1 00:00:15,557 --> 00:00:18,185 రాంప్ఆర్ట్స్ 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}చెప్పేది విను, మిత్రమా. నీకు అది వినిపిస్తుందా? 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 {\an8}1967 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,817 {\an8}అది సర్కస్ మ్యాన్ కోసం పాడుతున్న మాట కాదు. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 {\an8}ఆ డిలన్ మన గురించే మాట్లాడుతున్నాడు. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 మన గురించా? ఎలా? మనం ఏమైనా విచిత్రమైన వాళ్లమా? 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 లేదు, నీకు ది గీక్ తెలుసు కదా? ది గీక్ ఒక సర్కస్ పెరఫార్మర్. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 వాళ్ళు తాళ్ల విన్యాసం చేసేటప్పుడు గాయపడ్డారు, 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 కారణంగా ఇప్పుడు బ్రతకడానికి ఇంకొక చిన్న ఉద్యోగం చేయాల్సి వస్తోంది. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 మిస్టర్ జోన్స్ ఉన్నాడు చూడు, అతను రావడానికి ఒప్పుకున్నాడు. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 అతను ది గీక్ ఒక బోనులో ఒక కోడినో లేక, దేనినైనా ప్రాణాలతో తింటుంటే 12 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 చూడడానికి డబ్బులు ఇస్తాను అంటాడు, ఎందుకంటే అతనికి ఆ విచిత్రమైన వాడిని చూడాలని ఉంది. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 కానీ అప్పుడు ఆ గీక్ ఒక కోడి ఎముకను తీసుకొని 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,341 దానిని మిస్టర్ జోన్స్ కి ఇచ్చి ఇలా అంటాడు, 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 "నిజమైన విచిత్ర మనిషివి నువ్వు." 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 వావ్. అబ్బా, బాబీ డిలన్ నిజంగా భలే రాస్తాడు. 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 సరే. వచ్చి ఇక్కడ కూర్చో. 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 హేయ్, మిత్రమా. నిజమైన విచిత్ర మనిషివి నువ్వు. 19 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 గ్రీకు ప్రజలు అనేక చిహ్నాలను సృష్టించారు. అనేక దేవతల బొమ్మలు గీశారు. 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 కానీ ఆ బొమ్మలు తర్వాత పవిత్రమైనవి అయ్యాయి, 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 ఆ బొమ్మను గీసిన వ్యక్తికంటే ముఖ్యమైనవి అయ్యాయి. 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - వెళ్లి టోపీని కొంచెం... - నేను దానిని వంచుతా. 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 ఎల్డ్రిజ్ క్లీవర్ అనే వ్యక్తి 24 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 - ఒక చిత్రానికి ఉన్న శక్తిని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి. - అవును. 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 సాయుధ విప్లవాన్ని ప్రోత్సహించగల చిత్రం కావాలి అన్నాడు. 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 ఈ ఫోటోని చూస్తే, "తెల్లవారి అమెరికాలో నల్లజాతి వారి నాయకుడు... అలాగే రక్షకుడు" అని అనిపిస్తుంది. 27 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 ప్రపంచంలోనే అత్యంత ప్రమాదకరమైన వ్యక్తి. 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 ఇప్పుడు నేరుగా లెన్స్ లోనికి చూడు. 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 ఇదే ఆ షాట్. 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 ఫిలాసఫర్ ఫుకోల్ ప్రకారం, 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 ఒక చిత్రం ఐకానిక్ అయితే, 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 అందులో ఉన్న వ్యక్తిని కూడా ఐకానిక్ గా కాకుండా వేరే ఏ విధంగా చూడలేము. 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}జాషువా బియర్మ్యన్ రచించిన ఆర్టికల్ ఆధారంగా రూపొందించబడింది 34 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}రాజ్, నేను మాట ఇస్తున్నాను, అతను ఎక్కువ కాలం ఉండడు. 35 00:02:57,928 --> 00:02:58,846 {\an8}1974 హాలీవుడ్ 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,139 {\an8}- ఒక్క రోజే, అంతకు మించి కాదు. - బెర్ట్ ఇంట్లో సోదా జరిగింది అంటే, 37 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}వాళ్ళు మన ఇంటికి రావడానికి పెద్ద ఎక్కువ సమయం పట్టదు. 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - నీకు అలా జరగడమే కావాలా? - లేదు. 39 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 నీకు నన్ను నా పిల్లల్ని సంకెళ్లతో బంధించి తీసుకెళ్తుంటే చూడాలని ఉందా? 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 మేరీ పాపిన్స్ మళ్ళీ మొదలెట్టింది. 41 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 నేను చెప్పేది వినిపిస్తుందా? 42 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 నేను క్యూబన్ ప్రభుత్వానికి రాస్తున్న ఈ ఉత్తరాన్ని పూర్తి చేయాలి, గ్వెన్. 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - హ్యూయి, ఆమె... - ఆమెకు స్టీవ్ జైలుకు వెళ్లడం నచ్చకపోవడం న్యాయమే. 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 ఆమె అదంతా లెక్క చేయదు. 45 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - చూడు, మనం ఇక్కడ ఉండకూడదు. - సరే, అయితే వేరే ఎక్కడికి వెళ్ళాలి? 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 నేను ఇక పార్టీలో ఉన్న ఎవరినీ నమ్మలేను. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 సరే, కానీ నీపై జరుగుతున్న గాలింపు నుండి తప్పించుకోవడానికి వీళ్ళే ఎందుకు కావాలి? 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 వీళ్ళే నీకు సాయం చేయగలరు అని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 ఎందుకంటే వెళ్లి చేసేలా నేను చేస్తాను కాబట్టి. 50 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 చూడు, గ్వెన్, బెర్ట్... 51 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 బెర్ట్ చెప్పినట్టే ఎల్స్బెర్గ్ జైలుకు పోకుండా ఆపాడు. 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 అలాగే ఆబి హాఫ్మ్యాన్ ని దేశం దాటించాడు, 53 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 అతను మోస్ట్ వాంటెడ్ లిస్టులో నంబర్ వన్ గా ఉన్నప్పుడు. చాప్లిన్ ని కూడా వెనక్కి రప్పించాడు. 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 వాళ్ళందరి మధ్య కామన్ గా ఉన్నది, నీకు లేనిది ఒక పోలిక ఏంటి? 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 హేయ్. 56 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 చూడు, ఇదంతా... ఇలా రా. 57 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 అంతా చక్కబడుతుంది. 58 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 నువ్వు ఈ హాలీవుడ్ వెధవలతో అసలు సంబంధం పెట్టుకోకుండా ఉండి ఉంటే బాగుండేది. 59 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 సరే, చెప్పేది వినండి. 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 యాభై ఏండ్లుగా హాలీవుడ్ చాలా మంది దౌర్జన్యానికి ఎదురు నిలవడంలో విఫలమైంది. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 అదంతా నేటితో ఇక నుండి ముగియనుంది. 62 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - మనం బెవెర్లీ హిల్స్ 7గా నిలువబోతున్నాం. - ఎవరైనా అరెస్టు అయితేనే అలా పిలుస్తారు. 63 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 లేదు. ఇక్కడ ఎవరూ అరెస్టు అయ్యేది లేదు. 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 మనకు ప్లానింగ్ ఇంకా రవాణా చేయడం గురించి అంతా తెలుసు. 65 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 మనం ఇంకొక 48 గంటల్లో హ్యూయిని క్యూబాకి తీసుకెళ్లాలి. 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 ఏ పనినైనా త్వరగా చేయడం మంచిదే, కానీ అంత కంగారుగా ఎందుకు? 67 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 ఎందుకంటే ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్ళు అందరి ఇళ్లల్లో సోదాలు చేయడం మొదలుపెట్టారు. 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 అంతేకాక ఇతను గనుక ఇంకొంత కాలం ఇక్కడే ఉంటే నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ 69 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 ఇంకొకడితో లేచిపోయేలా ఉంది. 70 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - నేను చెప్తున్నా కదా, ఎవరం దొరకము. - ఆ విషయం నీకెలా తెలుసు, బాబు? 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 మనకు చక్కని ముసుగు ఉంది కాబట్టి. 72 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 చూసే వారు అందరికీ మనం ఒక సినిమా తీయడానికి వెళ్తున్నాం అన్నట్టే ఉంటుంది. 73 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 సరే. మనం ఏ సినిమా తియ్యబోతున్నాం? 74 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 అంటే ఎలాంటి సినిమా? 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - ఇల్లీగల్ రవాణా గురించి, హాపీ. - ఇల్లీగల్ రవాణా? 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 చూడండి, మీరు చాలా తెలివిగా నడుచుకోవాలి. మీ అందరి ఫోన్లు ట్యాప్ చేశారు. 77 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 ఇక నుండి మనం ఈ విషయం గురించి కోడ్ భాషలో మాట్లాడుకోవాలి. 78 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 సరే, హ్యూయిని "ప్యాకేజి" అనాలి. లేదా "స్టార్" అనాలి. 79 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 నేను "ప్రొడ్యూసర్ ని." ఆర్టిని "బేబీ సిట్టర్" అనాలి. 80 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 స్టీవ్ ని "యూదుడు" అనాలి. 