1 00:00:20,938 --> 00:00:22,898 {\an8}Hör zu, Mann. Hörst du das? 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,528 {\an8}Der Song handelt von keinem Zirkus-Mann. Dylan redet von uns. 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Wie meinst du das? Sind wir die Freaks? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 Nein, der "Geek" im Song ist ein Zirkusdarsteller. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Er verletzte sich am Trapez 6 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 und jetzt muss er Knechtarbeit machen, um zu überleben. 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 Mr. Jones kommt vorbei. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Er zahlt, um ihn in 'nem Käfig zu sehen, 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,461 wie er lebendige Hühner isst, er will 'nen Freak. 10 00:00:44,461 --> 00:00:46,922 Aber der "Geek" nimmt den Hühnerknochen 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,383 und gibt ihn Mr. Jones und sagt: 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,343 "Der wahre Freak sind Sie." 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 Mann, Bobby Dylan ist stark. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 Okay, setz dich hier hin. 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,643 Hey, Mann. Der wahre Freak bist du. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 Die Griechen erfanden Ikone. 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,397 Portraits von religiösen Figuren. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,191 Aber die Bilder wurden heilig. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,570 Über das Individuum, das sie darstellten, hinaus. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 Den Hut etwas seitlich. 21 00:01:13,949 --> 00:01:17,744 Eldridge Cleaver war ein Mann, der die Kraft eines Bildes verstand. 22 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 Er wollte eines, das die bewaffnete Revolution anregte. 23 00:01:21,373 --> 00:01:26,170 Das sagt aus: "Anführer und Beschützer der Schwarzen Kolonie, im weißen Amerika." 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,548 Der gefährlichste Mann auf dem Planeten. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,093 Jetzt guck gerade in die Linse. 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 Das ist das Bild. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 Laut dem Philosophen Foucault, 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,809 wird es, wenn ein Bild ikonisch wird, 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,396 unmöglich, das Dargestellte als etwas anderes zu sehen. 30 00:02:44,915 --> 00:02:47,751 {\an8}BASIEREND AUF EINEM ARTIKEL VON JOSHUAH BEARMAN 31 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}Roz, versprochen, er bleibt nicht lange. 32 00:02:57,928 --> 00:03:01,139 {\an8}- Einen Tag, höchstens zwei. - Wenn Berts Haus gestürmt wurde, 33 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}treten sie bald auch unsere Tür ein. 34 00:03:03,392 --> 00:03:04,852 - Willst du das? - Nein! 35 00:03:04,852 --> 00:03:08,522 Willst du mich und meine Kinder in Handschellen sehen? 36 00:03:09,648 --> 00:03:11,733 Mary Poppins beschwert sich wieder. 37 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Hast du gehört? 38 00:03:16,238 --> 00:03:19,116 Ich schreibe den Brief an die kubanische Regierung. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 - Huey, sie... - Sie will Steve nicht im Gefängnis. 40 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Das ist ihr egal! 41 00:03:24,079 --> 00:03:27,207 - Wir können nicht hier bleiben. - Wo sollen wir hin? 42 00:03:27,708 --> 00:03:29,960 Ich kann niemandem in der Partei mehr vertrauen. 43 00:03:29,960 --> 00:03:33,422 Okay, aber wieso sollen diese Leute einer Fahndung entkommen? 44 00:03:33,922 --> 00:03:35,716 Wieso glaubst du, das können die? 45 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 Weil ich sie dazu bringe. 46 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 Hör zu, Gwen, Bert... 47 00:03:40,179 --> 00:03:42,181 Bert schaffte Ellsberg aus dem Knast 48 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 und Abbie Hoffman aus dem Land, 49 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 als er der Meistgesuchte war. Er holte Chaplin zurück. 50 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Was unterscheidet die alle von dir? 51 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Hör zu... 52 00:03:59,740 --> 00:04:01,116 Es wird alles... Komm her. 53 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Es wird alles gut. 54 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Du hättest nie mit diesen Hollywoodleuten anbandeln sollen. 55 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 Hört her. 56 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 Seit 50 Jahren wird Hollywood tyrannisiert. 57 00:04:21,094 --> 00:04:22,471 Das endet mit euch. 58 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - Sie nennen uns dann die Beverly Hills 7. - Nachdem sie uns festnehmen. 59 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Niemand wird festgenommen. 60 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 Wir sind gut im Planen und Logistik. 61 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 Wir bringen Huey in den nächsten 48 Stunden nach Kuba. 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 Eile ist gut, aber wieso so knapp? 63 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 Weil das FBI anfängt, Türen einzutreten. 64 00:04:37,819 --> 00:04:40,739 Und meine Freundin sonst bald ihren Tennistrainer vögelt. 65 00:04:40,739 --> 00:04:44,076 - Wir werden nicht erwischt. - Wie kannst du sicher sein? 66 00:04:44,076 --> 00:04:47,663 Wir haben das perfekte Cover. So wie's wirkt, sind wir 'ne Filmcrew. