1
00:00:20,938 --> 00:00:22,898
{\an8}Hör zu, Mann. Hörst du das?
2
00:00:24,274 --> 00:00:27,528
{\an8}Der Song handelt von keinem Zirkus-Mann.
Dylan redet von uns.
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Wie meinst du das? Sind wir die Freaks?
4
00:00:30,197 --> 00:00:33,033
Nein, der "Geek" im Song
ist ein Zirkusdarsteller.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,743
Er verletzte sich am Trapez
6
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
und jetzt muss er Knechtarbeit
machen, um zu überleben.
7
00:00:38,121 --> 00:00:39,873
Mr. Jones kommt vorbei.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,000
Er zahlt, um ihn in 'nem Käfig zu sehen,
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,461
wie er lebendige Hühner isst,
er will 'nen Freak.
10
00:00:44,461 --> 00:00:46,922
Aber der "Geek" nimmt den Hühnerknochen
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,383
und gibt ihn Mr. Jones und sagt:
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,343
"Der wahre Freak sind Sie."
13
00:00:52,469 --> 00:00:55,556
Mann, Bobby Dylan ist stark.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Okay, setz dich hier hin.
15
00:00:57,558 --> 00:00:59,643
Hey, Mann. Der wahre Freak bist du.
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,312
Die Griechen erfanden Ikone.
17
00:01:02,312 --> 00:01:04,397
Portraits von religiösen Figuren.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,191
Aber die Bilder wurden heilig.
19
00:01:06,984 --> 00:01:09,570
Über das Individuum,
das sie darstellten, hinaus.
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,949
Den Hut etwas seitlich.
21
00:01:13,949 --> 00:01:17,744
Eldridge Cleaver war ein Mann,
der die Kraft eines Bildes verstand.
22
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
Er wollte eines,
das die bewaffnete Revolution anregte.
23
00:01:21,373 --> 00:01:26,170
Das sagt aus: "Anführer und Beschützer
der Schwarzen Kolonie, im weißen Amerika."
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,548
Der gefährlichste Mann auf dem Planeten.
25
00:01:30,632 --> 00:01:33,093
Jetzt guck gerade in die Linse.
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,387
Das ist das Bild.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,307
Laut dem Philosophen Foucault,
28
00:01:38,974 --> 00:01:40,809
wird es, wenn ein Bild ikonisch wird,
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,396
unmöglich, das Dargestellte
als etwas anderes zu sehen.
30
00:02:44,915 --> 00:02:47,751
{\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL
VON JOSHUAH BEARMAN
31
00:02:55,717 --> 00:02:57,928
{\an8}Roz, versprochen, er bleibt nicht lange.
32
00:02:57,928 --> 00:03:01,139
{\an8}- Einen Tag, höchstens zwei.
- Wenn Berts Haus gestürmt wurde,
33
00:03:01,139 --> 00:03:03,392
{\an8}treten sie bald auch unsere Tür ein.
34
00:03:03,392 --> 00:03:04,852
- Willst du das?
- Nein!
35
00:03:04,852 --> 00:03:08,522
Willst du mich und meine Kinder
in Handschellen sehen?
36
00:03:09,648 --> 00:03:11,733
Mary Poppins beschwert sich wieder.
37
00:03:14,862 --> 00:03:16,238
Hast du gehört?
38
00:03:16,238 --> 00:03:19,116
Ich schreibe den Brief
an die kubanische Regierung.
39
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
- Huey, sie...
- Sie will Steve nicht im Gefängnis.
40
00:03:21,785 --> 00:03:23,078
Das ist ihr egal!
41
00:03:24,079 --> 00:03:27,207
- Wir können nicht hier bleiben.
- Wo sollen wir hin?
42
00:03:27,708 --> 00:03:29,960
Ich kann niemandem
in der Partei mehr vertrauen.
43
00:03:29,960 --> 00:03:33,422
Okay, aber wieso sollen
diese Leute einer Fahndung entkommen?
44
00:03:33,922 --> 00:03:35,716
Wieso glaubst du, das können die?
45
00:03:35,716 --> 00:03:37,050
Weil ich sie dazu bringe.
46
00:03:37,801 --> 00:03:39,386
Hör zu, Gwen, Bert...
47
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
Bert schaffte Ellsberg aus dem Knast
48
00:03:42,181 --> 00:03:43,807
und Abbie Hoffman aus dem Land,
49
00:03:43,807 --> 00:03:46,393
als er der Meistgesuchte war.
Er holte Chaplin zurück.
50
00:03:46,393 --> 00:03:48,979
Was unterscheidet die alle von dir?
51
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Hör zu...
52
00:03:59,740 --> 00:04:01,116
Es wird alles... Komm her.
53
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
Es wird alles gut.
54
00:04:10,542 --> 00:04:13,462
Du hättest nie mit diesen
Hollywoodleuten anbandeln sollen.
55
00:04:16,839 --> 00:04:17,966
Hört her.
56
00:04:17,966 --> 00:04:21,094
Seit 50 Jahren
wird Hollywood tyrannisiert.
57
00:04:21,094 --> 00:04:22,471
Das endet mit euch.
58
00:04:23,055 --> 00:04:26,642
- Sie nennen uns dann die Beverly Hills 7.
- Nachdem sie uns festnehmen.
59
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
Niemand wird festgenommen.
60
00:04:28,769 --> 00:04:30,854
Wir sind gut im Planen und Logistik.
61
00:04:30,854 --> 00:04:33,106
Wir bringen Huey
in den nächsten 48 Stunden nach Kuba.
62
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
Eile ist gut, aber wieso so knapp?
63
00:04:35,442 --> 00:04:37,819
Weil das FBI anfängt, Türen einzutreten.
64
00:04:37,819 --> 00:04:40,739
Und meine Freundin sonst
bald ihren Tennistrainer vögelt.
65
00:04:40,739 --> 00:04:44,076
- Wir werden nicht erwischt.
- Wie kannst du sicher sein?
66
00:04:44,076 --> 00:04:47,663
Wir haben das perfekte Cover.
So wie's wirkt, sind wir 'ne Filmcrew.
67
00:04:47,663 --> 00:04:50,582
Okay, über welchen Film reden wir?
Was für ein Genre?
68
00:04:51,375 --> 00:04:53,210
- Ein Gaunerfilm, Hoppy.
- Gauner?
69
00:04:53,210 --> 00:04:55,712
Wir müssen clever sein.
Eure Telefone sind angezapft.
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Wir müssen in Code sprechen.
71
00:04:59,174 --> 00:05:02,427
Huey ist "das Gut" oder "der Star".
72
00:05:02,427 --> 00:05:05,264
Ich bin "der Produzent",
Artie "der Babysitter".
73
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
Steve ist "der Jude".
74
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Wieso ich? Du bist jüdischer als ich.
75
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Steve, du bist "der Jude".
76
00:05:09,935 --> 00:05:11,436
Ja, meine Güte, verdammt.
77
00:05:11,436 --> 00:05:14,481
Die Story: Der Jude
und der jüdische Produzent...
78
00:05:14,481 --> 00:05:15,774
- Danke.
- ...bringen das Gut
79
00:05:15,774 --> 00:05:18,569
zur Big Cigar, also Kuba.
80
00:05:18,569 --> 00:05:21,822
Wie Ladykillers
mit einer Filmcrew statt Musikern.
81
00:05:21,822 --> 00:05:24,241
Ich mag das mit der Zigarre, Mann.
82
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
- Das ist einfach...
- Das gefällt dir?
83
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
- Aber in schwarz-weiß.
- Das ändert alles.
84
00:05:29,454 --> 00:05:31,748
Hört zu, Leute.
