1
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
{\an8}Luister. Hoor je dat?
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,444
{\an8}Dit lied gaat niet over het circus.
Dylan zingt over ons.
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Over ons? Hoezo? Zijn wij de freaks?
4
00:00:30,197 --> 00:00:34,743
Nee, the geek is een circusartiest
die gewond raakte.
5
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
En nu heeft hij een rotbaantje
om toch rond te komen.
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,917
Mr Jones is bereid te betalen
om the geek in een kooi...
7
00:00:41,917 --> 00:00:46,421
...kip te zien eten. Hij wil een freak zien.
Maar dan geeft the geek het kippenbot...
8
00:00:47,422 --> 00:00:51,260
...aan Mr Jones en zegt:
'Jij bent een freak.'
9
00:00:52,469 --> 00:00:55,556
Wauw. Man, die Bob Dylan is diep.
10
00:00:55,556 --> 00:01:00,060
Oké. Ga hier zitten.
- Hé. Jij bent een freak.
11
00:01:00,060 --> 00:01:04,397
De Grieken maakten als eersten iconen.
Portretten van religieuze figuren.
12
00:01:04,397 --> 00:01:09,570
Maar de afbeeldingen werden heilig
ongeacht wie erop stond.
13
00:01:12,489 --> 00:01:13,949
De hoed moet iets...
- Ja.
14
00:01:13,949 --> 00:01:17,619
Eldridge Cleaver wist
welke macht een afbeelding heeft.
15
00:01:18,245 --> 00:01:20,747
Hij wilde er een
om mensen te inspireren.
16
00:01:21,456 --> 00:01:25,961
Dit straalt 'leider en verdediger
van de zwarte kolonie in wit Amerika' uit.
17
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
De gevaarlijkste man ter wereld.
18
00:01:30,632 --> 00:01:33,010
Oké, kijk recht naar de camera.
19
00:01:34,386 --> 00:01:35,387
Dit is 'm.
20
00:01:36,471 --> 00:01:38,307
De filosoof Foucault zei:
21
00:01:38,974 --> 00:01:41,226
'Als een afbeelding iconisch wordt...
22
00:01:41,226 --> 00:01:44,396
...is het onmogelijk
om het onderwerp niet zo te zien.'
23
00:02:44,915 --> 00:02:47,793
{\an8}GEBASEERD OP HET ARTIKEL
VAN JOSHUAH BEARMAN
24
00:02:55,717 --> 00:02:57,928
{\an8}Roz, hij blijft niet lang, beloofd.
25
00:02:57,928 --> 00:03:01,139
{\an8}Hooguit twee dagen.
- Als ze Berts huis binnenvielen...
26
00:03:01,139 --> 00:03:03,392
{\an8}...staan ze straks ook hier voor de deur.
27
00:03:03,392 --> 00:03:05,602
Is dat wat je wilt?
- Nee.
28
00:03:05,602 --> 00:03:08,522
Dat mijn kinderen en ik
worden opgepakt?
29
00:03:09,648 --> 00:03:11,567
Mary Poppins is weer bezig.
30
00:03:14,862 --> 00:03:16,238
Hoorde je me?
31
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Ik ben met een brief
aan de Cubaanse overheid bezig.
32
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
Huey, ze...
- Ze wil niet dat Steve de bak in gaat.
33
00:03:21,785 --> 00:03:23,078
Haar een zorg.
34
00:03:24,079 --> 00:03:27,124
Luister, we moeten weg hier.
- Nou, waarnaartoe dan?
35
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
Ik kan niemand meer vertrouwen.
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,839
Oké, maar waarom zouden deze mannen
de politie te slim af zijn?
37
00:03:33,839 --> 00:03:37,050
Hoezo denk je dat?
- Omdat ik daarvoor ga zorgen.
38
00:03:37,801 --> 00:03:39,386
Luister, Gwen, Bert...
39
00:03:40,262 --> 00:03:42,181
Bert heeft Ellsberg geholpen.
40
00:03:42,181 --> 00:03:46,393
En Abbie Hoffman toen hij
de meest gezochte persoon was. En Chaplin.
41
00:03:46,393 --> 00:03:48,979
Wat hebben die drie gemeen en jij niet?
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,741
Luister, het komt allemaal... Kom hier.
43
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
Het komt allemaal goed.
44
00:04:10,542 --> 00:04:13,462
Je had je nooit moeten inlaten
met die mafkezen uit Hollywood.
45
00:04:16,839 --> 00:04:21,094
Luister. Al 50 jaar lang
doet Hollywood niks tegen tirannie.
46
00:04:21,094 --> 00:04:23,055
Daar komt nu een einde aan.
47
00:04:23,055 --> 00:04:26,642
We worden de Beverly Hills 7.
- Zo noemen ze je na je arrestatie.
48
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
Nee. Niemand wordt opgepakt.
49
00:04:28,769 --> 00:04:33,106
Wij kunnen plannen als de besten.
We krijgen Huey binnen 48 uur in Cuba.
50
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
Hoe sneller hoe beter, maar waarom dan al?
51
00:04:35,442 --> 00:04:37,819
Omdat de FBI
begonnen is met huiszoekingen.
52
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
En omdat m'n vriendin me dumpt
voor de tenniscoach als dit langer duurt.
53
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
Niemand wordt opgepakt.
- Hoe weet je dat zo zeker?
54
00:04:44,076 --> 00:04:47,663
De perfecte dekmantel:
filmmensen die bezig zijn met een film.
55
00:04:47,663 --> 00:04:51,291
Oké. Welke film? Welk genre?
56
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
Een misdaadfilm, Hoppy.
- Misdaad?
57
00:04:53,210 --> 00:04:55,712
We moeten slim zijn.
Jullie worden afgeluisterd.
58
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Vanaf nu moeten we in codetaal praten.
59
00:04:59,174 --> 00:05:02,427
Dus Huey is 'Het Pakketje' of 'De Ster'.
60
00:05:02,427 --> 00:05:06,390
Ik ben 'De Producent'.
Artie is 'De Oppas'. Steve 'De Jood'.
61
00:05:06,390 --> 00:05:09,935
Waarom ik? Jij bent joodser dan ik.
- Omdat jij 'De Jood' bent.
62
00:05:09,935 --> 00:05:14,481
Ja, verdomme.
- Oké, 'De Jood' en 'De Joodse Producent'...
63
00:05:14,481 --> 00:05:18,569
Dank je.
- ...brengen 'Het Pakketje' naar Cuba.
64
00:05:18,569 --> 00:05:21,822
Zoals in The Ladykillers,
maar dan met een filmcrew.
65
00:05:21,822 --> 00:05:24,241
Ik bedoel, ik hou van Cuba.
66
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
Dat is leuk... Maar...
