1
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
{\an8}Hør da, mann. Hører du det?
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,444
{\an8}Låta handler ikke om sirkus.
Denne Dylan prater om oss.
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Oss? Hvem da, frikene?
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,033
Nei, denne "geeken" er en sirkusartist.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,743
Han skader seg på trapesen,
6
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
og nå må han ta en nedverdigende jobb
for å overleve.
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,917
Mr. Jones vil komme
og betale for å se geeken i buret
8
00:00:41,917 --> 00:00:46,421
spise en kylling fordi han vil se en frik.
Men så tar geeken kyllingbeinet,
9
00:00:47,422 --> 00:00:51,260
gir det til Mr. Jones og sier:
"Friken er deg."
10
00:00:52,469 --> 00:00:55,556
Wow. Bob Dylan er tunge greier.
11
00:00:55,556 --> 00:00:57,474
Ok. Slå deg ned her.
12
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
Den ekte friken, det er deg.
13
00:01:00,060 --> 00:01:04,397
Grekerne skapte ikoner.
Portretter av religiøse figurer.
14
00:01:04,397 --> 00:01:09,570
Men bildene ble hellige,
adskilt fra personen som ble fremstilt.
15
00:01:12,489 --> 00:01:13,949
- Kan du...
- Jeg vipper den.
16
00:01:13,949 --> 00:01:17,619
- Cleaver forsto bildets makt.
- Ja.
17
00:01:18,245 --> 00:01:20,747
Han ville inspirere til væpnet revolusjon.
18
00:01:21,456 --> 00:01:25,961
Dette uttrykker: "Leder og forsvarer
av den svarte kolonien i hvite USA."
19
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
Verdens farligste mann.
20
00:01:30,632 --> 00:01:33,010
Nå, se rett inn i linsen.
21
00:01:34,386 --> 00:01:35,387
Det blir bildet.
22
00:01:36,471 --> 00:01:41,226
Filosofen Foucault sa
at om et bilde blir ikonisk,
23
00:01:41,226 --> 00:01:44,396
blir det umulig å se subjektet
som noe annet.
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,793
{\an8}BASERT PÅ EN ARTIKKEL AV
JOSHUAH BEARMAN
25
00:02:55,717 --> 00:02:57,928
{\an8}Han blir ikke lenge.
26
00:02:57,928 --> 00:03:03,392
{\an8}- To dager, maks.
- Bert ble raidet. De kommer til oss.
27
00:03:03,392 --> 00:03:05,602
- Vil du det?
- Nei.
28
00:03:05,602 --> 00:03:08,522
Vil du se meg og barna
føres bort i håndjern?
29
00:03:09,648 --> 00:03:11,567
Mary Poppins på ferde igjen.
30
00:03:14,862 --> 00:03:16,238
Hørte du meg?
31
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Jeg må skrive til
den kubanske regjeringen.
32
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
- Huey...
- Hun vil ikke at Steve skal i fengsel.
33
00:03:21,785 --> 00:03:23,078
Hun bryr seg ikke.
34
00:03:24,079 --> 00:03:27,124
- Vi kan ikke bli her.
- Hvor ellers kan vi være?
35
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
Jeg kan ikke stole på noen i partiet.
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,839
Men hvorfor skal disse folka
unngå en menneskejakt?
37
00:03:33,839 --> 00:03:37,050
- Hvorfor tror du de klarer det?
- Fordi jeg tvinger dem.
38
00:03:37,801 --> 00:03:42,181
Hør her, Gwen.
Bert holdt Ellsberg ute av fengsel.
39
00:03:42,181 --> 00:03:46,393
Han fikk Hoffman ut av landet da han var
ettersøkt. Han tok med Chaplin tilbake.
40
00:03:46,393 --> 00:03:48,979
Hva har de til felles som ikke du har?
41
00:03:54,276 --> 00:03:55,277
Du.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,741
Hør da... Kom her.
43
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
Det ordner seg.
44
00:04:10,542 --> 00:04:13,462
Du skulle aldri involvert deg
med Hollywood-folk.
45
00:04:16,839 --> 00:04:17,966
Hør etter.
46
00:04:17,966 --> 00:04:21,094
I 50 år har Hollywood mislyktes med
å stå imot tyranni.
47
00:04:21,094 --> 00:04:23,055
Alt det tar slutt her, med dere.
48
00:04:23,055 --> 00:04:26,642
- Vi blir Beverly Hills 7.
- Når dere er arrestert.
49
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
Ingen skal bli arrestert.
50
00:04:28,769 --> 00:04:33,106
Vi kan planlegging og logistikk.
Vi får Huey til Cuba i løpet av to døgn.
51
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
Greit, men hvorfor så fort?
52
00:04:35,442 --> 00:04:39,738
Fordi FBI banker på dører.
Og kjæresten min vil knulle tennistreneren
53
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
om dette fortsetter.
54
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
- Vi skal ikke bli tatt.
- Hvordan vet du det?
55
00:04:44,076 --> 00:04:47,663
Vi har perfekt dekke.
Så vidt folk vet skal vi bare lage film.
56
00:04:47,663 --> 00:04:51,291
Hvilken film er det snakk om?
Hva slags film?
57
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
- Forbryterfilm.
- Forbryterfilm?
58
00:04:53,210 --> 00:04:55,712
Du må være smart. Telefonen blir avlyttet.
59
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Fra nå av snakker vi i kode.
60
00:04:59,174 --> 00:05:02,427
Huey er "pakken". Eller "stjernen".
61
00:05:02,427 --> 00:05:05,264
Jeg er "produsenten".
Artie er "barnevakten".
62
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
Steve er "jøden".
63
00:05:06,390 --> 00:05:09,935
- Hvorfor det? Du er mer jødisk.
- Fordi du er "jøden", Steve.
64
00:05:09,935 --> 00:05:11,436
Ja. Faen.
65
00:05:11,436 --> 00:05:14,481
Det handler om "jøden"
og "den jødiske produsenten"...
66
00:05:14,481 --> 00:05:15,774
- Takk.
- ...som tar "pakken"
67
00:05:15,774 --> 00:05:18,569
til "den store sigar",
også kjent som Cuba.
68
00:05:18,569 --> 00:05:21,822
Som Ladykillers med et filmcrew
i stedet for musikere.
69
00:05:21,822 --> 00:05:24,241
Jeg elsker Den store sigar.
70
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
- Jeg liker det.
- Er det din greie?
71
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
- Men sort og hvitt.
- Det forandrer alt.
72
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
Hør etter, folkens.
