1 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}Luister. Hoor je dat? 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 {\an8}Dit lied gaat niet over het circus. Dylan zingt over ons. 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Over ons? Hoezo? Zijn wij de freaks? 4 00:00:30,197 --> 00:00:34,743 Nee, the geek is een circusartiest die gewond raakte. 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 En nu heeft hij een rotbaantje om toch rond te komen. 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,917 Mr Jones is bereid te betalen om the geek in een kooi... 7 00:00:41,917 --> 00:00:46,421 ...kip te zien eten. Hij wil een freak zien. Maar dan geeft the geek het kippenbot... 8 00:00:47,422 --> 00:00:51,260 ...aan Mr Jones en zegt: 'Jij bent een freak.' 9 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 Wauw. Man, die Bob Dylan is diep. 10 00:00:55,556 --> 00:01:00,060 Oké. Ga hier zitten. - Hé. Jij bent een freak. 11 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 De Grieken maakten als eersten iconen. Portretten van religieuze figuren. 12 00:01:04,397 --> 00:01:09,570 Maar de afbeeldingen werden heilig ongeacht wie erop stond. 13 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 De hoed moet iets... - Ja. 14 00:01:13,949 --> 00:01:17,619 Eldridge Cleaver wist welke macht een afbeelding heeft. 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 Hij wilde er een om mensen te inspireren. 16 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 Dit straalt 'leider en verdediger van de zwarte kolonie in wit Amerika' uit. 17 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 De gevaarlijkste man ter wereld. 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Oké, kijk recht naar de camera. 19 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 Dit is 'm. 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 De filosoof Foucault zei: 21 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 'Als een afbeelding iconisch wordt... 22 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 ...is het onmogelijk om het onderwerp niet zo te zien.' 23 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL VAN JOSHUAH BEARMAN 24 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}Roz, hij blijft niet lang, beloofd. 25 00:02:57,928 --> 00:03:01,139 {\an8}Hooguit twee dagen. - Als ze Berts huis binnenvielen... 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}...staan ze straks ook hier voor de deur. 27 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 Is dat wat je wilt? - Nee. 28 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 Dat mijn kinderen en ik worden opgepakt? 29 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Mary Poppins is weer bezig. 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Hoorde je me? 31 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Ik ben met een brief aan de Cubaanse overheid bezig. 32 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 Huey, ze... - Ze wil niet dat Steve de bak in gaat. 33 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Haar een zorg. 34 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 Luister, we moeten weg hier. - Nou, waarnaartoe dan? 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 Ik kan niemand meer vertrouwen. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 Oké, maar waarom zouden deze mannen de politie te slim af zijn? 37 00:03:33,839 --> 00:03:37,050 Hoezo denk je dat? - Omdat ik daarvoor ga zorgen. 38 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 Luister, Gwen, Bert... 39 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 Bert heeft Ellsberg geholpen. 40 00:03:42,181 --> 00:03:46,393 En Abbie Hoffman toen hij de meest gezochte persoon was. En Chaplin. 41 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Wat hebben die drie gemeen en jij niet? 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 Luister, het komt allemaal... Kom hier. 43 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Het komt allemaal goed. 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Je had je nooit moeten inlaten met die mafkezen uit Hollywood. 45 00:04:16,839 --> 00:04:21,094 Luister. Al 50 jaar lang doet Hollywood niks tegen tirannie. 46 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 Daar komt nu een einde aan. 47 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 We worden de Beverly Hills 7. - Zo noemen ze je na je arrestatie. 48 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Nee. Niemand wordt opgepakt. 49 00:04:28,769 --> 00:04:33,106 Wij kunnen plannen als de besten. We krijgen Huey binnen 48 uur in Cuba. 50 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 Hoe sneller hoe beter, maar waarom dan al? 51 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 Omdat de FBI begonnen is met huiszoekingen. 52 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 En omdat m'n vriendin me dumpt voor de tenniscoach als dit langer duurt. 53 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Niemand wordt opgepakt. - Hoe weet je dat zo zeker? 54 00:04:44,076 --> 00:04:47,663 De perfecte dekmantel: filmmensen die bezig zijn met een film. 55 00:04:47,663 --> 00:04:51,291 Oké. Welke film? Welk genre? 56 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 Een misdaadfilm, Hoppy. - Misdaad? 57 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 We moeten slim zijn. Jullie worden afgeluisterd. 58 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Vanaf nu moeten we in codetaal praten. 59 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 Dus Huey is 'Het Pakketje' of 'De Ster'. 60 00:05:02,427 --> 00:05:06,390 Ik ben 'De Producent'. Artie is 'De Oppas'. Steve 'De Jood'. 61 00:05:06,390 --> 00:05:09,935 Waarom ik? Jij bent joodser dan ik. - Omdat jij 'De Jood' bent. 62 00:05:09,935 --> 00:05:14,481 Ja, verdomme. - Oké, 'De Jood' en 'De Joodse Producent'... 63 00:05:14,481 --> 00:05:18,569 Dank je. - ...brengen 'Het Pakketje' naar Cuba. 64 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 Zoals in The Ladykillers, maar dan met een filmcrew. 65 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 Ik bedoel, ik hou van Cuba. 66 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 Dat is leuk... Maar... - Dat vind je leuk? 67 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Maar dan in zwart-wit. - Dat verandert alles. 