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,582 Okay, über welchen Film reden wir? Was für ein Genre? 68 00:04:51,375 --> 00:04:53,210 - Ein Gaunerfilm, Hoppy. - Gauner? 69 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 Wir müssen clever sein. Eure Telefone sind angezapft. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Wir müssen in Code sprechen. 71 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 Huey ist "das Gut" oder "der Star". 72 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 Ich bin "der Produzent", Artie "der Babysitter". 73 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Steve ist "der Jude". 74 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Wieso ich? Du bist jüdischer als ich. 75 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Steve, du bist "der Jude". 76 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 Ja, meine Güte, verdammt. 77 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 Die Story: Der Jude und der jüdische Produzent... 78 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - Danke. - ...bringen das Gut 79 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 zur Big Cigar, also Kuba. 80 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 Wie Ladykillers mit einer Filmcrew statt Musikern. 81 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 Ich mag das mit der Zigarre, Mann. 82 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - Das ist einfach... - Das gefällt dir? 83 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - Aber in schwarz-weiß. - Das ändert alles. 84 00:05:29,454 --> 00:05:31,748 Hört zu, Leute. 85 00:05:32,416 --> 00:05:35,919 Schluss mit dem Quatsch! Ab jetzt keine Kreditkarten, nur Bargeld. 86 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 Keine großen Summen abheben, keine Spuren. 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Benutzt Telefonzellen. 88 00:05:40,215 --> 00:05:43,218 Die versuchen, mir den Mord an einer Frau anzuhängen. 89 00:05:43,719 --> 00:05:47,055 Das ist kein Spiel. Okay? Es geht um mein Leben. 90 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 Lass mich raus, Mann. 91 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Und ich brauche ein Flugzeug. 92 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 Einer von euch weißen Führungsschichtlern kennt wen. 93 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Ja, wir kennen jemanden. Er ist Kubaner. 94 00:05:59,985 --> 00:06:03,363 Er ist Berater für das Biopic über Che bei Paramount. 95 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Er fliegt immer nach Südamerika. 96 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 Er könnte der Richtige sein. 97 00:06:08,535 --> 00:06:11,455 Ist mir egal, wer er ist. Besorg das Flugzeug. 98 00:06:13,498 --> 00:06:16,335 Das FBI hat mitten in der Nacht die Tür eingetreten. 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,754 Sie warfen uns aus unserem Zuhause. 100 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Ich durfte mich nicht einmal anziehen. 101 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Okay, einen Moment bitte. 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - Hallo? - Hey, ist die Linie sicher? 103 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Ja, wir sind bei Larrys Großmutter. 104 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 Das FBI hat diese Nacht alle Häuser beschlagnahmt. 105 00:06:38,524 --> 00:06:41,568 - Weil ich nicht im Gericht war? - Sobald du weg warst. 106 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 Heute haben sie die Schulen geschlossen, die Kliniken, 107 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 die Frühstücksprogramme. 108 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 30 Leute haben auf der Straße geschlafen. 109 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Sag ihnen, wir regeln das. 110 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 Lass sie ins Penthouse. 111 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 Du hast keine 30 Betten. 112 00:06:56,542 --> 00:06:59,086 Nimm das Reservegeld und schick sie in Motels. 113 00:06:59,878 --> 00:07:02,923 - Welche Reserve? Sie haben's weggenommen! - Wir finden welches. 114 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - Wie denn? - Keine Ahnung! Scheiße! 115 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 Tut mir leid. 116 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 Ich will nicht, dass der Scheiß alles kaputt macht. 117 00:07:14,226 --> 00:07:15,060 Okay. 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 Wir können nicht verlieren, wofür wir alles riskiert haben. 119 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Okay, ich lasse mir was einfallen. 120 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Sei vorsichtig. Überall hängen Gesucht-Plakate. 121 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Alles klar. 122 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 Es ist eine Sache, dass das FBI mich jagt, 123 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 aber die Community durften sie nicht anrühren. 124 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 DREI JAHRE ZUVOR OAKLAND 125 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 Die Stars sind heute hier, 126 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 denn die Black Panther Party eröffnet eine neue Stelle 127 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 ihres erweiterten Frühstückprogramms. 128 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 Willst du ein Autogramm? 129 00:07:43,630 --> 00:07:45,340 Soll ich hier unterschreiben? 130 00:07:47,259 --> 00:07:48,302 Danke fürs Kommen. 