73
00:05:32,332 --> 00:05:35,919
Slutt å kødde. Ingen kredittkort
fra nå av. Kun kontanter.
74
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
Ingen store uttak, ingen spor.
75
00:05:38,297 --> 00:05:39,673
Kiosktelefoner.
76
00:05:40,299 --> 00:05:42,885
De anklager meg
for drapet på en kvinne.
77
00:05:43,719 --> 00:05:46,889
Det er ikke en lek. Det er livet mitt.
78
00:05:49,099 --> 00:05:50,309
Slipp meg ut.
79
00:05:52,686 --> 00:05:53,729
Jeg må ha et fly.
80
00:05:54,855 --> 00:05:57,524
En av dere hvitinger
må kjenne noen med fly.
81
00:05:57,524 --> 00:05:59,985
Vi kjenner en fyr. En kubaner.
82
00:05:59,985 --> 00:06:03,363
Han er konsulent for
filmen om Che hos Paramount.
83
00:06:03,363 --> 00:06:06,408
Han tar alle turene ned til Sør-Amerika.
84
00:06:06,992 --> 00:06:08,535
Han kan være mannen.
85
00:06:08,535 --> 00:06:11,038
Driter i hvem det er.
Bare få tak i et fly.
86
00:06:12,998 --> 00:06:15,667
FBI slo ned døra midt på natten.
87
00:06:16,835 --> 00:06:18,587
Kastet oss ut av vårt hjem.
88
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
De lot meg ikke kle på meg.
89
00:06:22,007 --> 00:06:25,052
Ok. Bare et øyeblikk.
90
00:06:29,431 --> 00:06:32,476
- Hallo?
- Hei. Er linjen klar?
91
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Ja, vi er hos bestemora til Larry.
92
00:06:35,062 --> 00:06:37,814
Huey, FBI kom og tok husene våre.
93
00:06:38,565 --> 00:06:39,691
Fordi jeg stakk?
94
00:06:39,691 --> 00:06:41,568
Med én gang du dro.
95
00:06:42,152 --> 00:06:45,155
I dag stengte de skolene, klinikkene,
96
00:06:45,155 --> 00:06:46,615
frokost-tilbudene.
97
00:06:47,491 --> 00:06:50,077
Tretti personer sov på gata.
98
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
Si til dem at vi ordner det.
99
00:06:52,788 --> 00:06:56,542
- Gi dem nøklene til loftsleiligheten.
- Du har ikke 30 senger.
100
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Så ta reservepengene
og sjekk alle andre inn på motell.
101
00:06:59,795 --> 00:07:02,923
- Hva da? De tok det.
- Så finn noe.
102
00:07:02,923 --> 00:07:05,425
- Hvordan?
- Jeg aner ikke. Faen.
103
00:07:07,427 --> 00:07:08,470
Unnskyld.
104
00:07:11,014 --> 00:07:13,475
Jeg vil bare ikke
at det skal gå utover tilbudene.
105
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Ok.
106
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
Vi kan ikke miste det vi har skapt.
107
00:07:17,563 --> 00:07:20,399
Jeg skal finne ut av det.
108
00:07:20,983 --> 00:07:23,694
Forsiktig.
Det er ettersøkt-plakater overalt.
109
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Greit.
110
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
Det var én ting at FBI kom etter meg,
111
00:07:27,614 --> 00:07:29,950
men de kunne ikke skade samfunnet vårt.
112
00:07:29,950 --> 00:07:33,370
TRE ÅR TIDLIGERE
113
00:07:35,205 --> 00:07:38,876
Stjernene kom ut i dag
da Black Panther-partiet åpnet nytt lokale
114
00:07:38,876 --> 00:07:41,336
for sitt utvidede frokosttilbud.
115
00:07:41,336 --> 00:07:42,421
Autograf?
116
00:07:43,630 --> 00:07:46,091
- Skal jeg signere her?
- Takk.
117
00:07:47,259 --> 00:07:48,510
Takk for at du kom.
118
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
- Visste det.
- Fint.
119
00:07:50,512 --> 00:07:54,099
- All makt til folket.
- All makt til folket.
120
00:07:54,099 --> 00:07:58,729
{\an8}Jeg er glad dere kom hit
for å se hva vi har å by på.
121
00:07:58,729 --> 00:08:04,943
{\an8}Vi har arbeidet med dette i mange år,
og det er viktig for meg fordi
122
00:08:04,943 --> 00:08:07,779
det alltid var problemer på skolen min.
123
00:08:07,779 --> 00:08:13,285
Noen av barna, de som hadde penger,
kjøpte kjeks og kaker.
124
00:08:13,285 --> 00:08:16,997
De som ikke hadde det,
måtte legge hodet på pulten
125
00:08:16,997 --> 00:08:20,792
mens de andre spiste.
Jeg syntes alltid at det var dumt...
126
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
Unnskyld meg.
127
00:08:37,392 --> 00:08:40,979
- Han foretrekker våpen, ikke mat.
- Ja.
128
00:08:43,065 --> 00:08:45,484
Men vi har et stort nettverk her.
129
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Det er viktig.
130
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
Ja.
131
00:08:52,157 --> 00:08:55,953
Hater at vi trenger stjerner
til å få kameraene på kroken.
132
00:08:57,621 --> 00:09:02,501
De fant oss lett da vi var ute på gata
og pekte på politiet med våpen.
133
00:09:02,501 --> 00:09:04,461
Spetakkelets samfunn.
134
00:09:06,255 --> 00:09:08,841
{\an8}Jeg vil ikke være mannen i kurvstolen mer.
135
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Folk liker ideen, men det er ikke meg.
136
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Det er noe dritt Eldridge kom på.
137
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
Og da jeg slapp ut...
138
00:09:18,934 --> 00:09:22,604
Jeg fikk en ny sjanse
jeg ikke trodde jeg ville få.
139
00:09:22,604 --> 00:09:26,942
Skjønner du? Jeg vil ikke bruke den tida
på å sende folk i graven.
140
00:09:27,651 --> 00:09:32,072
Om jeg skal være kjent for noe,
må det være for å hjelpe folk.
141
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Med pengene fra Hollywood
142
00:09:37,077 --> 00:09:40,539
kan vi mate, kle og huse
mange flere mennesker.
143
00:09:41,164 --> 00:09:45,836
Og vi har så vidt begynt.
Overlevelse som fører til revolusjon.
144
00:09:45,836 --> 00:09:50,007
Bror Huey, med respekt,
folk kommer ikke hit for veldedighet.
