1 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}Hør da, mann. Hører du det? 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 {\an8}Låta handler ikke om sirkus. Denne Dylan prater om oss. 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Oss? Hvem da, frikene? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 Nei, denne "geeken" er en sirkusartist. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Han skader seg på trapesen, 6 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 og nå må han ta en nedverdigende jobb for å overleve. 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,917 Mr. Jones vil komme og betale for å se geeken i buret 8 00:00:41,917 --> 00:00:46,421 spise en kylling fordi han vil se en frik. Men så tar geeken kyllingbeinet, 9 00:00:47,422 --> 00:00:51,260 gir det til Mr. Jones og sier: "Friken er deg." 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 Wow. Bob Dylan er tunge greier. 11 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 Ok. Slå deg ned her. 12 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 Den ekte friken, det er deg. 13 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 Grekerne skapte ikoner. Portretter av religiøse figurer. 14 00:01:04,397 --> 00:01:09,570 Men bildene ble hellige, adskilt fra personen som ble fremstilt. 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - Kan du... - Jeg vipper den. 16 00:01:13,949 --> 00:01:17,619 - Cleaver forsto bildets makt. - Ja. 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 Han ville inspirere til væpnet revolusjon. 18 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 Dette uttrykker: "Leder og forsvarer av den svarte kolonien i hvite USA." 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 Verdens farligste mann. 20 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Nå, se rett inn i linsen. 21 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 Det blir bildet. 22 00:01:36,471 --> 00:01:41,226 Filosofen Foucault sa at om et bilde blir ikonisk, 23 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 blir det umulig å se subjektet som noe annet. 24 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL AV JOSHUAH BEARMAN 25 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}Han blir ikke lenge. 26 00:02:57,928 --> 00:03:03,392 {\an8}- To dager, maks. - Bert ble raidet. De kommer til oss. 27 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - Vil du det? - Nei. 28 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 Vil du se meg og barna føres bort i håndjern? 29 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Mary Poppins på ferde igjen. 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Hørte du meg? 31 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Jeg må skrive til den kubanske regjeringen. 32 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - Huey... - Hun vil ikke at Steve skal i fengsel. 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Hun bryr seg ikke. 34 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - Vi kan ikke bli her. - Hvor ellers kan vi være? 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 Jeg kan ikke stole på noen i partiet. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 Men hvorfor skal disse folka unngå en menneskejakt? 37 00:03:33,839 --> 00:03:37,050 - Hvorfor tror du de klarer det? - Fordi jeg tvinger dem. 38 00:03:37,801 --> 00:03:42,181 Hør her, Gwen. Bert holdt Ellsberg ute av fengsel. 39 00:03:42,181 --> 00:03:46,393 Han fikk Hoffman ut av landet da han var ettersøkt. Han tok med Chaplin tilbake. 40 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Hva har de til felles som ikke du har? 41 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Du. 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 Hør da... Kom her. 43 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Det ordner seg. 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Du skulle aldri involvert deg med Hollywood-folk. 45 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 Hør etter. 46 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 I 50 år har Hollywood mislyktes med å stå imot tyranni. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 Alt det tar slutt her, med dere. 48 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - Vi blir Beverly Hills 7. - Når dere er arrestert. 49 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Ingen skal bli arrestert. 50 00:04:28,769 --> 00:04:33,106 Vi kan planlegging og logistikk. Vi får Huey til Cuba i løpet av to døgn. 51 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 Greit, men hvorfor så fort? 52 00:04:35,442 --> 00:04:39,738 Fordi FBI banker på dører. Og kjæresten min vil knulle tennistreneren 53 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 om dette fortsetter. 54 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - Vi skal ikke bli tatt. - Hvordan vet du det? 55 00:04:44,076 --> 00:04:47,663 Vi har perfekt dekke. Så vidt folk vet skal vi bare lage film. 56 00:04:47,663 --> 00:04:51,291 Hvilken film er det snakk om? Hva slags film? 57 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - Forbryterfilm. - Forbryterfilm? 58 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 Du må være smart. Telefonen blir avlyttet. 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Fra nå av snakker vi i kode. 60 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 Huey er "pakken". Eller "stjernen". 61 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 Jeg er "produsenten". Artie er "barnevakten". 62 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Steve er "jøden". 63 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 - Hvorfor det? Du er mer jødisk. - Fordi du er "jøden", Steve. 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 Ja. Faen. 65 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 Det handler om "jøden" og "den jødiske produsenten"... 66 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - Takk. - ...som tar "pakken" 67 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 til "den store sigar", også kjent som Cuba. 68 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 Som Ladykillers med et filmcrew i stedet for musikere. 69 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 Jeg elsker Den store sigar. 70 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - Jeg liker det. - Er det din greie? 