- Dat vind je leuk?
67
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Maar dan in zwart-wit.
- Dat verandert alles.
68
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
Luister naar me, mannen.
69
00:05:32,332 --> 00:05:35,919
Doe even serieus, oké?
Vanaf nu alleen met cash betalen.
70
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
Geen grote bedragen opnemen,
geen papierspoor.
71
00:05:38,297 --> 00:05:42,885
Bellen via telefooncellen.
Ze willen me laten opdraaien voor moord.
72
00:05:43,719 --> 00:05:46,889
Dit is geen spel.
Dit gaat over mijn leven.
73
00:05:49,099 --> 00:05:50,309
Laat me erlangs, man.
74
00:05:52,686 --> 00:05:57,524
Ik heb een vliegtuig nodig. Een van jullie
kent vast iemand met een vliegtuig.
75
00:05:57,524 --> 00:05:59,985
Ja, we kennen iemand, een Cubaan.
76
00:05:59,985 --> 00:06:03,363
Hij gaf advies bij de biopic van Che
bij Paramount.
77
00:06:03,363 --> 00:06:06,408
Hij reist elke keer af naar Zuid-Amerika.
78
00:06:06,992 --> 00:06:08,535
Hij kan ons denk ik helpen.
79
00:06:08,535 --> 00:06:11,038
Maakt niet uit wie,
maar regel een vliegtuig.
80
00:06:12,998 --> 00:06:15,667
De FBI viel midden in de nacht binnen.
81
00:06:16,835 --> 00:06:18,587
Gooide ons uit ons eigen huis.
82
00:06:20,172 --> 00:06:25,052
Ik mocht niet eens kleding aandoen.
- Oké. Ik ben zo terug, oké?
83
00:06:29,431 --> 00:06:32,476
Hallo?
- Hé. Worden we niet afgeluisterd?
84
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Nee, we zijn bij Larry's oma.
85
00:06:35,062 --> 00:06:37,814
Huey, de FBI
viel hier overal binnen gisternacht.
86
00:06:38,565 --> 00:06:41,568
Omdat ik niet kwam opdagen?
- Toen je wegging.
87
00:06:42,152 --> 00:06:46,615
Ze hebben de scholen gesloten,
de klinieken, de ontbijtinitiatieven.
88
00:06:47,491 --> 00:06:52,037
Dertig mensen hebben op straat geslapen.
- Oké, zeg tegen ze dat het goed komt.
89
00:06:52,788 --> 00:06:56,542
Geef ze de sleutel van het penthouse.
- Je hebt geen plek voor dertig mensen.
90
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Nou, gebruik dan het reservegeld
en regel een motel.
91
00:06:59,795 --> 00:07:02,923
Welk geld? Dat hebben ze meegenomen.
- Nou, regel geld.
92
00:07:02,923 --> 00:07:05,425
Hoe dan?
- Weet ik veel. Shit.
93
00:07:07,427 --> 00:07:08,470
Sorry.
94
00:07:11,014 --> 00:07:13,475
Ik wil niet
dat dit de initiatieven in de weg zit.
95
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Oké.
96
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
We kunnen niet verliezen
waarvoor we alles riskeerden.
97
00:07:17,563 --> 00:07:20,399
Oké, ik verzin wel iets.
98
00:07:20,983 --> 00:07:24,778
Wees voorzichtig. Je gezicht hangt overal.
- Oké.
99
00:07:24,778 --> 00:07:29,950
Ik kon niet toelaten
dat de FBI de gemeenschap lastigviel.
100
00:07:29,950 --> 00:07:33,370
DRIE JAAR EERDER
101
00:07:35,205 --> 00:07:36,707
De beroemdheden zijn vandaag...
102
00:07:36,707 --> 00:07:41,336
...bij de opening van de nieuwe locatie
van het Black Panther-voedselinitiatief.
103
00:07:41,336 --> 00:07:42,421
Een handtekening?
104
00:07:43,630 --> 00:07:46,091
Zal ik mijn handtekening hier zetten?
- Dank u.
105
00:07:47,259 --> 00:07:48,510
Fijn dat je er bent.
106
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
Ik wist het.
- Oké.
107
00:07:50,512 --> 00:07:54,099
Gelijke rechten voor iedereen.
- Gelijke rechten voor iedereen.
108
00:07:54,099 --> 00:07:58,729
{\an8}Fijn dat jullie eindelijk zijn gekomen
om te zien waar de partij om draait.
109
00:07:58,729 --> 00:08:01,899
{\an8}Want weet u,
we doen dit werk al een aantal jaren...
110
00:08:01,899 --> 00:08:04,943
{\an8}...en dit werk is belangrijk voor me omdat...
111
00:08:04,943 --> 00:08:07,779
...het niet goed ging
toen ik op de basisschool zat.
112
00:08:07,779 --> 00:08:13,285
Sommige kinderen, die het geld
ervoor hadden, kochten koekjes.
113
00:08:13,285 --> 00:08:16,997
En de kinderen die dat niet hadden,
legden hun hoofden op hun tafel...
114
00:08:16,997 --> 00:08:20,792
...terwijl de anderen aten.
En ik vond dat altijd een kwalijke zaak...
115
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
Excuseert u mij.
116
00:08:37,392 --> 00:08:39,895
Hij geeft dus de voorkeur aan wapens?
117
00:08:43,065 --> 00:08:45,484
Maar er is hier een grote nieuwszender.
118
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Dat is nogal wat. Echt.
119
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
Ja, man.
120
00:08:52,157 --> 00:08:55,953
Vreselijk dat het zonder
de beroemdheden niet gelukt was.
121
00:08:57,621 --> 00:08:59,873
Op straat
weten ze ons wel altijd te vinden...
122
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
...als we gewapend op patrouille zijn,
snap je?
123
00:09:02,501 --> 00:09:04,461
De sensatiemaatschappij.
124
00:09:06,255 --> 00:09:08,841
{\an8}Ik wil die man
in de rieten stoel niet meer zijn.
125
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Ik snap wat mensen in hem zagen,
maar zo ben ik niet.
126
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Eldridge kwam altijd op zulke ideeën.
127
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
En toen ik vrijgelaten werd...
128
00:09:18,934 --> 00:09:22,604
Ik had nooit verwacht
dat ik een tweede kans zou krijgen.
129
00:09:22,604 --> 00:09:26,942
Begrijp je me? Met mijn tweede kans
wil ik mensen niet de dood in jagen.
130
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
Als ik een symbool ben,
wil ik er een zijn die...
131
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
...mensen helpt.
132
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Met het geld dat we van Hollywood krijgen...
133
00:09:37,077 --> 00:09:40,539
...kunnen we voor meer mensen
voedsel, kleding en huizen regelen.