131 00:07:49,094 --> 00:07:50,012 Alles klar. 132 00:07:50,512 --> 00:07:53,682 Alle Macht dem Volk. 133 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 {\an8}Ich freue mich, dass Sie endlich hier sind, 134 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}und sehen, was wir hier machen. 135 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}Wir machen diese Arbeit schon seit vielen Jahren. 136 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}Und für mich ist es wichtig, denn... 137 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 als ich in der Grundschule war, gab es ein Problem: 138 00:08:07,779 --> 00:08:10,365 Einige Kinder, die, die Geld hatten, 139 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 kauften sich Kekse und Graham Cracker. 140 00:08:13,327 --> 00:08:17,331 Und die ohne Geld mussten ihren Kopf auf den Tisch legen, 141 00:08:17,331 --> 00:08:20,792 während die anderen aßen und... ich fand das immer schlimm. 142 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 Entschuldigen Sie mich. 143 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Er mag Pistolen wohl lieber als Pancakes. 144 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 Ja. 145 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Aber wir haben hier ein großes Netzwerk. 146 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Es ist wirklich 'ne große Sache. 147 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Ja, Mann. 148 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 Nervt, dass wir Stars brauchen, damit die Kameras kommen. 149 00:08:57,621 --> 00:08:59,706 In der Straße fanden sie uns leicht, 150 00:08:59,706 --> 00:09:02,084 mit unseren Waffen, die Polizei überwachend. 151 00:09:02,584 --> 00:09:04,461 Es ist eine Gesellschaft des Schauspiels. 152 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}Ich will nicht mehr der Typ im Korbstuhl sein. 153 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Die Leute mögen das Bild, aber das bin ich nicht. 154 00:09:11,385 --> 00:09:13,679 Den Scheiß hat sich Eldridge ausgedacht. 155 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 Als ich rauskam, Mann, 156 00:09:18,934 --> 00:09:22,187 bekam ich 'ne zweite Chance, die ich nicht dachte zu bekommen. 157 00:09:22,688 --> 00:09:23,897 Verstehst du das? 158 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 Damit will ich nicht Leute in den Tod stürzen. 159 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 Wenn, dann will ich ein Bild, das... 160 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Leuten hilft. 161 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Mit diesem Geld aus Hollywood 162 00:09:37,077 --> 00:09:40,664 können wir mehr Leute unterbringen, ernähren und bekleiden. 163 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 Und wir fangen gerade erst an. 164 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 Okay? Wir reden von Überleben vor der Revolution. 165 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Bruder Huey, bei allem Respekt, 166 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Leute kommen nicht für Wohltat her. 167 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 Wie Bruder Eldridge sagte, 168 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 die Partei steht für Kampf gegen Unterdrückung. 169 00:09:54,011 --> 00:09:57,014 Wir müssen uns verändern, um zu überleben, Bruder. 170 00:09:58,557 --> 00:10:00,893 Der erste Bruder, der verweichlicht rauskommt. 171 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 - Was sagst du? - Huey! 172 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Warst du schon mal im Loch, Bruder? 173 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 Standest du schon mal bewaffnet einer Reihe Polizisten gegenüber? 174 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Du bist nicht bereit, für die Revolution zu sterben. 175 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Du trägst nur gerne die Uniform. 176 00:10:26,627 --> 00:10:30,839 Ich glaube, einige Brüder und Schwestern brauchen eine revolutionäre Bildung. 177 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 Diese Partei zieht weiter von bewaffnetem Kampf. 178 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Ganz genau. 179 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 Es geht jetzt ums Überleben und um soziale Veränderung. 180 00:10:38,972 --> 00:10:42,976 Wenn ihr dabei sein wollt, könnt ihr unseren Kindern Lesen beibringen. 181 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 Okay? Oder freiwillig in einer Klinik arbeiten. 182 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Macht etwas, um unserem Volk zu helfen. 183 00:10:48,899 --> 00:10:52,444 Aber wenn ihr nur mit einem Gewehr auf die Straße gehen wollt, 184 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 und die Regierung stürzen und dabei draufgehen, 185 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 dann könnt ihr in ein Flugzeug nach Algerien zu Eldridge steigen. 186 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Huey? 187 00:11:22,349 --> 00:11:25,477 Diese Idioten erzählen mir, wie ich meine Partei führen soll? 188 00:11:26,979 --> 00:11:31,191 Sie sind nicht die einzigen. Das hört man viel da draußen. 189 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 Die meisten Mitglieder kamen, als du saßt. 190 00:11:37,114 --> 00:11:39,992 Junge Leute, die dein Poster an der Wand hatten. 191 00:11:40,492 --> 00:11:42,619 Sie dachten, sie wären hier Soldaten. 192 00:11:43,120 --> 00:11:44,830 Du scheinst ihnen zuzustimmen. 193 00:11:46,248 --> 00:11:47,624 Sollte ich bei Gewehren bleiben? 194 00:11:47,624 --> 00:11:50,377 Glaubst du, das ist das Beste für die Partei? 