71 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - Men sort og hvitt. - Det forandrer alt. 72 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 Hør etter, folkens. 73 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Slutt å kødde. Ingen kredittkort fra nå av. Kun kontanter. 74 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 Ingen store uttak, ingen spor. 75 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 Kiosktelefoner. 76 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 De anklager meg for drapet på en kvinne. 77 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Det er ikke en lek. Det er livet mitt. 78 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 Slipp meg ut. 79 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 Jeg må ha et fly. 80 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 En av dere hvitinger må kjenne noen med fly. 81 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Vi kjenner en fyr. En kubaner. 82 00:05:59,985 --> 00:06:03,363 Han er konsulent for filmen om Che hos Paramount. 83 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Han tar alle turene ned til Sør-Amerika. 84 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 Han kan være mannen. 85 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 Driter i hvem det er. Bare få tak i et fly. 86 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 FBI slo ned døra midt på natten. 87 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 Kastet oss ut av vårt hjem. 88 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 De lot meg ikke kle på meg. 89 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Ok. Bare et øyeblikk. 90 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - Hallo? - Hei. Er linjen klar? 91 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Ja, vi er hos bestemora til Larry. 92 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 Huey, FBI kom og tok husene våre. 93 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 Fordi jeg stakk? 94 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 Med én gang du dro. 95 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 I dag stengte de skolene, klinikkene, 96 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 frokost-tilbudene. 97 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 Tretti personer sov på gata. 98 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Si til dem at vi ordner det. 99 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 - Gi dem nøklene til loftsleiligheten. - Du har ikke 30 senger. 100 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Så ta reservepengene og sjekk alle andre inn på motell. 101 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - Hva da? De tok det. - Så finn noe. 102 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - Hvordan? - Jeg aner ikke. Faen. 103 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 Unnskyld. 104 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 Jeg vil bare ikke at det skal gå utover tilbudene. 105 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Ok. 106 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 Vi kan ikke miste det vi har skapt. 107 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Jeg skal finne ut av det. 108 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Forsiktig. Det er ettersøkt-plakater overalt. 109 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Greit. 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 Det var én ting at FBI kom etter meg, 111 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 men de kunne ikke skade samfunnet vårt. 112 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 TRE ÅR TIDLIGERE 113 00:07:35,205 --> 00:07:38,876 Stjernene kom ut i dag da Black Panther-partiet åpnet nytt lokale 114 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 for sitt utvidede frokosttilbud. 115 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 Autograf? 116 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - Skal jeg signere her? - Takk. 117 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 Takk for at du kom. 118 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - Visste det. - Fint. 119 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - All makt til folket. - All makt til folket. 120 00:07:54,099 --> 00:07:58,729 {\an8}Jeg er glad dere kom hit for å se hva vi har å by på. 121 00:07:58,729 --> 00:08:04,943 {\an8}Vi har arbeidet med dette i mange år, og det er viktig for meg fordi 122 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 det alltid var problemer på skolen min. 123 00:08:07,779 --> 00:08:13,285 Noen av barna, de som hadde penger, kjøpte kjeks og kaker. 124 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 De som ikke hadde det, måtte legge hodet på pulten 125 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 mens de andre spiste. Jeg syntes alltid at det var dumt... 126 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 Unnskyld meg. 127 00:08:37,392 --> 00:08:40,979 - Han foretrekker våpen, ikke mat. - Ja. 128 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 Men vi har et stort nettverk her. 129 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Det er viktig. 130 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Ja. 131 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 Hater at vi trenger stjerner til å få kameraene på kroken. 132 00:08:57,621 --> 00:09:02,501 De fant oss lett da vi var ute på gata og pekte på politiet med våpen. 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Spetakkelets samfunn. 134 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}Jeg vil ikke være mannen i kurvstolen mer. 135 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Folk liker ideen, men det er ikke meg. 136 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Det er noe dritt Eldridge kom på. 137 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 Og da jeg slapp ut... 138 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 Jeg fikk en ny sjanse jeg ikke trodde jeg ville få. 139 00:09:22,604 --> 00:09:26,942 Skjønner du? Jeg vil ikke bruke den tida på å sende folk i graven. 