยู่เลย - ผมต้องทําให้คนเชื่อ 505 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 มีปัญหาอะไรกันรึเปล่า 506 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 ผมอยากไปข้างนอก 507 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 ผมรู้จักคนผิวดําขับโรลส์รอยซ์อยู่คนนึง 508 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - เดี๋ยวดูต้นทางให้นะ - ได้ 509 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 เร็วๆ ด้วยล่ะ 510 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - ฮัลโหล - พ่อ 511 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 ฮิวอี้ เป็นอะไรมั้ยลูก 512 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 ครับๆ ผมโอเค 513 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 พ่อรู้สึกยังไงครับ 514 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 รู้สึกว่าคนบนสวรรค์ปูเตียงรอพ่อแล้ว 515 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 ลูกอยู่ไหน 516 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 ผมบอกไม่ได้ 517 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 พวกมันกําลังตามจับผมอยู่ 518 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 พระเยซูก็เหมือนกัน แต่เขาไม่น่ากลัว 519 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 ฟังนะพ่อ ผม ผมมีอะไร จะบอกพ่อ 520 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 ดูแลตัวเองนะฮิวอี้ 521 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 พ่อฟังผมก่อน 522 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 ผม... 523 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 พ่อเข้าใจความรู้สึกผมใช่มั้ย 524 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 อย่าๆ ไม่ต้องพูดหรอกลูก 525 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 พูดไปเรื่อยๆ เลยวอลเทอร์ 526 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 ฉิบหาย 527 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 ฮิวอี้ ตํารวจผิวขาวเดินมาทางนี้แล้ว 528 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 ฮิวอี้ เราต้องไปแล้ว 529 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 ได้ๆ 530 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - คืองี้ครับพ่อ ผมต้องไปแล้ว - พ่อรู้ 531 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - คุณตํารวจครับ โล่งอก - พ่อ ขอผมพูดก่อน 532 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 มีคนขูดโรลส์รอยซ์ผมแล้วหนี 533 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 ฉิบหาย 534 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - คุณริชาร์ด ไพรเออร์นี่ - นั่นไง 535 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 ผมนึกว่าความยุติธรรมไม่มีจริง 536 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 แต่พวกคุณจําคนดํารวยๆ ได้ว่ะ 537 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - ใช่ครับ ผมริชาร์ด ไพรเออร์ - พ่อ 538 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - ฮิวอี้... - คุณนิวตัน นั่นฮิวอี้รึเปล่าคะ 539 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - ผมสบายดี - คุณนิวตัน เอาโทรศัพท์มาค่ะ 540 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 พ่อ ฮัลโหล 541 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 อย่า ฮิวอี้ พ่อคุณเครียดนะ 542 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 เอาพ่อผมมาคุยต่อ 543 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 ฮิวอี้ 544 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - อย่าพูดกับฉันแบบนี้นะ - ผมต้องคุยกับพ่อ 545 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 เอาพ่อผมมาคุยต่อ 546 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 เอาโทรศัพท์มา 547 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 นั่นเพื่อนคุณเหรอ 548 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 คนขับรถผมน่ะ 549 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - เขาต้องโทรไป... - ฮิวอี้ 550 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - พ่อครับ พ่อ - คุณนิวตัน ขอโทษค่ะ 551 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - แต่ฉันต้องทํา - ผมสบายดี 552 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 เอาโทรศัพท์มา 553 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 พ่อครับ ผม... 554 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 ฮัลโหล 555 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - ริชาร์ด ไพรเออร์ตัวจริงว่ะ - เออ 556 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 แม่งเอ๊ย 557 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 รีบไปเหอะ 558 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 ไอ้ดํามันมีปืน 559 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 มึงตายแน่ 560 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 คุณไม่เคยบอกรักพ่อเลยเหรอ 561 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - พ่อก็รู้ความรู้สึกผม - ไม่ต้องพูดอะไรหรอกลูก 562 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 ผมไม่อยากเป็นผู้ชายที่นั่งเก้าอี้หวายแล้ว 563 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 ฮิวอี้ เมื่อคืนมีสายลับบุกบ้านพวกเรา 564 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 พอทําให้เจ้าบ็อบบี้ ฮัทตันตายคุณก็หนีไป 565 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 ถ้าคุณตาย สถานการณ์มันจะดีขึ้นได้ยังไง 566 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 ซ่อนแบบไม่ซ่อนเลย 567 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 มันไม่ใช่เรื่องสนุก นี่ชีวิตผม 568 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 ไปตายซะทั้งแกทั้งลูกสมุนเลย 569 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 ผมรู้ว่าตัวเองต้องตายเพราะการปฏิวัติ 570 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 คุณจะเป็นผู้ชายที่อันตรายที่สุดในอเมริกา 571 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 ฉันจะได้เจอคุณอีกมั้ย 572 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 อํานาจหมายถึงเสรีภาพ 573 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 ผมต้องไม่ตายแบบสิ้นอํานาจ 574 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - เฮ้ยๆ - อํานาจหมายถึงเสรีภาพ 575 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 ผมต้องไม่ตายแบบสิ้นอํานาจ 576 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 รปภ. 577 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 อํานาจหมายถึงเสรีภาพ 578 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ต้องไม่ตายแบบสิ้นอํานาจ 579 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 รปภ. 580 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 เฮ้ย รปภ.