85
00:05:32,416 --> 00:05:35,919
Schluss mit dem Quatsch!
Ab jetzt keine Kreditkarten, nur Bargeld.
86
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
Keine großen Summen abheben, keine Spuren.
87
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Benutzt Telefonzellen.
88
00:05:40,215 --> 00:05:43,218
Die versuchen,
mir den Mord an einer Frau anzuhängen.
89
00:05:43,719 --> 00:05:47,055
Das ist kein Spiel. Okay?
Es geht um mein Leben.
90
00:05:49,099 --> 00:05:50,309
Lass mich raus, Mann.
91
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Und ich brauche ein Flugzeug.
92
00:05:54,855 --> 00:05:57,524
Einer von euch
weißen Führungsschichtlern kennt wen.
93
00:05:57,524 --> 00:05:59,985
Ja, wir kennen jemanden. Er ist Kubaner.
94
00:05:59,985 --> 00:06:03,363
Er ist Berater für das Biopic
über Che bei Paramount.
95
00:06:03,363 --> 00:06:06,408
Er fliegt immer nach Südamerika.
96
00:06:06,992 --> 00:06:08,535
Er könnte der Richtige sein.
97
00:06:08,535 --> 00:06:11,455
Ist mir egal, wer er ist.
Besorg das Flugzeug.
98
00:06:13,498 --> 00:06:16,335
Das FBI hat
mitten in der Nacht die Tür eingetreten.
99
00:06:16,835 --> 00:06:18,754
Sie warfen uns aus unserem Zuhause.
100
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Ich durfte mich nicht einmal anziehen.
101
00:06:22,007 --> 00:06:25,052
Okay, einen Moment bitte.
102
00:06:29,431 --> 00:06:32,476
- Hallo?
- Hey, ist die Linie sicher?
103
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Ja, wir sind bei Larrys Großmutter.
104
00:06:35,062 --> 00:06:37,814
Das FBI hat diese Nacht
alle Häuser beschlagnahmt.
105
00:06:38,524 --> 00:06:41,568
- Weil ich nicht im Gericht war?
- Sobald du weg warst.
106
00:06:42,152 --> 00:06:45,155
Heute haben sie die Schulen geschlossen,
die Kliniken,
107
00:06:45,155 --> 00:06:46,615
die Frühstücksprogramme.
108
00:06:47,491 --> 00:06:50,077
30 Leute haben auf der Straße geschlafen.
109
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
Sag ihnen, wir regeln das.
110
00:06:52,788 --> 00:06:54,373
Lass sie ins Penthouse.
111
00:06:55,040 --> 00:06:56,542
Du hast keine 30 Betten.
112
00:06:56,542 --> 00:06:59,086
Nimm das Reservegeld
und schick sie in Motels.
113
00:06:59,878 --> 00:07:02,923
- Welche Reserve? Sie haben's weggenommen!
- Wir finden welches.
114
00:07:02,923 --> 00:07:05,425
- Wie denn?
- Keine Ahnung! Scheiße!
115
00:07:07,427 --> 00:07:08,470
Tut mir leid.
116
00:07:11,014 --> 00:07:13,475
Ich will nicht,
dass der Scheiß alles kaputt macht.
117
00:07:14,226 --> 00:07:15,060
Okay.
118
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
Wir können nicht verlieren,
wofür wir alles riskiert haben.
119
00:07:17,563 --> 00:07:20,399
Okay, ich lasse mir was einfallen.
120
00:07:20,983 --> 00:07:23,694
Sei vorsichtig.
Überall hängen Gesucht-Plakate.
121
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Alles klar.
122
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
Es ist eine Sache, dass das FBI mich jagt,
123
00:07:27,614 --> 00:07:29,950
aber die Community
durften sie nicht anrühren.
124
00:07:29,950 --> 00:07:33,370
DREI JAHRE ZUVOR
OAKLAND
125
00:07:35,205 --> 00:07:36,707
Die Stars sind heute hier,
126
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
denn die Black Panther Party
eröffnet eine neue Stelle
127
00:07:38,876 --> 00:07:41,336
ihres erweiterten Frühstückprogramms.
128
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
Willst du ein Autogramm?
129
00:07:43,630 --> 00:07:45,340
Soll ich hier unterschreiben?
130
00:07:47,259 --> 00:07:48,302
Danke fürs Kommen.
131
00:07:49,094 --> 00:07:50,012
Alles klar.
132
00:07:50,512 --> 00:07:53,682
Alle Macht dem Volk.
133
00:07:54,183 --> 00:07:56,476
{\an8}Ich freue mich,
dass Sie endlich hier sind,
134
00:07:56,977 --> 00:07:58,729
{\an8}und sehen, was wir hier machen.
135
00:07:58,729 --> 00:08:01,899
{\an8}Wir machen diese Arbeit
schon seit vielen Jahren.
136
00:08:01,899 --> 00:08:04,943
{\an8}Und für mich ist es wichtig, denn...
137
00:08:04,943 --> 00:08:07,779
als ich in der Grundschule war,
gab es ein Problem:
138
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
Einige Kinder, die, die Geld hatten,
139
00:08:10,866 --> 00:08:13,327
kauften sich Kekse und Graham Cracker.
140
00:08:13,327 --> 00:08:17,331
Und die ohne Geld
mussten ihren Kopf auf den Tisch legen,
141
00:08:17,331 --> 00:08:20,792
während die anderen aßen und...
ich fand das immer schlimm.
142
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
Entschuldigen Sie mich.
143
00:08:37,392 --> 00:08:39,895
Er mag Pistolen wohl lieber als Pancakes.
144
00:08:39,895 --> 00:08:40,979
Ja.
145
00:08:43,065 --> 00:08:45,609
Aber wir haben hier ein großes Netzwerk.
146
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Es ist wirklich 'ne große Sache.
147
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
Ja, Mann.
148
00:08:52,157 --> 00:08:55,953
Nervt, dass wir Stars brauchen,
damit die Kameras kommen.
149
00:08:57,621 --> 00:08:59,706
In der Straße fanden sie uns leicht,
150
00:08:59,706 --> 00:09:02,084
mit unseren Waffen,
die Polizei überwachend.
151
00:09:02,584 --> 00:09:04,461
Es ist eine Gesellschaft des Schauspiels.
152
00:09:06,255 --> 00:09:08,841
{\an8}Ich will nicht mehr
der Typ im Korbstuhl sein.
153
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Die Leute mögen das Bild,
aber das bin ich nicht.
154
00:09:11,385 --> 00:09:13,679
Den Scheiß hat sich Eldridge ausgedacht.
155
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
Als ich rauskam, Mann,
156
00:09:18,934 --> 00:09:22,187
bekam ich 'ne zweite Chance,
die ich nicht dachte zu bekommen.
157
00:09:22,688 --> 00:09:23,897
Verstehst du das?
158
00:09:24,398 --> 00:09:26,942
Damit will ich nicht
Leute in den Tod stürzen.
159
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
Wenn, dann will ich ein Bild, das...
160
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Leuten hilft.
161
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Mit diesem Geld aus Hollywood
162
00:09:37,077 --> 00:09:40,664
können wir mehr Leute unterbringen,
ernähren und bekleiden.
163
00:09:41,164 --> 00:09:42,958
Und wir fangen gerade erst an.
164
00:09:42,958 --> 00:09:45,836
Okay? Wir reden von Überleben
vor der Revolution.
165
00:09:45,836 --> 00:09:47,754
Bruder Huey, bei allem Respekt,
166
00:09:48,255 --> 00:09:50,007
Leute kommen nicht für Wohltat her.