134
00:09:41,164 --> 00:09:45,836
En dat is pas het begin. Oké?
Overleven in afwachting van een revolutie.
135
00:09:45,836 --> 00:09:50,007
Huey, met respect, mensen
sluiten zich niet aan uit liefdadigheid.
136
00:09:50,007 --> 00:09:54,011
Zoals Eldridge zei, de partij is er
om ons te wapenen tegen onderdrukking.
137
00:09:54,011 --> 00:09:56,847
We moeten overschakelen
naar overleven, brother.
138
00:09:58,557 --> 00:10:01,560
Enige ex-gevangene
die zich als een watje gedraagt.
139
00:10:01,560 --> 00:10:02,686
Wat zei je?
- Huey.
140
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Ooit in de isoleercel gezeten?
141
00:10:10,027 --> 00:10:12,905
Ooit tegen de politie ingegaan
met je eigen shotgun?
142
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Ik snap het al.
Jij wilt niet sterven voor de revolutie.
143
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
Jij wilt gewoon graag de outfit dragen.
144
00:10:26,627 --> 00:10:30,464
Ik denk dat sommigen van jullie
les nodig hebben in revoluties.
145
00:10:31,340 --> 00:10:35,677
We doen niet meer aan gewapend verzet.
- Inderdaad.
146
00:10:35,677 --> 00:10:38,972
We staan voor overleven
en maatschappelijke verandering.
147
00:10:38,972 --> 00:10:42,809
Als je bij de partij wilt horen,
leer dan onze kinderen om te lezen.
148
00:10:43,477 --> 00:10:48,398
Oké? Meld je aan als vrijwilliger.
Doe iets om de gemeenschap te helpen.
149
00:10:48,982 --> 00:10:52,277
Maar als je
de straat op wilt met een shotgun...
150
00:10:52,945 --> 00:10:55,697
...om de overheid omver te werpen
en wilt sterven...
151
00:10:56,698 --> 00:11:00,244
...stap dan een vliegtuig in
en ga naar Eldridge in Algerije.
152
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Eens.
153
00:11:03,497 --> 00:11:05,999
Ja, hij heeft gelijk.
154
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Huey?
155
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Die groentjes willen bepalen
hoe ik mijn partij moet leiden?
156
00:11:26,979 --> 00:11:30,941
Niet alleen zij, Huey.
Veel mensen denken er zo over.
157
00:11:34,319 --> 00:11:37,114
De meesten sloten zich aan
toen jij in de bak zat.
158
00:11:37,114 --> 00:11:39,741
Jongeren die je poster
op de muur hadden hangen.
159
00:11:40,492 --> 00:11:43,036
Ze dachten
dat ze zouden gaan vechten voor de partij.
160
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Ben je het met ze eens of zo?
161
00:11:46,248 --> 00:11:49,710
Denk je dat gewapend verzet
het beste is voor de partij, Gwen?
162
00:11:50,878 --> 00:11:53,964
Het gaat mij
al heel lang niet meer om de partij.
163
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Gwen, kom op.
164
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Ik ben gewoon bezorgd.
165
00:12:05,017 --> 00:12:08,562
Er wordt veel gepraat. Er komt
een moment dat het daar niet bij blijft.
166
00:12:08,562 --> 00:12:09,980
Wat moet ik doen dan?
167
00:12:11,064 --> 00:12:12,691
Bel Eldridge.
- Geen sprake van.
168
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
Om iedereen weer op één lijn te krijgen.
169
00:12:14,902 --> 00:12:18,197
Nee. Als ik hem bel,
zegt hij alleen maar tegen iedereen:
170
00:12:18,197 --> 00:12:20,782
'Huey P. kwam
als een lafaard om hulp smeken.'
171
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Dan lijk ik een idioot.
172
00:12:22,701 --> 00:12:26,705
Die trots ook van jou.
- Nee, ik ben juist realistisch.
173
00:12:28,874 --> 00:12:30,584
Het van de praktische kant bekijken?
174
00:12:32,169 --> 00:12:36,340
Oké, prima.
Hoe belangrijk zijn de initiatieven?
175
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
Mijn levenswerk. Dat weet je, Gwen.
176
00:12:40,052 --> 00:12:42,846
Misschien
moet je dan je trots opzijzetten.
177
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
Neem een risico. Bel hem.
178
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
Zeg dat je iets hebt over Schneider.
179
00:13:01,281 --> 00:13:04,535
Niet echt.
Onze mannen waren de hele nacht bezig.
180
00:13:04,535 --> 00:13:09,081
We hebben alleen z'n cocaïne,
een paar jongeren met wiet...
181
00:13:09,081 --> 00:13:14,002
...en een hoop toga's. Geen spoor van Huey.
- Verdomme nog aan toe.
182
00:13:15,629 --> 00:13:19,258
We moeten ze uit hun schuilplaats lokken.
Die producenten weten waar hij is.
183
00:13:19,258 --> 00:13:22,845
Geweldig.
Ik dacht dat we bijna klaar waren.
184
00:13:23,887 --> 00:13:28,767
Verdomme. Ik heb een hekel aan dit kapsel.
Ik haat die stomme hippies.
185
00:13:28,767 --> 00:13:33,272
Weet je wat ik elke ochtend zie
als ik wakker word? Een gore hippie.
186
00:13:34,690 --> 00:13:35,691
Ja, man.
187
00:13:37,109 --> 00:13:39,611
Geef me de drugs, verdomme.
- O, ja.
188
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
De FBI zette alle middelen in
om de Panthers te neutraliseren.
189
00:13:49,788 --> 00:13:54,793
Intimidatie, arrestaties, vervalst bewijs.
Informanten en provocateurs.
190
00:13:55,669 --> 00:13:57,504
Ze zetten zelfs FBI-agenten als Clark...
191
00:13:57,504 --> 00:14:00,924
...in gemeenschappen
die ze graag wilden vernietigen.
192
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Bingo.
193
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
Naar Cuba vliegen is gevaarlijk.
194
00:14:14,021 --> 00:14:15,314
Hoeveel kost het?
195
00:14:16,356 --> 00:14:18,775
Wat is het pakketje?
- Hoef je niet te weten.
196
00:14:18,775 --> 00:14:22,112
Nou, in dat geval kost het 25.000 vooraf.
197
00:14:22,696 --> 00:14:24,072
Wat heb je nog meer nodig?
198
00:14:24,072 --> 00:14:28,118
Nog eens 25.000 bij aankomst. En bouw
een landingsstrook in Rancho Cucamonga.
199
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Rancho Cuc...
200
00:14:31,038 --> 00:14:32,873
Hoezo een landingsstrook?
201
00:14:32,873 --> 00:14:37,461
Dit klinkt niet als iets wat iedereen
in de omgeving mag zien, of wel soms?