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 Luister naar me, mannen. 69 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Doe even serieus, oké? Vanaf nu alleen met cash betalen. 70 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 Geen grote bedragen opnemen, geen papierspoor. 71 00:05:38,297 --> 00:05:42,885 Bellen via telefooncellen. Ze willen me laten opdraaien voor moord. 72 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Dit is geen spel. Dit gaat over mijn leven. 73 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 Laat me erlangs, man. 74 00:05:52,686 --> 00:05:57,524 Ik heb een vliegtuig nodig. Een van jullie kent vast iemand met een vliegtuig. 75 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Ja, we kennen iemand, een Cubaan. 76 00:05:59,985 --> 00:06:03,363 Hij gaf advies bij de biopic van Che bij Paramount. 77 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Hij reist elke keer af naar Zuid-Amerika. 78 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 Hij kan ons denk ik helpen. 79 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 Maakt niet uit wie, maar regel een vliegtuig. 80 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 De FBI viel midden in de nacht binnen. 81 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 Gooide ons uit ons eigen huis. 82 00:06:20,172 --> 00:06:25,052 Ik mocht niet eens kleding aandoen. - Oké. Ik ben zo terug, oké? 83 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 Hallo? - Hé. Worden we niet afgeluisterd? 84 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Nee, we zijn bij Larry's oma. 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 Huey, de FBI viel hier overal binnen gisternacht. 86 00:06:38,565 --> 00:06:41,568 Omdat ik niet kwam opdagen? - Toen je wegging. 87 00:06:42,152 --> 00:06:46,615 Ze hebben de scholen gesloten, de klinieken, de ontbijtinitiatieven. 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,037 Dertig mensen hebben op straat geslapen. - Oké, zeg tegen ze dat het goed komt. 89 00:06:52,788 --> 00:06:56,542 Geef ze de sleutel van het penthouse. - Je hebt geen plek voor dertig mensen. 90 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Nou, gebruik dan het reservegeld en regel een motel. 91 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 Welk geld? Dat hebben ze meegenomen. - Nou, regel geld. 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 Hoe dan? - Weet ik veel. Shit. 93 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 Sorry. 94 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 Ik wil niet dat dit de initiatieven in de weg zit. 95 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Oké. 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 We kunnen niet verliezen waarvoor we alles riskeerden. 97 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Oké, ik verzin wel iets. 98 00:07:20,983 --> 00:07:24,778 Wees voorzichtig. Je gezicht hangt overal. - Oké. 99 00:07:24,778 --> 00:07:29,950 Ik kon niet toelaten dat de FBI de gemeenschap lastigviel. 100 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 DRIE JAAR EERDER 101 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 De beroemdheden zijn vandaag... 102 00:07:36,707 --> 00:07:41,336 ...bij de opening van de nieuwe locatie van het Black Panther-voedselinitiatief. 103 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 Een handtekening? 104 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 Zal ik mijn handtekening hier zetten? - Dank u. 105 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 Fijn dat je er bent. 106 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Ik wist het. - Oké. 107 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 Gelijke rechten voor iedereen. - Gelijke rechten voor iedereen. 108 00:07:54,099 --> 00:07:58,729 {\an8}Fijn dat jullie eindelijk zijn gekomen om te zien waar de partij om draait. 109 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}Want weet u, we doen dit werk al een aantal jaren... 110 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}...en dit werk is belangrijk voor me omdat... 111 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 ...het niet goed ging toen ik op de basisschool zat. 112 00:08:07,779 --> 00:08:13,285 Sommige kinderen, die het geld ervoor hadden, kochten koekjes. 113 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 En de kinderen die dat niet hadden, legden hun hoofden op hun tafel... 114 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 ...terwijl de anderen aten. En ik vond dat altijd een kwalijke zaak... 115 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 Excuseert u mij. 116 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Hij geeft dus de voorkeur aan wapens? 117 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 Maar er is hier een grote nieuwszender. 118 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Dat is nogal wat. Echt. 119 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Ja, man. 120 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 Vreselijk dat het zonder de beroemdheden niet gelukt was. 121 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 Op straat weten ze ons wel altijd te vinden... 122 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 ...als we gewapend op patrouille zijn, snap je? 123 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 De sensatiemaatschappij. 124 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}Ik wil die man in de rieten stoel niet meer zijn. 125 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Ik snap wat mensen in hem zagen, maar zo ben ik niet. 126 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Eldridge kwam altijd op zulke ideeën. 127 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 En toen ik vrijgelaten werd... 128 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 Ik had nooit verwacht dat ik een tweede kans zou krijgen. 129 00:09:22,604 --> 00:09:26,942 Begrijp je me? Met mijn tweede kans wil ik mensen niet de dood in jagen. 130 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Als ik een symbool ben, wil ik er een zijn die... 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 ...mensen helpt. 132 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Met het geld dat we van Hollywood krijgen... 