81 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 ఆగు, ఎందుకు "యూదుడు" అనడం? నువ్వు నాకంటే పెద్ద యూదుడివి. 82 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 ఎందుకంటే స్టీవ్, ఇక్కడ నువ్వే "యూదుడివి." 83 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 సర్లే. దేవుడా, ఛ. 84 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 సరే, కథ ఎలా ఉంటుంది అంటే ఈ "యూదుడు" ఇంకా "యూదా ప్రొడ్యూసర్" కలిసి... 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - థాంక్స్. - ..."ప్యాకేజిని" తీసుకెళ్లి 86 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 బిగ్ సిగార్ అనగా క్యూబాలో వదలాలి. 87 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 ఇది "లేడికిల్లర్స్" బృందం మ్యుజిషన్లకు బదులు ఒక సినిమా బృందంతో వెళ్తున్నట్టు ఉంది. 88 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 అంటే, నాకు "బిగ్ సిగార్" అంటే చాలా ఇష్టం, మిత్రమా. 89 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - అది... నాకు ఇష్టమే... కానీ... - నీకు ఏం ఇష్టం? 90 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - కానీ, అంటే, అంతకు మించి ఇంకేం లేదు, తెలుసా. - అలా అంటే ఇప్పుడు కష్టమే. 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 చూడండి, చూడండి, చూడండి. మిత్రులారా, వినండి. 92 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 సోది చెప్పుకోవడం ఆపండి. సరేనా? ఇక నుండి మీ క్రెడిట్ కార్డులు వాడకండి. క్యాష్ మాత్రమే. 93 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 పెద్ద మొత్తంలో విత్ డ్రా చేయొద్దు, ఎలాంటి ఆచూకీ వదలొద్దు. 94 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 డబ్బా ఫోన్లు మాత్రమే వాడండి. 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 వాళ్ళు ఒక మహిళ హత్యలో నన్ను ఇరికించడానికి చూస్తున్నారు. 96 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 ఇదేం ఒక ఆట కాదు. సరేనా? ఇది నా జీవితం. 97 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 నన్ను బయటకు పోనివ్వు, మిత్రమా. 98 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 అలాగే నాకు ఒక విమానం కావాలి. 99 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 అరేయ్, మీ ఏలుతున్న తెల్లజాతి కుర్రాళ్లకు విమానం ఉన్నవాడు ఎవరో ఒకరు తెలిసి ఉంటాడు. 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 అవును, మాకు ఒకడు తెలుసు, మిత్రమా. అతను క్యూబన్. 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 అతను పారామౌంట్ లో చే బయోపిక్ కి 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 - కన్సల్టెంట్. - అవును. 103 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 అస్తమాను సౌత్ అమెరికాకు వెళ్లి వస్తుంటాడు. 104 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 అంటే, అతను మనకు పనికిరావచ్చు. 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 అరేయ్, నాకు ఎవరనేది అనవసరం. ఒక విమానాన్ని ఏర్పాటు చేయండి. 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 ఫెడ్స్ నిన్న అర్థరాత్రి ఇంట్లోకి చొచ్చుకుని వచ్చారు. 107 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 మా సొంత ఇంట్లో నుండి మమ్మల్ని వెళ్లగొట్టారు. 108 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 నన్ను కనీసం బట్టలు కూడా వేసుకోనివ్వలేదు. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 సరే. ఒక్క క్షణం, సరేనా? 110 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - హలో? - హేయ్. ఎవరు లేరు కదా? 111 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 లేరు, మేము ల్యారీ వాళ్ళ బామ్మా ఇంట్లో ఉన్నాం. 112 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 హ్యూయి, నిన్న రాత్రి ఫెడ్స్ వచ్చి మన అందరి ఇళ్లను స్వాధీనం చేసుకున్నారు. 113 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 నేను బెయిల్ డబ్బు కట్టనందుకా? 114 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 నువ్వు వెళ్లిన మరుక్షణమే. 115 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 ఇవాళ వాళ్ళు స్కూల్స్, క్లినిక్స్ అలాగే, 116 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 టిఫిన్ కార్యక్రమాలను మూయించారు. 117 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 మన వాళ్ళు 30 మంది రోడ్డున పడ్డారు. 118 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 సరే, అంతా చక్కబడుతుందని చెప్పు. 119 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 వాళ్ళను పెంట్ హౌస్ లో ఉండనివ్వు. 120 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 మన దగ్గర 30 మంచాలు లేవు. 121 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 సరే, అయితే మిగిలిన డబ్బు తీసి అందరినీ లాడ్జిలలో పెట్టు. 122 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - ఏం మిగిలిన డబ్బు? వాళ్ళు తీసుకుపోయారు. - అయితే ఎంతో కొంత వెతుకు. 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - ఎలా? - నాకు తెలీదు. ఛ. 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 క్షమించు. 125 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 చూడు, ఈ సోది కారణంగా మన ప్రోగ్రామ్లు ఆగిపోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 సరే. 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 మనం నిర్మించడానికి ఎంతో రిస్క్ చేసిన వాటిని మనం కోల్పోకూడదు. 128 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 సరే, నేను ఏదోకటి ఆలోచిస్తాను. 129 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 జాగ్రత్తగా ఉండు. ఎక్కడ చూసినా వాంటెడ్ పోస్టర్లే. 130 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 సరే. 131 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 ఫెడ్స్ నా వెంట పడడం ఒక విషయం, 132 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 కానీ వాళ్ళు మా సమాజాన్ని బాధపెట్టడానికి నేను ఒప్పుకోలేను. 133 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 ఓక్లాండ్ లో మూడేళ్ళ క్రితం 134 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ వారు తమ 135 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 వ్యాప్తి చెందిన బ్రేక్ ఫాస్ట్ ప్రోగ్రామ్ లో భాగంగా తెరిచిన 136 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 ఇంకొక ప్రదేశానికి తారలు తరలివచ్చారు. 137 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 నీకు ఆటోగ్రాఫ్ కావాలా? 138 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - నీ కోసం ఇక్కడ నా సంతకం పెట్టాలా? - థాంక్స్. 139 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 ఇక్కడికి వచ్చినందుకు థాంక్స్. 140 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - నాకు తెలుసు. - సరే. 141 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - అధికారం ప్రజల మధ్యే ఉండాలి. - అధికారం ప్రజల మధ్యే ఉండాలి! 142 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 {\an8}మీరందరూ చివరికి ఇక్కడికి వచ్చి 143 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}మా ప్రధాన ఉద్దేశం ఏంటో చూస్తున్నందుకు సంతోషంగా ఉంది. 144 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}చూడండి, మేము ఈ పనిని ఎన్నో ఏళ్లుగా చేస్తున్నాం, 145 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}అలాగే ఇది నాకు ఎందుకు ప్రియమైన విషయం అంటే 146 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 నేను ప్రైమరీ స్కూల్ లో ఉన్నప్పుడు ఎప్పుడూ ఒక సమస్య వచ్చేది. 147 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 కొంతమంది పిల్లలు, అంటే కొనడానికి డబ్బు ఉన్నవారు 148 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 వెళ్లి కుకీలు అలాగే బిస్కట్లు కొనుక్కునేవారు. 149 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 కానీ డబ్బు లేని పిల్లలు మాత్రం పాపం పక్కన ఉన్న పిల్లలు తింటుండగా 150 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 తల డెస్క్ మీద పెట్టుకుని చూస్తుండాల్సి వచ్చేది. అది నాకు మొదటి నుండి అది నచ్చేది కాదు... 151 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 ఒక్క క్షణం ఉండండి. 152 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 వాడికి ప్యాన్కేకులు కంటే తుపాకులు అంటేనే ఇష్టం ఏమో, ఆహ్? 153 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 అవును. 154 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 కానీ ఇక్కడ ఒక పెద్ద టీవీ నెట్వర్క్ ఉంది. 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 ఇది పెద్ద విషయం. నిజంగా. 156 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 అవును, మిత్రమా. 157 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 ఇక్కడికి న్యూస్ వారిని రప్పించడానికి స్టార్లను పిలవాల్సి రావడం నాకు నచ్చడం లేదు. 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 మేము మా తుపాకులు పట్టుకుని పోలీసులను లైన్ లో పెడుతున్నప్పుడు 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 మాత్రం వీళ్లకు మా మీద న్యూస్ రాయడానికి ఎలాంటి ఇబ్బంది రాలేదు, నేను చెప్పేది అర్థమవుతుందా? 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 సమాజంలో ఆకర్షణీయమైన వాటికే ప్రాధాన్యత. 161 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}నాకు ఆ వికర్ కుర్చీలో కూర్చున్న వ్యక్తిగా ఇక ఉండాలని లేదు, మిత్రమా. 162 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 అంటే, ఆ ఫోటో అందరికీ ఎందుకు ఇష్టమో నాకు తెలుసు, కానీ నేను అలాంటి వాడిని కాదు. 163 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 అది ఎల్డ్రిజ్ ఇచ్చిన ఒక చెత్త ఐడియా. 