202
00:14:38,128 --> 00:14:40,923
En ik ga ervan uit
dat je geen vliegplan wilt indienen?
203
00:14:43,342 --> 00:14:44,927
Ik doe niet aan bouwen.
204
00:14:44,927 --> 00:14:47,971
Alleen aan transport.
Bouwen is meer iets voor de vakbond.
205
00:14:47,971 --> 00:14:51,767
Zorg dat je over 72 uur
klaarstaat met je vliegtuig.
206
00:14:52,351 --> 00:14:53,393
Vrijdag, 16.00 uur?
207
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
Tot ziens.
208
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Man, ik vind die vent maar niks.
209
00:15:10,244 --> 00:15:13,956
Over drie dagen zit je met een drankje
in je hand op het strand, vertrouw me.
210
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Ja, jou vertrouw ik wel, hem niet.
211
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Hoor eens, al deze mensen
zetten alles op het spel voor jou.
212
00:15:19,962 --> 00:15:22,422
We hadden een vergadering vanochtend...
213
00:15:22,422 --> 00:15:26,176
...en jij loopt weg om te gaan bellen?
- Luister, man.
214
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
Ik heb een hoop achtergelaten in Oakland.
215
00:15:30,389 --> 00:15:34,226
M'n pa is ziek, man.
De FBI heeft mijn initiatieven stopgezet.
216
00:15:34,226 --> 00:15:36,979
Kinderen slapen met hun familie op straat.
217
00:15:38,105 --> 00:15:40,232
Wat heftig. Ik wist het niet van je vader.
218
00:15:40,858 --> 00:15:44,653
Geeft niet. Ik wil
de dingen gewoon in goede banen leiden.
219
00:15:46,655 --> 00:15:49,700
Nee, ik begrijp het. Ik ga het regelen.
220
00:15:50,325 --> 00:15:55,747
Wij bouwen een landingsstrook en jij
focust je op de partij en je vader. Oké?
221
00:16:01,211 --> 00:16:02,880
{\an8}DRIE JAAR EERDER
222
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
{\an8}Pa?
223
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
Hallo, Huey
224
00:16:13,557 --> 00:16:16,018
Je loopt net Melvin mis.
- Ik kom eigenlijk voor jou.
225
00:16:17,019 --> 00:16:19,146
Ik dacht al dat ik je hier zou vinden.
226
00:16:19,646 --> 00:16:22,274
Zoals altijd op deze bank,
bezig met mijn preek.
227
00:16:22,274 --> 00:16:23,859
Staat er iets in over mij?
228
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
De verloren zoon komt antwoorden zoeken.
229
00:16:29,531 --> 00:16:30,782
Nou, kom op. Ga zitten.
230
00:16:38,749 --> 00:16:40,042
Ik word op de proef gesteld.
231
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Terwijl ik een nieuw pad bewandel,
zoals jij zou zeggen.
232
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
Dat is niet makkelijk.
233
00:16:49,343 --> 00:16:54,431
Meestal weet ik niet eens wat ik doe
of waar ik naartoe moet gaan.
234
00:16:56,475 --> 00:16:58,143
Weet je nog dat je in het begin...
235
00:17:00,103 --> 00:17:04,066
...Sonny Man overal naartoe volgde
omdat je zoals hem wilde zijn?
236
00:17:04,066 --> 00:17:05,483
Ja, nou...
237
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Toen begon je te lezen
en werden Melvin en jij heel hecht.
238
00:17:13,534 --> 00:17:14,992
Je hebt veel meegemaakt.
239
00:17:17,996 --> 00:17:20,665
Dus wie wil je nu echt zijn?
240
00:17:25,420 --> 00:17:30,300
Ik wil...
Ik wil verandering teweegbrengen, pa.
241
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Ik zie een wereld voor me
zonder conflict en geweld.
242
00:17:36,306 --> 00:17:38,433
Neemt dat pad je mee door Hollywood?
243
00:17:41,353 --> 00:17:44,731
Luister, verandering komt
in verschillende vormen voor.
244
00:17:45,691 --> 00:17:48,443
Een revolutionaire cultuur
is een krachtig wapen...
245
00:17:48,443 --> 00:17:50,946
...en die televisie is nog krachtiger.
246
00:17:50,946 --> 00:17:56,577
Politiek gaat om verhalen vertellen
en dankzij Hollywood kan ik dat doen.
247
00:17:56,577 --> 00:17:59,121
Ik weet het een en ander
over een boodschap doorgeven.
248
00:17:59,705 --> 00:18:01,874
Oké.
249
00:18:05,460 --> 00:18:07,546
Weet je nog toen je klein was...
250
00:18:08,380 --> 00:18:13,051
...en je tante je meenam
naar die grote kerk aan 45th Street?
251
00:18:16,138 --> 00:18:19,266
Ja, ze... Ze was gek op die predikant.
252
00:18:22,352 --> 00:18:27,191
Een groot koor en zo.
- Nou, dat alles maakte ook indruk op jou.
253
00:18:27,858 --> 00:18:34,448
Je kwam thuis en zei:
'Papa. Waarom preek je niet in zo'n kerk?'
254
00:18:36,200 --> 00:18:38,702
Je voelde je
altijd al aangetrokken tot grote podia.
255
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
Weet je nog wat ik tegen je zei?
256
00:18:44,458 --> 00:18:50,589
Je zei dat in die grote kerken
de predikant soms de boodschap wordt.
257
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
En daar ligt het gevaar.
258
00:18:53,008 --> 00:18:54,134
Denk erover na.
259
00:18:55,302 --> 00:18:58,472
De meeste problemen in de wereld ontstaan...
260
00:18:58,472 --> 00:19:02,184
...wanneer de boodschapper denkt
dat hij de boodschap is.
261
00:19:07,064 --> 00:19:11,485
Het is niet voor niks
dat men trots als een hoofdzonde ziet.
262
00:19:16,323 --> 00:19:18,408
Je hebt gelijk. Dank je, pa.
263
00:19:21,495 --> 00:19:25,249
Je hebt geen woord gehoord.
- Jawel, ik hoorde je, luid en duidelijk.
264
00:19:26,583 --> 00:19:29,711
Ik moet Eldridge spreken.
De partij proberen te verenigen.
265
00:19:31,213 --> 00:19:32,297
Maak je preek maar af.
266
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
Er komt geen landingsstrook.
267
00:19:40,347 --> 00:19:43,684
Je hebt ons niks van de winst
van je laatste film betaald.
268
00:19:44,810 --> 00:19:49,231
Klopt, we wisselden van accountants.
- Ja, het was vast een misverstand van...
269
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
Ja.
- Nee, vriend.
270
00:19:50,816 --> 00:19:54,570
Jij denkt nog steeds dat het 1972 is.