140 00:09:27,651 --> 00:09:32,072 Om jeg skal være kjent for noe, må det være for å hjelpe folk. 141 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Med pengene fra Hollywood 142 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 kan vi mate, kle og huse mange flere mennesker. 143 00:09:41,164 --> 00:09:45,836 Og vi har så vidt begynt. Overlevelse som fører til revolusjon. 144 00:09:45,836 --> 00:09:50,007 Bror Huey, med respekt, folk kommer ikke hit for veldedighet. 145 00:09:50,007 --> 00:09:54,011 Som bror Eldridge sier, står partiet for kampen mot undertrykkelse. 146 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 Vi må endre oss for å overleve, bror. 147 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 Eneste jeg har sett sitte i fengsel og bli veik. 148 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - Hva sa du? - Huey. 149 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Har du vært i kasjotten? 150 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 Har du stått foran politiet med eget våpen? 151 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Så du er ikke klar til å dø for revolusjonen. 152 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Du går bare med antrekket. 153 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 Jeg tror noen av dere her behøver litt revolusjonær utdannelse. 154 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 Partiet har bevegd seg videre fra væpnet konflikt. 155 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Det stemmer. 156 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 Vi skal overleve, og vi skal skape sosial endring. 157 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 Om dere vil være med oss, kan dere lære barna våre å lese. 158 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 Eller dere kan jobbe frivillig på en klinikk. 159 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Gjør noe for å hjelpe vårt folk. 160 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 Men om dere bare vil gå ut i gatene med et gevær 161 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 for å prøve å styrte regjeringen og bli drept, 162 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 så kan dere bare fly til Algerie og være med Eldridge. 163 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Nemlig. 164 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Ja. Nemlig. 165 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Huey? 166 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Skal de si hvordan jeg skal styre mitt parti? 167 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 Det er ikke bare dem. Det er mye snakk der ute. 168 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 De fleste ble med mens du satt inne. 169 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 Ungdom som hadde deg på veggen. 170 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 De trodde de kom hit for å være soldater. 171 00:11:43,036 --> 00:11:47,666 Høres ut som du er enig med dem. Tror du jeg burde holde meg til våpen? 172 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Tror du det er best for partiet? 173 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 Det har handlet om mer enn partiet for meg lenge nå. 174 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Kom igjen, Gwen. 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Jeg er bare urolig. 176 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 Det er mye snakk, og snart blir det mer enn det også. 177 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Hva burde jeg gjøre? 178 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - Ring Eldridge. - Ikke faen. 179 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 Få ham til å forene partiet med deg. 180 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 Nei. Om jeg ringer ham, vil han bare fortelle folk 181 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 at Huey kom til ham med halen mellom beina. 182 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Det virker fjollete. 183 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - Den stoltheten din. - Det er bare sunn fornuft. 184 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 Så du vil se praktisk på det. 185 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 Greit. Hvor viktige er tilbudene? 186 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 Det er livsverket mitt. Det vet du. 187 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 Kanskje du burde være mer ydmyk, da. 188 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Ta en sjanse. Ring ham. 189 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 Si at du har noe på Schneider. 190 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 Det er ikke bra. Gutta holdt på hele natten. 191 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 Fant bare kolaen til Schneider, 192 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 et par ungdommer med gress 193 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - og masse togaer. Ingen tegn til Huey. - Faen. Faen! 194 00:13:15,629 --> 00:13:19,258 Vi må røyke dem ut. De jævla produsentene vet hvor han er. 195 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 Herlig. Jeg trodde vi var ferdig. 196 00:13:23,887 --> 00:13:28,767 Faen! Jeg er så lei av dette håret! Jeg hater de jævla hippiene. 197 00:13:28,767 --> 00:13:33,272 Hver dag ser jeg meg i speilet, og hva ser jeg? En ekkel hippie. 198 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Ja, mann. 199 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 - Gi meg det jævla dopet. - Greit. 200 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 FBI brukte alle triks for å nøytralisere Panthers. 201 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 Trakassering, arrest, forfalskede bevis. 202 00:13:53,292 --> 00:13:57,504 Informanter og provokatører. De fikk til og med agent Clark 203 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 til å leve som de menneskene som de skulle tilintetgjøre. 204 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Bingo. 205 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 Å fly til Cuba er risikabelt. 206 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 Hvor mye koster det? 207 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - Kommer an på. Hva er pakken? - Det må ikke du vite. 208 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 Prisen for "det må ikke du vite" er 25 000 på forskudd. 