133 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 ...kunnen we voor meer mensen voedsel, kleding en huizen regelen. 134 00:09:41,164 --> 00:09:45,836 En dat is pas het begin. Oké? Overleven in afwachting van een revolutie. 135 00:09:45,836 --> 00:09:50,007 Huey, met respect, mensen sluiten zich niet aan uit liefdadigheid. 136 00:09:50,007 --> 00:09:54,011 Zoals Eldridge zei, de partij is er om ons te wapenen tegen onderdrukking. 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 We moeten overschakelen naar overleven, brother. 138 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 Enige ex-gevangene die zich als een watje gedraagt. 139 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 Wat zei je? - Huey. 140 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Ooit in de isoleercel gezeten? 141 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 Ooit tegen de politie ingegaan met je eigen shotgun? 142 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Ik snap het al. Jij wilt niet sterven voor de revolutie. 143 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Jij wilt gewoon graag de outfit dragen. 144 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 Ik denk dat sommigen van jullie les nodig hebben in revoluties. 145 00:10:31,340 --> 00:10:35,677 We doen niet meer aan gewapend verzet. - Inderdaad. 146 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 We staan voor overleven en maatschappelijke verandering. 147 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 Als je bij de partij wilt horen, leer dan onze kinderen om te lezen. 148 00:10:43,477 --> 00:10:48,398 Oké? Meld je aan als vrijwilliger. Doe iets om de gemeenschap te helpen. 149 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 Maar als je de straat op wilt met een shotgun... 150 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 ...om de overheid omver te werpen en wilt sterven... 151 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 ...stap dan een vliegtuig in en ga naar Eldridge in Algerije. 152 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Eens. 153 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Ja, hij heeft gelijk. 154 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Huey? 155 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Die groentjes willen bepalen hoe ik mijn partij moet leiden? 156 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 Niet alleen zij, Huey. Veel mensen denken er zo over. 157 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 De meesten sloten zich aan toen jij in de bak zat. 158 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 Jongeren die je poster op de muur hadden hangen. 159 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 Ze dachten dat ze zouden gaan vechten voor de partij. 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Ben je het met ze eens of zo? 161 00:11:46,248 --> 00:11:49,710 Denk je dat gewapend verzet het beste is voor de partij, Gwen? 162 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 Het gaat mij al heel lang niet meer om de partij. 163 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Gwen, kom op. 164 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Ik ben gewoon bezorgd. 165 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 Er wordt veel gepraat. Er komt een moment dat het daar niet bij blijft. 166 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Wat moet ik doen dan? 167 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 Bel Eldridge. - Geen sprake van. 168 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 Om iedereen weer op één lijn te krijgen. 169 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 Nee. Als ik hem bel, zegt hij alleen maar tegen iedereen: 170 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 'Huey P. kwam als een lafaard om hulp smeken.' 171 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Dan lijk ik een idioot. 172 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 Die trots ook van jou. - Nee, ik ben juist realistisch. 173 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 Het van de praktische kant bekijken? 174 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 Oké, prima. Hoe belangrijk zijn de initiatieven? 175 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 Mijn levenswerk. Dat weet je, Gwen. 176 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 Misschien moet je dan je trots opzijzetten. 177 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Neem een risico. Bel hem. 178 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 Zeg dat je iets hebt over Schneider. 179 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 Niet echt. Onze mannen waren de hele nacht bezig. 180 00:13:04,535 --> 00:13:09,081 We hebben alleen z'n cocaïne, een paar jongeren met wiet... 181 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 ...en een hoop toga's. Geen spoor van Huey. - Verdomme nog aan toe. 182 00:13:15,629 --> 00:13:19,258 We moeten ze uit hun schuilplaats lokken. Die producenten weten waar hij is. 183 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 Geweldig. Ik dacht dat we bijna klaar waren. 184 00:13:23,887 --> 00:13:28,767 Verdomme. Ik heb een hekel aan dit kapsel. Ik haat die stomme hippies. 185 00:13:28,767 --> 00:13:33,272 Weet je wat ik elke ochtend zie als ik wakker word? Een gore hippie. 186 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Ja, man. 187 00:13:37,109 --> 00:13:39,611 Geef me de drugs, verdomme. - O, ja. 188 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 De FBI zette alle middelen in om de Panthers te neutraliseren. 189 00:13:49,788 --> 00:13:54,793 Intimidatie, arrestaties, vervalst bewijs. Informanten en provocateurs. 190 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 Ze zetten zelfs FBI-agenten als Clark... 191 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 ...in gemeenschappen die ze graag wilden vernietigen. 192 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Bingo. 193 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 Naar Cuba vliegen is gevaarlijk. 194 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 Hoeveel kost het? 195 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 Wat is het pakketje? - Hoef je niet te weten. 196 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 Nou, in dat geval kost het 25.000 vooraf. 