145
00:09:50,007 --> 00:09:54,011
Som bror Eldridge sier, står partiet for
kampen mot undertrykkelse.
146
00:09:54,011 --> 00:09:56,847
Vi må endre oss for å overleve, bror.
147
00:09:58,557 --> 00:10:01,560
Eneste jeg har sett
sitte i fengsel og bli veik.
148
00:10:01,560 --> 00:10:02,686
- Hva sa du?
- Huey.
149
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Har du vært i kasjotten?
150
00:10:10,027 --> 00:10:12,905
Har du stått foran politiet
med eget våpen?
151
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Så du er ikke klar til
å dø for revolusjonen.
152
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
Du går bare med antrekket.
153
00:10:26,627 --> 00:10:30,464
Jeg tror noen av dere her
behøver litt revolusjonær utdannelse.
154
00:10:31,340 --> 00:10:34,593
Partiet har bevegd seg videre
fra væpnet konflikt.
155
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
Det stemmer.
156
00:10:35,677 --> 00:10:38,972
Vi skal overleve,
og vi skal skape sosial endring.
157
00:10:38,972 --> 00:10:42,809
Om dere vil være med oss,
kan dere lære barna våre å lese.
158
00:10:43,477 --> 00:10:46,188
Eller dere kan jobbe frivillig
på en klinikk.
159
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Gjør noe for å hjelpe vårt folk.
160
00:10:48,982 --> 00:10:52,277
Men om dere bare vil gå ut i gatene
med et gevær
161
00:10:52,945 --> 00:10:55,697
for å prøve å styrte regjeringen
og bli drept,
162
00:10:56,698 --> 00:11:00,244
så kan dere bare fly til Algerie
og være med Eldridge.
163
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Nemlig.
164
00:11:03,497 --> 00:11:05,999
Ja. Nemlig.
165
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Huey?
166
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Skal de si
hvordan jeg skal styre mitt parti?
167
00:11:26,979 --> 00:11:30,941
Det er ikke bare dem.
Det er mye snakk der ute.
168
00:11:34,319 --> 00:11:37,114
De fleste ble med mens du satt inne.
169
00:11:37,114 --> 00:11:39,741
Ungdom som hadde deg på veggen.
170
00:11:40,492 --> 00:11:43,036
De trodde de kom hit for å være soldater.
171
00:11:43,036 --> 00:11:47,666
Høres ut som du er enig med dem.
Tror du jeg burde holde meg til våpen?
172
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Tror du det er best for partiet?
173
00:11:50,878 --> 00:11:53,964
Det har handlet om
mer enn partiet for meg lenge nå.
174
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Kom igjen, Gwen.
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Jeg er bare urolig.
176
00:12:05,017 --> 00:12:08,562
Det er mye snakk,
og snart blir det mer enn det også.
177
00:12:08,562 --> 00:12:09,980
Hva burde jeg gjøre?
178
00:12:11,064 --> 00:12:12,691
- Ring Eldridge.
- Ikke faen.
179
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
Få ham til å forene partiet med deg.
180
00:12:14,902 --> 00:12:18,197
Nei. Om jeg ringer ham,
vil han bare fortelle folk
181
00:12:18,197 --> 00:12:20,782
at Huey kom til ham
med halen mellom beina.
182
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Det virker fjollete.
183
00:12:22,701 --> 00:12:26,705
- Den stoltheten din.
- Det er bare sunn fornuft.
184
00:12:28,874 --> 00:12:30,584
Så du vil se praktisk på det.
185
00:12:32,169 --> 00:12:36,340
Greit. Hvor viktige er tilbudene?
186
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
Det er livsverket mitt. Det vet du.
187
00:12:40,052 --> 00:12:42,846
Kanskje du burde være mer ydmyk, da.
188
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
Ta en sjanse. Ring ham.
189
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
Si at du har noe på Schneider.
190
00:13:01,281 --> 00:13:04,535
Det er ikke bra.
Gutta holdt på hele natten.
191
00:13:04,535 --> 00:13:06,662
Fant bare kolaen til Schneider,
192
00:13:06,662 --> 00:13:09,081
et par ungdommer med gress
193
00:13:09,081 --> 00:13:14,002
- og masse togaer. Ingen tegn til Huey.
- Faen. Faen!
194
00:13:15,629 --> 00:13:19,258
Vi må røyke dem ut.
De jævla produsentene vet hvor han er.
195
00:13:19,258 --> 00:13:22,845
Herlig. Jeg trodde vi var ferdig.
196
00:13:23,887 --> 00:13:28,767
Faen! Jeg er så lei av dette håret!
Jeg hater de jævla hippiene.
197
00:13:28,767 --> 00:13:33,272
Hver dag ser jeg meg i speilet,
og hva ser jeg? En ekkel hippie.
198
00:13:34,690 --> 00:13:35,691
Ja, mann.
199
00:13:37,109 --> 00:13:39,611
- Gi meg det jævla dopet.
- Greit.
200
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
FBI brukte alle triks
for å nøytralisere Panthers.
201
00:13:49,788 --> 00:13:52,791
Trakassering, arrest, forfalskede bevis.
202
00:13:53,292 --> 00:13:57,504
Informanter og provokatører.
De fikk til og med agent Clark
203
00:13:57,504 --> 00:14:00,924
til å leve som de menneskene
som de skulle tilintetgjøre.
204
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Bingo.
205
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
Å fly til Cuba er risikabelt.
206
00:14:14,021 --> 00:14:15,314
Hvor mye koster det?
207
00:14:16,356 --> 00:14:18,775
- Kommer an på. Hva er pakken?
- Det må ikke du vite.
208
00:14:18,775 --> 00:14:22,112
Prisen for "det må ikke du vite"
er 25 000 på forskudd.
209
00:14:22,696 --> 00:14:26,033
- Hva mer trenger du?
- 25 000 til ved ankomst.
210
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Og en flystripe i Rancho Cucamonga.
211
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Rancho Cuc...
212
00:14:31,038 --> 00:14:32,873
Hvorfor må vi det?
213
00:14:32,873 --> 00:14:37,461
Høres ikke ut som noe man kan
laste inn foran folk i Van Nuys, hva?
214
00:14:38,128 --> 00:14:40,923
Og jeg antar at dere ikke vil
registrere flyruten.
215
00:14:43,342 --> 00:14:44,927
Jeg driver ikke med bygging.
216
00:14:44,927 --> 00:14:47,971
Bare transport. En foreningsgreie.