167
00:09:50,007 --> 00:09:51,550
Wie Bruder Eldridge sagte,
168
00:09:51,550 --> 00:09:54,011
die Partei steht für
Kampf gegen Unterdrückung.
169
00:09:54,011 --> 00:09:57,014
Wir müssen uns verändern,
um zu überleben, Bruder.
170
00:09:58,557 --> 00:10:00,893
Der erste Bruder,
der verweichlicht rauskommt.
171
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
- Was sagst du?
- Huey!
172
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Warst du schon mal im Loch, Bruder?
173
00:10:10,027 --> 00:10:12,905
Standest du schon mal bewaffnet
einer Reihe Polizisten gegenüber?
174
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Du bist nicht bereit,
für die Revolution zu sterben.
175
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
Du trägst nur gerne die Uniform.
176
00:10:26,627 --> 00:10:30,839
Ich glaube, einige Brüder und Schwestern
brauchen eine revolutionäre Bildung.
177
00:10:31,340 --> 00:10:34,593
Diese Partei zieht weiter
von bewaffnetem Kampf.
178
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
Ganz genau.
179
00:10:35,677 --> 00:10:38,972
Es geht jetzt ums Überleben
und um soziale Veränderung.
180
00:10:38,972 --> 00:10:42,976
Wenn ihr dabei sein wollt, könnt ihr
unseren Kindern Lesen beibringen.
181
00:10:43,477 --> 00:10:46,188
Okay? Oder freiwillig
in einer Klinik arbeiten.
182
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Macht etwas, um unserem Volk zu helfen.
183
00:10:48,899 --> 00:10:52,444
Aber wenn ihr nur mit einem Gewehr
auf die Straße gehen wollt,
184
00:10:52,945 --> 00:10:55,697
und die Regierung stürzen
und dabei draufgehen,
185
00:10:56,698 --> 00:11:00,244
dann könnt ihr in ein Flugzeug
nach Algerien zu Eldridge steigen.
186
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Huey?
187
00:11:22,349 --> 00:11:25,477
Diese Idioten erzählen mir,
wie ich meine Partei führen soll?
188
00:11:26,979 --> 00:11:31,191
Sie sind nicht die einzigen.
Das hört man viel da draußen.
189
00:11:34,319 --> 00:11:37,114
Die meisten Mitglieder kamen, als du saßt.
190
00:11:37,114 --> 00:11:39,992
Junge Leute,
die dein Poster an der Wand hatten.
191
00:11:40,492 --> 00:11:42,619
Sie dachten, sie wären hier Soldaten.
192
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
Du scheinst ihnen zuzustimmen.
193
00:11:46,248 --> 00:11:47,624
Sollte ich bei Gewehren bleiben?
194
00:11:47,624 --> 00:11:50,377
Glaubst du,
das ist das Beste für die Partei?
195
00:11:50,878 --> 00:11:54,089
Es geht mir schon lange
nicht mehr nur um die Partei.
196
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Gwen, komm schon.
197
00:12:02,222 --> 00:12:03,765
Ich mache mir bloß Sorgen.
198
00:12:05,017 --> 00:12:08,562
Es wird viel geredet
und dabei wird es nicht immer bleiben.
199
00:12:08,562 --> 00:12:09,980
Was soll ich tun?
200
00:12:11,064 --> 00:12:12,691
- Ruf Eldridge an.
- Auf keinen Fall.
201
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
Er soll mit dir die Partei vereinen.
202
00:12:15,861 --> 00:12:18,197
Nein, wenn ich ihn anrufe,
erzählt er überall:
203
00:12:18,197 --> 00:12:20,782
"Huey P.
kam mit eingeklemmtem Schwanz an!"
204
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Ich steh wie ein Idiot da.
205
00:12:22,701 --> 00:12:23,869
Dein Stolz...
206
00:12:23,869 --> 00:12:26,997
Das ist kein Stolz,
das ist normaler Menschenverstand.
207
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
Du willst es rational betrachten?
208
00:12:32,169 --> 00:12:33,086
Na gut,
209
00:12:34,505 --> 00:12:36,340
wie wichtig sind die Programme?
210
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
Sie sind mein Lebenswerk, das weißt du.
211
00:12:40,052 --> 00:12:42,930
Dann solltest du bescheiden sein.
212
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
Riskier es, ruf ihn an.
213
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
Haben wir was über Schneider?
214
00:13:01,281 --> 00:13:04,535
Nicht wirklich. Unsere Männer
waren die ganze Nacht draußen.
215
00:13:04,535 --> 00:13:06,662
Wir haben bloß
etwas von Schneiders Kokain,
216
00:13:06,662 --> 00:13:08,664
ein paar Kids mit Gras.
217
00:13:09,164 --> 00:13:12,918
Und 'n Haufen Togas. Keine Spur von Huey.
218
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Scheiße!
219
00:13:15,629 --> 00:13:17,005
Wir müssen sie ausräuchern.
220
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
Diese Produzenten wissen, wo er ist.
221
00:13:19,258 --> 00:13:23,011
Toll. Ich dachte, es könnte getan sein.
222
00:13:23,887 --> 00:13:27,224
Verdammt! Ich hab keinen Bock mehr,
wie diese Haare auszusehen!
223
00:13:27,224 --> 00:13:28,767
Ich hasse die Hippies!
224
00:13:28,767 --> 00:13:31,562
Jeden Morgen guck ich in den Spiegel
und was sehe ich?
225
00:13:31,562 --> 00:13:33,272
'Nen super funky Hippie.
226
00:13:34,690 --> 00:13:35,691
Ja, Mann.
227
00:13:37,109 --> 00:13:38,527
Gib mir die blöden Drogen.
228
00:13:38,527 --> 00:13:39,611
Klar.
229
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
Das FBI scheute keine Mühen,
um die Black Panthers zu kriegen.
230
00:13:49,788 --> 00:13:52,791
Belästigung, Haft, gefälschte Beweise,
231
00:13:53,292 --> 00:13:55,169
Informanten und Provokateure.
232
00:13:55,669 --> 00:13:57,504
Sie ließen sogar Männer wie Agent Clark
233
00:13:57,504 --> 00:14:01,258
als Mitglied von Communitys leben,
die sie zu zerstören versuchten.
234
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Hauptgewinn!
235
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
Nach Kuba zu fliegen
ist ein großes Risiko.
236
00:14:14,021 --> 00:14:15,564
Wie viel würde es kosten?
237
00:14:16,356 --> 00:14:18,775
- Kommt auf das Gut an.
- Müssen Sie nicht wissen.
238
00:14:18,775 --> 00:14:22,196
Der Preis für "muss ich nicht wissen"
liegt bei 25 000 im Voraus.
239
00:14:22,696 --> 00:14:24,072
Was brauchst du noch?
240
00:14:24,072 --> 00:14:26,033
Nochmal 25 bei Ankunft.
241
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Und eine Landebahn in Rancho Cucamonga.
242
00:14:28,118 --> 00:14:29,369
Rancho Cuc...
243
00:14:31,038 --> 00:14:32,873
Mann, wieso brauchst du 'ne Landebahn?
244
00:14:32,873 --> 00:14:36,585
Das klingt nicht nach 'ner
einfachen Entladung in Van Nuys, oder?
245
00:14:38,128 --> 00:14:40,923
Und ihr gebt wohl keinen Flugplan ab?
246
00:14:43,342 --> 00:14:44,927
Ich baue nicht.
247
00:14:44,927 --> 00:14:47,971
Nur Transport. Ist ein Gewerkschaftsding.
248
00:14:47,971 --> 00:14:51,767
72 Stunden.
Hol dein Flugzeug her, bereit zum Start.