197 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Wat heb je nog meer nodig? 198 00:14:24,072 --> 00:14:28,118 Nog eens 25.000 bij aankomst. En bouw een landingsstrook in Rancho Cucamonga. 199 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Rancho Cuc... 200 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 Hoezo een landingsstrook? 201 00:14:32,873 --> 00:14:37,461 Dit klinkt niet als iets wat iedereen in de omgeving mag zien, of wel soms? 202 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 En ik ga ervan uit dat je geen vliegplan wilt indienen? 203 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 Ik doe niet aan bouwen. 204 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 Alleen aan transport. Bouwen is meer iets voor de vakbond. 205 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 Zorg dat je over 72 uur klaarstaat met je vliegtuig. 206 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 Vrijdag, 16.00 uur? 207 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Tot ziens. 208 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Man, ik vind die vent maar niks. 209 00:15:10,244 --> 00:15:13,956 Over drie dagen zit je met een drankje in je hand op het strand, vertrouw me. 210 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Ja, jou vertrouw ik wel, hem niet. 211 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Hoor eens, al deze mensen zetten alles op het spel voor jou. 212 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 We hadden een vergadering vanochtend... 213 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 ...en jij loopt weg om te gaan bellen? - Luister, man. 214 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 Ik heb een hoop achtergelaten in Oakland. 215 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 M'n pa is ziek, man. De FBI heeft mijn initiatieven stopgezet. 216 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 Kinderen slapen met hun familie op straat. 217 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Wat heftig. Ik wist het niet van je vader. 218 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 Geeft niet. Ik wil de dingen gewoon in goede banen leiden. 219 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 Nee, ik begrijp het. Ik ga het regelen. 220 00:15:50,325 --> 00:15:55,747 Wij bouwen een landingsstrook en jij focust je op de partij en je vader. Oké? 221 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}DRIE JAAR EERDER 222 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}Pa? 223 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 Hallo, Huey 224 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 Je loopt net Melvin mis. - Ik kom eigenlijk voor jou. 225 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. 226 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Zoals altijd op deze bank, bezig met mijn preek. 227 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 Staat er iets in over mij? 228 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 De verloren zoon komt antwoorden zoeken. 229 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 Nou, kom op. Ga zitten. 230 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 Ik word op de proef gesteld. 231 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Terwijl ik een nieuw pad bewandel, zoals jij zou zeggen. 232 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Dat is niet makkelijk. 233 00:16:49,343 --> 00:16:54,431 Meestal weet ik niet eens wat ik doe of waar ik naartoe moet gaan. 234 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 Weet je nog dat je in het begin... 235 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 ...Sonny Man overal naartoe volgde omdat je zoals hem wilde zijn? 236 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Ja, nou... 237 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Toen begon je te lezen en werden Melvin en jij heel hecht. 238 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Je hebt veel meegemaakt. 239 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 Dus wie wil je nu echt zijn? 240 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 Ik wil... Ik wil verandering teweegbrengen, pa. 241 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Ik zie een wereld voor me zonder conflict en geweld. 242 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 Neemt dat pad je mee door Hollywood? 243 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 Luister, verandering komt in verschillende vormen voor. 244 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 Een revolutionaire cultuur is een krachtig wapen... 245 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 ...en die televisie is nog krachtiger. 246 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 Politiek gaat om verhalen vertellen en dankzij Hollywood kan ik dat doen. 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 Ik weet het een en ander over een boodschap doorgeven. 248 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 Oké. 249 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 Weet je nog toen je klein was... 250 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 ...en je tante je meenam naar die grote kerk aan 45th Street? 251 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Ja, ze... Ze was gek op die predikant. 252 00:18:22,352 --> 00:18:27,191 Een groot koor en zo. - Nou, dat alles maakte ook indruk op jou. 253 00:18:27,858 --> 00:18:34,448 Je kwam thuis en zei: 'Papa. Waarom preek je niet in zo'n kerk?' 254 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 Je voelde je altijd al aangetrokken tot grote podia. 255 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Weet je nog wat ik tegen je zei? 256 00:18:44,458 --> 00:18:50,589 Je zei dat in die grote kerken de predikant soms de boodschap wordt. 257 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 En daar ligt het gevaar. 258 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 Denk erover na. 259 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 De meeste problemen in de wereld ontstaan... 260 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 ...wanneer de boodschapper denkt dat hij de boodschap is. 261 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 Het is niet voor niks dat men trots als een hoofdzonde ziet. 262 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 Je hebt gelijk. Dank je, pa. 263 00:19:21,495 --> 00:19:25,249 Je hebt geen woord gehoord. - Jawel, ik hoorde je, luid en duidelijk. 