164 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 అలాగే నేను జైలు నుండి బయటకు వచ్చినప్పుడు, అబ్బా, నాకు... 165 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 నాకు జీవితంలో మళ్ళీ దొరకదు అనుకున్న మరొక అవకాశం దొరికింది. 166 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 నీకు అర్థం అవుతుందా? 167 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 ఇప్పుడు ఆ సమయాన్ని నేను జనాన్ని స్మశానాలకు పంపుతూ గడపాలి అనుకోవడం లేదు. 168 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 నాకంటూ ఒక ఇమేజ్ ఉండాలి అంటే, అది అందరూ నన్ను జనానికి... 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 సాయపడేవాడిగా చూసేది అయ్యుండాలి. 170 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 హాలీవుడ్ నుండి మనం తెప్పిస్తున్న డబ్బుతో 171 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 మనం ఇంకా చాలా మందికి ఆహారం పెట్టి, బట్టలు ఇచ్చి. ఉండడానికి ఇళ్లను ఏర్పాటు చేయగలం. 172 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 అలాగే మన పని ఇప్పుడిప్పుడే మొదలవుతుంది. 173 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 సరేనా? నేను మన మనుగడలో జరగాల్సిన విప్లవం గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 174 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 హ్యూయి అన్నా, ఏమీ అనుకోకు, 175 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 కానీ జనం మన దగ్గరకు ఒక చారిటిని మొదలెట్టడానికి రారు. 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 ఎల్డ్రిజ్ అన్న అనేటట్టు, 177 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 ఈ పార్టీ అణచివేతకు వ్యతిరేకంగా హింసాత్మక పోరాటం చేయడానికి ఉంది. 178 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 మనం ఇక మనుగడపై దృష్టి పెట్టాలి, సోదరా. 179 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 జైలుకు వెళ్లిన తర్వాత మరింత సుకుమారంగా మారి వచ్చిన మనిషి ఇతనే. 180 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - ఏమన్నావు? - హ్యూయి? 181 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 నువ్వు ఎపుడైనా ఏకాంత నిర్బంధనలోకి వెళ్ళావా, సోదరా? 182 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 ముందెప్పుడైనా ఒక పోలీసు నీ కళ్ళ మధ్యలో 12 గాజ్ తుపాకీ పెట్టాడా? 183 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 ఇప్పుడు అర్థమైంది. మీరు నిజంగా ఈ విప్లవం కోసం చావడానికి సిద్ధంగా లేరు. 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 మీకు యూనిఫామ్ వేసుకోవడం మాత్రమే ఇష్టం. 185 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 మీలో ఉన్న కొందరి తమ్ముళ్లు చెల్లెళ్లకు ఒక విప్లవాత్మకమైన బోధన అవసరం అనుకుంటున్నాను. 186 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 ఈ పార్టీ ఇక సాయుధ పోరాటానికి దూరంగా ఉండబోతోంది. 187 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 అవును. 188 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 మనం ఇకపై మన మనుగడ అలాగే సామాజిక మార్పు కోసమే పోరాడాలి. 189 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 మీలో ఎవరికైనా మాతో నిలబడాలి అని ఉంటే, మీరు వెళ్లి కొందరు పిల్లలు చదవడం ఎలాగో నేర్పండి. 190 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 సరేనా? లేదా వెళ్లి ఒక క్లినిక్ లో వాలంటీర్ పని చేయండి. 191 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 మన ప్రజలకు సాయం చేయడానికి ఏమైనా చేయండి. 192 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 కానీ మీరు గనుక కేవలం ఒక షాట్ గన్ తో వీధుల్లో తిరగడానికి, అలాగే ప్రభుత్వాన్ని పడగొట్టడానికి 193 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 ప్రయత్నిస్తూ ప్రాణాలు పోగొట్టుకోవడానికి మాత్రమే ఇక్కడికి వచ్చినట్టు అయితే, 194 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 అప్పుడు మీరు కూడా విమానం ఎక్కి అల్జీరియాకి వెళ్లి ఎల్డ్రిజ్ తో పాటు ఉండండి. 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 అది నిజమే. 196 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 అవును. అది నిజమే. 197 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 హ్యూయి? 198 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 కింద ఉన్న ఆ వెధవలు నా సొంత పార్టీని ఎలా నడపాలో నాకే చెప్తున్నారా? 199 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 అది వాళ్ళు మాత్రమే కాదు, హ్యూయి. బయట చాలా మంది అలాగే అనుకుంటున్నారు. 200 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 మన సభ్యులలో అధికభాగం నువ్వు జైలులో ఉన్నప్పుడు చేరినవారే. 201 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 తమ గోడల మీద నీ పోస్టర్లు పెట్టుకున్న యువకులు. 202 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 వాళ్ళు ఇక్కడికి సైనికులం అవుదాం అన్న ఉద్దేశంతో వచ్చారు. 203 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 వినడానికి నువ్వు కూడా వాళ్ళతో ఏకిభవిస్తున్నట్టు ఉంది. 204 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 తుపాకుల మార్గంలోనే ఉండాలని అనుకుంటున్నావా? 205 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 పార్టీకి అదే మంచిది అని నీకు అనిపిస్తుందా, గ్వెన్? 206 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 నేను ఈ విషయాన్ని పార్టీ వ్యవహారంగా చూడడం మానేసి చాలా కాలం అయింది. 207 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 గ్వెన్, ఊరుకో. 208 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 నాకు భయంగా ఉంది అంతే. 209 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 ప్రస్తుతం చాలా మాటలు నడుస్తున్నాయి, కానీ ఒక సమయానికి మాటలతో వ్యవహారం చక్కబడదు. 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 అయితే ఏం చేయాలని నువ్వు అనుకుంటున్నావు? 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - ఎల్డ్రిజ్ కి ఫోన్ చెయ్. - సమస్యే లేదు. 212 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 నీతో కలిసి పార్టీని ఒకటి చేయడానికి ఒప్పించు. 213 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 లేదు. నేను గనుక అతనికి ఫోన్ చేస్తే, వాడు అందరి దగ్గరకు వెళ్లి, 214 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 "ఓహ్, హ్యూయి పి. తన తోక ముడుచుకుని నా దగ్గరకు వచ్చాడు" అంటాడు. 215 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 నేను అందరికీ చేతకానివాడిలా కనిపిస్తాను. 216 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - నీకు చాలా అహంకారం ఉంది. - ఇది అహంకారం కాదు, గ్వెన్. కామన్ సెన్స్. 217 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 నిజంగా చేయగల ప్రత్యామ్నాయం తెలుసుకోవాలని ఉందా? 218 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 సరే, మంచిది. ఈ ప్రోగ్రామ్లు నీకు ఎంత ముఖ్యమైనవి? 219 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 వాటి కోసం నేను జీవితాన్నే ధారబోశాను. ఆ విషయం నీకు తెలుసు, గ్వెన్. 220 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 అయితే నిన్ను నువ్వు తగ్గించుకోవడం మంచిది. 221 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 రిస్క్ తీసుకో. అతనికి ఫోన్ చెయ్. 222 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 {\an8}1974 హాలీవుడ్ 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 దయచేసి ష్నైడర్ పై నీకు ఏమైనా ఆధారం దొరికింది అని చెప్పు. 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 పెద్దగా ఏం లేదు. మన వాళ్ళు నిన్న రాత్రి అంతా ప్రయత్నించారు. 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 ష్నైడర్ కి సంబంధించిన కొంచెం కొకైన్, 226 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 అలాగే గంజాయి కేసులు ఉన్న ఇద్దరు పిల్లలు 227 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - అలాగే కొందరు టోగా పిల్లలు. హ్యూయి కనిపించలేదు. - ఛ! 228 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 మనం వాళ్ళని బయటకు లాగాలి. 229 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 ఆ చెత్త ప్రొడ్యూసర్లకు వాడు ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలుసు. 230 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 మంచిది. నేను మన పని అయిపోతుందేమో అనుకున్నాను. 231 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 ఛ! ఈ జుట్టు అవతారంతో నన్ను నేను చూసుకోలేకపోతున్నాను! 232 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 నాకు ఆ చెత్త హిప్పీలు అంటే పరమ చిరాకు. 233 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 నేను నిద్రలేచిన ప్రతీ ఉదయం అద్దంలో చూసుకున్నప్పుడు ఏం కనిపిస్తుందో తెలుసా? 234 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 ఒక కంపుగొట్టే హిప్పీ. 235 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 అవును, మిత్రమా. 236 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 నాకు ఆ పిచ్చి డ్రగ్స్ ఇవ్వు. 237 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 సరే. 238 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 పాంథర్స్ ను అరికట్టడానికి ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్ళు చేయని పని అంటూ లేదు. 239 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 వేధింపులు, అరెస్టులు, కల్పించిన ఆధారాలు. 240 00:13:53,292 --> 00:13:54,793 సమాచారం అందించేవారు, రెచ్చగొట్టేవారు. 241 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 అరేయ్, చివరిలో ఏజెంట్ క్లార్క్ లాంటి ఫెడ్స్ ని 242 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 వాళ్ళు నాశనం చేయాలనుకున్న సమాజాలలో సభ్యులుగా బ్రతకడానికి పంపారు కూడా. 