249
00:14:52,351 --> 00:14:53,393
Freitag, 16 Uhr?
250
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
Adiós.
251
00:15:07,241 --> 00:15:09,743
Mann, ich mag den Kerl nicht.
252
00:15:10,244 --> 00:15:12,371
In drei Tagen schlürfst du Cuba Libres
253
00:15:12,371 --> 00:15:13,956
am Strand in Havana. Vertrau mir.
254
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Ich vertraue dir, nur ihm nicht.
255
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Diese ganzen Kerle
riskieren alles für dich.
256
00:15:19,962 --> 00:15:22,422
Wir sitzen im Meeting
und planen das Ganze,
257
00:15:22,422 --> 00:15:26,176
- und du haust ab, um zu telefonieren?
- Hör zu, Mann.
258
00:15:27,469 --> 00:15:29,596
Ich hab einiges zurückgelassen in Oakland.
259
00:15:30,389 --> 00:15:34,226
Mein Pops ist krank, das FBI hat meine
Überlebensprogramme geschlossen.
260
00:15:34,226 --> 00:15:36,979
Kinder und Familien
schlafen auf der Straße.
261
00:15:38,105 --> 00:15:40,232
Das mit deinem Vater wusste ich nicht?
262
00:15:40,858 --> 00:15:41,733
Ist schon gut.
263
00:15:43,402 --> 00:15:44,653
Es muss nur gut laufen.
264
00:15:46,655 --> 00:15:47,823
Verstehe ich.
265
00:15:48,866 --> 00:15:49,825
Ich bin voll dabei.
266
00:15:50,325 --> 00:15:51,618
Wir bauen die Landebahn,
267
00:15:52,411 --> 00:15:55,873
und du konzentrierst dich
auf die Partei und deinen Vater, okay?
268
00:16:01,211 --> 00:16:02,462
{\an8}DREI JAHRE ZUVOR
OAKLAND
269
00:16:02,963 --> 00:16:03,964
{\an8}Pop?
270
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
Hey. Huey.
271
00:16:13,557 --> 00:16:16,018
- Du hast Melvin verpasst.
- Ich wollte dich sehen.
272
00:16:17,144 --> 00:16:19,146
Es ist Samstag, ich wusste, wo du bist.
273
00:16:19,646 --> 00:16:22,274
Ich sitze wie immer hier
und schreibe meine Predigt.
274
00:16:22,274 --> 00:16:24,109
Hast du da was für mich drin?
275
00:16:26,028 --> 00:16:28,572
Verlorener Sohn, der Antworten sucht?
276
00:16:29,531 --> 00:16:31,241
Na komm, setz dich.
277
00:16:38,874 --> 00:16:40,334
Ich werde getestet, Pop.
278
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Ich schlage einen neuen Weg ein,
wie du sagtest.
279
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
Der Weg ist nicht einfach.
280
00:16:49,343 --> 00:16:52,554
Meistens weiß ich nicht mal, wo er ist,
281
00:16:52,554 --> 00:16:53,639
oder wo ich lang soll.
282
00:16:56,475 --> 00:16:58,268
Weißt du noch, als du klein warst,
283
00:17:00,103 --> 00:17:03,482
und Sonny Man überall hin folgtest?
Du wolltest wie er sein.
284
00:17:04,148 --> 00:17:05,067
Ja, nun...
285
00:17:05,567 --> 00:17:09,445
Dann begannst du viel zu lesen,
und du und Melvin wurdet enger.
286
00:17:13,534 --> 00:17:14,992
Du hast einiges durchgemacht.
287
00:17:17,996 --> 00:17:20,874
Wer möchtest du jetzt wirklich sein?
288
00:17:25,420 --> 00:17:26,588
Ich will...
289
00:17:28,257 --> 00:17:30,509
Ich will die Gesellschaft verwandeln.
290
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Ich sehe eine Welt
ohne Konflikt und Gewalt.
291
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
Führt dich der Weg durch Hollywood?
292
00:17:41,353 --> 00:17:44,731
Hör zu, Wandel kann viele Gesichter haben.
293
00:17:45,691 --> 00:17:48,443
Revolutionäre Kultur
kann eine mächtige Waffe sein.
294
00:17:48,443 --> 00:17:51,196
Und der Fernseher da
ist quasi eine Atomwaffe.
295
00:17:52,489 --> 00:17:54,199
Politik ist, eine Geschichte erzählen.
296
00:17:54,199 --> 00:17:56,577
Und Hollywood
macht meine Nachricht lauter.
297
00:17:56,577 --> 00:17:59,121
Mit dem Predigen von Nachrichten
kenne ich mich aus.
298
00:18:01,039 --> 00:18:01,874
Na gut.
299
00:18:05,460 --> 00:18:07,546
Als du klein warst, weißt du noch,
300
00:18:08,380 --> 00:18:13,051
nahm deine Tante dich mit
in die große Kirche auf der 45.
301
00:18:16,138 --> 00:18:19,266
Ja, sie liebte den Prediger da.
302
00:18:22,352 --> 00:18:23,437
Mit großem Chor und so.
303
00:18:23,437 --> 00:18:27,357
Ja, er hat auch bei dir
Eindruck hinterlassen.
304
00:18:27,858 --> 00:18:29,026
Du kamst nach Hause:
305
00:18:29,526 --> 00:18:30,360
"Pop!
306
00:18:32,446 --> 00:18:34,448
Wieso predigst du nicht
in so einer Kirche?"
307
00:18:36,200 --> 00:18:38,702
Du wolltest immer auf die große Bühne.
308
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
Weißt du noch meine Antwort?
309
00:18:44,458 --> 00:18:47,669
Du sagtest, in den großen Kirchen
310
00:18:47,669 --> 00:18:50,005
wird der Prediger manchmal zur Nachricht.
311
00:18:50,672 --> 00:18:52,508
Und darin liegt die Gefahr.
312
00:18:53,008 --> 00:18:54,134
Denk drüber nach.
313
00:18:55,302 --> 00:18:58,472
Die meisten Probleme
auf der Welt entstehen,
314
00:18:58,472 --> 00:19:02,184
wenn der Nachrichtenüberbringer glaubt,
er sei die Nachricht.
315
00:19:07,564 --> 00:19:11,485
Stolz gilt aus gutem Grund als Todsünde.
316
00:19:16,323 --> 00:19:18,408
Du hast recht. Danke, Pop.
317
00:19:21,495 --> 00:19:22,955
Du hast nicht ein Wort verstanden.
318
00:19:22,955 --> 00:19:25,249
Doch, hab ich.
319
00:19:26,583 --> 00:19:29,711
Ich muss mit Eldridge reden
und die Partei vereinen.
320
00:19:31,213 --> 00:19:32,589
Schreib deine Predigt.
321
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
Wir bauen dir keine Landebahn.
322
00:19:40,347 --> 00:19:43,684
Du hast uns
bei deinem letzten Film beschissen.
323
00:19:44,810 --> 00:19:47,020
Ja, stimmt.
Wir haben Buchhalter gewechselt.
324
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
Muss ein Missverständnis gewesen sein.
325
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
- Ja.
- Nein, Kumpel,
326
00:19:50,816 --> 00:19:54,570
das Missverständnis ist,
dass du glaubst, wir haben noch 1972.
327
00:19:55,445 --> 00:19:57,239
Easy Rider ist im Rückspiegel.
328
00:19:57,990 --> 00:20:02,452
Dir geht der Sternenstaub aus, Baby.
Und das Geld anscheinend auch.
329
00:20:06,206 --> 00:20:08,041
Wir haben genug für einen Deal.