209 00:14:22,696 --> 00:14:26,033 - Hva mer trenger du? - 25 000 til ved ankomst. 210 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Og en flystripe i Rancho Cucamonga. 211 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Rancho Cuc... 212 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 Hvorfor må vi det? 213 00:14:32,873 --> 00:14:37,461 Høres ikke ut som noe man kan laste inn foran folk i Van Nuys, hva? 214 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Og jeg antar at dere ikke vil registrere flyruten. 215 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 Jeg driver ikke med bygging. 216 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 Bare transport. En foreningsgreie. 217 00:14:47,971 --> 00:14:53,393 - 72 timer. Ha flyet klart til å lette. - Klokken 16 på fredag? 218 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Adiós. 219 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Jeg liker ikke ham. 220 00:15:10,244 --> 00:15:13,956 Om tre dager drikker du drinker på stranda i Havana. Stol på meg. 221 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Jeg stoler på deg, bare ikke på ham. 222 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Alle disse mennene risikerer alt for deg. 223 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 Vi planla dette i morges, 224 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - og du stakk for å ta en telefon? - Hør her. 225 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 Jeg la mye bak meg i Oakland. 226 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 Faren min er syk. FBI la ned tilbudene mine. 227 00:15:34,226 --> 00:15:40,232 - Barn og familier bor på gata. - Det er mye. Jeg visste ikke om faren din. 228 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 Det går bra. Alt må bare være på stell. 229 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 Jeg skjønner det. Jeg skal fikse det. 230 00:15:50,325 --> 00:15:55,747 Vi skal få bygd flystripa, og du fokuserer på partiet og faren din. 231 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}TRE ÅR TIDLIGERE 232 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}Pappa? 233 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 Å, hei. Huey. 234 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - Du gikk glipp av Melvyn. - Jeg så etter deg. 235 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Det er lørdag. Tenkte du var her. 236 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Sitter her og jobber med gudstjenesten min. 237 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 Har du noe der for meg? 238 00:16:25,611 --> 00:16:30,782 Den fortapte sønn vil ha svar. Kom, da. Sett deg ned. 239 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 Jeg blir satt på prøve. 240 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Jeg prøver å bane ny vei. 241 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Det er jammen ikke lett. 242 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 Vet ikke hvor jeg er halvparten av tida eller 243 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 hvor jeg skal gå. 244 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 Husker du i starten 245 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 da du gikk i hælene på Sonny Man fordi du ville bli som ham? 246 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Ja... 247 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Så begynte du å lese. Og du og Melvyn ble nære. 248 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Du har opplevd mye. 249 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 Hvem er det du egentlig vil være? 250 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 Jeg vil endre samfunnet, pappa. 251 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Jeg ser for meg en verden uten konflikt og vold. 252 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 Tar den stien deg gjennom Hollywood? 253 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 Endring kommer i mange former. 254 00:17:45,691 --> 00:17:50,946 Revolusjonær kultur er et mektig våpen, og den TV-en der er enda mektigere. 255 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 Politikk forteller en historie, og Hollywood hjelper å styrke budskapet mitt. 256 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 Jeg vet litt om å forkynne. 257 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 Greit. 258 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 Husker du da du var liten 259 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 og tanta di tok deg med til den store kirka i 45th Street? 260 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Ja, hun elsket den presten. 261 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Stort kor og alt. 262 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 Ja. Det gjorde inntrykk på deg også. 263 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 Du kom hjem og sa: 264 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 "Pappa!" "Hvorfor forkynner ikke du sånn i kirka?" 265 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 Du har alltid vært henrykt av den store scenen. 266 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Husker du hva jeg sa da? 267 00:18:44,458 --> 00:18:50,589 Du sa at presten i de store kirkene noen ganger blir selve budskapet. 268 00:18:50,589 --> 00:18:54,134 Og det er der faren ligger. Tenk over det. 269 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 De fleste problemer i verden 270 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 kommer når budbringeren tror at han er budskapet. 271 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 Det er en grunn til at stolthet er en dødssynd. 272 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 Du har rett. Takk, pappa. 273 00:19:21,495 --> 00:19:25,249 - Du hørte ikke et ord av det jeg sa. - Nei, jeg hørte deg. 274 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 Jeg må prate med Eldridge og forene partiet. 275 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 Gjør deg ferdig. 276 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Vi bygger ikke flystripe. 277 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 Du betalte ikke overskuddet for din siste film. 278 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 Ja, da vi byttet regnskapsfører. 