264 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 Ik moet Eldridge spreken. De partij proberen te verenigen. 265 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 Maak je preek maar af. 266 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Er komt geen landingsstrook. 267 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 Je hebt ons niks van de winst van je laatste film betaald. 268 00:19:44,810 --> 00:19:49,231 Klopt, we wisselden van accountants. - Ja, het was vast een misverstand van... 269 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 Ja. - Nee, vriend. 270 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 Jij denkt nog steeds dat het 1972 is. 271 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 Easy Rider is oud nieuws. 272 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 Je bent niet meer zo populair. En je hebt blijkbaar niet meer veel geld. 273 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 Genoeg om interessant te zijn. 274 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 We betalen je 200 procent uit. - Natuurlijk. 275 00:20:12,462 --> 00:20:18,760 Voor een landingsstrook in drie dagen? - Spoedtarief. Direct uitbetaald. 276 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Neem alles maar. 277 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 Kassa, jongens. 278 00:20:30,772 --> 00:20:35,444 Dat was ons laatste geld. Luister eens, Bert. Oké, doe wat je wil... 279 00:20:35,444 --> 00:20:39,531 ...want dat doe je altijd, maar als je hen weer belazert... Kijk me aan. 280 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 Dan maken ze je af en dumpen ze je lichaam. 281 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 Ik ga ze niet belazeren. 282 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 We maken een film om Huey het land uit te krijgen. 283 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 Tijd om investeerders te vinden. 284 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Dit is belachelijk. 285 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 Bert vroeg wat mensen om een gunst. Geen idee wie. 286 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 Maar hij kwam aan geld en verplaatste het discreet. 287 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 De sigaar is aangestoken. Het komt eraan. 288 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 PA is onderweg. 289 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 Budget is goedgekeurd, maar geen geld verspillen. 290 00:21:16,818 --> 00:21:19,821 Die klootzakken met hun film. Vind Huey. 291 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 Is het transport klaar om te vertrekken? 292 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 We deden het echt. 293 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 We zetten de FBI op een dwaalspoor. Ze wisten niet waar ik was. 294 00:21:36,004 --> 00:21:40,342 Eén ding dat ik leerde over Hollywood: je doet alles om je film te maken. 295 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 Geld gaat nu naar de transportafdeling. 296 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 Stop met bellen. Het sneeuwde net als een malle. 297 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 De kerstman is hier met Margot Kidder en haar vrienden. Ik bel je volgende week. 298 00:22:00,487 --> 00:22:06,034 Aankomsttijd van de ster is bekend. De set is voor een groot gedeelte af. 299 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Niet te geloven dat we het echt doen. 300 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 Bewijs van wat je kan bereiken als je middelen tot je beschikking hebt. 301 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 Dat doet me eraan denken, man. Ik heb beelden gezien... 302 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 ...van Hearts and Minds. Je beste werk tot nu toe. 303 00:22:31,977 --> 00:22:36,815 Je wint een Oscar of komt op de zwarte lijst voor wat je laat zien van Vietnam. 304 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 Hoor je dat, Steve? Een Oscar. 305 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 Hoognodig ook, want we hebben alles ingezet op die film... 306 00:22:42,863 --> 00:22:46,366 ...waaronder je huis. - Ach. Er komen kilometerslange rijen. 307 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 Hé, je moet terugkomen voor de première. 308 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 Hé, we zorgen dat je terug kunt komen. 309 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 Het is bizar, man. 310 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 Om te bedenken dat ik misschien nooit meer mijn thuis zal zien. 311 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 Mijn vrienden, mijn vader. 312 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 En mijn mensen die door mij op straat slapen. 313 00:23:27,741 --> 00:23:31,662 En wat ben ik aan het doen? Ik vlucht, net als Eldridge. 314 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Na alles wat ik over hem zei. 315 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}Waar het echt om draait bij onze beweging... 316 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}DRIE JAAR EERDER 317 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}...is het bevorderen van mensenlevens. 318 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 Ik denk dat de meeste kijkers dat anders zien, Mr Newton. 319 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 Ja. - Nou, zoals u weet... 320 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 ...hebben we de verbannen Eldridge Cleaver aan de lijn vanuit Algerije. 321 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 Mr Cleaver, hoort u mij? - Hé, kerel, Eldridge. 322 00:24:16,331 --> 00:24:20,169 Hoe gaat het daar in Algerije? - Niet zo best, Huey. Niet zo best. 323 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 PANTHER-VOEDSELINITIATIEF OP MEER SCHOLEN 324 00:24:22,337 --> 00:24:26,341 Hoe bedoel je? Op het nieuws ziet het er daar best gezellig uit. 325 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 Je hebt uitzicht over het strand en zo. 326 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 Je hebt het zeker over je eigen uitzicht, man. 327 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 Ik heb het over deze onzin met die voedselinitiatieven. 