243 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 దొరికింది. 244 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 క్యూబాకి వెళ్లడం పెద్ద రిస్క్. 245 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 ఎంత ఖర్చు అవుతుంది? 246 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - చెప్పలేం. మీ ప్యాకేజి ఏంటి? - అది నీకు తెలియాల్సిన పనిలేదు. 247 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 సరే, దానికి అయ్యే ఖర్చు కూడా "మీకు తెలియాల్సిన పనిలేదు," 248 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 ముందుగానే 25 వేలు ఇవ్వాలి. 249 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 ఇంకేం కావాలి? 250 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 వెళ్లిన తర్వాత ఇంకొక 25 ఇవ్వాలి. 251 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 అలాగే రాంచో క్యూకమంగాలో మీరు ఒక విమాన స్ట్రిప్ ని ఏర్పాటు చేయాలి. 252 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 రాంచో క్యూక... 253 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 అరేయ్, నీకోసం ఒక ఎయిర్ స్ట్రిప్ ని ఎందుకు ఏర్పాటు చేయాలి? 254 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 ఈ పని గురించి వింటుంటే అందరి ముందు వాన్ నైస్ ఎయిర్ పోర్ట్ లో ఎక్కించుకుని 255 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 తీసుకెళ్లగల పనిలా అనిపించడం లేదు, అవునా? 256 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 అలాగే ఒక ఫ్లైట్ ప్లాన్ ని కూడా ఫైల్ చేసే ఉద్దేశం మీకు లేదని నా అభిప్రాయం. 257 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 నేను నిర్మాణం చేయను. 258 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 కేవలం రవాణా. అది మా యూనియన్ నియమం. 259 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 డెబ్భై రెండు గంటలు. నీ విమానాన్ని అక్కడికి తీసుకురా. టేకాఫ్ కి రెడీగా ఉండు. 260 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 శుక్రవారం సాయంత్రం నాలుగింటికి? 261 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 ఇక ఉంటాను. 262 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 అరేయ్, నాకు వాడు నచ్చలేదు. 263 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 ఇంకొక మూడు రోజుల్లో నువ్వు హవానా బీచ్ లో 264 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 క్యూబన్ లీబ్రేలు తాగుతుంటావు. నన్ను నమ్ము. 265 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 సర్లే. నేను నిన్ను నమ్ముతాను. వాడినే నేను నమ్మలేను. 266 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 ఒకటి చెప్పనా, చూడు, వీళ్ళందరూ నీకోసం సర్వస్వం రిస్క్ చేస్తున్నారు. 267 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 ఇవాళ ఉదయం నీ కోసం ప్లాన్ చేస్తూ కలుసుకున్నాం 268 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - కానీ నువ్వెలా ఫోన్ చేయడానికని వెళ్ళిపోయావు? - చూడు, మిత్రమా. 269 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 నేను ఓక్లాండ్ లో చాలా వదిలేసి వచ్చాను, బెర్ట్. 270 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 మా నాన్నకు ఆరోగ్యం బాలేదు, మిత్రమా. ఫెడ్స్ నా మనుగడ ప్రోగ్రామ్లను మూయించేసారు. 271 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 మా వాళ్ళ పిల్లలు, కుటుంబాలు వీధిన పడ్డాయి. 272 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 అంటే, అది చాలా కష్టమే. నాకు మీ నాన్న గురించి తెలీదు. 273 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 ఏం పర్లేదు. అన్నీ సక్రమంగా జరిగితే చాలు. 274 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 లేదు, నేను అర్థం చేసుకోగలను. ఆ పనిమీదే ఉన్నాను. 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 ఆ ఎయిర్ స్ట్రిప్ ని కట్టే పని మాకు వదిలేయ్, 276 00:15:52,411 --> 00:15:55,747 నువ్వు పార్టీ మీద అలాగే మీ నాన్న మీద దృష్టి పెట్టు. సరేనా? 277 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}మూడేళ్ళ క్రితం ఓక్లాండ్ 278 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}నాన్నా? 279 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 హేయ్. హ్యూయి. 280 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - మెల్విన్ ని ఇప్పుడే మిస్ అయ్యావు. - నేను నిజానికి నిన్ను కలవడానికే వచ్చాను. 281 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 ఇవాళ శనివారం. నువ్వు ఇక్కడ ఉండి ఉండొచ్చు అనుకున్నాను. 282 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 ఎప్పటిలాగే ఇక్కడే కూర్చొని నా ప్రసంగాన్ని రెడీ చేసుకుంటున్నాను. 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 నాకోసం ఏమైనా మాట ఉందా? 284 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 తప్పిపోయిన కొడుకు సమాధానాల కోసం వచ్చాడు. 285 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 సరే, ఇలా రా. కూర్చో. 286 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 నేను చాలా శోధించబడుతున్నాను, నాన్నా. 287 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 నువ్వు అంటుంటావు కదా అలాగే నేను కూడా కొత్త బాటలో నడవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 288 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 ఆ మార్గంలో నడవడం అంత సులభం కాదు. 289 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 చాలా మట్టుకు అది అసలు ఎక్కడ ఉందో లేక ఆ... 290 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 నేను ఎటు వెళ్లాలో తెలీడం లేదు. 291 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 నువ్వు పేరు సంపాదించుకోవడం మొదలెట్టిన ప్రారంభంలో, 292 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 నువ్వు సన్నీ మ్యాన్ ని అన్నిచోట్లా ఫాలో అవుతూ అతనిలా ఉండాలి అనుకునేవాడివి గుర్తుందా? 293 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 అవును, అంటే... 294 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 ఆ తర్వాత నువ్వు పుస్తకాలు చదవడం మొదలెట్టావు. తర్వాత నువ్వు ఇంకా మెల్విన్ దగ్గరయ్యారు. 295 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 నేను చాలా అనుభవించాను అని నీకు తెలుసు. 296 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 కాబట్టి, అసలు నువ్వు నిజంగా ఏం కావాలని అనుకుంటున్నావు? 297 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 నాకు సమాజాన్ని మార్చాలని ఉంది, నాన్నా. 298 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 విభేదాలు ఇంకా హింస లేని ప్రపంచం ఏర్పడాలని నా కోరిక. 299 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 అది సాధించాలంటే నువ్వు హాలీవుడ్ వారి సహాయాన్ని తీసుకోక తప్పదా? 300 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 చూడు, మార్పు అనేక విధాలుగా మొదలవుతుంది. 301 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 అలాగే, విప్లవాత్మక సంస్కృతి చాలా శక్తివంతమైన ఆయుధం, 302 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 అలాగే అక్కడ ఉంది చూడు, ఆ టీవీ ఒక అణుబాంబు లాంటిది. 303 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 నేను... రాజకీయం అంటేనే కథ చెప్పడం, అలాగే హాలీవుడ్ నా కథను ఇంకా గట్టిగా చెప్పడానికి సాయపడుతుంది. 304 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 ఒక ప్రసంగాన్ని చెప్పడం గురించి నాకు కూడా కొంచెం తెలుసు. 305 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 సరే. 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 నీ చిన్నప్పుడు, నీకు గుర్తుందా, 307 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 మీ ఆంటీ నిన్ను 45వ వీధిలో ఉండే ఆ పెద్ద చర్చికి తీసుకెళ్లేది? 308 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 అవును, ఆమెకు ఆ ప్రసంగికుడు అంటే ఇష్టం. 309 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 పెద్ద క్వయర్ ఇంకా హంగామా ఉండేది. 310 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 అవును. అంటే, దాని ప్రభావం నీ మీద కూడా పడింది. 311 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 నువ్వు ఇంటికి వచ్చి, 312 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 "నాన్నా!" "చర్చిలో నువ్వు ఎందుకు అలా ప్రసంగం చెప్పవు?" అనేవాడివి. 313 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 నీకు పెద్ద స్టేజి అంటే మొదటి నుండి ఇష్టం. 314 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 అప్పుడు నేను నీకు ఏమని చెప్పానో గుర్తుందా? 315 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 నువ్వు ఏమన్నావు అంటే ఆ పెద్ద చర్చిలలో, 316 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 కొన్నిసార్లు ప్రసంగికుడే ప్రసంగం కంటే ముఖ్యం అవుతాడు. 317 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 అక్కడే అసలు ప్రమాదం పొంచి ఉంది. 318 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 ఒకసారి ఆలోచించు. 319 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 ప్రపంచంలో ఉన్న సమస్యల్లో చాలా మట్టుకు సమస్యలు సందేశం చెప్పేవారు 320 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 తామే సందేశం అనుకోవడం వల్లనే మొదలవుతాయి. 321 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 అహంకారాన్ని ఘోర పాపంగా చూపడానికి ఒక కారణం ఉంది. 322 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 నువ్వు అన్నది నిజం. థాంక్స్, నాన్నా. 323 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 నువ్వు నేను చెప్పింది ఒక్క మాట కూడా వినలేదు. 