271
00:19:55,445 --> 00:19:57,239
Easy Rider is oud nieuws.
272
00:19:57,990 --> 00:20:02,160
Je bent niet meer zo populair.
En je hebt blijkbaar niet meer veel geld.
273
00:20:06,206 --> 00:20:08,041
Genoeg om interessant te zijn.
274
00:20:09,334 --> 00:20:12,462
We betalen je 200 procent uit.
- Natuurlijk.
275
00:20:12,462 --> 00:20:18,760
Voor een landingsstrook in drie dagen?
- Spoedtarief. Direct uitbetaald.
276
00:20:21,638 --> 00:20:22,723
Neem alles maar.
277
00:20:28,729 --> 00:20:30,772
Kassa, jongens.
278
00:20:30,772 --> 00:20:35,444
Dat was ons laatste geld.
Luister eens, Bert. Oké, doe wat je wil...
279
00:20:35,444 --> 00:20:39,531
...want dat doe je altijd, maar als je
hen weer belazert... Kijk me aan.
280
00:20:40,407 --> 00:20:42,784
Dan maken ze je af
en dumpen ze je lichaam.
281
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
Ik ga ze niet belazeren.
282
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
We maken een film
om Huey het land uit te krijgen.
283
00:20:47,289 --> 00:20:48,916
Tijd om investeerders te vinden.
284
00:20:49,666 --> 00:20:51,043
Dit is belachelijk.
285
00:20:52,336 --> 00:20:55,214
Bert vroeg
wat mensen om een gunst. Geen idee wie.
286
00:20:55,214 --> 00:20:57,674
Maar hij kwam aan geld
en verplaatste het discreet.
287
00:20:58,842 --> 00:21:01,803
De sigaar is aangestoken. Het komt eraan.
288
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
PA is onderweg.
289
00:21:11,730 --> 00:21:14,858
Budget is goedgekeurd,
maar geen geld verspillen.
290
00:21:16,818 --> 00:21:19,821
Die klootzakken met hun film. Vind Huey.
291
00:21:21,406 --> 00:21:23,992
Is het transport klaar om te vertrekken?
292
00:21:27,621 --> 00:21:28,914
We deden het echt.
293
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
We zetten de FBI op een dwaalspoor.
Ze wisten niet waar ik was.
294
00:21:36,004 --> 00:21:40,342
Eén ding dat ik leerde over Hollywood:
je doet alles om je film te maken.
295
00:21:42,594 --> 00:21:45,097
Geld gaat nu naar de transportafdeling.
296
00:21:48,600 --> 00:21:52,896
Stop met bellen.
Het sneeuwde net als een malle.
297
00:21:54,189 --> 00:21:58,694
De kerstman is hier met Margot Kidder
en haar vrienden. Ik bel je volgende week.
298
00:22:00,487 --> 00:22:06,034
Aankomsttijd van de ster is bekend.
De set is voor een groot gedeelte af.
299
00:22:17,629 --> 00:22:19,756
Niet te geloven dat we het echt doen.
300
00:22:20,340 --> 00:22:23,677
Bewijs van wat je kan bereiken
als je middelen tot je beschikking hebt.
301
00:22:25,179 --> 00:22:28,599
Dat doet me eraan denken, man.
Ik heb beelden gezien...
302
00:22:28,599 --> 00:22:31,185
...van Hearts and Minds.
Je beste werk tot nu toe.
303
00:22:31,977 --> 00:22:36,815
Je wint een Oscar of komt op de zwarte
lijst voor wat je laat zien van Vietnam.
304
00:22:36,815 --> 00:22:38,901
Hoor je dat, Steve? Een Oscar.
305
00:22:39,401 --> 00:22:41,904
Hoognodig ook,
want we hebben alles ingezet op die film...
306
00:22:42,863 --> 00:22:46,366
...waaronder je huis.
- Ach. Er komen kilometerslange rijen.
307
00:22:48,202 --> 00:22:50,579
Hé, je moet terugkomen voor de première.
308
00:22:57,878 --> 00:23:01,798
Hé, we zorgen dat je terug kunt komen.
309
00:23:07,679 --> 00:23:09,181
Het is bizar, man.
310
00:23:12,434 --> 00:23:17,523
Om te bedenken dat ik misschien
nooit meer mijn thuis zal zien.
311
00:23:19,983 --> 00:23:21,652
Mijn vrienden, mijn vader.
312
00:23:25,572 --> 00:23:27,741
En mijn mensen
die door mij op straat slapen.
313
00:23:27,741 --> 00:23:31,662
En wat ben ik aan het doen?
Ik vlucht, net als Eldridge.
314
00:23:32,621 --> 00:23:34,706
Na alles wat ik over hem zei.
315
00:23:54,601 --> 00:23:57,062
{\an8}Waar het echt om draait bij onze beweging...
316
00:23:57,062 --> 00:23:58,605
{\an8}DRIE JAAR EERDER
317
00:23:58,605 --> 00:24:01,817
{\an8}...is het bevorderen van mensenlevens.
318
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
Ik denk dat de meeste kijkers
dat anders zien, Mr Newton.
319
00:24:06,280 --> 00:24:09,199
Ja.
- Nou, zoals u weet...
320
00:24:09,199 --> 00:24:13,871
...hebben we de verbannen Eldridge Cleaver
aan de lijn vanuit Algerije.
321
00:24:13,871 --> 00:24:16,331
Mr Cleaver, hoort u mij?
- Hé, kerel, Eldridge.
322
00:24:16,331 --> 00:24:20,169
Hoe gaat het daar in Algerije?
- Niet zo best, Huey. Niet zo best.
323
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
PANTHER-VOEDSELINITIATIEF OP MEER SCHOLEN
324
00:24:22,337 --> 00:24:26,341
Hoe bedoel je? Op het nieuws
ziet het er daar best gezellig uit.
325
00:24:26,341 --> 00:24:29,136
Je hebt uitzicht over het strand en zo.
326
00:24:29,136 --> 00:24:32,764
Je hebt het zeker
over je eigen uitzicht, man.
327
00:24:32,764 --> 00:24:36,310
Ik heb het over
deze onzin met die voedselinitiatieven.
328
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Pardon?
329
00:24:39,688 --> 00:24:43,233
Dat is niet waar de partij om draait.
Wat is er met het verzet gebeurd?
330
00:24:44,818 --> 00:24:46,987
Weet je wel wat je zegt?
331
00:24:46,987 --> 00:24:50,115
We hebben het hierover gehad.
Je steunde de initiatieven.
332
00:24:50,115 --> 00:24:52,576
Ik weet heel goed wat ik zeg.
Jij stond daar...
333
00:24:52,576 --> 00:24:55,287
...achter de barbecue,
terwijl de partij uit elkaar valt.