330
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
Wir zahlen doppelten Lohn.
331
00:20:11,587 --> 00:20:12,462
Klar.
332
00:20:12,462 --> 00:20:16,925
- Für eine Landebahn in drei Tagen.
- Dringlichkeitsbonus.
333
00:20:16,925 --> 00:20:19,261
Bar auf die Kralle für all deine Leute.
334
00:20:21,638 --> 00:20:22,723
Nehmt einfach alles.
335
00:20:28,729 --> 00:20:30,772
Dreifacher Lohn, Jungs!
336
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Das war unser letztes Bargeld!
337
00:20:32,274 --> 00:20:35,444
Ich sag dir was, Bert.
Du kannst machen, was du willst,
338
00:20:35,444 --> 00:20:38,155
weil du das immer tust.
Aber bescheißt du die noch mal...
339
00:20:38,155 --> 00:20:39,698
Sieh mich an!
340
00:20:40,407 --> 00:20:42,784
Dann zerstückeln
und entsorgen die dich in der Wüste.
341
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
Ich bescheiße sie nicht.
342
00:20:44,286 --> 00:20:47,206
Wir machen einen Film,
um Huey aus dem Land zu schaffen.
343
00:20:47,206 --> 00:20:48,916
Trommeln wir Investoren zusammen.
344
00:20:49,666 --> 00:20:51,043
Es ist erbärmlich.
345
00:20:52,336 --> 00:20:55,214
Bert hat ein paar Gefallen eingelöst.
Bei wem weiß ich nicht.
346
00:20:55,214 --> 00:20:57,925
Aber er kam an Geld, und es war diskret.
347
00:20:58,842 --> 00:21:01,887
Die Zigarre ist angezündet.
Pre-pro ist unterwegs.
348
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
Personal Assistant ist los.
349
00:21:11,730 --> 00:21:14,942
Das Budget steht,
aber es gibt keinen Puffer für Verlust.
350
00:21:16,818 --> 00:21:18,445
Diese Ärsche mit ihrem Film.
351
00:21:18,445 --> 00:21:19,988
Ich will was über Huey!
352
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Ist Transpo bereit,
zum Treffpunkt zu kommen?
353
00:21:27,621 --> 00:21:28,997
Es war alles im Gange.
354
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
Wir lockten das FBI von meiner Fährte weg.
355
00:21:36,004 --> 00:21:37,965
Ich habe eins über Hollywood gelernt:
356
00:21:37,965 --> 00:21:40,717
Man macht, was sein muss,
um zu produzieren.
357
00:21:42,594 --> 00:21:45,264
Ich packe das Bargeld aufs Transpo-Konto.
358
00:21:48,600 --> 00:21:53,063
Hör auf, mich anzurufen.
Hier kam ein verdammter Schneesturm an.
359
00:21:54,189 --> 00:21:57,401
Santa ist hier mit Margot Kidder
und ihren Freunden.
360
00:21:57,401 --> 00:21:59,027
Ich rufe nächste Woche an.
361
00:22:00,487 --> 00:22:02,573
Die Ankunftszeit des Stars ist bestätigt.
362
00:22:02,573 --> 00:22:06,201
Das Set ist zu 70% gebaut.
363
00:22:17,629 --> 00:22:20,257
Ich kann nicht fassen,
dass wir's echt machen.
364
00:22:20,257 --> 00:22:23,677
Da sieht man, was möglich ist
mit Zugang und Ressourcen.
365
00:22:25,179 --> 00:22:28,599
Da fällt mir ein, ich hab Szenenmaterial
366
00:22:28,599 --> 00:22:31,476
deines Hearts and Minds Films gesehen.
Dein bestes Werk.
367
00:22:31,977 --> 00:22:33,437
Entweder du kriegst 'nen Oscar,
368
00:22:34,104 --> 00:22:36,815
oder kommst auf die schwarze Liste,
weil du Vietnam bloßstellst.
369
00:22:36,815 --> 00:22:39,318
Hörst du, Steve? Wir gewinnen 'nen Oscar.
370
00:22:39,318 --> 00:22:42,362
Hoffentlich.
Alles was wir haben, hängt an diesem Film.
371
00:22:42,863 --> 00:22:44,072
Einschließlich dein Haus.
372
00:22:44,072 --> 00:22:46,658
Haus Schmaus.
Die Leute werden Schlange stehen.
373
00:22:48,202 --> 00:22:49,995
Du musst für die Premiere hier sein.
374
00:23:00,339 --> 00:23:02,174
Wir holen dich wieder zurück.
375
00:23:07,679 --> 00:23:09,181
Es ist komisch, Mann.
376
00:23:12,434 --> 00:23:17,523
Mir zu denken, dass ich mein Zuhause
vielleicht nie wieder sehen werde.
377
00:23:19,983 --> 00:23:21,652
Meine Freunde, meinen Vater...
378
00:23:25,572 --> 00:23:27,741
Und meine Leute
schlafen auf der Straße meinetwegen.
379
00:23:27,741 --> 00:23:29,952
Und was mach ich? Ich haue ab,
380
00:23:29,952 --> 00:23:31,662
genau wie Eldridge.
381
00:23:32,621 --> 00:23:34,706
Nachdem ich über ihn hergezogen bin.
382
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
{\an8}Die wahre Natur unserer Bewegung
383
00:23:57,104 --> 00:24:01,817
{\an8}dreht sich ums menschliche Leben.
384
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
Das ist anders, als es sich
die meisten Zuschauer vorstellen.
385
00:24:06,280 --> 00:24:09,199
- Ja.
- Nun, wie Sie wissen,
386
00:24:09,199 --> 00:24:13,871
haben wir nun Eldridge Cleaver
am Telefon aus seinem Exil in Algerien.
387
00:24:13,871 --> 00:24:16,331
- Mr. Cleaver, sind Sie da?
- Hey, Mann, Eldridge.
388
00:24:16,331 --> 00:24:18,625
Wie läuft's in Algiers?
389
00:24:18,625 --> 00:24:20,169
Nicht so gut, Huey.
390
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
BLACK PANTHER FRÜHSTÜCKSPROGRAMM
IN SECHS SCHULEN
391
00:24:22,337 --> 00:24:23,839
Was meinst du, Mann?
392
00:24:24,339 --> 00:24:26,216
In den Nachrichten sieht's gut aus.
393
00:24:26,216 --> 00:24:29,136
Du auf der Dachterrasse,
wie du über den Strand blickst.
394
00:24:29,136 --> 00:24:32,764
Das verwechselst du wohl
mit deiner Sicht der Malibu Hills.
395
00:24:32,764 --> 00:24:36,310
Ich rede von diesem
Überlebensprogramm-Scheiß.
396
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Wie war das, Bruder?
397
00:24:39,688 --> 00:24:41,732
Huey, darum geht's bei den Panthers nicht.
398
00:24:41,732 --> 00:24:43,233
Was ist mit Waffen?
399
00:24:44,818 --> 00:24:46,403
Du weißt nicht, was du da sagst.
400
00:24:47,070 --> 00:24:50,115
Wir haben drüber geredet.
Du wolltest die Programme unterstützen.
401
00:24:50,115 --> 00:24:51,909
Ich weiß, was ich sage.
402
00:24:51,909 --> 00:24:55,454
Du drehst ein paar Würstchen um,
und die Partei zerfällt.
403
00:24:56,788 --> 00:25:00,042
Verstehe. Du willst wohl...
404
00:25:00,042 --> 00:25:02,544
heute früh 'ne Bombe platzen lassen.