279 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Det må ha vært en misforståelse. 280 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - Ja. - Nei, kompis. 281 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 Misforståelsen er at du fortsatt tror at det er 1972. 282 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 Easy Rider ligger bak oss. 283 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 Du slipper opp for stjernestøv, baby. Og penger også, ser det ut som. 284 00:20:06,206 --> 00:20:10,586 Vi kan gjøre det interessant. Vi betaler dobbelt. 285 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Sikkert. 286 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - For en fungerende flystripe i tre dager? - Hastehonorar? 287 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 Umiddelbar betaling for alle. 288 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Bare ta alt. 289 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - Trippel lønn. - Ja! 290 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Du ga dem alt vi har. 291 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 Jeg skal si deg noe. Du kan gjøre som du vil, 292 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 men om du lurer dem igjen... 293 00:20:38,238 --> 00:20:42,784 Se på meg. De kapper deg opp og hiver bitene i ørkenen. 294 00:20:42,784 --> 00:20:46,705 Jeg skal ikke lure dem. Vi lager en film for å få Huey ut av landet. 295 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 La oss finne investorer. 296 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Det er jævla patetisk. 297 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 Bert fikk noen gjentjenester. Vet ikke av hvem. 298 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 Men han fant penger til oss. 299 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 Sigaren er tent. Vi er i gang. 300 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 Assistenten er på vei. 301 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 Budsjettet er godkjent, men pengene må brukes. 302 00:21:16,818 --> 00:21:19,821 De jævlene og den jævla filmen. Gi meg noe på Huey! 303 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 Er transporten klar? 304 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 Det var i gang. 305 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 Vi fikk FBI av sporet. De ante ikke hvor jeg var. 306 00:21:36,004 --> 00:21:40,342 En ting jeg lærte om Hollywood var at man gjorde alt for å få ting gjort. 307 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 Sender kontanter nå. 308 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 Slutt å ringe meg. Det var snøstorm her. 309 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 Julenissen er her med Margot Kidder og vennene hennes. Jeg ringer neste uke. 310 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 Stjernens ankomsttid er bekreftet. 311 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 Settet er 70 % bygd. 312 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Utrolig at vi får det gjort. 313 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 Viser hva folk kan få til når de har ressurser og tilgang. 314 00:22:25,179 --> 00:22:31,185 Apropos, jeg så opptakene fra Hearts and Minds. Beste du har gjort. 315 00:22:31,977 --> 00:22:36,815 Du får enten Oscar eller blir svartelistet for å avsløre tilstanden i Vietnam. 316 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 Hørte du det? Vi skal få Oscar. 317 00:22:39,401 --> 00:22:44,072 Det er best det, for alt avhenger av den, inkludert huset ditt. 318 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 Hus, pøh. Folk vil stå i kø til filmen. 319 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 Du må få med deg premieren. 320 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 Du. Vi skal få deg tilbake hit. 321 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 Rart, mann. 322 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 Å tenke på at jeg kanskje aldri får se hjemmet mitt igjen. 323 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 Mine venner, min far. 324 00:23:25,572 --> 00:23:29,952 Folk som sover på gata fordi jeg stakk. Og hva gjør jeg? Jeg løper rundt 325 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 som Eldridge. 326 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Etter all den dritten jeg sa om ham. 327 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}Vi ser på vår bevegelse som... 328 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}TRE ÅR TIDLIGERE 329 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}...en som dreier seg om fremming av menneskeliv. 330 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 Det er annerledes enn det mange av våre seere ser for seg. 331 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - Ja. - Som du vet, 332 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 har vi også med oss Eldridge Cleaver på telefonen i Algerie. 333 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - Mr. Cleaver, er du der? - Hei, Eldridge. 334 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Hvordan går det i Algerie der? 335 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 Ikke så bra, Huey. 336 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 FROKOSTTILBUD UTVIDES TIL SEKS SKOLER 337 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 Hva mener du? 338 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 Det ser bra ut på nyhetene. 339 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 Du sitter på taket og ser utover havet. 340 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 Du tenker kanskje på utsikten din fra Malibu Hills. 341 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 Jeg snakker om denne overlevelsestilbud-dritten. 342 00:24:38,687 --> 00:24:41,732 - Unnskyld? - Det er ikke det Panthers dreier seg om. 343 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 Hva med å væpne seg? 344 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 Jeg tror ikke du vet hva du sier. 345 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 Vi har snakket om det. Du støttet tilbudene. 