217
00:14:47,971 --> 00:14:53,393
- 72 timer. Ha flyet klart til å lette.
- Klokken 16 på fredag?
218
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
Adiós.
219
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Jeg liker ikke ham.
220
00:15:10,244 --> 00:15:13,956
Om tre dager drikker du drinker
på stranda i Havana. Stol på meg.
221
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Jeg stoler på deg, bare ikke på ham.
222
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Alle disse mennene risikerer alt for deg.
223
00:15:19,962 --> 00:15:22,422
Vi planla dette i morges,
224
00:15:22,422 --> 00:15:26,176
- og du stakk for å ta en telefon?
- Hør her.
225
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
Jeg la mye bak meg i Oakland.
226
00:15:30,389 --> 00:15:34,226
Faren min er syk.
FBI la ned tilbudene mine.
227
00:15:34,226 --> 00:15:40,232
- Barn og familier bor på gata.
- Det er mye. Jeg visste ikke om faren din.
228
00:15:40,858 --> 00:15:44,653
Det går bra. Alt må bare være på stell.
229
00:15:46,655 --> 00:15:49,700
Jeg skjønner det. Jeg skal fikse det.
230
00:15:50,325 --> 00:15:55,747
Vi skal få bygd flystripa,
og du fokuserer på partiet og faren din.
231
00:16:01,211 --> 00:16:02,880
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE
232
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
{\an8}Pappa?
233
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
Å, hei. Huey.
234
00:16:13,557 --> 00:16:16,018
- Du gikk glipp av Melvyn.
- Jeg så etter deg.
235
00:16:17,019 --> 00:16:19,146
Det er lørdag. Tenkte du var her.
236
00:16:19,646 --> 00:16:22,274
Sitter her
og jobber med gudstjenesten min.
237
00:16:22,274 --> 00:16:23,859
Har du noe der for meg?
238
00:16:25,611 --> 00:16:30,782
Den fortapte sønn vil ha svar.
Kom, da. Sett deg ned.
239
00:16:38,749 --> 00:16:40,042
Jeg blir satt på prøve.
240
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Jeg prøver å bane ny vei.
241
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
Det er jammen ikke lett.
242
00:16:49,343 --> 00:16:52,554
Vet ikke hvor jeg er
halvparten av tida eller
243
00:16:52,554 --> 00:16:54,431
hvor jeg skal gå.
244
00:16:56,475 --> 00:16:58,143
Husker du i starten
245
00:17:00,103 --> 00:17:04,066
da du gikk i hælene på Sonny Man
fordi du ville bli som ham?
246
00:17:04,066 --> 00:17:05,483
Ja...
247
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Så begynte du å lese.
Og du og Melvyn ble nære.
248
00:17:13,534 --> 00:17:14,992
Du har opplevd mye.
249
00:17:17,996 --> 00:17:20,665
Hvem er det du egentlig vil være?
250
00:17:25,420 --> 00:17:30,300
Jeg vil endre samfunnet, pappa.
251
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Jeg ser for meg en verden
uten konflikt og vold.
252
00:17:36,306 --> 00:17:38,433
Tar den stien deg gjennom Hollywood?
253
00:17:41,353 --> 00:17:44,731
Endring kommer i mange former.
254
00:17:45,691 --> 00:17:50,946
Revolusjonær kultur er et mektig våpen,
og den TV-en der er enda mektigere.
255
00:17:50,946 --> 00:17:56,577
Politikk forteller en historie, og
Hollywood hjelper å styrke budskapet mitt.
256
00:17:56,577 --> 00:17:59,121
Jeg vet litt om å forkynne.
257
00:17:59,705 --> 00:18:01,874
Greit.
258
00:18:05,460 --> 00:18:07,546
Husker du da du var liten
259
00:18:08,380 --> 00:18:13,051
og tanta di tok deg med
til den store kirka i 45th Street?
260
00:18:16,138 --> 00:18:19,266
Ja, hun elsket den presten.
261
00:18:22,352 --> 00:18:23,437
Stort kor og alt.
262
00:18:23,437 --> 00:18:27,191
Ja. Det gjorde inntrykk på deg også.
263
00:18:27,858 --> 00:18:29,026
Du kom hjem og sa:
264
00:18:29,526 --> 00:18:34,448
"Pappa!" "Hvorfor
forkynner ikke du sånn i kirka?"
265
00:18:36,200 --> 00:18:38,702
Du har alltid vært henrykt
av den store scenen.
266
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
Husker du hva jeg sa da?
267
00:18:44,458 --> 00:18:50,589
Du sa at presten i de store kirkene
noen ganger blir selve budskapet.
268
00:18:50,589 --> 00:18:54,134
Og det er der faren ligger. Tenk over det.
269
00:18:55,302 --> 00:18:58,472
De fleste problemer i verden
270
00:18:58,472 --> 00:19:02,184
kommer når budbringeren tror
at han er budskapet.
271
00:19:07,064 --> 00:19:11,485
Det er en grunn til
at stolthet er en dødssynd.
272
00:19:16,323 --> 00:19:18,408
Du har rett. Takk, pappa.
273
00:19:21,495 --> 00:19:25,249
- Du hørte ikke et ord av det jeg sa.
- Nei, jeg hørte deg.
274
00:19:26,583 --> 00:19:29,711
Jeg må prate med Eldridge
og forene partiet.
275
00:19:31,213 --> 00:19:32,297
Gjør deg ferdig.
276
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
Vi bygger ikke flystripe.
277
00:19:40,347 --> 00:19:43,684
Du betalte ikke overskuddet
for din siste film.
278
00:19:44,810 --> 00:19:47,020
Ja, da vi byttet regnskapsfører.
279
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
Det må ha vært en misforståelse.
280
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
- Ja.
- Nei, kompis.
281
00:19:50,816 --> 00:19:54,570
Misforståelsen er at du fortsatt tror
at det er 1972.
282
00:19:55,445 --> 00:19:57,239
Easy Rider ligger bak oss.
283
00:19:57,990 --> 00:20:02,160
Du slipper opp for stjernestøv, baby.
Og penger også, ser det ut som.
284
00:20:06,206 --> 00:20:10,586
Vi kan gjøre det interessant.
Vi betaler dobbelt.
285
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
Sikkert.
286
00:20:12,462 --> 00:20:16,508
- For en fungerende flystripe i tre dager?
- Hastehonorar?
287
00:20:17,009 --> 00:20:18,760
Umiddelbar betaling for alle.
288
00:20:21,638 --> 00:20:22,723
Bare ta alt.