324 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 లేదు, నేను విన్నాను. 325 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 నేను వెళ్లి ఎల్డ్రిజ్ తో మాట్లాడాలి. ఈ పార్టీని ఒకటి చేయడానికి ప్రయత్నించాలి. 326 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 నువ్వు నీ ప్రసంగాన్ని పూర్తి చెయ్. 327 00:19:34,383 --> 00:19:38,303 {\an8}1974 హాలీవుడ్ 328 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 మేము నీకోసం ఎయిర్ స్ట్రిప్ ని కట్టేది లేదు. 329 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 నువ్వు నీ గత సినిమా ఓవరేజ్ డబ్బు విషయంలో మాకు టోపీ పెట్టావు. 330 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 అవును, నిజం. మేము అప్పుడు అకౌంటెంట్లను మార్చాం. 331 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 అవును, బహుశా స్టూడియోల మధ్య తికమక ఏర్పడి ఉంటుంది, లేదా... 332 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - అవును. - కుదరదు, మిత్రమా, 333 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 ఇక్కడ ఏర్పడుతున్న తికమక ఏంటంటే నువ్వు ఇది ఇంకా 1972 అనుకుంటున్నావు. 334 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 ఈజీ రైడర్ ఇప్పుడు పాత న్యూస్. 335 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 నీకు ఇప్పుడు పేరు లేదు, బాబు. అలాగే, చూస్తుంటే డబ్బు కూడా లేనట్టే ఉంది. 336 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 మీతో ఈ పని చేయించడానికి అవసరమైనంత డబ్బు ఉంది. 337 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 మేము రెట్టింపు ఇస్తాము. 338 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 సరే. 339 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - మూడు రోజుల్లో పనిచేసే ఒక ఎయిర్ స్ట్రిప్ ని చేయడానికా? - అర్జెంటు పని రేట్లు. 340 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 మీ వాళ్లందరికీ వెంటనే పేమెంట్ అందుతుంది. 341 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 మొత్తం తీసుకో. 342 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - మూడింతల రేటు, మిత్రులారా. - భలే! 343 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 మన దగ్గర మిగిలిన మొత్తం డబ్బు వాళ్లకు ఇచ్చేసావు. 344 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 నీకు ఒక విషయం చెప్తాను విను, బెర్ట్. సరేనా, చూడు, నువ్వు నీకు నచ్చింది ఏమైనా చెయ్, 345 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 నువ్వు ఎప్పడూ అదే చేస్తావు, కానీ వీళ్లకు గనుక మళ్ళీ టోపీ పెట్టావంటే... 346 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 నన్ను చూడు. నన్ను చూడు. 347 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 వీళ్ళు నిన్ను ముక్కలుగా నరికి ఎడారిలో ఆ ముక్కల్ని పడేస్తారు. 348 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 నేను వాళ్లకు టోపీ పెట్టను. 349 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 మనం హ్యూయిని దేశం దాటిస్తున్నట్టు పెద్ద సినిమా చేయబోతున్నాం. 350 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 వెంటనే కొందరు పెట్టుబడిదారులను పట్టుకుందాం పదా. 351 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 ఇది చాలా దారుణమైన పరిస్థితి. 352 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 కాబట్టి, బెర్ట్ కొందరిని సాయం అడిగాడు. ఎవరిని అడిగాడో నాకు తెలీదు. 353 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 కానీ కొంచెం డబ్బు అందింది, అలాగే మేము రహస్యంగా కదిలాం. 354 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 సిగార్ వెలగడం మొదలైంది. ప్రీ-ప్రో వస్తోంది. 355 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 పీఏ వస్తోంది. 356 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 ఆ మొత్తానికి బడ్జెట్ అప్రూవ్ అయింది, కానీ మొట్ట ఖర్చు చేయాల్సిందే. 357 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 వెధవలు సినిమా గురించి మాట్లాడుకుంటున్నారు. 358 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 హ్యూయి గురించి ఏమైనా తెలిస్తే ఇవ్వు! 359 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 లొకేషన్ కి వెళ్లడానికి రవాణా సిద్ధంగా ఉందా? 360 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 అంతా చక్కగా సాగుతోంది. 361 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 మేము ఫెడ్స్ ని తప్పుదోవ పట్టించాం. నేను ఎక్కడ ఉన్నానో వాళ్లకు అస్సలు తెలీదు. 362 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 హాలీవుడ్ గురించి నేను నేర్చుకున్న ఒక విషయం ఏంటంటే, 363 00:21:38,048 --> 00:21:40,342 సినిమాని తియ్యడానికి వాళ్ళు ఏమైనా చేస్తారు. 364 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 రవాణా డిపార్ట్మెంట్ కి చిల్లర మొత్తాన్ని బ్యాంకు ద్వారా పంపుతున్నాను. 365 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 నాకు ఫోన్ చేయడం ఆపండి, రా. ఇక్కడ అనుకోకుండా పెద్ద మంచు తుఫాను వచ్చింది. 366 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 మార్గో కిడ్డర్ ఇంకా ఆమె ఫ్రెండ్స్ తో ఉండాల్సి వచ్చింది. మీకు వచ్చేవారం ఫోన్ చేస్తాను. 367 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 ది స్టార్ టైమ్ ఎప్పుడో నిర్ధారణ అయింది. 368 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 సెట్ నిర్మాణం 70% పూర్తి అయింది. 369 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 ఈ పని నిజంగా జరుగుతోంది అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 370 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 అవసరమైన వనరులు అలాగే వెసులుబాటు ఉంటే జనం ఏం చేయగలరో దీనిని చూస్తుంటేనే తెలుస్తుంది. 371 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 చూస్తుంటే నాకు ఒకటి గుర్తుకొస్తోంది, మిత్రమా, నేను నీ "హార్ట్స్ అండ్ మైండ్స్" 372 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 సినిమా ఫుటేజ్ చూశాను. అది నువ్వు తీసిన అత్యుత్తమ సినిమా. 373 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 అయితే నీకు ఆస్కార్ అయినా ఇవ్వాలి, 374 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 లేక వియత్నాం యుద్ధాన్ని అలా చూపినందుకు నిన్ను బ్లాక్ లిస్టులో అయినా పెట్టాలి. 375 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 విన్నావా, స్టీవ్? మనం ఆస్కార్ గెలవబోతున్నాం. 376 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 అంటే, గెలవాలి మరి, ఎందుకంటే నీకున్న ప్రతీది ఆ సినిమా కోసం తాకట్టు పెట్టావు, 377 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 చివరికి నీ ఇంటిని కూడా. 378 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 ఇల్లుది ఏముందిలే. సినిమా చూడడానికి జనం లైన్లు కడతారు. 379 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 హేయ్, ప్రీమియర్ కి నిన్ను ఇక్కడికి ఎలాగైనా రప్పించాలి. 380 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 హేయ్. మేము నిన్ను ఎలాగైనా వెనక్కి రప్పిస్తాం. 381 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 వింతగా ఉంది, మిత్రమా. 382 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 నేను మళ్ళీ ఇక ఎన్నటికీ నా ఇంటిని చూడకపోవచ్చు. 383 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 నా స్నేహితులను, మా నాన్నని. 384 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 అలాగే నేను బెయిల్ కట్టనందుకు మా వాళ్ళు అందరూ వీధుల్లో పడుకుంటున్నారు. 385 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 కానీ నేనేం చేస్తున్నాను, మిత్రమా. ఒక పిరికి వాడిలా పారిపోతున్నాను... 386 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 అచ్చం ఎల్డ్రిజ్ లాగే. 387 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 అది కూడా నేను అతని గురించి ఎంతో వాగిన తర్వాత. 388 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}నిజంగా, మేము ఈ ఉద్యమం అసలు గుణాన్ని ఎలా చూస్తున్నాం అంటే... 389 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}మూడేళ్ళ క్రితం సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 390 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}...మానవ జీవితం యొక్క సౌభాగ్యం కోసం పాటుపడేదనే. 391 00:24:02,526 --> 00:24:03,819 మా వీక్షకులలో అధికశాతం మంది అనుకునే 392 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 దానికి అది చాలా వ్యతిరేకమైన రీతిలో ఉంది, మిస్టర్ న్యూటన్. 393 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - అవును. - ఇప్పుడు, మీకు తెలుసు, 394 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 బహిష్కరణలో ఉన్న ఎల్డ్రిజ్ క్లీవర్ ఇవాళ మనతో అల్జీరియా నుండి ఫోన్ లో మాట్లాడుతున్నారు. 395 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - మిస్టర్ క్లీవర్, ఉన్నారా? - హలో, సోదరా, ఎల్డ్రిజ్. 396 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 అల్జీర్స్ లో అంతా ఎలా ఉంది? 397 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 అంత బాగా ఏం లేదు, హ్యూయి. బాగా లేదు. 398 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 బ్లాక్ పాంథర్స్ బ్రేక్ ఫాస్ట్ ప్రోగ్రామ్ ఆరు ఏరియా స్కూల్స్ కి విస్తరించింది 399 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 నీ ఉద్దేశం ఏంటి, మిత్రమా? 400 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 న్యూస్ లో అంతా బానే ఉంది కదా. 401 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 నువ్వేమో అక్కడ మంచి రూఫ్ మీద, బీచ్ ని చూస్తూ గడుపుతున్నావు. 