334
00:24:56,788 --> 00:25:02,544
Ik snap het al. Je wilt op live tv
een sensationele mededeling doen.
335
00:25:02,544 --> 00:25:07,257
Maar je hebt nu al zo vaak
tijdens je verbanning om verzet gepleit.
336
00:25:07,257 --> 00:25:08,550
Komt je wel goed uit.
337
00:25:08,550 --> 00:25:12,387
Wat dacht je hiervan: de internationale
sectie van de partij is geschorst.
338
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Geschorst?
Wat, je sluit me buiten, brother?
339
00:25:15,057 --> 00:25:16,600
Inderdaad. Wegwezen.
340
00:25:17,184 --> 00:25:18,393
Je bent gestoord.
341
00:25:19,728 --> 00:25:21,688
Ik ben liever een gek dan een lafaard.
342
00:25:21,688 --> 00:25:25,150
Waar heb je het over?
- Je vluchtte na Lil Bobby's dood.
343
00:25:26,193 --> 00:25:29,321
Lil Bobby, het derde lid van onze partij.
344
00:25:30,489 --> 00:25:34,493
Eldridge nam hem mee op een
zelfmoordmissie en jaagde hem de dood in.
345
00:25:35,118 --> 00:25:38,747
De politie schoot meer dan 12 keer op hem.
Hij was 17 jaar oud.
346
00:25:39,623 --> 00:25:41,792
Sindsdien denk ik elke dag aan hem.
347
00:25:43,335 --> 00:25:46,129
Ik blijf hier, ja?
En zie de gevolgen onder ogen.
348
00:25:46,129 --> 00:25:47,923
Jij bent een vuile lafaard.
349
00:25:54,429 --> 00:25:58,851
Dames en heren, Mr Huey P. Newton.
En aan de lijn, Eldridge Cleaver.
350
00:25:58,851 --> 00:26:02,771
En we zijn zo terug na de reclame.
- Naar de hel met hem.
351
00:26:03,564 --> 00:26:07,192
Ik wist niet dat hij dat zou doen.
- Die gek heeft de oorlog verklaard.
352
00:26:07,192 --> 00:26:09,111
Ja, hij dwingt je te kiezen.
353
00:26:10,362 --> 00:26:13,323
Tussen de initiatieven
en een deel van de partij verliezen...
354
00:26:13,323 --> 00:26:15,367
Of de wapens en Eldridge laten winnen?
355
00:26:16,869 --> 00:26:17,995
Geen sprake van.
356
00:26:19,329 --> 00:26:22,082
Een van de belangrijkste doelen
van COINTELPRO...
357
00:26:22,082 --> 00:26:26,086
...was om Panthers tegen elkaar op
te zetten en zo de partij te verscheuren.
358
00:26:26,086 --> 00:26:30,090
Hoover wilde ervoor zorgen
dat we elkaar niet meer konden vertrouwen.
359
00:26:30,090 --> 00:26:32,759
Hij wilde conflict
en bloed van Panthers op straat zien.
360
00:26:32,759 --> 00:26:34,511
BLACK PANTHER PARTY OPGESPLITST
361
00:26:34,511 --> 00:26:36,096
En dat lukte hem nog ook.
362
00:26:36,889 --> 00:26:41,518
{\an8}Kan ik niet beter met je meegaan?
- Nee. Het is te gevaarlijk.
363
00:26:43,103 --> 00:26:45,105
Je wilt niet alleen zijn op Cuba.
364
00:26:47,316 --> 00:26:50,110
De kinderen blijven bij m'n moeder
tot alles op orde is.
365
00:26:50,110 --> 00:26:52,279
Nee, je weet dat ze jou nodig hebben.
366
00:26:53,822 --> 00:26:55,490
Shit. Voor hetzelfde geld...
367
00:26:56,241 --> 00:26:58,785
...schieten ze me uit de lucht.
368
00:26:59,912 --> 00:27:01,371
Jij hebt mij niet nodig?
369
00:27:04,958 --> 00:27:07,878
Je moet naar Oakland gaan
en de partij helpen.
370
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
Het wordt niet makkelijk voor Teressa en
Elaine om mensen op één lijn te krijgen.
371
00:27:19,598 --> 00:27:22,059
Gwen, kom op. Kom op, nou.
372
00:27:22,059 --> 00:27:27,523
Ik heb hier geen tijd voor, oké?
Ga naar Oakland en praat met m'n vader.
373
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Ik heb nooit de kans gehad om te bellen.
374
00:27:32,986 --> 00:27:34,363
Bel hem.
375
00:27:34,988 --> 00:27:37,741
Vertel hem dat je van hem houdt
voordat het te laat is.
376
00:27:37,741 --> 00:27:40,369
Nou, pa komt uit het zuiden.
Hij is ouderwets.
377
00:27:40,369 --> 00:27:45,040
Hij is niet zo van de... liefdesuitingen,
zoals de hippies.
378
00:27:46,291 --> 00:27:48,710
Je hebt nog nooit 'ik hou van je'
tegen hem gezegd?
379
00:27:48,710 --> 00:27:50,170
Hij ook niet tegen mij.
380
00:27:52,589 --> 00:27:55,509
Nou, misschien
moet daar eens verandering in komen.
381
00:28:10,774 --> 00:28:12,609
Zie ik je ooit terug?
382
00:28:17,281 --> 00:28:20,909
Ja. Gwen, ik laat jou en de kinderen
zo snel mogelijk komen.
383
00:28:22,995 --> 00:28:23,996
Beloofd.
384
00:29:15,631 --> 00:29:17,591
Ongelofelijk dat Huey morgen gaat.
385
00:29:17,591 --> 00:29:19,968
Heeft Bert
uitnodigingen uitgestuurd of zo?
386
00:29:19,968 --> 00:29:23,013
De witte liberalen
komen afscheid nemen, man.
387
00:29:23,013 --> 00:29:25,307
Hollywood houdt van een vertrekverhaal.
388
00:29:26,725 --> 00:29:30,771
Geweldig, toch?
Net de eerste dag op een filmset.
389
00:29:30,771 --> 00:29:32,814
Maar ik wil je wat laten zien.
390
00:29:38,529 --> 00:29:41,698
{\an8}Wat is dit in vredesnaam?
- Hueys afscheidscadeau.
391
00:29:41,698 --> 00:29:43,992
{\an8}Iedereen denkt
dat we bezig zijn met een film...
392
00:29:43,992 --> 00:29:46,620
{\an8}...dus waarom filmen we er niet echt één?
The Big Cigar.
393
00:29:46,620 --> 00:29:50,791
{\an8}Ik moet je eens aan wat zwarte artiesten
voorstellen. Die maken dit veel cooler.
394
00:29:50,791 --> 00:29:53,836
Geven het een Superfly-tintje.