289
00:20:28,729 --> 00:20:30,772
- Trippel lønn.
- Ja!
290
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Du ga dem alt vi har.
291
00:20:32,274 --> 00:20:35,444
Jeg skal si deg noe.
Du kan gjøre som du vil,
292
00:20:35,444 --> 00:20:37,738
men om du lurer dem igjen...
293
00:20:38,238 --> 00:20:42,784
Se på meg. De kapper deg opp
og hiver bitene i ørkenen.
294
00:20:42,784 --> 00:20:46,705
Jeg skal ikke lure dem. Vi lager en film
for å få Huey ut av landet.
295
00:20:47,289 --> 00:20:48,916
La oss finne investorer.
296
00:20:49,666 --> 00:20:51,043
Det er jævla patetisk.
297
00:20:52,336 --> 00:20:55,214
Bert fikk noen gjentjenester.
Vet ikke av hvem.
298
00:20:55,214 --> 00:20:57,674
Men han fant penger til oss.
299
00:20:58,842 --> 00:21:01,803
Sigaren er tent. Vi er i gang.
300
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
Assistenten er på vei.
301
00:21:11,730 --> 00:21:14,858
Budsjettet er godkjent,
men pengene må brukes.
302
00:21:16,818 --> 00:21:19,821
De jævlene og den jævla filmen.
Gi meg noe på Huey!
303
00:21:21,406 --> 00:21:23,992
Er transporten klar?
304
00:21:27,621 --> 00:21:28,914
Det var i gang.
305
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
Vi fikk FBI av sporet.
De ante ikke hvor jeg var.
306
00:21:36,004 --> 00:21:40,342
En ting jeg lærte om Hollywood var
at man gjorde alt for å få ting gjort.
307
00:21:42,594 --> 00:21:45,097
Sender kontanter nå.
308
00:21:48,600 --> 00:21:52,896
Slutt å ringe meg. Det var snøstorm her.
309
00:21:54,189 --> 00:21:58,694
Julenissen er her med Margot Kidder
og vennene hennes. Jeg ringer neste uke.
310
00:22:00,487 --> 00:22:02,573
Stjernens ankomsttid er bekreftet.
311
00:22:02,573 --> 00:22:06,034
Settet er 70 % bygd.
312
00:22:17,629 --> 00:22:19,756
Utrolig at vi får det gjort.
313
00:22:20,340 --> 00:22:23,677
Viser hva folk kan få til
når de har ressurser og tilgang.
314
00:22:25,179 --> 00:22:31,185
Apropos, jeg så opptakene
fra Hearts and Minds. Beste du har gjort.
315
00:22:31,977 --> 00:22:36,815
Du får enten Oscar eller blir svartelistet
for å avsløre tilstanden i Vietnam.
316
00:22:36,815 --> 00:22:38,901
Hørte du det? Vi skal få Oscar.
317
00:22:39,401 --> 00:22:44,072
Det er best det, for alt avhenger av
den, inkludert huset ditt.
318
00:22:44,072 --> 00:22:46,366
Hus, pøh. Folk vil stå i kø til filmen.
319
00:22:48,202 --> 00:22:50,579
Du må få med deg premieren.
320
00:22:57,878 --> 00:23:01,798
Du. Vi skal få deg tilbake hit.
321
00:23:07,679 --> 00:23:09,181
Rart, mann.
322
00:23:12,434 --> 00:23:17,523
Å tenke på at jeg kanskje
aldri får se hjemmet mitt igjen.
323
00:23:19,983 --> 00:23:21,652
Mine venner, min far.
324
00:23:25,572 --> 00:23:29,952
Folk som sover på gata fordi jeg stakk.
Og hva gjør jeg? Jeg løper rundt
325
00:23:29,952 --> 00:23:31,662
som Eldridge.
326
00:23:32,621 --> 00:23:34,706
Etter all den dritten jeg sa om ham.
327
00:23:54,601 --> 00:23:57,062
{\an8}Vi ser på vår bevegelse som...
328
00:23:57,062 --> 00:23:58,605
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE
329
00:23:58,605 --> 00:24:01,817
{\an8}...en som dreier seg om
fremming av menneskeliv.
330
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
Det er annerledes enn det
mange av våre seere ser for seg.
331
00:24:06,280 --> 00:24:09,199
- Ja.
- Som du vet,
332
00:24:09,199 --> 00:24:13,871
har vi også med oss Eldridge Cleaver
på telefonen i Algerie.
333
00:24:13,871 --> 00:24:16,331
- Mr. Cleaver, er du der?
- Hei, Eldridge.
334
00:24:16,331 --> 00:24:18,625
Hvordan går det i Algerie der?
335
00:24:18,625 --> 00:24:20,169
Ikke så bra, Huey.
336
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
FROKOSTTILBUD UTVIDES TIL SEKS SKOLER
337
00:24:22,337 --> 00:24:23,755
Hva mener du?
338
00:24:24,339 --> 00:24:26,341
Det ser bra ut på nyhetene.
339
00:24:26,341 --> 00:24:29,136
Du sitter på taket og ser utover havet.
340
00:24:29,136 --> 00:24:32,764
Du tenker kanskje på
utsikten din fra Malibu Hills.
341
00:24:32,764 --> 00:24:36,310
Jeg snakker om denne
overlevelsestilbud-dritten.
342
00:24:38,687 --> 00:24:41,732
- Unnskyld?
- Det er ikke det Panthers dreier seg om.
343
00:24:41,732 --> 00:24:43,233
Hva med å væpne seg?
344
00:24:44,818 --> 00:24:46,987
Jeg tror ikke du vet hva du sier.
345
00:24:46,987 --> 00:24:50,115
Vi har snakket om det.
Du støttet tilbudene.
346
00:24:50,115 --> 00:24:52,576
Jeg vet hva jeg sier. Du står der ute
347
00:24:52,576 --> 00:24:55,287
og flipper pølser
mens partiet faller i grus.
348
00:24:56,788 --> 00:25:02,544
Jeg skjønner.
Du prøver å droppe en bombe i dag.
349
00:25:02,544 --> 00:25:05,214
Men du har snakket om
denne væpnede konflikten
350
00:25:05,214 --> 00:25:08,550
fra eksil i mange år nå, bror.
Det er ganske så praktisk.
351
00:25:08,550 --> 00:25:12,387
Hva med denne nyheten?
Den internasjonale seksjonen er utvist.
352
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Utvist? Stenger du meg ute, bror?
353
00:25:15,057 --> 00:25:16,600
Det stemmer. Begravd.