195 00:11:50,878 --> 00:11:54,089 Es geht mir schon lange nicht mehr nur um die Partei. 196 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Gwen, komm schon. 197 00:12:02,222 --> 00:12:03,765 Ich mache mir bloß Sorgen. 198 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 Es wird viel geredet und dabei wird es nicht immer bleiben. 199 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Was soll ich tun? 200 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - Ruf Eldridge an. - Auf keinen Fall. 201 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 Er soll mit dir die Partei vereinen. 202 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 Nein, wenn ich ihn anrufe, erzählt er überall: 203 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 "Huey P. kam mit eingeklemmtem Schwanz an!" 204 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Ich steh wie ein Idiot da. 205 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Dein Stolz... 206 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 Das ist kein Stolz, das ist normaler Menschenverstand. 207 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Du willst es rational betrachten? 208 00:12:32,169 --> 00:12:33,086 Na gut, 209 00:12:34,505 --> 00:12:36,340 wie wichtig sind die Programme? 210 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 Sie sind mein Lebenswerk, das weißt du. 211 00:12:40,052 --> 00:12:42,930 Dann solltest du bescheiden sein. 212 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Riskier es, ruf ihn an. 213 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 Haben wir was über Schneider? 214 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 Nicht wirklich. Unsere Männer waren die ganze Nacht draußen. 215 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 Wir haben bloß etwas von Schneiders Kokain, 216 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 ein paar Kids mit Gras. 217 00:13:09,164 --> 00:13:12,918 Und 'n Haufen Togas. Keine Spur von Huey. 218 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Scheiße! 219 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 Wir müssen sie ausräuchern. 220 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 Diese Produzenten wissen, wo er ist. 221 00:13:19,258 --> 00:13:23,011 Toll. Ich dachte, es könnte getan sein. 222 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 Verdammt! Ich hab keinen Bock mehr, wie diese Haare auszusehen! 223 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 Ich hasse die Hippies! 224 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 Jeden Morgen guck ich in den Spiegel und was sehe ich? 225 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 'Nen super funky Hippie. 226 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Ja, Mann. 227 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 Gib mir die blöden Drogen. 228 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 Klar. 229 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 Das FBI scheute keine Mühen, um die Black Panthers zu kriegen. 230 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 Belästigung, Haft, gefälschte Beweise, 231 00:13:53,292 --> 00:13:55,169 Informanten und Provokateure. 232 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 Sie ließen sogar Männer wie Agent Clark 233 00:13:57,504 --> 00:14:01,258 als Mitglied von Communitys leben, die sie zu zerstören versuchten. 234 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Hauptgewinn! 235 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 Nach Kuba zu fliegen ist ein großes Risiko. 236 00:14:14,021 --> 00:14:15,564 Wie viel würde es kosten? 237 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - Kommt auf das Gut an. - Müssen Sie nicht wissen. 238 00:14:18,775 --> 00:14:22,196 Der Preis für "muss ich nicht wissen" liegt bei 25 000 im Voraus. 239 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Was brauchst du noch? 240 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Nochmal 25 bei Ankunft. 241 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Und eine Landebahn in Rancho Cucamonga. 242 00:14:28,118 --> 00:14:29,369 Rancho Cuc... 243 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 Mann, wieso brauchst du 'ne Landebahn? 244 00:14:32,873 --> 00:14:36,585 Das klingt nicht nach 'ner einfachen Entladung in Van Nuys, oder? 245 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Und ihr gebt wohl keinen Flugplan ab? 246 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 Ich baue nicht. 247 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 Nur Transport. Ist ein Gewerkschaftsding. 248 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 72 Stunden. Hol dein Flugzeug her, bereit zum Start. 249 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 Freitag, 16 Uhr? 250 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Adiós. 251 00:15:07,241 --> 00:15:09,743 Mann, ich mag den Kerl nicht. 252 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 In drei Tagen schlürfst du Cuba Libres 253 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 am Strand in Havana. Vertrau mir. 254 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Ich vertraue dir, nur ihm nicht. 255 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Diese ganzen Kerle riskieren alles für dich. 256 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 Wir sitzen im Meeting und planen das Ganze, 257 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - und du haust ab, um zu telefonieren? - Hör zu, Mann. 258 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 Ich hab einiges zurückgelassen in Oakland. 259 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 Mein Pops ist krank, das FBI hat meine Überlebensprogramme geschlossen. 260 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 Kinder und Familien schlafen auf der Straße. 