- Allemachtig.
395
00:29:55,170 --> 00:29:57,214
Niemand heeft dit ooit eerder gedaan.
396
00:29:57,214 --> 00:30:00,425
Iedereen zal het over deze film hebben
terwijl we nog bezig zijn.
397
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
Artie is al begonnen met schrijven.
- O, ja?
398
00:30:03,345 --> 00:30:06,640
We sturen de FBI
alvast een brief met al onze maten.
399
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Dan kunnen ze de oranje pakken maken.
400
00:30:08,684 --> 00:30:11,103
Goed plan, Bert?
- Je weet hoe films maken werkt.
401
00:30:11,103 --> 00:30:15,274
Over 50 jaar komt die pas uit.
Tegen die tijd zijn ze dit al vergeten.
402
00:30:15,274 --> 00:30:18,610
{\an8}Kijk dan, het is geweldig.
Hij lijkt sprekend op me.
403
00:30:19,319 --> 00:30:20,904
{\an8}Burt Reynolds speelt jou?
404
00:30:21,488 --> 00:30:23,532
Huey, kom kijken.
405
00:30:30,455 --> 00:30:31,832
Ik ga deze verbranden.
406
00:30:34,918 --> 00:30:38,213
Ik ben op de vlucht
en jij zit te kloten met een poster?
407
00:30:38,213 --> 00:30:40,465
Wacht...
- Ik dacht dat je het inmiddels begreep.
408
00:30:41,175 --> 00:30:44,428
De reden waarom ik jou vertrouwde,
was omdat je de partij hielp.
409
00:30:44,428 --> 00:30:48,891
Ik dacht dat we verder waren, maar jij...
- Ik probeer de leugen te verkopen.
410
00:30:52,186 --> 00:30:53,770
Alles oké hierbinnen?
411
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Ik heb een lift nodig.
412
00:30:58,525 --> 00:31:00,360
Gelukkig ken ik iemand.
413
00:31:13,332 --> 00:31:15,167
Ik sta op de uitkijk.
- Oké.
414
00:31:15,167 --> 00:31:16,710
Haast je, brother.
415
00:31:31,141 --> 00:31:32,309
Hallo?
- Pa.
416
00:31:32,309 --> 00:31:35,062
Huey, alles in orde?
417
00:31:36,897 --> 00:31:38,565
Ja, ja. Ik ben in orde.
418
00:31:40,859 --> 00:31:42,027
Hoe voel je je?
419
00:31:42,027 --> 00:31:44,905
Ik denk dat ze het bed in de hemel
al klaar hebben staan.
420
00:31:48,742 --> 00:31:50,160
Waar ben je?
421
00:31:50,744 --> 00:31:52,371
Dat kan ik niet zeggen.
422
00:31:53,497 --> 00:31:55,541
Dan pakken ze me meteen.
423
00:31:56,333 --> 00:31:59,378
Ja, nou, ze hadden het ook
op Jezus gemunt. Met hem kwam het goed.
424
00:32:00,295 --> 00:32:03,924
Luister, pa, ik moet je iets vertellen.
425
00:32:03,924 --> 00:32:07,386
Pas goed op jezelf, Huey.
426
00:32:08,095 --> 00:32:11,265
Alsjeblieft, luister even. Ik...
427
00:32:13,433 --> 00:32:19,231
Je weet wat je voor me betekent, toch?
- Nee, nee. Zeg maar niks.
428
00:32:20,482 --> 00:32:22,442
Zorg dat hij blijft praten, Walter.
429
00:32:23,735 --> 00:32:27,447
O, shit. Huey, een paar slavenhandelaren
komen deze kant op.
430
00:32:30,617 --> 00:32:33,787
Huey, we moeten ervandoor, man.
- Oké.
431
00:32:34,538 --> 00:32:36,874
Luister, pa, ik ga weg.
- Dat weet ik.
432
00:32:36,874 --> 00:32:39,209
Hallo, agenten. Goddank.
- Pa, luister.
433
00:32:39,209 --> 00:32:41,753
Stelletje idioten
beschadigden m'n auto en reden weg.
434
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
O, shit.
435
00:32:45,007 --> 00:32:46,550
Ben jij Richard Pryor?
- Nou...
436
00:32:46,550 --> 00:32:51,346
...precies toen ik dacht dat agenten blind
waren, herkennen jullie een rijke neger.
437
00:32:51,346 --> 00:32:52,973
Ja, ik ben Richard Pryor.
- Pa...
438
00:32:53,807 --> 00:32:55,392
Huey...
- Is dat Huey?
439
00:32:55,392 --> 00:32:57,853
Alles oké.
- Mr Newton, geef de telefoon.
440
00:32:57,853 --> 00:32:59,146
Pap?
441
00:32:59,146 --> 00:33:03,358
Huey, je vader raakt van slag.
- Geef hem de telefoon, verdomme.
442
00:33:03,358 --> 00:33:04,443
Huey.
443
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
Niet zo grof.
- Ik moet hem spreken.
444
00:33:07,029 --> 00:33:09,281
Geef de telefoon terug.
445
00:33:09,281 --> 00:33:11,742
Mag ik de telefoon?
- Hoort hij bij jou?
446
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Dat is mijn chauffeur. Hij...
- Huey.
447
00:33:15,329 --> 00:33:17,164
Papa. Hé.
- Mr Newton, sorry...
448
00:33:17,164 --> 00:33:19,791
...maar het moet.
- Nee, ik ben oké.
449
00:33:19,791 --> 00:33:22,294
Geef de telefoon.
- Papa, ik h...
450
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Hallo?
451
00:33:35,140 --> 00:33:38,185
Dat was Richard Pryor, man.
- Ja.
452
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
Shit.
453
00:33:59,122 --> 00:34:00,541
Kom op, man. We gaan.
454
00:34:04,461 --> 00:34:06,129
Deze nikker heeft een wapen.
455
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Je gaat eraan.
456
00:34:10,717 --> 00:34:12,969
Je hebt nooit 'ik hou van je' gezegd?
457
00:34:12,969 --> 00:34:15,556
Je weet wat ik voel.
- Zeg maar niks.
458
00:34:15,556 --> 00:34:20,101
Ik wil die man niet meer zijn.
- De FBI viel overal binnen gisternacht.
459
00:34:20,101 --> 00:34:23,856
Je vluchtte na Lil Bobby's dood.
- Hoe help je als je dood bent?
460
00:34:23,856 --> 00:34:26,775
In het volle zicht.
- Dit is geen spel.
461
00:34:26,775 --> 00:34:28,694
Krijg de klere, nikker.
462
00:34:28,694 --> 00:34:31,154
Ik wist
dat ik zou sterven voor de revolutie.