354
00:25:17,184 --> 00:25:21,688
- Du er gal.
- Jeg vil heller være gal enn feig.
355
00:25:21,688 --> 00:25:25,150
- Hva faen sier du?
- Du stakk da Lil Bobby Hutton ble drept.
356
00:25:26,193 --> 00:25:29,321
Lil Bobby, partiets tredje medlem.
357
00:25:30,489 --> 00:25:34,493
Eldridge tok ham med på
et selvmordsoppdrag og fikk ham drept.
358
00:25:35,118 --> 00:25:38,747
Purken skjøt ham et dusin ganger.
Han var 17 år.
359
00:25:39,623 --> 00:25:41,792
Lil Bobby har vært hos meg siden.
360
00:25:43,335 --> 00:25:46,129
Jeg blir her.
Jeg blir her og tar konsekvensene.
361
00:25:46,129 --> 00:25:47,923
Du er en pyse og en kødd.
362
00:25:54,429 --> 00:25:56,557
Damer og herrer, Mr. Huey P. Newton.
363
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
På telefonen, Eldridge Cleaver.
364
00:25:58,851 --> 00:26:01,603
Vi er tilbake etter pausen.
365
00:26:01,603 --> 00:26:02,771
Faen ta Eldridge.
366
00:26:03,564 --> 00:26:07,192
- Jeg trodde ikke han ville gjøre det.
- Idioten har erklært krig.
367
00:26:07,192 --> 00:26:09,111
Han tvinger deg til å velge.
368
00:26:10,362 --> 00:26:13,323
Du fokuserer på tilbudene
og risikerer å miste folk...
369
00:26:13,323 --> 00:26:17,995
Eller tar våpnene og lar Eldridge vinne?
Det er ikke noe valg.
370
00:26:19,329 --> 00:26:22,082
Et av Hoovers hovedmål med COINTELPRO...
371
00:26:22,082 --> 00:26:23,959
INFORMASJON OG PRIVATLIV-LOVEN
372
00:26:23,959 --> 00:26:26,086
...var å sette Panthers opp mot hverandre.
373
00:26:26,086 --> 00:26:30,090
Han ville bruke egoer
og bryte ned tilliten iblant oss.
374
00:26:30,090 --> 00:26:32,759
Han ville ha konflikt, paranoia
og Panther-blod i gatene.
375
00:26:32,759 --> 00:26:34,511
BLACK PANTHERS DELES I TO FRAKSJONER
376
00:26:34,511 --> 00:26:36,096
Og det funket faen meg.
377
00:26:36,889 --> 00:26:39,057
{\an8}Jeg burde bli med deg.
378
00:26:40,225 --> 00:26:41,518
{\an8}Det er for risikabelt.
379
00:26:43,103 --> 00:26:45,105
Du vil ikke være i Cuba alene.
380
00:26:47,316 --> 00:26:50,110
Ungene kan bli hos mamma
til vi finner et sted.
381
00:26:50,110 --> 00:26:52,279
Du vet at de trenger deg, Gwen.
382
00:26:53,822 --> 00:26:58,785
Faen. Og dessuten kan det hende
de bruker flyet til våpentrening.
383
00:26:59,912 --> 00:27:01,371
Trenger du ikke meg?
384
00:27:04,958 --> 00:27:07,878
Du må dra nordover
og hjelpe til i partiet.
385
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
Om jeg sleit med å få folk med,
blir det ikke lett for Teressa og Elaine.
386
00:27:19,598 --> 00:27:22,059
Kom igjen, Gwen.
387
00:27:22,059 --> 00:27:27,523
Jeg har ikke tid til dette her.
Du må dra til Oakland og prate med pappa.
388
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Jeg fikk aldri ringt.
389
00:27:32,986 --> 00:27:37,741
Du må. Du må si at du er glad i ham
før det er for sent.
390
00:27:37,741 --> 00:27:40,369
Pappa er fra sørstatene.
Han er gammeldags.
391
00:27:40,369 --> 00:27:45,040
Han liker ikke sånn
hippie-dritt med fri kjærlighet.
392
00:27:46,291 --> 00:27:48,710
Har du aldri sagt at du er glad i ham?
393
00:27:48,710 --> 00:27:50,170
Han sa det aldri selv.
394
00:27:52,589 --> 00:27:55,509
Kanskje det må endre seg.
395
00:28:10,774 --> 00:28:12,609
Får jeg noensinne se deg igjen?
396
00:28:17,281 --> 00:28:20,909
Ja. Jeg skal hente deg og ungene.
397
00:28:22,995 --> 00:28:23,996
Jeg lover.
398
00:29:15,631 --> 00:29:19,968
- Tenk at Huey drar i morgen.
- Har Bert faen meg sendt ut invitasjoner?
399
00:29:19,968 --> 00:29:23,013
En farvelfest for hvite venstrefolk.
400
00:29:23,013 --> 00:29:25,307
Hollywood elsker farvelhistorier.
401
00:29:26,725 --> 00:29:30,771
Dette er bra, ikke sant?
Minner meg om første filmedag.
402
00:29:30,771 --> 00:29:32,814
Jeg må vise deg noe.
403
00:29:38,529 --> 00:29:40,781
{\an8}- Hva faen?
- Hueys avreisegave.
404
00:29:41,782 --> 00:29:45,536
{\an8}Hele byen tror at vi lager film,
så hva med å lage en film?
405
00:29:45,536 --> 00:29:46,620
{\an8}"Den store sigar".
406
00:29:46,620 --> 00:29:50,791
{\an8}Du må møte noen svarte artister.
De kunne gjort den mer funky.
407
00:29:50,791 --> 00:29:52,251
Gitt den litt Superfly.
408
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
Faen, så kult.
409
00:29:55,170 --> 00:29:57,214
Dette har aldri blitt gjort før.
410
00:29:57,214 --> 00:30:00,425
De skal skrive om det vi gjør
mens vi gjør det.
411
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
- Artie har begynt på et manuskript.
- Ok.
412
00:30:03,345 --> 00:30:06,640
Skal vi sende et brev til FBI
med våre størrelser,
413
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
så de kan lage fengselsdrakter?
414
00:30:08,684 --> 00:30:11,103
- Høres det bra ut?
- Du kjenner bransjen.
415
00:30:11,103 --> 00:30:15,274
Det er 50 år til dette kommer på kino.
Innen da vil alt ha gått over.
416
00:30:15,274 --> 00:30:18,610
{\an8}Fantastisk! Han ligner på meg.