405
00:25:02,544 --> 00:25:05,214
Über den bewaffneten Kampf
406
00:25:05,214 --> 00:25:07,257
redest du seit Jahren aus dem Exil.
407
00:25:07,257 --> 00:25:08,550
Das passt sich gut.
408
00:25:08,550 --> 00:25:12,387
Hier ist 'ne Ansage: die internationale
Sparte wird ausgewiesen.
409
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Ausgewiesen? Du schiebst mich ab, Bruder?
410
00:25:15,057 --> 00:25:16,600
Ganz genau. Vergraben.
411
00:25:17,184 --> 00:25:18,393
Du verlierst den Verstand.
412
00:25:19,728 --> 00:25:21,688
Lieber das, als ein Feigling zu sein.
413
00:25:21,688 --> 00:25:23,148
Was redest du da?
414
00:25:23,148 --> 00:25:25,150
Du bist weg, als Lil Bobby getötet wurde.
415
00:25:26,193 --> 00:25:29,321
Lil Bobby,
das dritte Mitglied unserer Partei.
416
00:25:30,280 --> 00:25:32,449
Eldridge nahm ihn
auf eine Suizidmission mit,
417
00:25:32,449 --> 00:25:34,618
er wurde niedergeschossen.
418
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
Die Cops schossen 12 Mal.
419
00:25:36,954 --> 00:25:38,747
Er war 17 Jahre alt.
420
00:25:39,623 --> 00:25:41,792
Seitdem ist Lil Bobby bei mir.
421
00:25:43,335 --> 00:25:46,129
Ich blieb hier und bekam alles ab.
422
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Du bist ein Feigling und ein Mistkerl.
423
00:25:54,429 --> 00:25:56,557
Ladys und Gentlemen, Mr. Huey P. Newton.
424
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
Und am Telefon, Eldridge Cleaver.
425
00:25:58,851 --> 00:26:00,853
Wir sind nach einer kurzen Pause zurück.
426
00:26:01,687 --> 00:26:02,771
Scheiß auf Eldridge.
427
00:26:03,564 --> 00:26:07,192
- Das hab ich nicht kommen sehen.
- Der Idiot hat den Krieg erklärt.
428
00:26:07,192 --> 00:26:09,111
Er zwingt dich, zu wählen.
429
00:26:10,362 --> 00:26:13,323
Bleib bei den Programmen
und verlier einen Teil der Partei...
430
00:26:13,323 --> 00:26:15,826
Oder bleib bei Waffen
und lass Eldridge gewinnen?
431
00:26:16,869 --> 00:26:17,995
Da gibt's keine Wahl.
432
00:26:19,329 --> 00:26:23,125
Eins der Hauptziele von
J. Edgar Hoover mit "COINTELPRO" war
433
00:26:23,125 --> 00:26:26,086
Panther gegeneinander aufzuhetzen,
um die Partei zu entzweien.
434
00:26:26,086 --> 00:26:30,090
Er wollte Egos ausnutzen
und unser Vertrauen unterhöhlen.
435
00:26:30,090 --> 00:26:32,759
Hoover wollte Konflikt,
Paranoia und Panther-Blut.
436
00:26:32,759 --> 00:26:34,511
BLACK PANTHER PARTY SPALTET SICH AUF
437
00:26:34,511 --> 00:26:36,096
Und es funktionierte.
438
00:26:36,889 --> 00:26:39,099
{\an8}Ich glaube, ich sollte mitkommen.
439
00:26:39,099 --> 00:26:41,518
{\an8}Nee, es ist zu riskant.
440
00:26:43,103 --> 00:26:45,105
Du willst in Kuba nicht alleine sein.
441
00:26:47,316 --> 00:26:50,110
Die Kinder könnten erst mal
bei meiner Mutter bleiben.
442
00:26:50,110 --> 00:26:52,279
Die Kinder brauchen dich, Gwen.
443
00:26:53,822 --> 00:26:55,490
Scheiße... Wer weiß...
444
00:26:56,241 --> 00:26:58,785
Vielleicht nutzt der Typ
das Flugzeug als Zielscheibe.
445
00:26:59,912 --> 00:27:01,371
Brauchst du mich nicht?
446
00:27:04,958 --> 00:27:07,878
Ich brauche dich im Norden bei der Partei.
447
00:27:08,670 --> 00:27:10,756
Wenn ich die Leute nicht einig kriege,
448
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
wird es schwer für Teressa und Elaine.
449
00:27:19,598 --> 00:27:21,642
Gwen, komm schon.
450
00:27:22,142 --> 00:27:25,187
Ich hab für das hier keine Zeit, okay?
451
00:27:25,187 --> 00:27:27,523
Du musst nach Oakland zu meinem Pops.
452
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Ich konnte ihn nicht anrufen.
453
00:27:32,986 --> 00:27:34,488
Das musst du.
454
00:27:34,988 --> 00:27:38,033
Du musst ihm sagen,
dass du ihn liebst, bevor es zu spät ist.
455
00:27:38,033 --> 00:27:40,369
Mein Pops ist aus dem Süden, altmodisch.
456
00:27:40,369 --> 00:27:45,040
Er ist nicht zu haben
für den "Freie Liebe" Hippie-Scheiß.
457
00:27:46,291 --> 00:27:48,710
Du hast deinem Vater nie gesagt,
dass du ihn liebst?
458
00:27:48,710 --> 00:27:50,170
Er mir auch nicht.
459
00:27:52,589 --> 00:27:55,509
Vielleicht ist es Zeit, das zu ändern.
460
00:28:10,774 --> 00:28:12,609
Werde ich dich je wiedersehen?
461
00:28:17,281 --> 00:28:18,574
Ja.
462
00:28:18,574 --> 00:28:20,909
Gwen, ich lasse dich und die Kinder holen.
463
00:28:22,995 --> 00:28:23,996
Versprochen.
464
00:29:15,631 --> 00:29:17,591
Huey fliegt morgen schon!
465
00:29:17,591 --> 00:29:19,968
Was zur Hölle?
Hat Bert Einladungen verschickt?
466
00:29:19,968 --> 00:29:23,013
Das ist eine
"Weißer-Linker-Abschiedsparty".
467
00:29:23,013 --> 00:29:25,307
Hollywood liebt Abschiede!
468
00:29:26,725 --> 00:29:30,771
Ist das nicht toll?
Erinnert mich an den ersten Drehtag.
469
00:29:30,771 --> 00:29:32,814
Aber hey, ich muss dir was sagen.
470
00:29:38,529 --> 00:29:41,281
{\an8}- Was soll das sein?
- Hueys Abschiedsgeschenk.
471
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
{\an8}Alle denken, wir drehen 'nen Film,
472
00:29:43,992 --> 00:29:45,536
warum drehen wir nicht einen?
473
00:29:45,536 --> 00:29:46,620
{\an8}"The Big Cigar."
474
00:29:46,620 --> 00:29:48,789
{\an8}Ich muss dir Schwarze Künstler vorstellen.
475
00:29:48,789 --> 00:29:50,791
Das hätte man funkier machen können!
476
00:29:50,791 --> 00:29:52,251
Einen Touch Superfly.
477
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
Ich glaub's nicht.
478
00:29:55,170 --> 00:29:56,880
Das wurde noch nie gemacht,
479
00:29:56,880 --> 00:30:00,592
sie werden darüber schreiben,
was wir tun, während wir's tun.
480
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
- Artie schreibt schon an 'nem Skript.
- Ach ja?
481
00:30:03,345 --> 00:30:06,640
Wieso schicken wir dem FBI nicht
unsere Kleidergrößen,
482
00:30:06,640 --> 00:30:08,392
für unsere Haftanzüge.