402 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 సర్లే, నువ్వు నీ మాలిబు హిల్స్ నుండి కనిపించే వ్యూ ఇక్కడ ఉంది అనుకుంటున్నావు, జాక్. 403 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 నేను ఈ పనికిమాలిన మనుగడ ప్రోగ్రామ్ల గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 404 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 ఏమన్నావు, సోదరా? 405 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 ఇలా చూడు, హ్యూయి, పాంథర్స్ ముఖ్య ఉద్దేశం ఇది కాదు? 406 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 తుపాకులు తీసుకోవడం సంగతి ఏమైంది? 407 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో నీకే అర్థం కావడం లేదు అనిపిస్తుంది. 408 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 మనం ఇది ముందే మాట్లాడుకున్నాం. నువ్వు ప్రోగ్రామ్లకు మద్దతు ఇస్తా అన్నావు. 409 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 అవును, నేను ఏమని మాట్లాడుతున్నానో నాకు తెలుసు. నువ్వేమో అక్కడ 410 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 దోశలు వేస్తూ కూర్చో, పార్టీ మాత్రం పతనమైపోతుంది. 411 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 అర్థమైంది. నువ్వు ఇవాళ ఉదయం 412 00:25:00,542 --> 00:25:02,544 నన్ను... ఇరకాటంలో పెట్టాలి అని చూస్తున్నావు. 413 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 కానీ నువ్వు ఇప్పటికే అనేక ఏళ్లుగా సాయుధ పోరాటం గురించి 414 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 బహిష్కరణలో ఉంటూ మాట్లాడుతున్నావు, సోదరా. 415 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 అలా మాట్లాడడం చాలా సులభం. 416 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 అయితే ఈ తాజా వార్త ఎలా ఉందో చెప్తావా? అంతర్జాతీయ సెక్షన్ ని తీసేస్తున్నాను. 417 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 తీసేస్తున్నావా? ఏంటి, నన్ను తొలగిస్తున్నావా, సోదరా? 418 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 అవును. ముగిసినట్టే. 419 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 నీకు మతిపోయింది. 420 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 అవును, నేను పిరికోడిని కావడానికి బదులు పిచ్చోడిగా తయారవుతాను. 421 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 అసలు నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 422 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 నువ్వు లిల్ బాబీ హట్టన్ చావుకు కారణమైన తర్వాత పారిపోయావు. 423 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 లిల్ బాబీ, మా పార్టీలో చేరిన మూడవ వాడు. 424 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 ఎల్డ్రిజ్ వాడిని ఒక సూసైడ్ మిస్షన్ మీద తీసుకెళ్లి కిరాతకంగా వాడి చావుకు కారణమయ్యాడు. 425 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 పోలీసులు వాడిని పన్నెండు సార్లు కాల్చారు. 426 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 వాడికి అప్పుడు 17 ఏళ్ళు. 427 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 అప్పటి నుండి నేను రోజూ లిల్ బాబీని తలచుకుంటున్నా. 428 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 నేను ఇక్కడే ఉంటున్నాను, అర్థమవుతుందా? నేను ఇక్కడ ఉండి పరిస్థితిని ఎదుర్కొంటున్నాను. 429 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 నువ్వు ఒక పిరికి వెధవవి, చేతకాని వాడివి. 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 లేడీస్ అండ్ జంటిల్మెన్ట్, మిస్టర్ హ్యూయి పి. న్యూటన్. 431 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 అలాగే లైన్ లో ఉన్న వారు, ఎల్డ్రిజ్ క్లీవర్. 432 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 మేము ఈ విరామం తర్వాత తిరిగి వస్తాం. 433 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 పనికిమాలిన ఎల్డ్రిజ్. 434 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - వాడు ఇలా చేస్తాడు అని నేను అనుకోలేదు. - ఆ వెధవ ఒక యుద్ధాన్నే ప్రకటించాడు. 435 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 అవును, ఒక మార్గం ఎంచుకోమని నిన్ను బలవంతం చేస్తున్నాడు. 436 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 నువ్వు ప్రోగ్రామ్లు నడుపుతూ పార్టీని అయినా కోల్పోయే రిస్క్ తీసుకోవాలి, లేదా... 437 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 లేదా తుపాకులు తీసుకుని ఎల్డ్రిజ్ ని గెలవనివ్వాలా? 438 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 వేరే దారి లేదు. 439 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 జె. ఎడ్గర్ హోవర్ యొక్క కోఇంటెల్ప్రో ప్రధాన లక్ష్యాలలో ఒకటి... 440 00:26:22,082 --> 00:26:23,959 సమాచార మరియు గోప్యత స్వేచ్ఛ చట్టాలు - కోఇంటెల్ప్రో 441 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 ...పాంథర్స్ ని ఒకరికి ఒకరిని వ్యతిరేకం చేసి పార్టీని విడదీయాలి అనేదే. 442 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 అతను మనుషుల ఈగోని వాడుకుని మాలో అపనమ్మకాన్ని సృష్టించాలి అనుకున్నాడు. 443 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 హోవర్ వీధుల్లో మా పాంథర్ల మధ్య గొడవలు, భయాలు, రక్తపాతాలు జరగాలని కోరుకున్నాడు. 444 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 బ్లాక్ పాంథర్ పార్టీ రెండు గుంపులుగా చీలిపోతోంది 445 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 ఆ ఆలోచన పనిచేసింది కూడా. 446 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}ఏమో, బాబు. నేను కూడా నీతో వస్తే మంచిదేమో. 447 00:26:39,057 --> 00:26:40,142 {\an8}1974 హాలీవుడ్ 448 00:26:40,142 --> 00:26:41,518 {\an8}లేదు. అది చాలా రిస్కీ. 449 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 కావచ్చు, కానీ క్యూబాలో నువ్వు ఒక్కడివే ఉండడం కూడా మంచిది కాదు. 450 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 మనం అక్కడ సెటిల్ అయ్యేవరకు పిల్లలు మా అమ్మతో ఉంటారు. 451 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 లేదు, పిల్లలకు నువ్వు కావాలి, గ్వెన్. 452 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 ఛ. అంతేకాదు, చెప్పలేం కదా, 453 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 వాళ్ళు ఆ విమానాన్ని కూల్చేయడానికి ప్రయత్నించినా ప్రయత్నించవచ్చు. 454 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 నీకు నా అవసరం లేదా? 455 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 నువ్వు ఉత్తరానికి వెళ్లి పార్టీ వ్యవహారాల్లో సాయం చేయాలి. 456 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 అందరినీ ఒక మాట మీద నిలబెట్టడం అసలే కష్టం, 457 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 తెరిస్సా ఇంకా ఎలైన్లు చాలా ఇబ్బంది పడుతూ ఉంటారు. 458 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 గ్వెన్, ఊరుకో. అలా చేయకు. 459 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 ఇప్పుడు ఇలా మారాం చేస్తే నేను బుజ్జగించలేను. 460 00:27:25,270 --> 00:27:27,523 నువ్వు ఓక్లాండ్ కి వెళ్లి మా నాన్నతో మాట్లాడాలి. 461 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 ఆయనకు ఫోన్ చేసే అవకాశం నాకు దొరకలేదు. 462 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడాలి. 463 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 నువ్వు సమయం మించిపోక ముందు ఆయన్ని ప్రేమిస్తున్నాను అని చెప్పాలి. 464 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 అంటే, మా నాన్నా దక్షిణపు వ్యక్తి. ఆయన పాత తరం వ్యక్తి. 465 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 ఆయనకు అలా హిప్పీలలాగ... ప్రేమ సోది పెద్దగా నచ్చదు. 466 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 నువ్వు మీ నాన్నతో ఆయన్ని ప్రేమిస్తున్నాను అని ఒక్కసారి కూడా చెప్పలేదా? 467 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 ఆయన కూడా నాకు ఒక్కసారి కూడా చెప్పలేదు. 468 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 కావచ్చు, కానీ ఇప్పుడు నువ్వు ధోరణిని మార్చగలవు. 469 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 నేను నిన్ను మళ్ళీ ఎప్పటికైనా చూస్తానా? 470 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 అవును. గ్వెన్, నేను నిన్ను, పిల్లల్ని కూడా అక్కడికి రప్పించుకుంటా. 471 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 ఒట్టు. 472 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 హ్యూయి రేపు వెళ్ళిపోతున్నాడు అంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 473 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 ఏంటిది? ఆ చెత్త బెర్ట్ అందరికీ ఆహ్వానాలు పంపాడా? 474 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 తెల్లజాతి ఉదారవాదుల ఫేర్వెల్ టూర్ అంటే ఇలాగే ఉంటుంది, బాబు. ఒకసారి చూడు. 475 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 హాలీవుడ్ వారికి ఒకరు వెళ్లిపోతున్న కథలంటే చాలా ఇష్టం అని తెలుసుకదా. 476 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 ఇది భలే ఉంది, కదా? షూటింగ్ మొదటి రోజును గుర్తుచేస్తోంది. 477 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 కానీ హేయ్, చూడు. నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి. 478 00:29:38,529 --> 00:29:40,781 {\an8}- ఇది ఏంటి? - హ్యూయికి వెళ్లిపోయేటప్పుడు ఇచ్చే బహుమతి. 479 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 {\an8}ది బిగ్ సిగార్ 480 00:29:41,698 --> 00:29:43,992 {\an8}ఊరంతా మేము ఇప్పుడు ఎలాగూ ఒక సినిమా తీస్తున్నాం అనే అనుకుంటున్నారు. 