328 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Pardon? 329 00:24:39,688 --> 00:24:43,233 Dat is niet waar de partij om draait. Wat is er met het verzet gebeurd? 330 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 Weet je wel wat je zegt? 331 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 We hebben het hierover gehad. Je steunde de initiatieven. 332 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 Ik weet heel goed wat ik zeg. Jij stond daar... 333 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 ...achter de barbecue, terwijl de partij uit elkaar valt. 334 00:24:56,788 --> 00:25:02,544 Ik snap het al. Je wilt op live tv een sensationele mededeling doen. 335 00:25:02,544 --> 00:25:07,257 Maar je hebt nu al zo vaak tijdens je verbanning om verzet gepleit. 336 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 Komt je wel goed uit. 337 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 Wat dacht je hiervan: de internationale sectie van de partij is geschorst. 338 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Geschorst? Wat, je sluit me buiten, brother? 339 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 Inderdaad. Wegwezen. 340 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 Je bent gestoord. 341 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 Ik ben liever een gek dan een lafaard. 342 00:25:21,688 --> 00:25:25,150 Waar heb je het over? - Je vluchtte na Lil Bobby's dood. 343 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 Lil Bobby, het derde lid van onze partij. 344 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 Eldridge nam hem mee op een zelfmoordmissie en jaagde hem de dood in. 345 00:25:35,118 --> 00:25:38,747 De politie schoot meer dan 12 keer op hem. Hij was 17 jaar oud. 346 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 Sindsdien denk ik elke dag aan hem. 347 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 Ik blijf hier, ja? En zie de gevolgen onder ogen. 348 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 Jij bent een vuile lafaard. 349 00:25:54,429 --> 00:25:58,851 Dames en heren, Mr Huey P. Newton. En aan de lijn, Eldridge Cleaver. 350 00:25:58,851 --> 00:26:02,771 En we zijn zo terug na de reclame. - Naar de hel met hem. 351 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 Ik wist niet dat hij dat zou doen. - Die gek heeft de oorlog verklaard. 352 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 Ja, hij dwingt je te kiezen. 353 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 Tussen de initiatieven en een deel van de partij verliezen... 354 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 Of de wapens en Eldridge laten winnen? 355 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Geen sprake van. 356 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 Een van de belangrijkste doelen van COINTELPRO... 357 00:26:22,082 --> 00:26:26,086 ...was om Panthers tegen elkaar op te zetten en zo de partij te verscheuren. 358 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 Hoover wilde ervoor zorgen dat we elkaar niet meer konden vertrouwen. 359 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 Hij wilde conflict en bloed van Panthers op straat zien. 360 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 BLACK PANTHER PARTY OPGESPLITST 361 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 En dat lukte hem nog ook. 362 00:26:36,889 --> 00:26:41,518 {\an8}Kan ik niet beter met je meegaan? - Nee. Het is te gevaarlijk. 363 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 Je wilt niet alleen zijn op Cuba. 364 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 De kinderen blijven bij m'n moeder tot alles op orde is. 365 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 Nee, je weet dat ze jou nodig hebben. 366 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 Shit. Voor hetzelfde geld... 367 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 ...schieten ze me uit de lucht. 368 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Jij hebt mij niet nodig? 369 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 Je moet naar Oakland gaan en de partij helpen. 370 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 Het wordt niet makkelijk voor Teressa en Elaine om mensen op één lijn te krijgen. 371 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 Gwen, kom op. Kom op, nou. 372 00:27:22,059 --> 00:27:27,523 Ik heb hier geen tijd voor, oké? Ga naar Oakland en praat met m'n vader. 373 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Ik heb nooit de kans gehad om te bellen. 374 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 Bel hem. 375 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 Vertel hem dat je van hem houdt voordat het te laat is. 376 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 Nou, pa komt uit het zuiden. Hij is ouderwets. 377 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 Hij is niet zo van de... liefdesuitingen, zoals de hippies. 378 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 Je hebt nog nooit 'ik hou van je' tegen hem gezegd? 379 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 Hij ook niet tegen mij. 380 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 Nou, misschien moet daar eens verandering in komen. 381 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Zie ik je ooit terug? 382 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 Ja. Gwen, ik laat jou en de kinderen zo snel mogelijk komen. 383 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 Beloofd. 384 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 Ongelofelijk dat Huey morgen gaat. 385 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 Heeft Bert uitnodigingen uitgestuurd of zo? 386 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 De witte liberalen komen afscheid nemen, man. 387 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 Hollywood houdt van een vertrekverhaal. 388 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 Geweldig, toch? Net de eerste dag op een filmset. 389 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 Maar ik wil je wat laten zien. 390 00:29:38,529 --> 00:29:41,698 {\an8}Wat is dit in vredesnaam? - Hueys afscheidscadeau. 