417
00:30:19,319 --> 00:30:23,532
{\an8}- Spiller Burt Reynolds deg?
- Huey, kom og se.
418
00:30:30,455 --> 00:30:31,832
Jeg brenner den.
419
00:30:34,918 --> 00:30:38,213
Jeg løper for livet,
og du kødder rundt med en plakat?
420
00:30:38,213 --> 00:30:40,465
- Vent...
- Jeg trodde du hadde skjønt det.
421
00:30:41,175 --> 00:30:44,428
Jeg ville jobbe med deg
fordi du støttet tilbudene.
422
00:30:44,428 --> 00:30:46,054
Jeg trodde vi hadde kommet på vei.
423
00:30:46,054 --> 00:30:48,891
- Og nå, denne dritten.
- Jeg vil selge løgnen.
424
00:30:52,186 --> 00:30:53,770
Er alt i orden her?
425
00:30:55,856 --> 00:31:00,360
- Jeg trenger skyss.
- Godt jeg kjenner en fyr med en Rolls.
426
00:31:13,332 --> 00:31:15,167
- Jeg skal passe på.
- Greit.
427
00:31:15,167 --> 00:31:16,710
Vær rask, bror.
428
00:31:31,141 --> 00:31:32,309
- Hallo?
- Pappa.
429
00:31:32,309 --> 00:31:35,062
Huey. Går det bra?
430
00:31:36,897 --> 00:31:38,565
Ja da. Det går bra.
431
00:31:40,859 --> 00:31:42,027
Hvordan har du det?
432
00:31:42,027 --> 00:31:44,905
Som om de rer opp til meg i andre etasje.
433
00:31:48,742 --> 00:31:50,160
Hvor er du?
434
00:31:50,744 --> 00:31:52,371
Det kan jeg ikke si.
435
00:31:53,497 --> 00:31:55,541
Det er en målskive på ryggen min.
436
00:31:56,333 --> 00:31:59,378
Det hadde Jesus også.
Han klarte seg fint.
437
00:32:00,295 --> 00:32:03,924
Pappa, det er noe jeg må si til deg.
438
00:32:03,924 --> 00:32:07,386
Ta vare på deg selv, Huey.
439
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
Vær så snill, hør på meg.
440
00:32:10,013 --> 00:32:11,265
Jeg...
441
00:32:13,433 --> 00:32:16,478
Du vet hva jeg føler, sant?
442
00:32:16,478 --> 00:32:19,231
Nei, nei. Du trenger ikke å si noe.
443
00:32:20,482 --> 00:32:22,442
Kom igjen. Få ham til å prate mer.
444
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Å faen.
445
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Vi har et par slavefangere på vei.
446
00:32:30,617 --> 00:32:32,494
Vi må stikke, mann.
447
00:32:32,494 --> 00:32:33,787
Greit.
448
00:32:34,538 --> 00:32:36,874
- Jeg må dra, pappa.
- Jeg vet det.
449
00:32:36,874 --> 00:32:39,209
- Hei. Takk og lov.
- La meg prate.
450
00:32:39,209 --> 00:32:41,753
Noen tullinger har skrapt opp Rollsen min.
451
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
Å faen.
452
00:32:45,007 --> 00:32:46,550
Er du Richard Pryor?
453
00:32:46,550 --> 00:32:49,261
Trodde rettferdigheten var blind,
men dere gjenkjenner
454
00:32:49,261 --> 00:32:51,346
en nigger med penger!
455
00:32:51,346 --> 00:32:52,973
- Visst faen er jeg Pryor.
- Pappa...
456
00:32:53,807 --> 00:32:55,392
- Huey...
- Er det Huey?
457
00:32:55,392 --> 00:32:57,853
- Det går bra.
- Få telefonen.
458
00:32:57,853 --> 00:32:59,146
Pappa?
459
00:32:59,146 --> 00:33:01,398
Nå gjør du faren din opprørt.
460
00:33:01,398 --> 00:33:03,358
Gi røret tilbake til faren min.
461
00:33:03,358 --> 00:33:04,443
Huey.
462
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
- Ikke snakk sånn til meg.
- Få faren min.
463
00:33:07,029 --> 00:33:09,281
Gi ham røret.
464
00:33:09,281 --> 00:33:10,824
Kan jeg få den?
465
00:33:10,824 --> 00:33:14,077
- Er han med deg?
- Det er bare sjåføren min.
466
00:33:14,077 --> 00:33:15,329
- Han må...
- Huey.
467
00:33:15,329 --> 00:33:17,164
- Pappa.
- Beklager.
468
00:33:17,164 --> 00:33:19,791
- Jeg må insistere.
- Nei, det går bra.
469
00:33:19,791 --> 00:33:20,918
Få den.
470
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Pappa, jeg er gl...
471
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Hallo?
472
00:33:35,140 --> 00:33:38,185
- Det var Richard Pryor.
- Ja.
473
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
Faen!
474
00:33:59,122 --> 00:34:00,541
Kom igjen, vi stikker.
475
00:34:04,461 --> 00:34:06,129
Han har våpen.
476
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Du skal dø.
477
00:34:10,717 --> 00:34:12,969
Har du sagt at du er glad i ham?
478
00:34:12,969 --> 00:34:15,556
- Du vet hva jeg føler.
- Ikke si noe.
479
00:34:15,556 --> 00:34:17,808
Jeg vil ikke være fyren i kurvstolen.
480
00:34:17,808 --> 00:34:20,101
FBI tok husene våre i går.
481
00:34:20,101 --> 00:34:23,856
- Du stakk da Lil Bobby Hutton døde.
- Hjelper det at du er død?
482
00:34:23,856 --> 00:34:26,775
- Skjuler deg i fullt åsyn.
- Det er livet mitt.
483
00:34:26,775 --> 00:34:28,694
Faen ta deg og niggerne dine.
484
00:34:28,694 --> 00:34:31,154
Jeg visste jeg ville dø for revolusjonen.
485
00:34:31,154 --> 00:34:33,407
Du blir USAs farligste mann.
486
00:34:34,533 --> 00:34:36,409
Får jeg se deg igjen?
487
00:34:44,668 --> 00:34:47,004
Makt innebærer besittelse av frigjøring,
488
00:34:47,004 --> 00:34:49,005
og jeg nekter å dø maktesløs.
489
00:34:51,842 --> 00:34:55,137
- Hei!
- Makt innebærer besittelse av frigjøring,
490
00:34:55,137 --> 00:34:56,847
og jeg nekter å dø maktesløs.