481 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 కాబట్టి నిజంగానే ఒక సినిమా తీస్తే పోయేది ఏముంది? 482 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}"ది బిగ్ సిగార్." 483 00:29:46,620 --> 00:29:48,789 {\an8}అరే, నేను నీకు కొందరు నల్లజాతి ఆర్టిస్టులను పరిచయం చేయాలి. 484 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 అంటే, వాళ్ళు దీనిని ఇంకా అందంగా చేసి ఉండేవారు. 485 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 సూపర్ ఫ్లై సినిమా పోస్టర్ లాగ. 486 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 487 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 చూడు, ఇలా ముందెన్నడూ చేయలేదు. 488 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 అందరూ మనం ఈ పని చేస్తున్న సమయంలో మనం ఏమేమి చేసి ఉంటామో అని రాస్తారు. 489 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - ఆర్టి అప్పుడే స్క్రిప్ట్ ని మొదలెట్టాడు కూడా. - అవునా? సరే. 490 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 పనిలో పనిగా ఎఫ్.బి.ఐ వాళ్లకు మన సైజులతో ఒక లెటర్ పంపొచ్చు కదా, 491 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 మన కోసం జైలులో ఖైదీల బట్టలు ముందుగానే రెడీ చేసి పెడతారు, ఆహ్? 492 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - ఆ ఐడియా ఎలా ఉంది, బెర్ట్? - ఈ బిజినెస్ ఎలా పనిచేస్తుందో నీకు తెలుసు. 493 00:30:11,103 --> 00:30:13,522 ఈ సినిమా థియేటర్లలోకి వెళ్లేసరికి చాలా కాలం పడుతుంది. 494 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 అప్పటికి ఈ విషయం అంతా పాతది అయిపోతుంది. 495 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}ఇది భలే ఉంది! అంటే, ఇతను అచ్చం నాలాగే ఉన్నాడు. 496 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}బర్ట్ రెనాల్డ్స్ నీ పాత్ర పోషిస్తున్నాడా? 497 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 హేయ్, హ్యూయి. వచ్చి ఇది చూడు. 498 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 నేను వెళ్లి దీనిని తగలబెడతాను. 499 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 నేను ఇక్కడ నా ప్రాణాలు కాపాడుకోవడానికి పరిగెడుతుంటే నువ్వు పోస్టర్లు చేయిస్తున్నావా? 500 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - ఆగు... - నేను ఈ పాటికి నీకు అర్థమై ఉంటుంది అనుకున్నా. 501 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 నేను అసలు నీతో కలవడానికి ఉన్న మొదటి కారణం 502 00:30:43,135 --> 00:30:44,428 నువ్వు మా ప్రోగ్రామ్లకు సాయం చేసావనే. 503 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 నేను మన స్నేహం మంచి దశకు చేరుకుంది అనుకున్నా 504 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - కానీ నువ్వేమో ఇలాంటి పిచ్చి పనులు చేస్తున్నావు. - నేను అబద్ధంతో డబ్బు సంపాదించడానికి చూస్తున్నా. 505 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 ఇక్కడ అంతా బానే ఉందా? 506 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 ఒకటి చెప్పనా, మిత్రమా, నాకు లిఫ్ట్ కావాలి. 507 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 రోల్స్ రాయిస్ కారు ఉన్న ఒక సోదరుడు నాకు తెలీడం మంచిదైంది. 508 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - నీ చుట్టూ గమనిస్తూ ఉంటా. - సరే. 509 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 త్వరగా మాట్లాడి రా, సోదరా. 510 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - హలో? - నాన్నా, 511 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 హ్యూయి. బానే ఉన్నావా? 512 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 అవును, అవును. నేను బానే ఉన్నాను. 513 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 నీకు ఎలా ఉంది? 514 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 త్వరలోనే చస్తాను ఏమో అన్నట్టు ఉంది. 515 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 516 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 నేను అది చెప్పలేను. 517 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 వాళ్ళ గురి నామీదే ఎక్కుపెట్టి ఉంది. 518 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 అవును, జీసస్ ని కూడా అలాగే లక్ష్యం చేసుకున్నారు. ఆయనకు ఏం కాలేదు. 519 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 విను, నాన్నా, నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 520 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 నువ్వు ముందు క్షేమంగా ఉండు, హ్యూయి. 521 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 ప్లీజ్, నా మాట వినండి. 522 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 నేను... 523 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 నేను ఎలా ఫీల్ అవుతున్నానో నీకు తెలుసు కదా? 524 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 లేదు. నువ్వు ఇప్పుడు ఏమీ చెప్పాల్సిన పనిలేదు. 525 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 పదా. వాడిని మాట్లాడించండి, వాల్టర్. 526 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 ఓహ్, ఛ. 527 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 హ్యూయి, ఇద్దరు తెల్లజాతి పోలీసు ఆఫీసర్లు ఇటుగా వస్తున్నారు, మిత్రమా. 528 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 హ్యూయి, మనం విడిపోవాలి, మిత్రమా. 529 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 సరే, సరే. 530 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - చూడు, విషయం ఏంటంటే, నాన్నా, నేను వెళ్ళిపోతున్నాను. - నాకు తెలుసు. 531 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - హేయ్, ఆఫీసర్స్. హమ్మయ్య. - నాన్నా, నన్ను మాట్లాడనివ్వు. 532 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 కొందరు వెధవలు నా రోల్స్ రాయిస్ కి గీతలు పెట్టి అటు వైపు పారిపోయారు. 533 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 ఓహ్, ఛ. 534 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - మీరు రిచర్డ్ ప్రయర్ కదా? - నీకు నేను తెలుసు. 535 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 నేను న్యాయానికి కళ్ళు లేవు అనుకుంటున్న క్షణాల్లో మీరు వచ్చి 536 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 డబ్బున్న నల్లోడిని గుర్తించారు! 537 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - అవును, నేను రిచర్డ్ ప్రయర్ ని. - అంటే, నాన్నా... 538 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - హ్యూయి... - మిస్టర్ న్యూటన్, అది హ్యూయినా? 539 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - నేను బానే ఉన్నాను. - మిస్టర్ న్యూటన్, ఫోన్ ని నాకు ఇవ్వండి. 540 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 నాన్నా, హలో? 541 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 లేదు, హ్యూయి, మీరు మీ నాన్నను బాధపెడుతున్నారు. 542 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 హేయ్, ఈ ఫోన్ ని వెంటనే మా నాన్నకు ఇవ్వు. 543 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 హ్యూయి. 544 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - నాతో అలా మాట్లాడొద్దు. - నేను మా నాన్నతో మాట్లాడాలి. 545 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 ఆయనకు వెంటనే ఆ చెత్త ఫోన్ ని ఇచ్చి చావు. 546 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 నువ్వు ఆ ఫోన్ ని ఇస్తావా, మిస్? 547 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 అతను మీతో వచ్చాడా? 548 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 అది నా డ్రైవర్. 549 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - అతను తన చెక్-ఇన్... - హ్యూయి. 550 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - నాన్నా. హేయ్, నాన్నా. - మిస్టర్ న్యూటన్, క్షమించాలి, 551 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - కానీ నేను పట్టుబట్టాల్సి వస్తోంది. - లేదు, నేను బానే ఉన్నాను. 552 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 ఫోన్ ని నాకు ఇవ్వండి. 553 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 నాన్నా, నేను... 554 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 హలో? 555 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - అతను రిచర్డ్ ప్రయర్, బాబు. - అవును. 556 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 ఛ! 557 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 పదా, సోదరా. వెళదాం. 558 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 నిగ్గర్ దగ్గర తుపాకీ ఉంది. 559 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 నువ్వు చస్తావు. 560 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 మీ నాన్నతో ఆయన్ని ప్రేమిస్తున్నాను అని ఒక్కసారి కూడా చెప్పలేదా? 561 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - నా ఫీలింగ్ నీకు తెలుసు. - నువ్వు ఏమీ చెప్పాల్సిన పనిలేదు. 562 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 నాకు ఆ వికర్ కుర్చీలో కూర్చున్న వ్యక్తిగా ఇక ఉండాలని లేదు, మిత్రమా. 563 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 హ్యూయి, రాత్రి ఫెడ్స్ వచ్చి అందరి ఇళ్లను స్వాధీనం చేసుకున్నారు. 564 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 నువ్వు లిల్ బాబీ హట్టన్ చావుకు కారణమై పారిపోయావు. 565 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 నువ్వు చనిపోతే ఉద్యమం ఏమవుతుంది? 566 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 అందరి ముందే దాక్కుంటున్నావు. 567 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 ఇదేం ఒక ఆట కాదు. ఇది నా జీవితం. 