346 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 Jeg vet hva jeg sier. Du står der ute 347 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 og flipper pølser mens partiet faller i grus. 348 00:24:56,788 --> 00:25:02,544 Jeg skjønner. Du prøver å droppe en bombe i dag. 349 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 Men du har snakket om denne væpnede konflikten 350 00:25:05,214 --> 00:25:08,550 fra eksil i mange år nå, bror. Det er ganske så praktisk. 351 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 Hva med denne nyheten? Den internasjonale seksjonen er utvist. 352 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Utvist? Stenger du meg ute, bror? 353 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 Det stemmer. Begravd. 354 00:25:17,184 --> 00:25:21,688 - Du er gal. - Jeg vil heller være gal enn feig. 355 00:25:21,688 --> 00:25:25,150 - Hva faen sier du? - Du stakk da Lil Bobby Hutton ble drept. 356 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 Lil Bobby, partiets tredje medlem. 357 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 Eldridge tok ham med på et selvmordsoppdrag og fikk ham drept. 358 00:25:35,118 --> 00:25:38,747 Purken skjøt ham et dusin ganger. Han var 17 år. 359 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 Lil Bobby har vært hos meg siden. 360 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 Jeg blir her. Jeg blir her og tar konsekvensene. 361 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 Du er en pyse og en kødd. 362 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 Damer og herrer, Mr. Huey P. Newton. 363 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 På telefonen, Eldridge Cleaver. 364 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 Vi er tilbake etter pausen. 365 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 Faen ta Eldridge. 366 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - Jeg trodde ikke han ville gjøre det. - Idioten har erklært krig. 367 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 Han tvinger deg til å velge. 368 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 Du fokuserer på tilbudene og risikerer å miste folk... 369 00:26:13,323 --> 00:26:17,995 Eller tar våpnene og lar Eldridge vinne? Det er ikke noe valg. 370 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 Et av Hoovers hovedmål med COINTELPRO... 371 00:26:22,082 --> 00:26:23,959 INFORMASJON OG PRIVATLIV-LOVEN 372 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 ...var å sette Panthers opp mot hverandre. 373 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 Han ville bruke egoer og bryte ned tilliten iblant oss. 374 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 Han ville ha konflikt, paranoia og Panther-blod i gatene. 375 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 BLACK PANTHERS DELES I TO FRAKSJONER 376 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 Og det funket faen meg. 377 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}Jeg burde bli med deg. 378 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 {\an8}Det er for risikabelt. 379 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 Du vil ikke være i Cuba alene. 380 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 Ungene kan bli hos mamma til vi finner et sted. 381 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 Du vet at de trenger deg, Gwen. 382 00:26:53,822 --> 00:26:58,785 Faen. Og dessuten kan det hende de bruker flyet til våpentrening. 383 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Trenger du ikke meg? 384 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 Du må dra nordover og hjelpe til i partiet. 385 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 Om jeg sleit med å få folk med, blir det ikke lett for Teressa og Elaine. 386 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 Kom igjen, Gwen. 387 00:27:22,059 --> 00:27:27,523 Jeg har ikke tid til dette her. Du må dra til Oakland og prate med pappa. 388 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Jeg fikk aldri ringt. 389 00:27:32,986 --> 00:27:37,741 Du må. Du må si at du er glad i ham før det er for sent. 390 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 Pappa er fra sørstatene. Han er gammeldags. 391 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 Han liker ikke sånn hippie-dritt med fri kjærlighet. 392 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 Har du aldri sagt at du er glad i ham? 393 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 Han sa det aldri selv. 394 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 Kanskje det må endre seg. 395 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Får jeg noensinne se deg igjen? 396 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 Ja. Jeg skal hente deg og ungene. 397 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 Jeg lover. 398 00:29:15,631 --> 00:29:19,968 - Tenk at Huey drar i morgen. - Har Bert faen meg sendt ut invitasjoner? 399 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 En farvelfest for hvite venstrefolk. 400 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 Hollywood elsker farvelhistorier. 401 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 Dette er bra, ikke sant? Minner meg om første filmedag. 402 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 Jeg må vise deg noe. 403 00:29:38,529 --> 00:29:40,781 {\an8}- Hva faen? - Hueys avreisegave. 404 00:29:41,782 --> 00:29:45,536 {\an8}Hele byen tror at vi lager film, så hva med å lage en film? 405 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}"Den store sigar". 406 00:29:46,620 --> 00:29:50,791 {\an8}Du må møte noen svarte artister. De kunne gjort den mer funky. 407 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 Gitt den litt Superfly. 408 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Faen, så kult. 409 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Dette har aldri blitt gjort før. 410 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 De skal skrive om det vi gjør mens vi gjør det. 411 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - Artie har begynt på et manuskript. - Ok. 412 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 Skal vi sende et brev til FBI med våre størrelser, 413 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 så de kan lage fengselsdrakter? 