491
00:34:56,847 --> 00:34:57,931
Vakt!
492
00:35:00,601 --> 00:35:02,811
Makt innebærer besittelse av frigjøring.
493
00:35:02,811 --> 00:35:04,479
...nekter å dø maktesløs.
494
00:35:06,523 --> 00:35:07,774
Vakt!
495
00:35:08,442 --> 00:35:12,279
Hei! Vakt! Vakt!
496
00:35:12,279 --> 00:35:16,867
Makt innebærer besittelse av frigjøring,
og jeg nekter å dø maktesløs!
497
00:35:20,287 --> 00:35:21,371
Faen.
498
00:35:39,681 --> 00:35:40,891
Lil Bobby!
499
00:35:46,897 --> 00:35:48,565
Lil Bobby!
500
00:35:51,735 --> 00:35:52,945
Bobby!
501
00:35:57,991 --> 00:36:00,327
Hva slags fly flyr du til Cuba?
502
00:36:03,163 --> 00:36:05,332
Hva slags fly flyr du til Cuba?
503
00:36:06,792 --> 00:36:09,127
Jeg vet ikke.
504
00:36:11,338 --> 00:36:14,675
Er du flink på skolen?
505
00:36:15,300 --> 00:36:18,595
På noen ting.
Men jeg hater å lese opp bokrapporter.
506
00:36:19,179 --> 00:36:20,931
Jeg hatet også det.
507
00:36:20,931 --> 00:36:23,809
- Hvorfor det?
- Fordi jeg ikke kunne lese.
508
00:36:23,809 --> 00:36:25,644
- Kunne du ikke lese?
- Michael.
509
00:36:25,644 --> 00:36:27,855
Skal vi leke bilskilt-leken?
510
00:36:27,855 --> 00:36:29,064
Hva sa du?
511
00:36:29,064 --> 00:36:30,232
Det går bra.
512
00:36:30,232 --> 00:36:31,358
Ja?
513
00:36:32,234 --> 00:36:36,488
Du skjønner,
jeg syntes ord var vanskelige.
514
00:36:37,447 --> 00:36:41,451
Og lærerne mine brydde seg ikke.
Så jeg måtte lære meg selv.
515
00:36:43,579 --> 00:36:46,373
- Vet du hva jeg gjorde da?
- Nei.
516
00:36:47,165 --> 00:36:49,001
Jeg startet egen skole.
517
00:36:50,335 --> 00:36:53,380
Ta sekken din.
Vi er straks framme på skolen.
518
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Hvor er Tajo?
519
00:37:14,109 --> 00:37:15,319
Tajo er sen.
520
00:37:17,571 --> 00:37:21,283
Han er sikkert på vei. Trafikk.
521
00:37:25,204 --> 00:37:26,538
Hva da? Lufttrafikk.
522
00:37:30,542 --> 00:37:34,505
Det er bra lys i det minste.
Vi får en siste solnedgang til sammen.
523
00:37:34,505 --> 00:37:37,716
Lyset? Hvor faen er kubaneren?
524
00:37:38,300 --> 00:37:39,384
Jeg satser alt.
525
00:37:48,018 --> 00:37:49,645
Du skylder oss.
526
00:37:56,735 --> 00:37:58,153
Vent, vent.
527
00:37:58,153 --> 00:38:02,157
Jeg har noe dere vil ha.
Jeg vet hvor Huey Newton er.
528
00:38:10,249 --> 00:38:11,917
Hvorfor tar det så lang tid?
529
00:38:13,669 --> 00:38:15,128
Han kommer.
530
00:38:15,128 --> 00:38:19,007
- La oss bare være tålmodige.
- Jeg sa du ikke skulle stole på ham.
531
00:38:19,007 --> 00:38:22,010
Jeg skjønner det ikke.
Han har tatt tusen turer.
532
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Hva forventet du?
533
00:38:25,138 --> 00:38:28,475
Du hadde det for travelt med
å spille mogul og ha fester
534
00:38:28,475 --> 00:38:30,727
og sjekket ikke at flyet var i orden.
535
00:38:31,770 --> 00:38:34,022
- Noe må ha skjedd.
- Jeg skal si hva det er.
536
00:38:34,606 --> 00:38:36,942
Du ba meg stole på deg. Det har skjedd.
537
00:38:36,942 --> 00:38:40,320
Så leide du en dopsmugler
fordi han så riktig ut for rollen.
538
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
Det sier alt.
539
00:38:45,993 --> 00:38:46,994
Hvor faen er han?
540
00:38:49,288 --> 00:38:50,747
Huey, hvor skal du?
541
00:38:52,457 --> 00:38:56,461
- Hva gjør du, Huey? Hvor skal du?
- Jeg skal drepe en kubaner.
542
00:38:56,461 --> 00:39:00,257
Men det er min bil! Hei! Det er min bil!
543
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Helt nydelig. Praktfullt.
544
00:39:03,635 --> 00:39:04,761
Der er han!
545
00:39:08,098 --> 00:39:10,517
Er det ikke fint? Der er han.
546
00:39:10,517 --> 00:39:12,561
Sett det på den jævla plakaten!
547
00:39:14,605 --> 00:39:17,191
Én. Vi vil ha frihet.
548
00:39:17,816 --> 00:39:21,028
Vi vil ha makten til å avgjøre skjebnen
til våre samfunn.
549
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
To. Vi vil ha full sysselsetting
til vårt folk.
550
00:39:24,740 --> 00:39:28,243
Tre. Vi vil ha boliger
som er bra nok for mennesker.
551
00:39:28,869 --> 00:39:32,414
Fire. Vi vil få en slutt på
at det svarte samfunnet
552
00:39:32,414 --> 00:39:34,249
blir ranet av hvite næringsrasister.
553
00:39:34,750 --> 00:39:37,336
Fem. Vi vil ha god utdanning som lærer oss
554
00:39:37,336 --> 00:39:40,672
hvordan dette rasistiske
og dekadente systemet fungerer.
555
00:39:40,672 --> 00:39:45,219
Utdanning som lærer oss om vår historie,
vår rolle i samfunnet og verden i dag.
556
00:39:46,178 --> 00:39:50,390
Seks. Vi vil at alle svarte brødre
skal unntas militærtjeneste.
557
00:39:50,390 --> 00:39:51,558
Sju.
558
00:39:55,604 --> 00:39:57,481
All makt til folket.
559
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
All makt til folket.
560
00:41:03,297 --> 00:41:05,299
Tekst: Ekaterina Pliassova