ๆ 581 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 อํานาจหมายถึงเสรีภาพ ผมต้องไม่ตายแบบสิ้นอํานาจ! 582 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 ฉิบหาย 583 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 เจ้าบ็อบบี้! 584 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 เจ้าบ็อบบี้! 585 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 บ็อบบี้! 586 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 คุณจะขึ้นเครื่องบินอะไรไปคิวบาครับ 587 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 คุณจะขึ้นเครื่องบินอะไรไปคิวบา 588 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 ไม่รู้เหมือนกัน 589 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 นี่ หนูเรียนเก่งมั้ย 590 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 บางวิชาครับ 591 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 แต่ผมไม่ชอบออกไปรีวิวหนังสือหน้าห้อง 592 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 ฉันก็ไม่ชอบ 593 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 ทําไมครับ 594 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 เพราะฉันอ่านไม่ออก 595 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - คุณอ่านไม่ออกเหรอ - นี่ไมเคิล 596 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 เรามาเล่น เกมทะเบียนรถกันดีกว่า 597 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 ดีมั้ยลูก 598 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 ไม่เป็นไร 599 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 เหรอ 600 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 นี่ ตอนเด็กๆ ฉันอ่านไม่ออกหลายคํา 601 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 ครูก็ไม่สนใจเท่าไหร่ ฉันเลยต้องหัดอ่านเอง 602 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 ฉันหัดยังไงรู้มั้ย 603 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 ไม่ฮะ 604 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 เปิดโรงเรียนของตัวเอง 605 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 เอาละ หยิบเป้ได้แล้วลูก 606 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 ใกล้ถึงโรงเรียนแล้ว 607 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 ทาโฮ่อยู่ไหนล่ะเบิร์ท 608 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 ทาโฮ่มาสาย 609 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 แต่คิดว่าน่าจะกําลังมา การจราจรติดขัด 610 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 อะไร ติดบนฟ้าไง 611 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 อย่างน้อยแสงก็สวยนะ เราจะได้ดูพระอาทิตย์ตกด้วยกัน 612 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 แสงอะไร ไอ้คนคิวบาอยู่ไหน 613 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 หมดตัว 614 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 แกติดเงินเราว่ะทาโฮ่ 615 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 เดี๋ยวๆ 616 00:37:58,153 --> 00:38:00,364 ผมมีข้อมูลที่พวกคุณน่าจะอยากรู้ 617 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 ผมรู้ว่าฮิวอี้ นิวตันอยู่ไหน 618 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 ทําไมเขาช้าจังเลยเบิร์ท 619 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 เดี๋ยวเขาก็มาน่า 620 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 ทุกคน ใจเย็นๆ กันก่อนนะ 621 00:38:17,506 --> 00:38:19,007 ผมบอกแล้วว่าอย่าไว้ใจมัน 622 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 ผมไม่เข้าใจ เขาส่งยาเป็นล้านเที่ยวแล้ว 623 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 คุณคาดหวังอะไร 624 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 ก็คุณใช้แต่เงิน จัดปาร์ตี้ 625 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 ไม่ได้สละเวลามาตามเรื่องเครื่องบินเลย 626 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - คงมีเรื่องแหละ - ผมรู้ว่าเรื่องอะไร 627 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 เรื่องคุณบอกให้ผมไว้ใจคุณไง 628 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 แต่คุณดันไปจ้างขนส่งยาเพราะหน้ามันได้ 629 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 ก็แค่นี้แหละ 630 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 มันอยู่ไหนวะ 631 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 ฮิวอี้ จะไปไหนน่ะ 632 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 ฮิวอี้ ทําอะไร ฮิวอี้ จะไปไหน 633 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 ผมจะไปฆ่าไอ้คิวบา 634 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 แต่นั่นรถผม ฮิวอี้ นั่นรถผมเว้ย 635 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 เฮ้ย นั่นรถผม 636 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 เยี่ยมเลย แม่งดีฉิบหาย 637 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 มันไปแล้ว 638 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 ดีเนอะ เขาไปแล้วว่ะเบิร์ท 639 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 เอาไปใส่ในโปสเตอร์มั้ยล่ะมึง 640 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 หนึ่ง เราอยากได้เสรีภาพ 641 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 เราอยากมีอํานาจ ควบคุมชะตากรรมของชาวผิวดํา 642 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 สอง เราอยากให้คนของเรามีงานทํา 643 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 สาม เราอยากอยู่บ้านที่คนอยู่ได้จริงๆ 644 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 สี่ เราอยากให้นักธุรกิจผิวขาวเลิกปล้น 645 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 ชุมชนชาวผิวดําตลอดไป 646 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 ห้า เราอยากมีการศึกษาที่เหมาะสม 647 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 ได้เรียนเรื่องการเหยียดผิวและระบบเสื่อมโทรม 648 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 อยากเรียนเรื่องประวัติศาสตร์ของเรา 649 00:39:42,925 --> 00:39:45,219 บทบาทในสังคมและในโลกทุกวันนี้ของเรา 650 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 หก เราอยากให้พี่น้องทุกคนไม่ต้องเกณฑ์ทหาร 651 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 เจ็ด 652 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 คืนอํานาจให้ประชาชน 653 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 คืนอํานาจให้ประชาชน 654 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 คําบรรยายโดย Navaluck K.