261 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Das mit deinem Vater wusste ich nicht? 262 00:15:40,858 --> 00:15:41,733 Ist schon gut. 263 00:15:43,402 --> 00:15:44,653 Es muss nur gut laufen. 264 00:15:46,655 --> 00:15:47,823 Verstehe ich. 265 00:15:48,866 --> 00:15:49,825 Ich bin voll dabei. 266 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 Wir bauen die Landebahn, 267 00:15:52,411 --> 00:15:55,873 und du konzentrierst dich auf die Partei und deinen Vater, okay? 268 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 {\an8}DREI JAHRE ZUVOR OAKLAND 269 00:16:02,963 --> 00:16:03,964 {\an8}Pop? 270 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 Hey. Huey. 271 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - Du hast Melvin verpasst. - Ich wollte dich sehen. 272 00:16:17,144 --> 00:16:19,146 Es ist Samstag, ich wusste, wo du bist. 273 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Ich sitze wie immer hier und schreibe meine Predigt. 274 00:16:22,274 --> 00:16:24,109 Hast du da was für mich drin? 275 00:16:26,028 --> 00:16:28,572 Verlorener Sohn, der Antworten sucht? 276 00:16:29,531 --> 00:16:31,241 Na komm, setz dich. 277 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 Ich werde getestet, Pop. 278 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Ich schlage einen neuen Weg ein, wie du sagtest. 279 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Der Weg ist nicht einfach. 280 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 Meistens weiß ich nicht mal, wo er ist, 281 00:16:52,554 --> 00:16:53,639 oder wo ich lang soll. 282 00:16:56,475 --> 00:16:58,268 Weißt du noch, als du klein warst, 283 00:17:00,103 --> 00:17:03,482 und Sonny Man überall hin folgtest? Du wolltest wie er sein. 284 00:17:04,148 --> 00:17:05,067 Ja, nun... 285 00:17:05,567 --> 00:17:09,445 Dann begannst du viel zu lesen, und du und Melvin wurdet enger. 286 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Du hast einiges durchgemacht. 287 00:17:17,996 --> 00:17:20,874 Wer möchtest du jetzt wirklich sein? 288 00:17:25,420 --> 00:17:26,588 Ich will... 289 00:17:28,257 --> 00:17:30,509 Ich will die Gesellschaft verwandeln. 290 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Ich sehe eine Welt ohne Konflikt und Gewalt. 291 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 Führt dich der Weg durch Hollywood? 292 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 Hör zu, Wandel kann viele Gesichter haben. 293 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 Revolutionäre Kultur kann eine mächtige Waffe sein. 294 00:17:48,443 --> 00:17:51,196 Und der Fernseher da ist quasi eine Atomwaffe. 295 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 Politik ist, eine Geschichte erzählen. 296 00:17:54,199 --> 00:17:56,577 Und Hollywood macht meine Nachricht lauter. 297 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 Mit dem Predigen von Nachrichten kenne ich mich aus. 298 00:18:01,039 --> 00:18:01,874 Na gut. 299 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 Als du klein warst, weißt du noch, 300 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 nahm deine Tante dich mit in die große Kirche auf der 45. 301 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Ja, sie liebte den Prediger da. 302 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Mit großem Chor und so. 303 00:18:23,437 --> 00:18:27,357 Ja, er hat auch bei dir Eindruck hinterlassen. 304 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 Du kamst nach Hause: 305 00:18:29,526 --> 00:18:30,360 "Pop! 306 00:18:32,446 --> 00:18:34,448 Wieso predigst du nicht in so einer Kirche?" 307 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 Du wolltest immer auf die große Bühne. 308 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Weißt du noch meine Antwort? 309 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 Du sagtest, in den großen Kirchen 310 00:18:47,669 --> 00:18:50,005 wird der Prediger manchmal zur Nachricht. 311 00:18:50,672 --> 00:18:52,508 Und darin liegt die Gefahr. 312 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 Denk drüber nach. 313 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 Die meisten Probleme auf der Welt entstehen, 314 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 wenn der Nachrichtenüberbringer glaubt, er sei die Nachricht. 315 00:19:07,564 --> 00:19:11,485 Stolz gilt aus gutem Grund als Todsünde. 316 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 Du hast recht. Danke, Pop. 317 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Du hast nicht ein Wort verstanden. 318 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 Doch, hab ich. 319 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 Ich muss mit Eldridge reden und die Partei vereinen. 320 00:19:31,213 --> 00:19:32,589 Schreib deine Predigt. 321 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Wir bauen dir keine Landebahn. 322 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 Du hast uns bei deinem letzten Film beschissen. 323 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 Ja, stimmt. Wir haben Buchhalter gewechselt. 324 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Muss ein Missverständnis gewesen sein. 325 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - Ja. - Nein, Kumpel, 326 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 das Missverständnis ist, dass du glaubst, wir haben noch 1972. 327 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 Easy Rider ist im Rückspiegel. 328 00:19:57,990 --> 00:20:02,452 Dir geht der Sternenstaub aus, Baby. Und das Geld anscheinend auch. 329 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 Wir haben genug für einen Deal. 330 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 Wir zahlen doppelten Lohn. 331 00:20:11,587 --> 00:20:12,462 Klar. 332 00:20:12,462 --> 00:20:16,925 - Für eine Landebahn in drei Tagen. - Dringlichkeitsbonus. 