483
00:30:08,392 --> 00:30:10,853
- Wie klingt das, Bert?
- Du kennst das Business!
484
00:30:10,853 --> 00:30:13,522
Vor 50 Jahren kommt
das Ding eh nicht in die Kinos.
485
00:30:13,522 --> 00:30:15,274
Bis dahin ist es vergessen.
486
00:30:15,274 --> 00:30:18,819
{\an8}Unglaublich! Sieht genau aus wie ich!
487
00:30:19,319 --> 00:30:20,988
{\an8}Burt Reynolds spielt dich?
488
00:30:21,488 --> 00:30:23,782
Hey, Huey. Guck dir das an.
489
00:30:30,455 --> 00:30:31,832
Ich verbrenn das lieber.
490
00:30:34,918 --> 00:30:38,046
Ich renne um mein Leben,
und du machst Poster?
491
00:30:38,046 --> 00:30:40,674
- Warte mal...
- Ich dachte, du kapierst es.
492
00:30:41,175 --> 00:30:44,094
Wir arbeiten zusammen,
weil du mit den Programmen halfst.
493
00:30:44,094 --> 00:30:47,181
Ich dachte, wir wären wo angekommen,
und du kommst mit dem Kack?
494
00:30:47,181 --> 00:30:48,891
Ich will die Lüge verkaufen!
495
00:30:52,144 --> 00:30:53,145
Ist hier alles okay?
496
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Ich muss hier weg.
497
00:30:58,525 --> 00:31:00,694
Gut, dass ich 'nen Bruder mit Rolls kenne.
498
00:31:13,332 --> 00:31:15,167
- Ich passe auf.
- Alles klar.
499
00:31:15,167 --> 00:31:16,710
Mach schnell, Bruder.
500
00:31:31,141 --> 00:31:32,309
- Hallo?
- Pops.
501
00:31:32,309 --> 00:31:35,062
Huey. Geht's dir gut?
502
00:31:36,897 --> 00:31:38,565
Ja, mir geht's gut.
503
00:31:40,859 --> 00:31:42,027
Wie fühlst du dich?
504
00:31:42,027 --> 00:31:44,905
Als machten sie oben ein Bett für mich.
505
00:31:48,742 --> 00:31:50,244
Wo bist du?
506
00:31:50,744 --> 00:31:51,787
Kann ich nicht sagen.
507
00:31:53,497 --> 00:31:55,541
Auf meinem Rücken ist 'ne Zielscheibe.
508
00:31:56,333 --> 00:31:59,378
Hatte Jesus auch. Er hat's geschafft.
509
00:32:00,295 --> 00:32:03,507
Hör zu, Pop, ich muss dir was sagen.
510
00:32:04,007 --> 00:32:07,594
Pass auf dich selbst auf, Huey.
511
00:32:08,095 --> 00:32:10,681
Bitte hör mir zu. Ich...
512
00:32:13,433 --> 00:32:16,061
Du weißt, wie ich empfinde, oder?
513
00:32:16,562 --> 00:32:19,231
Du musst nichts sagen.
514
00:32:20,440 --> 00:32:21,733
Los, lass ihn weiter reden, Walter.
515
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Oh, Scheiße.
516
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Huey, da kommen Sklavenfänger auf uns zu.
517
00:32:30,617 --> 00:32:32,494
Huey, wir müssen abhauen.
518
00:32:32,494 --> 00:32:33,787
Alles klar.
519
00:32:34,538 --> 00:32:36,874
- Nun, ich verschwinde, Pops.
- Ich weiß.
520
00:32:36,874 --> 00:32:39,209
- Hey, gut dass Sie hier sind.
- Lass mich ausreden.
521
00:32:39,209 --> 00:32:41,962
So ein Idiot hat meinen Rolls zerkratzt
und ist abgehauen.
522
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
Oh, Scheiße!
523
00:32:45,007 --> 00:32:46,550
- Sind Sie Richard Pryor?
- Sehen Sie.
524
00:32:46,550 --> 00:32:51,346
Die Gerechtigkeit erkennt also doch
'nen Schwarzen mit Geld!
525
00:32:51,346 --> 00:32:52,973
Nun, Dad...
526
00:32:53,807 --> 00:32:55,392
- Huey...
- Mr. Newton, ist das Huey?
527
00:32:55,392 --> 00:32:57,853
- Mir geht's gut.
- Geben Sie mir das Telefon.
528
00:32:57,853 --> 00:32:59,146
Dad, hallo?
529
00:32:59,146 --> 00:33:01,398
Huey, Sie machen Ihren Vater wütend.
530
00:33:01,398 --> 00:33:03,358
Geben Sie meinem Vater das Telefon wieder.
531
00:33:03,358 --> 00:33:04,443
Huey.
532
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
- Reden Sie nicht so mit mir.
- Ich muss mit ihm reden.
533
00:33:07,029 --> 00:33:09,281
Geben Sie ihm das verdammte Telefon!
534
00:33:09,281 --> 00:33:10,824
Geben Sie mir das Telefon, Miss?
535
00:33:10,824 --> 00:33:11,742
Gehört der zu Ihnen?
536
00:33:12,868 --> 00:33:14,077
Das ist mein Fahrer.
537
00:33:14,077 --> 00:33:15,329
- Er musste wo anrufen.
- Huey...
538
00:33:15,329 --> 00:33:18,415
- Daddy. Hey, Dad.
- Mr. Newton, tut mir leid, bitte.
539
00:33:18,415 --> 00:33:20,918
- Nein, mir geht's gut.
- Geben Sie mir das Telefon.
540
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Daddy, ich l...
541
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Hallo?
542
00:33:35,140 --> 00:33:38,185
- Das war Richard Pryor, Mann.
- Ja.
543
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
Scheiße!
544
00:33:59,122 --> 00:34:00,541
Lass uns fahren, Mann.
545
00:34:05,254 --> 00:34:06,463
Der Nigger ist bewaffnet!
546
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Du wirst sterben.
547
00:34:10,717 --> 00:34:12,969
Du hast deinem Vater nie gesagt,
dass du ihn liebst?
548
00:34:12,969 --> 00:34:15,556
- Du weißt, wie ich empfinde.
- Du musst nichts sagen.
549
00:34:15,556 --> 00:34:17,808
Ich will nicht mehr
der Typ im Korbstuhl sein.
550
00:34:17,808 --> 00:34:20,101
Huey, das FBI hat diese Nacht
unsere Häuser gestürmt.
551
00:34:20,101 --> 00:34:22,020
Du bist weg, als Lil Bobby getötet wurde.
552
00:34:22,020 --> 00:34:23,856
Was hilft es, wenn du tot bist?
553
00:34:23,856 --> 00:34:25,315
Du versteckst dich,
wo alle dich sehen können.
554
00:34:25,315 --> 00:34:26,775
Das ist kein Spiel. Es geht um mein Leben.
555
00:34:26,775 --> 00:34:28,485
Fick dich. Und alle anderen Nigger!
556
00:34:28,485 --> 00:34:31,154
Ich wusste, dass ich
für die Revolution sterben würde.
557
00:34:31,154 --> 00:34:33,407
Du wirst zum gefährlichsten Mann Amerikas.
558
00:34:34,533 --> 00:34:36,409
Werde ich dich je wiedersehen?
559
00:34:44,668 --> 00:34:47,004
Macht bedeutet Besitz von Freiheit,
560
00:34:47,004 --> 00:34:49,505
und ich werde nicht
als machtloser Mann sterben.
561
00:34:51,842 --> 00:34:54,719
Macht bedeutet Besitz von Freiheit,
562
00:34:55,219 --> 00:34:56,847
und ich werde nicht
als machtloser Mann sterben.