414 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - Høres det bra ut? - Du kjenner bransjen. 415 00:30:11,103 --> 00:30:15,274 Det er 50 år til dette kommer på kino. Innen da vil alt ha gått over. 416 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}Fantastisk! Han ligner på meg. 417 00:30:19,319 --> 00:30:23,532 {\an8}- Spiller Burt Reynolds deg? - Huey, kom og se. 418 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 Jeg brenner den. 419 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 Jeg løper for livet, og du kødder rundt med en plakat? 420 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - Vent... - Jeg trodde du hadde skjønt det. 421 00:30:41,175 --> 00:30:44,428 Jeg ville jobbe med deg fordi du støttet tilbudene. 422 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 Jeg trodde vi hadde kommet på vei. 423 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - Og nå, denne dritten. - Jeg vil selge løgnen. 424 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 Er alt i orden her? 425 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 - Jeg trenger skyss. - Godt jeg kjenner en fyr med en Rolls. 426 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - Jeg skal passe på. - Greit. 427 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 Vær rask, bror. 428 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - Hallo? - Pappa. 429 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 Huey. Går det bra? 430 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 Ja da. Det går bra. 431 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 Hvordan har du det? 432 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 Som om de rer opp til meg i andre etasje. 433 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 Hvor er du? 434 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 Det kan jeg ikke si. 435 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 Det er en målskive på ryggen min. 436 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 Det hadde Jesus også. Han klarte seg fint. 437 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 Pappa, det er noe jeg må si til deg. 438 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 Ta vare på deg selv, Huey. 439 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 Vær så snill, hør på meg. 440 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 Jeg... 441 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 Du vet hva jeg føler, sant? 442 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 Nei, nei. Du trenger ikke å si noe. 443 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 Kom igjen. Få ham til å prate mer. 444 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Å faen. 445 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Vi har et par slavefangere på vei. 446 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 Vi må stikke, mann. 447 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 Greit. 448 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - Jeg må dra, pappa. - Jeg vet det. 449 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - Hei. Takk og lov. - La meg prate. 450 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 Noen tullinger har skrapt opp Rollsen min. 451 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 Å faen. 452 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 Er du Richard Pryor? 453 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 Trodde rettferdigheten var blind, men dere gjenkjenner 454 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 en nigger med penger! 455 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - Visst faen er jeg Pryor. - Pappa... 456 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - Huey... - Er det Huey? 457 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - Det går bra. - Få telefonen. 458 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 Pappa? 459 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 Nå gjør du faren din opprørt. 460 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 Gi røret tilbake til faren min. 461 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 Huey. 462 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - Ikke snakk sånn til meg. - Få faren min. 463 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 Gi ham røret. 464 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 Kan jeg få den? 465 00:33:10,824 --> 00:33:14,077 - Er han med deg? - Det er bare sjåføren min. 466 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - Han må... - Huey. 467 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - Pappa. - Beklager. 468 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - Jeg må insistere. - Nei, det går bra. 469 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 Få den. 470 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Pappa, jeg er gl... 471 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Hallo? 472 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - Det var Richard Pryor. - Ja. 473 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 Faen! 474 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 Kom igjen, vi stikker. 475 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 Han har våpen. 476 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Du skal dø. 477 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 Har du sagt at du er glad i ham? 478 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - Du vet hva jeg føler. - Ikke si noe. 479 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 Jeg vil ikke være fyren i kurvstolen. 480 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 FBI tok husene våre i går. 481 00:34:20,101 --> 00:34:23,856 - Du stakk da Lil Bobby Hutton døde. - Hjelper det at du er død? 482 00:34:23,856 --> 00:34:26,775 - Skjuler deg i fullt åsyn. - Det er livet mitt. 483 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 Faen ta deg og niggerne dine. 484 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 Jeg visste jeg ville dø for revolusjonen. 485 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 Du blir USAs farligste mann. 486 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 Får jeg se deg igjen? 487 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 Makt innebærer besittelse av frigjøring, 488 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 og jeg nekter å dø maktesløs. 