568 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 నువ్వు అలాగే నిన్ను వెంబడించే నిగ్గర్లు చావాలి. 569 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 నేను ఈ విప్లవం కోసమే చచ్చిపోతాను అని నాకు తెలుసు. 570 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 నువ్వు అమెరికాలోనే అత్యంత ప్రమాదకరమైన వ్యక్తివి అవుతావు. 571 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 నేను నిన్ను మళ్ళీ ఎప్పటికైనా చూస్తానా? 572 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 స్వేచ్ఛ ఉంటేనే ఒకరికి శక్తి ఉంది అని అర్థం, 573 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 నేను ఒక శక్తిహీనుడిగా చావడానికి ఒప్పుకోను. 574 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - హేయ్, హేయ్! - స్వేచ్ఛ ఉంటేనే ఒకరికి శక్తి ఉంది అని అర్థం, 575 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 నేను ఒక శక్తిహీనుడిగా చావడానికి ఒప్పుకోను. 576 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 గార్డ్! 577 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 స్వేచ్ఛ ఉంటేనే ఒకరికి శక్తి ఉంది అని అర్థం, 578 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ...నేను ఒక శక్తిహీనుడిగా చావడానికి ఒప్పుకోను. 579 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 గార్డ్! 580 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 హేయ్, హేయ్! హేయ్, గార్డ్! గార్డ్! 581 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 స్వేచ్ఛ ఉంటేనే ఒకరికి శక్తి ఉంది అని అర్థం, నేను ఒక శక్తిహీనుడిగా చావడానికి ఒప్పుకోను! 582 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 ఛ. 583 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 లిల్ బాబీ! 584 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 లిల్ బాబీ! 585 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 బాబీ! 586 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 మీరు క్యూబాకి ఎలాంటి విమానంలో వెళ్తున్నారు? 587 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 మీరు క్యూబాకి ఎలాంటి విమానంలో వెళ్తున్నారు? 588 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 నాకు తెలీదు, బాబు. 589 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 సరే, నువ్వు మంచి విద్యార్దివా? 590 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 కొన్నిటిలోనే. 591 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 కానీ అందరి ముందు బుక్ రిపోర్టు చదవడం నాకు నచ్చదు. 592 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 అవును, నాకు కూడా అవి నచ్చేవి కాదు. 593 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 ఎందుకు కాదు? 594 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 ఎందుకంటే నేను చదవలేకపోయేవాడిని. 595 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - మీరు చదవలేకపోయేవారా? - హేయ్, మైఖేల్. 596 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 మనం ఒకసారి లైసెన్స్ ప్లేట్ ఆట ఆడుకుందాం. 597 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 ఏమంటావు, బాబు? 598 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 పర్లేదు, మిత్రమా. 599 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 అవునా? 600 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 విషయం ఏంటంటే, నేను పదాలు సరిగ్గా పలకగలిగేవాడిని కాదు. 601 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 అలాగే నా టీచర్లు, వాళ్ళు నన్ను పట్టించుకునేవారు కాదు. కాబట్టి నేనే స్వయంగా నేర్చుకోవాల్సి వచ్చింది. 602 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 అప్పుడు నేను ఏం చేశానో తెలుసా? 603 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 ఆహ్-హాహ్. 604 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 నా సొంత స్కూల్ మొదలెట్టాను. 605 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 సరే, బాబు. నీ బ్యాగు తీసుకో. 606 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 మనం దాదాపుగా మీ స్కూల్ కి వచ్చేశాం. 607 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 టాహో ఎక్కడ, బెర్ట్? 608 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 టాహో కాస్త లేటు అయ్యాడు. 609 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 అంటే, అతను ఖచ్చితంగా దారిలో ఉండి ఉంటాడు. ట్రాఫిక్. 610 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 ఏంటి? ఎయిర్ ట్రాఫిక్. 611 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 కనీసం మేఘాలు అయితే లేవు. కలిసి ఇంకొక సూర్యాస్తమయాన్ని చూడగలం. 612 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 లైటా? ఆ క్యూబన్ వ్యక్తి ఏమైపోయాడు? 613 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 మొత్తం పెడుతున్నాను. 614 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 నువ్వు మాకు డబ్బు ఇవ్వాలి, టాహో. 615 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 ఆగండి. 616 00:37:58,153 --> 00:38:00,364 మీకు కావాల్సిన ఒక విషయం నాకు తెలుసు. 617 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 హ్యూయి న్యూటన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో నాకు తెలుసు. 618 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 వాడు రావడానికి ఇంత టైమ్ ఎందుకు పడుతోంది, బెర్ట్? 619 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 సరేలే, వాడు వస్తాడు. 620 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 కుర్రాళ్ళూ, ఊరుకోండి. కొంచెం ఓర్పుతో ఉందాం, సరేనా? 621 00:38:17,506 --> 00:38:19,007 వాడిని నమ్మొద్దు అని నేను ముందే చెప్పాను. 622 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 అంటే, నాకు అర్థం కావడం లేదు. వాడు లక్ష సార్లు ఈ పని చేసాడు. 623 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 ఇంకేమవుతుంది అనుకున్నావు, బాబు? 624 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 అవును, నువ్వు హీరోలా అందరికీ పార్టీలు ఏర్పాటు చేస్తూ బిజీ అయిపోయి 625 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 అసలు ఆ చెత్త విమానం వస్తుందో లేదో కూడా ఆలోచించలేకపోయావు. 626 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - అంటే, ఏదో జరిగి ఉండాలి. - ఏం జరిగి ఉంటుందో నేను చెప్తాను. 627 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 నిన్ను నమ్మమని నాకు చెప్పావు. అదే జరిగింది. 628 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 ఆ తర్వాత నువ్వు వెళ్లి పని చేసేలా కనిపించాడు అని డ్రగ్స్ రవాణా చేసేవాడిని పనికి పెట్టావు. 629 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 అంతకు మించి చెప్పాల్సింది ఏమీ లేదు, మిత్రమా. 630 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 అసలు వాడు ఏమైపోయాడు? 631 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 హ్యూయి, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 632 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 హ్యూయి, ఏం చేస్తున్నావు? హ్యూయి, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 633 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 నేను ఒక క్యూబన్ ని చంపబోతున్నాను. 634 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 కానీ అది నా కారు. హ్యూయి, అది నా కారు! 635 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 హేయ్! అది నా కారు! 636 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 ఇది భలే ఉంది. ఇది నిజంగా అద్భుతంగా ఉంది. 637 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 వెళ్ళిపోయాడు చూడు! 638 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 ఇది భలే ఉంది కదా? వెళ్ళిపోయాడు, బెర్ట్. 639 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 నీ చెత్త పోస్టర్ లో ఇది కూడా పెట్టుకో! 640 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 ఒకటి. మాకు స్వేచ్ఛ కావాలి. 641 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 మా నల్లజాతి వారి సమాజాల భవిష్యత్తును నిర్ణయించుకోగల శక్తి మాకు కావాలి. 642 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 రెండు. మా ప్రజలకు పూర్తిగా ఉద్యోగాలు కావాలి. 643 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 మూడు. మనుషులు ఉండదగా డీసెంట్ గా ఉండే ఇళ్ళు మాకు కావాలి. 644 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 నాలుగు. నల్లజాతి సమాజాన్ని జాత్యహంకారులైన తెల్లజాతి 645 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 వ్యాపారులు దోచుకోవడం ఆపాలి. 646 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 అయిదు. ఈ వివక్షాపూరితమైన అలాగే కుళ్ళిన వ్యవస్థ గురించి నిజం చెప్పే 647 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 మంచి విద్యావ్యవస్థ మాకు కావాలి. 648 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 ఈ సమాజంలో అలాగే ప్రస్తుత ప్రపంచంలో మా నిజమైన చరిత్ర 649 00:39:42,925 --> 00:39:45,219 గురించి బోధించే అసలైన విద్య. 650 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 ఆరు. మా నల్లజాతి సోదరులు అందరినీ మిలటరీ సర్వీసు నుండి మినహాయించాలి. 651 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 ఏడు. 652 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 అధికారం అంతా ప్రజలకే ఉండాలి. 653 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 అధికారం అంతా ప్రజలకే ఉండాలి. 654 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్