563
00:34:56,847 --> 00:34:57,931
Wächter!
564
00:35:00,601 --> 00:35:02,477
Macht bedeutet Besitz von Freiheit,
565
00:35:02,477 --> 00:35:04,479
...nicht als machtloser Mann sterben.
566
00:35:06,523 --> 00:35:07,941
Wächter!
567
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Wächter!
568
00:35:12,279 --> 00:35:13,906
Macht bedeutet Besitz von Freiheit,
569
00:35:13,906 --> 00:35:16,867
und ich werde nicht
als machtloser Mann sterben.
570
00:35:20,287 --> 00:35:21,371
Scheiße.
571
00:35:39,681 --> 00:35:40,891
Lil Bobby!
572
00:35:46,897 --> 00:35:48,565
Lil Bobby!
573
00:35:51,735 --> 00:35:52,945
Bobby!
574
00:35:57,991 --> 00:35:59,743
Womit fliegst du nach Kuba?
575
00:36:03,163 --> 00:36:04,748
Womit fliegst du nach Kuba?
576
00:36:06,792 --> 00:36:09,127
Keine Ahnung, Mann.
577
00:36:11,338 --> 00:36:14,800
Und, bist du gut in der Schule?
578
00:36:15,300 --> 00:36:16,343
In manchen Fächern.
579
00:36:16,343 --> 00:36:18,595
Ich hasse Buchvorstellungen
vor der Klasse.
580
00:36:19,179 --> 00:36:20,931
Ja, die mochte ich auch nicht.
581
00:36:20,931 --> 00:36:22,182
Wieso nicht?
582
00:36:22,182 --> 00:36:23,809
Weil ich nicht lesen konnte.
583
00:36:23,809 --> 00:36:25,644
- Du konntest nicht lesen?
- Hey, Michael,
584
00:36:25,644 --> 00:36:27,855
spielen wir das Nummernschild-Spiel.
585
00:36:27,855 --> 00:36:29,064
Was sagst du?
586
00:36:29,064 --> 00:36:30,232
Alles gut, Mann.
587
00:36:30,232 --> 00:36:31,358
Ja?
588
00:36:32,234 --> 00:36:36,488
Ich hatte große Schwierigkeiten
mit den Wörtern.
589
00:36:37,447 --> 00:36:41,618
Und meinen Lehrern war es egal,
also musste ich es mir selbst beibringen.
590
00:36:43,579 --> 00:36:45,163
Weißt du, was ich gemacht hab?
591
00:36:47,165 --> 00:36:49,168
Ich hab meine eigene Schule gegründet.
592
00:36:50,335 --> 00:36:52,087
Los, Kumpel, nimm deinen Rucksack.
593
00:36:52,087 --> 00:36:53,714
Wir sind fast bei der Schule.
594
00:37:12,191 --> 00:37:13,609
Wo ist Tajo, Bert?
595
00:37:14,109 --> 00:37:15,402
Tajo verspätet sich.
596
00:37:17,571 --> 00:37:21,283
Ich bin mir sicher, er ist unterwegs.
Bestimmt der Verkehr.
597
00:37:25,204 --> 00:37:26,538
Was? Flugverkehr.
598
00:37:30,542 --> 00:37:34,505
Immerhin ist das Licht gut.
Unser letzter Sonnenuntergang zusammen.
599
00:37:34,505 --> 00:37:37,716
Das Licht? Wo zur Hölle ist der Kubaner.
600
00:37:38,300 --> 00:37:39,384
All in.
601
00:37:47,809 --> 00:37:49,645
Du schuldest uns was, Tajo.
602
00:37:56,735 --> 00:37:57,736
Wartet.
603
00:37:58,237 --> 00:38:00,364
Ich hab was, das ihr haben wollt.
604
00:38:00,906 --> 00:38:02,157
Ich weiß, wo Huey Newton ist.
605
00:38:10,249 --> 00:38:11,917
Was macht er, Bert?
606
00:38:13,544 --> 00:38:14,419
Er kommt schon.
607
00:38:15,212 --> 00:38:16,755
Jungs, gedulden wir uns.
608
00:38:16,755 --> 00:38:19,007
Ich hab dir gesagt,
ihm nicht zu vertrauen.
609
00:38:19,007 --> 00:38:22,135
Ich versteh's nicht.
Er hat's zig Mal gemacht.
610
00:38:22,803 --> 00:38:24,263
Was hast du erwartet, Mann?
611
00:38:25,013 --> 00:38:28,475
Du gibst den Mogul und schmeißt Partys
612
00:38:28,475 --> 00:38:30,727
und hast nicht geprüft,
dass das Flugzeug da ist.
613
00:38:31,770 --> 00:38:34,022
- Es muss was passiert sein.
- Ja, ich sag dir, was.
614
00:38:34,606 --> 00:38:36,942
Du hast gesagt, ich soll dir vertrauen.
615
00:38:36,942 --> 00:38:40,320
Und dann hast du 'nen Drogenhändler
eingestellt. Er sah passend aus.
616
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
Das sagt es alles.
617
00:38:45,993 --> 00:38:47,286
Wo zur Hölle ist er?
618
00:38:49,288 --> 00:38:50,747
Huey, wo willst du hin?
619
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Huey, was machst du? Wo willst du hin?
620
00:38:55,377 --> 00:38:56,461
Ich töte 'nen Kubaner.
621
00:38:56,461 --> 00:38:59,047
Aber das ist mein Auto, Huey.
622
00:38:59,047 --> 00:39:00,716
Hey, das ist mein Auto!
623
00:39:00,716 --> 00:39:02,885
Das ist ja wunderbar.
624
00:39:03,635 --> 00:39:04,761
Und weg ist er.
625
00:39:08,098 --> 00:39:10,517
Ist das nicht toll? Da fährt er, Bert.
626
00:39:10,517 --> 00:39:12,853
Mal das doch auf dein blödes Poster.
627
00:39:14,605 --> 00:39:17,191
Erstens, wir wollen Frieden.
628
00:39:17,816 --> 00:39:21,028
Die Macht, das Schicksal der
Schwarzen Gesellschaft zu entscheiden.
629
00:39:21,028 --> 00:39:24,239
Zweitens,
wir wollen Arbeit für unser Volk.
630
00:39:24,740 --> 00:39:28,368
Drittens, wir wollen Unterkünfte,
die für Menschen recht sind.
631
00:39:28,869 --> 00:39:32,414
Viertens, wir wollen das Ende der
Ausbeutung der Schwarzen Gesellschaft
632
00:39:32,414 --> 00:39:34,666
durch weiße rassistische Businessmänner.
633
00:39:34,666 --> 00:39:37,002
Fünftens, wir wollen korrekte Bildung,
634
00:39:37,002 --> 00:39:40,672
die uns die Natur
dieses rassistischen Systems lehrt.
635
00:39:40,672 --> 00:39:42,925
Die uns unsere wahre Geschichte lehrt.
636
00:39:42,925 --> 00:39:45,677
Und unsere Rolle
in der Gesellschaft heute.
637
00:39:46,178 --> 00:39:48,138
Sechstens, wir wollen,
dass alle Schwarzen Brüder
638
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
vom Militärdienst ausgenommen werden.
639
00:39:50,390 --> 00:39:51,558
Siebtens...
640
00:39:55,604 --> 00:39:57,481
Alle Macht dem Volk.
641
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
Alle Macht dem Volk.
642
00:40:38,438 --> 00:40:41,275
Untertitel: Valerie Grevsmühl
643
00:40:41,275 --> 00:40:44,194
Untertitelung: DUBBING BROTHERS