333 00:20:16,925 --> 00:20:19,261 Bar auf die Kralle für all deine Leute. 334 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Nehmt einfach alles. 335 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 Dreifacher Lohn, Jungs! 336 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Das war unser letztes Bargeld! 337 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 Ich sag dir was, Bert. Du kannst machen, was du willst, 338 00:20:35,444 --> 00:20:38,155 weil du das immer tust. Aber bescheißt du die noch mal... 339 00:20:38,155 --> 00:20:39,698 Sieh mich an! 340 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 Dann zerstückeln und entsorgen die dich in der Wüste. 341 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 Ich bescheiße sie nicht. 342 00:20:44,286 --> 00:20:47,206 Wir machen einen Film, um Huey aus dem Land zu schaffen. 343 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 Trommeln wir Investoren zusammen. 344 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Es ist erbärmlich. 345 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 Bert hat ein paar Gefallen eingelöst. Bei wem weiß ich nicht. 346 00:20:55,214 --> 00:20:57,925 Aber er kam an Geld, und es war diskret. 347 00:20:58,842 --> 00:21:01,887 Die Zigarre ist angezündet. Pre-pro ist unterwegs. 348 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 Personal Assistant ist los. 349 00:21:11,730 --> 00:21:14,942 Das Budget steht, aber es gibt keinen Puffer für Verlust. 350 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 Diese Ärsche mit ihrem Film. 351 00:21:18,445 --> 00:21:19,988 Ich will was über Huey! 352 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 Ist Transpo bereit, zum Treffpunkt zu kommen? 353 00:21:27,621 --> 00:21:28,997 Es war alles im Gange. 354 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 Wir lockten das FBI von meiner Fährte weg. 355 00:21:36,004 --> 00:21:37,965 Ich habe eins über Hollywood gelernt: 356 00:21:37,965 --> 00:21:40,717 Man macht, was sein muss, um zu produzieren. 357 00:21:42,594 --> 00:21:45,264 Ich packe das Bargeld aufs Transpo-Konto. 358 00:21:48,600 --> 00:21:53,063 Hör auf, mich anzurufen. Hier kam ein verdammter Schneesturm an. 359 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Santa ist hier mit Margot Kidder und ihren Freunden. 360 00:21:57,401 --> 00:21:59,027 Ich rufe nächste Woche an. 361 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 Die Ankunftszeit des Stars ist bestätigt. 362 00:22:02,573 --> 00:22:06,201 Das Set ist zu 70% gebaut. 363 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Ich kann nicht fassen, dass wir's echt machen. 364 00:22:20,257 --> 00:22:23,677 Da sieht man, was möglich ist mit Zugang und Ressourcen. 365 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 Da fällt mir ein, ich hab Szenenmaterial 366 00:22:28,599 --> 00:22:31,476 deines Hearts and Minds Films gesehen. Dein bestes Werk. 367 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 Entweder du kriegst 'nen Oscar, 368 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 oder kommst auf die schwarze Liste, weil du Vietnam bloßstellst. 369 00:22:36,815 --> 00:22:39,318 Hörst du, Steve? Wir gewinnen 'nen Oscar. 370 00:22:39,318 --> 00:22:42,362 Hoffentlich. Alles was wir haben, hängt an diesem Film. 371 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 Einschließlich dein Haus. 372 00:22:44,072 --> 00:22:46,658 Haus Schmaus. Die Leute werden Schlange stehen. 373 00:22:48,202 --> 00:22:49,995 Du musst für die Premiere hier sein. 374 00:23:00,339 --> 00:23:02,174 Wir holen dich wieder zurück. 375 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 Es ist komisch, Mann. 376 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 Mir zu denken, dass ich mein Zuhause vielleicht nie wieder sehen werde. 377 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 Meine Freunde, meinen Vater... 378 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 Und meine Leute schlafen auf der Straße meinetwegen. 379 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Und was mach ich? Ich haue ab, 380 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 genau wie Eldridge. 381 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Nachdem ich über ihn hergezogen bin. 382 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 {\an8}Die wahre Natur unserer Bewegung 383 00:23:57,104 --> 00:24:01,817 {\an8}dreht sich ums menschliche Leben. 384 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 Das ist anders, als es sich die meisten Zuschauer vorstellen. 385 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - Ja. - Nun, wie Sie wissen, 386 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 haben wir nun Eldridge Cleaver am Telefon aus seinem Exil in Algerien. 387 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - Mr. Cleaver, sind Sie da? - Hey, Mann, Eldridge. 388 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Wie läuft's in Algiers? 389 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 Nicht so gut, Huey. 390 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 BLACK PANTHER FRÜHSTÜCKSPROGRAMM IN SECHS SCHULEN 391 00:24:22,337 --> 00:24:23,839 Was meinst du, Mann? 392 00:24:24,339 --> 00:24:26,216 In den Nachrichten sieht's gut aus. 393 00:24:26,216 --> 00:24:29,136 Du auf der Dachterrasse, wie du über den Strand blickst. 394 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 Das verwechselst du wohl mit deiner Sicht der Malibu Hills. 395 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 Ich rede von diesem Überlebensprogramm-Scheiß. 396 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Wie war das, Bruder? 