463
00:34:31,154 --> 00:34:33,407
Je wordt de gevaarlijkste man ooit.
464
00:34:34,533 --> 00:34:36,409
Zie ik je ooit terug?
465
00:34:44,668 --> 00:34:49,005
Wie macht heeft, is vrij
en ik weiger te sterven zonder macht.
466
00:34:51,842 --> 00:34:55,137
Hé, hé, hé.
- Wie macht heeft, is vrij...
467
00:34:55,137 --> 00:34:57,931
...en ik weiger te sterven zonder macht.
- Bewaker.
468
00:35:00,601 --> 00:35:04,479
Wie macht heeft, is vrij
en ik weiger te sterven zonder macht.
469
00:35:06,523 --> 00:35:07,774
Bewaker.
470
00:35:08,442 --> 00:35:12,279
Hé, hé. Bewaker. Bewaker.
471
00:35:12,279 --> 00:35:16,867
Wie macht heeft, is vrij
en ik weiger te sterven zonder macht.
472
00:35:20,287 --> 00:35:21,371
Shit.
473
00:35:39,681 --> 00:35:40,891
Lil Bobby.
474
00:35:46,897 --> 00:35:48,565
Lil Bobby.
475
00:35:51,735 --> 00:35:52,945
Bobby.
476
00:35:57,991 --> 00:36:00,327
In wat voor vliegtuig ga je naar Cuba?
477
00:36:03,163 --> 00:36:05,332
In wat voor vliegtuig ga je naar Cuba?
478
00:36:06,792 --> 00:36:09,127
Weet ik niet, man.
479
00:36:11,338 --> 00:36:14,675
Zeg eens, gaat het goed op school?
480
00:36:15,300 --> 00:36:18,595
Jawel. Maar ik haat
boekbesprekingen voor de klas.
481
00:36:19,179 --> 00:36:20,931
Ja, ik vond die ook niet leuk.
482
00:36:20,931 --> 00:36:23,809
Hoezo niet?
- Omdat ik niet kon lezen.
483
00:36:23,809 --> 00:36:25,644
Je kon niet lezen?
- Hé, Michael.
484
00:36:25,644 --> 00:36:29,064
Laten we het kentekenspel spelen, goed?
485
00:36:29,064 --> 00:36:31,358
Het is oké, man.
- Ja?
486
00:36:32,234 --> 00:36:36,488
Weet je, ik vond lezen lastig.
487
00:36:37,447 --> 00:36:41,451
En dat kon mijn leraren niks schelen.
Dus ik moest mezelf leren lezen.
488
00:36:43,579 --> 00:36:46,373
Weet je wat ik daarna deed?
- Nee.
489
00:36:47,165 --> 00:36:49,001
Ik begon mijn eigen school.
490
00:36:50,335 --> 00:36:53,380
Oké, maatje.
Pak je tas, we zijn bijna bij je school.
491
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Waar is Tajo?
492
00:37:14,109 --> 00:37:15,319
Vertraagd.
493
00:37:17,571 --> 00:37:21,283
Ik bedoel, hij komt er vast zo aan.
File of zo.
494
00:37:25,204 --> 00:37:26,538
Wat? File in de lucht.
495
00:37:30,542 --> 00:37:34,505
De lucht is tenminste mooi.
Nog één zonsondergang samen.
496
00:37:34,505 --> 00:37:37,716
De lucht? Waar is die Cubaan, verdomme?
497
00:37:38,300 --> 00:37:39,384
Ik ga all-in.
498
00:37:48,018 --> 00:37:49,645
We krijgen geld van je.
499
00:37:56,735 --> 00:38:00,364
Wacht. Ik heb iets wat jullie willen.
500
00:38:00,948 --> 00:38:02,157
Ik weet waar Huey is.
501
00:38:10,249 --> 00:38:11,917
Waar blijft hij, Bert?
502
00:38:13,669 --> 00:38:15,128
Oké, hij komt wel.
503
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Jongens, kom op. Laten we kalm blijven.
504
00:38:17,506 --> 00:38:22,010
Ik zei dat hij niet te vertrouwen was.
- Ik snap het niet. Hij doet dit zo vaak.
505
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Wat had je verwacht, man?
506
00:38:25,138 --> 00:38:30,727
Je was zo druk bezig met feestjes dat je
niet eens checkte of het vliegtuig er was.
507
00:38:31,770 --> 00:38:34,022
Er is vast iets gebeurd.
- Ik zal je vertellen wat.
508
00:38:34,606 --> 00:38:36,942
Jij zei dat ik je moest vertrouwen.
509
00:38:36,942 --> 00:38:40,320
En toen haalde je een drugskoerier erbij
omdat hij oké leek.
510
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
Dat is er gebeurd, man.
511
00:38:45,993 --> 00:38:46,994
Waar is hij?
512
00:38:49,288 --> 00:38:50,747
Huey, waar ga je naartoe?
513
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Huey, wat doe je? Waar ga je heen?
514
00:38:55,377 --> 00:38:58,630
Een Cubaan vermoorden.
- Dat is mijn auto. Huey, kom op.
515
00:38:59,131 --> 00:39:00,257
Dat is mijn auto.
516
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Dit is geweldig. Echt geweldig.
517
00:39:03,635 --> 00:39:04,761
Daar gaat-ie.
518
00:39:08,098 --> 00:39:12,561
Geweldig. Daar gaat-ie, Bert.
Zet dat maar op je verrekte poster.
519
00:39:14,605 --> 00:39:17,191
Eén. We willen vrijheid.
520
00:39:17,816 --> 00:39:21,028
We willen zelf de toekomst
van onze zwarte gemeenschappen bepalen.
521
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
Twee. We willen
dat alle zwarte mensen een baan krijgen.
522
00:39:24,740 --> 00:39:28,243
Drie. We willen fatsoenlijke woningen.
523
00:39:28,869 --> 00:39:32,414
Vier. We willen dat er niet meer
gestolen wordt van de zwarte gemeenschap...
524
00:39:32,414 --> 00:39:34,249
...door witte racistische zakenmannen.
525
00:39:34,750 --> 00:39:40,672
Vijf. We willen fatsoenlijk onderwijs over
de ware aard van dit racistische systeem.
526
00:39:40,672 --> 00:39:45,219
Schoolboeken over onze ware geschiedenis
en onze rol in de maatschappij en wereld.
527
00:39:46,178 --> 00:39:50,390
Zes. We willen dat zwarte jongens
worden uitgesloten van militaire dienst.
528
00:39:50,390 --> 00:39:51,558
Zeven.
529
00:39:55,604 --> 00:39:57,481
Gelijke rechten voor iedereen.
530
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
Gelijke rechten voor iedereen.
531
00:41:03,297 --> 00:41:05,299
Vertaling: Babette Wiegers