391 00:29:41,698 --> 00:29:43,992 {\an8}Iedereen denkt dat we bezig zijn met een film... 392 00:29:43,992 --> 00:29:46,620 {\an8}...dus waarom filmen we er niet echt één? The Big Cigar. 393 00:29:46,620 --> 00:29:50,791 {\an8}Ik moet je eens aan wat zwarte artiesten voorstellen. Die maken dit veel cooler. 394 00:29:50,791 --> 00:29:53,836 Geven het een Superfly-tintje. - Allemachtig. 395 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Niemand heeft dit ooit eerder gedaan. 396 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 Iedereen zal het over deze film hebben terwijl we nog bezig zijn. 397 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 Artie is al begonnen met schrijven. - O, ja? 398 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 We sturen de FBI alvast een brief met al onze maten. 399 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Dan kunnen ze de oranje pakken maken. 400 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Goed plan, Bert? - Je weet hoe films maken werkt. 401 00:30:11,103 --> 00:30:15,274 Over 50 jaar komt die pas uit. Tegen die tijd zijn ze dit al vergeten. 402 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}Kijk dan, het is geweldig. Hij lijkt sprekend op me. 403 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}Burt Reynolds speelt jou? 404 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 Huey, kom kijken. 405 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 Ik ga deze verbranden. 406 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 Ik ben op de vlucht en jij zit te kloten met een poster? 407 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 Wacht... - Ik dacht dat je het inmiddels begreep. 408 00:30:41,175 --> 00:30:44,428 De reden waarom ik jou vertrouwde, was omdat je de partij hielp. 409 00:30:44,428 --> 00:30:48,891 Ik dacht dat we verder waren, maar jij... - Ik probeer de leugen te verkopen. 410 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 Alles oké hierbinnen? 411 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Ik heb een lift nodig. 412 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 Gelukkig ken ik iemand. 413 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 Ik sta op de uitkijk. - Oké. 414 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 Haast je, brother. 415 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 Hallo? - Pa. 416 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 Huey, alles in orde? 417 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 Ja, ja. Ik ben in orde. 418 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 Hoe voel je je? 419 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 Ik denk dat ze het bed in de hemel al klaar hebben staan. 420 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 Waar ben je? 421 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 Dat kan ik niet zeggen. 422 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 Dan pakken ze me meteen. 423 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 Ja, nou, ze hadden het ook op Jezus gemunt. Met hem kwam het goed. 424 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 Luister, pa, ik moet je iets vertellen. 425 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 Pas goed op jezelf, Huey. 426 00:32:08,095 --> 00:32:11,265 Alsjeblieft, luister even. Ik... 427 00:32:13,433 --> 00:32:19,231 Je weet wat je voor me betekent, toch? - Nee, nee. Zeg maar niks. 428 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 Zorg dat hij blijft praten, Walter. 429 00:32:23,735 --> 00:32:27,447 O, shit. Huey, een paar slavenhandelaren komen deze kant op. 430 00:32:30,617 --> 00:32:33,787 Huey, we moeten ervandoor, man. - Oké. 431 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 Luister, pa, ik ga weg. - Dat weet ik. 432 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 Hallo, agenten. Goddank. - Pa, luister. 433 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 Stelletje idioten beschadigden m'n auto en reden weg. 434 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 O, shit. 435 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 Ben jij Richard Pryor? - Nou... 436 00:32:46,550 --> 00:32:51,346 ...precies toen ik dacht dat agenten blind waren, herkennen jullie een rijke neger. 437 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 Ja, ik ben Richard Pryor. - Pa... 438 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 Huey... - Is dat Huey? 439 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 Alles oké. - Mr Newton, geef de telefoon. 440 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 Pap? 441 00:32:59,146 --> 00:33:03,358 Huey, je vader raakt van slag. - Geef hem de telefoon, verdomme. 442 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 Huey. 443 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 Niet zo grof. - Ik moet hem spreken. 444 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 Geef de telefoon terug. 445 00:33:09,281 --> 00:33:11,742 Mag ik de telefoon? - Hoort hij bij jou? 446 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 Dat is mijn chauffeur. Hij... - Huey. 447 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 Papa. Hé. - Mr Newton, sorry... 448 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 ...maar het moet. - Nee, ik ben oké. 449 00:33:19,791 --> 00:33:22,294 Geef de telefoon. - Papa, ik h... 450 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Hallo? 451 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 Dat was Richard Pryor, man. - Ja. 452 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 Shit. 453 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 Kom op, man. We gaan. 454 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 Deze nikker heeft een wapen. 455 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Je gaat eraan. 456 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 Je hebt nooit 'ik hou van je' gezegd? 457 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 Je weet wat ik voel. - Zeg maar niks. 458 00:34:15,556 --> 00:34:20,101 Ik wil die man niet meer zijn. - De FBI viel overal binnen gisternacht. 459 00:34:20,101 --> 00:34:23,856 Je vluchtte na Lil Bobby's dood. - Hoe help je als je dood bent? 460 00:34:23,856 --> 00:34:26,775 In het volle zicht. - Dit is geen spel. 461 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 Krijg de klere, nikker. 