397 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 Huey, darum geht's bei den Panthers nicht. 398 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 Was ist mit Waffen? 399 00:24:44,818 --> 00:24:46,403 Du weißt nicht, was du da sagst. 400 00:24:47,070 --> 00:24:50,115 Wir haben drüber geredet. Du wolltest die Programme unterstützen. 401 00:24:50,115 --> 00:24:51,909 Ich weiß, was ich sage. 402 00:24:51,909 --> 00:24:55,454 Du drehst ein paar Würstchen um, und die Partei zerfällt. 403 00:24:56,788 --> 00:25:00,042 Verstehe. Du willst wohl... 404 00:25:00,042 --> 00:25:02,544 heute früh 'ne Bombe platzen lassen. 405 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 Über den bewaffneten Kampf 406 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 redest du seit Jahren aus dem Exil. 407 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 Das passt sich gut. 408 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 Hier ist 'ne Ansage: die internationale Sparte wird ausgewiesen. 409 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Ausgewiesen? Du schiebst mich ab, Bruder? 410 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 Ganz genau. Vergraben. 411 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 Du verlierst den Verstand. 412 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 Lieber das, als ein Feigling zu sein. 413 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 Was redest du da? 414 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 Du bist weg, als Lil Bobby getötet wurde. 415 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 Lil Bobby, das dritte Mitglied unserer Partei. 416 00:25:30,280 --> 00:25:32,449 Eldridge nahm ihn auf eine Suizidmission mit, 417 00:25:32,449 --> 00:25:34,618 er wurde niedergeschossen. 418 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 Die Cops schossen 12 Mal. 419 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 Er war 17 Jahre alt. 420 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 Seitdem ist Lil Bobby bei mir. 421 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 Ich blieb hier und bekam alles ab. 422 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Du bist ein Feigling und ein Mistkerl. 423 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 Ladys und Gentlemen, Mr. Huey P. Newton. 424 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 Und am Telefon, Eldridge Cleaver. 425 00:25:58,851 --> 00:26:00,853 Wir sind nach einer kurzen Pause zurück. 426 00:26:01,687 --> 00:26:02,771 Scheiß auf Eldridge. 427 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - Das hab ich nicht kommen sehen. - Der Idiot hat den Krieg erklärt. 428 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 Er zwingt dich, zu wählen. 429 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 Bleib bei den Programmen und verlier einen Teil der Partei... 430 00:26:13,323 --> 00:26:15,826 Oder bleib bei Waffen und lass Eldridge gewinnen? 431 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Da gibt's keine Wahl. 432 00:26:19,329 --> 00:26:23,125 Eins der Hauptziele von J. Edgar Hoover mit "COINTELPRO" war 433 00:26:23,125 --> 00:26:26,086 Panther gegeneinander aufzuhetzen, um die Partei zu entzweien. 434 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 Er wollte Egos ausnutzen und unser Vertrauen unterhöhlen. 435 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 Hoover wollte Konflikt, Paranoia und Panther-Blut. 436 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 BLACK PANTHER PARTY SPALTET SICH AUF 437 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 Und es funktionierte. 438 00:26:36,889 --> 00:26:39,099 {\an8}Ich glaube, ich sollte mitkommen. 439 00:26:39,099 --> 00:26:41,518 {\an8}Nee, es ist zu riskant. 440 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 Du willst in Kuba nicht alleine sein. 441 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 Die Kinder könnten erst mal bei meiner Mutter bleiben. 442 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 Die Kinder brauchen dich, Gwen. 443 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 Scheiße... Wer weiß... 444 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 Vielleicht nutzt der Typ das Flugzeug als Zielscheibe. 445 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Brauchst du mich nicht? 446 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 Ich brauche dich im Norden bei der Partei. 447 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Wenn ich die Leute nicht einig kriege, 448 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 wird es schwer für Teressa und Elaine. 449 00:27:19,598 --> 00:27:21,642 Gwen, komm schon. 450 00:27:22,142 --> 00:27:25,187 Ich hab für das hier keine Zeit, okay? 451 00:27:25,187 --> 00:27:27,523 Du musst nach Oakland zu meinem Pops. 452 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Ich konnte ihn nicht anrufen. 453 00:27:32,986 --> 00:27:34,488 Das musst du. 454 00:27:34,988 --> 00:27:38,033 Du musst ihm sagen, dass du ihn liebst, bevor es zu spät ist. 455 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 Mein Pops ist aus dem Süden, altmodisch. 456 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 Er ist nicht zu haben für den "Freie Liebe" Hippie-Scheiß. 457 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 Du hast deinem Vater nie gesagt, dass du ihn liebst? 458 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 Er mir auch nicht. 459 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 Vielleicht ist es Zeit, das zu ändern. 460 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Werde ich dich je wiedersehen? 461 00:28:17,281 --> 00:28:18,574 Ja. 462 00:28:18,574 --> 00:28:20,909 Gwen, ich lasse dich und die Kinder holen. 