489 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - Hei! - Makt innebærer besittelse av frigjøring, 490 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 og jeg nekter å dø maktesløs. 491 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 Vakt! 492 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 Makt innebærer besittelse av frigjøring. 493 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ...nekter å dø maktesløs. 494 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 Vakt! 495 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 Hei! Vakt! Vakt! 496 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 Makt innebærer besittelse av frigjøring, og jeg nekter å dø maktesløs! 497 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 Faen. 498 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 Lil Bobby! 499 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 Lil Bobby! 500 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 Bobby! 501 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Hva slags fly flyr du til Cuba? 502 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 Hva slags fly flyr du til Cuba? 503 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 Jeg vet ikke. 504 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 Er du flink på skolen? 505 00:36:15,300 --> 00:36:18,595 På noen ting. Men jeg hater å lese opp bokrapporter. 506 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 Jeg hatet også det. 507 00:36:20,931 --> 00:36:23,809 - Hvorfor det? - Fordi jeg ikke kunne lese. 508 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - Kunne du ikke lese? - Michael. 509 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Skal vi leke bilskilt-leken? 510 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 Hva sa du? 511 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 Det går bra. 512 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 Ja? 513 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 Du skjønner, jeg syntes ord var vanskelige. 514 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 Og lærerne mine brydde seg ikke. Så jeg måtte lære meg selv. 515 00:36:43,579 --> 00:36:46,373 - Vet du hva jeg gjorde da? - Nei. 516 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 Jeg startet egen skole. 517 00:36:50,335 --> 00:36:53,380 Ta sekken din. Vi er straks framme på skolen. 518 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Hvor er Tajo? 519 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 Tajo er sen. 520 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 Han er sikkert på vei. Trafikk. 521 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 Hva da? Lufttrafikk. 522 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 Det er bra lys i det minste. Vi får en siste solnedgang til sammen. 523 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 Lyset? Hvor faen er kubaneren? 524 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 Jeg satser alt. 525 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 Du skylder oss. 526 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Vent, vent. 527 00:37:58,153 --> 00:38:02,157 Jeg har noe dere vil ha. Jeg vet hvor Huey Newton er. 528 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 Hvorfor tar det så lang tid? 529 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 Han kommer. 530 00:38:15,128 --> 00:38:19,007 - La oss bare være tålmodige. - Jeg sa du ikke skulle stole på ham. 531 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 Jeg skjønner det ikke. Han har tatt tusen turer. 532 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Hva forventet du? 533 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 Du hadde det for travelt med å spille mogul og ha fester 534 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 og sjekket ikke at flyet var i orden. 535 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - Noe må ha skjedd. - Jeg skal si hva det er. 536 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Du ba meg stole på deg. Det har skjedd. 537 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 Så leide du en dopsmugler fordi han så riktig ut for rollen. 538 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 Det sier alt. 539 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 Hvor faen er han? 540 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 Huey, hvor skal du? 541 00:38:52,457 --> 00:38:56,461 - Hva gjør du, Huey? Hvor skal du? - Jeg skal drepe en kubaner. 542 00:38:56,461 --> 00:39:00,257 Men det er min bil! Hei! Det er min bil! 543 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Helt nydelig. Praktfullt. 544 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 Der er han! 545 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 Er det ikke fint? Der er han. 546 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Sett det på den jævla plakaten! 547 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 Én. Vi vil ha frihet. 548 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 Vi vil ha makten til å avgjøre skjebnen til våre samfunn. 549 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 To. Vi vil ha full sysselsetting til vårt folk. 550 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 Tre. Vi vil ha boliger som er bra nok for mennesker. 551 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 Fire. Vi vil få en slutt på at det svarte samfunnet 552 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 blir ranet av hvite næringsrasister. 553 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 Fem. Vi vil ha god utdanning som lærer oss 554 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 hvordan dette rasistiske og dekadente systemet fungerer. 555 00:39:40,672 --> 00:39:45,219 Utdanning som lærer oss om vår historie, vår rolle i samfunnet og verden i dag. 556 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 Seks. Vi vil at alle svarte brødre skal unntas militærtjeneste. 557 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Sju. 558 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 All makt til folket. 559 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 All makt til folket. 560 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 Tekst: Ekaterina Pliassova