462 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 Ik wist dat ik zou sterven voor de revolutie. 463 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 Je wordt de gevaarlijkste man ooit. 464 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 Zie ik je ooit terug? 465 00:34:44,668 --> 00:34:49,005 Wie macht heeft, is vrij en ik weiger te sterven zonder macht. 466 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 Hé, hé, hé. - Wie macht heeft, is vrij... 467 00:34:55,137 --> 00:34:57,931 ...en ik weiger te sterven zonder macht. - Bewaker. 468 00:35:00,601 --> 00:35:04,479 Wie macht heeft, is vrij en ik weiger te sterven zonder macht. 469 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 Bewaker. 470 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 Hé, hé. Bewaker. Bewaker. 471 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 Wie macht heeft, is vrij en ik weiger te sterven zonder macht. 472 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 Shit. 473 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 Lil Bobby. 474 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 Lil Bobby. 475 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 Bobby. 476 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 In wat voor vliegtuig ga je naar Cuba? 477 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 In wat voor vliegtuig ga je naar Cuba? 478 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 Weet ik niet, man. 479 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 Zeg eens, gaat het goed op school? 480 00:36:15,300 --> 00:36:18,595 Jawel. Maar ik haat boekbesprekingen voor de klas. 481 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 Ja, ik vond die ook niet leuk. 482 00:36:20,931 --> 00:36:23,809 Hoezo niet? - Omdat ik niet kon lezen. 483 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 Je kon niet lezen? - Hé, Michael. 484 00:36:25,644 --> 00:36:29,064 Laten we het kentekenspel spelen, goed? 485 00:36:29,064 --> 00:36:31,358 Het is oké, man. - Ja? 486 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 Weet je, ik vond lezen lastig. 487 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 En dat kon mijn leraren niks schelen. Dus ik moest mezelf leren lezen. 488 00:36:43,579 --> 00:36:46,373 Weet je wat ik daarna deed? - Nee. 489 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 Ik begon mijn eigen school. 490 00:36:50,335 --> 00:36:53,380 Oké, maatje. Pak je tas, we zijn bijna bij je school. 491 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Waar is Tajo? 492 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 Vertraagd. 493 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 Ik bedoel, hij komt er vast zo aan. File of zo. 494 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 Wat? File in de lucht. 495 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 De lucht is tenminste mooi. Nog één zonsondergang samen. 496 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 De lucht? Waar is die Cubaan, verdomme? 497 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 Ik ga all-in. 498 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 We krijgen geld van je. 499 00:37:56,735 --> 00:38:00,364 Wacht. Ik heb iets wat jullie willen. 500 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 Ik weet waar Huey is. 501 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 Waar blijft hij, Bert? 502 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 Oké, hij komt wel. 503 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Jongens, kom op. Laten we kalm blijven. 504 00:38:17,506 --> 00:38:22,010 Ik zei dat hij niet te vertrouwen was. - Ik snap het niet. Hij doet dit zo vaak. 505 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Wat had je verwacht, man? 506 00:38:25,138 --> 00:38:30,727 Je was zo druk bezig met feestjes dat je niet eens checkte of het vliegtuig er was. 507 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 Er is vast iets gebeurd. - Ik zal je vertellen wat. 508 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Jij zei dat ik je moest vertrouwen. 509 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 En toen haalde je een drugskoerier erbij omdat hij oké leek. 510 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 Dat is er gebeurd, man. 511 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 Waar is hij? 512 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 Huey, waar ga je naartoe? 513 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Huey, wat doe je? Waar ga je heen? 514 00:38:55,377 --> 00:38:58,630 Een Cubaan vermoorden. - Dat is mijn auto. Huey, kom op. 515 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 Dat is mijn auto. 516 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Dit is geweldig. Echt geweldig. 517 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 Daar gaat-ie. 518 00:39:08,098 --> 00:39:12,561 Geweldig. Daar gaat-ie, Bert. Zet dat maar op je verrekte poster. 519 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 Eén. We willen vrijheid. 520 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 We willen zelf de toekomst van onze zwarte gemeenschappen bepalen. 521 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 Twee. We willen dat alle zwarte mensen een baan krijgen. 522 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 Drie. We willen fatsoenlijke woningen. 523 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 Vier. We willen dat er niet meer gestolen wordt van de zwarte gemeenschap... 524 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 ...door witte racistische zakenmannen. 525 00:39:34,750 --> 00:39:40,672 Vijf. We willen fatsoenlijk onderwijs over de ware aard van dit racistische systeem. 526 00:39:40,672 --> 00:39:45,219 Schoolboeken over onze ware geschiedenis en onze rol in de maatschappij en wereld. 527 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 Zes. We willen dat zwarte jongens worden uitgesloten van militaire dienst. 528 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Zeven. 529 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 Gelijke rechten voor iedereen. 530 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 Gelijke rechten voor iedereen. 531 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 Vertaling: Babette Wiegers