463 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 Versprochen. 464 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 Huey fliegt morgen schon! 465 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 Was zur Hölle? Hat Bert Einladungen verschickt? 466 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 Das ist eine "Weißer-Linker-Abschiedsparty". 467 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 Hollywood liebt Abschiede! 468 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 Ist das nicht toll? Erinnert mich an den ersten Drehtag. 469 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 Aber hey, ich muss dir was sagen. 470 00:29:38,529 --> 00:29:41,281 {\an8}- Was soll das sein? - Hueys Abschiedsgeschenk. 471 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 {\an8}Alle denken, wir drehen 'nen Film, 472 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 warum drehen wir nicht einen? 473 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}"The Big Cigar." 474 00:29:46,620 --> 00:29:48,789 {\an8}Ich muss dir Schwarze Künstler vorstellen. 475 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 Das hätte man funkier machen können! 476 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 Einen Touch Superfly. 477 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Ich glaub's nicht. 478 00:29:55,170 --> 00:29:56,880 Das wurde noch nie gemacht, 479 00:29:56,880 --> 00:30:00,592 sie werden darüber schreiben, was wir tun, während wir's tun. 480 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - Artie schreibt schon an 'nem Skript. - Ach ja? 481 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 Wieso schicken wir dem FBI nicht unsere Kleidergrößen, 482 00:30:06,640 --> 00:30:08,392 für unsere Haftanzüge. 483 00:30:08,392 --> 00:30:10,853 - Wie klingt das, Bert? - Du kennst das Business! 484 00:30:10,853 --> 00:30:13,522 Vor 50 Jahren kommt das Ding eh nicht in die Kinos. 485 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 Bis dahin ist es vergessen. 486 00:30:15,274 --> 00:30:18,819 {\an8}Unglaublich! Sieht genau aus wie ich! 487 00:30:19,319 --> 00:30:20,988 {\an8}Burt Reynolds spielt dich? 488 00:30:21,488 --> 00:30:23,782 Hey, Huey. Guck dir das an. 489 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 Ich verbrenn das lieber. 490 00:30:34,918 --> 00:30:38,046 Ich renne um mein Leben, und du machst Poster? 491 00:30:38,046 --> 00:30:40,674 - Warte mal... - Ich dachte, du kapierst es. 492 00:30:41,175 --> 00:30:44,094 Wir arbeiten zusammen, weil du mit den Programmen halfst. 493 00:30:44,094 --> 00:30:47,181 Ich dachte, wir wären wo angekommen, und du kommst mit dem Kack? 494 00:30:47,181 --> 00:30:48,891 Ich will die Lüge verkaufen! 495 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 Ist hier alles okay? 496 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Ich muss hier weg. 497 00:30:58,525 --> 00:31:00,694 Gut, dass ich 'nen Bruder mit Rolls kenne. 498 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - Ich passe auf. - Alles klar. 499 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 Mach schnell, Bruder. 500 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - Hallo? - Pops. 501 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 Huey. Geht's dir gut? 502 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 Ja, mir geht's gut. 503 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 Wie fühlst du dich? 504 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 Als machten sie oben ein Bett für mich. 505 00:31:48,742 --> 00:31:50,244 Wo bist du? 506 00:31:50,744 --> 00:31:51,787 Kann ich nicht sagen. 507 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 Auf meinem Rücken ist 'ne Zielscheibe. 508 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 Hatte Jesus auch. Er hat's geschafft. 509 00:32:00,295 --> 00:32:03,507 Hör zu, Pop, ich muss dir was sagen. 510 00:32:04,007 --> 00:32:07,594 Pass auf dich selbst auf, Huey. 511 00:32:08,095 --> 00:32:10,681 Bitte hör mir zu. Ich... 512 00:32:13,433 --> 00:32:16,061 Du weißt, wie ich empfinde, oder? 513 00:32:16,562 --> 00:32:19,231 Du musst nichts sagen. 514 00:32:20,440 --> 00:32:21,733 Los, lass ihn weiter reden, Walter. 515 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Oh, Scheiße. 516 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Huey, da kommen Sklavenfänger auf uns zu. 517 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 Huey, wir müssen abhauen. 518 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 Alles klar. 519 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - Nun, ich verschwinde, Pops. - Ich weiß. 520 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - Hey, gut dass Sie hier sind. - Lass mich ausreden. 521 00:32:39,209 --> 00:32:41,962 So ein Idiot hat meinen Rolls zerkratzt und ist abgehauen. 522 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 Oh, Scheiße! 523 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - Sind Sie Richard Pryor? - Sehen Sie. 524 00:32:46,550 --> 00:32:51,346 Die Gerechtigkeit erkennt also doch 'nen Schwarzen mit Geld! 525 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 Nun, Dad... 526 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - Huey... - Mr. Newton, ist das Huey? 527 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - Mir geht's gut. - Geben Sie mir das Telefon. 528 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 Dad, hallo? 529 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 Huey, Sie machen Ihren Vater wütend. 530 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 Geben Sie meinem Vater das Telefon wieder. 531 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 Huey. 532 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - Reden Sie nicht so mit mir. - Ich muss mit ihm reden. 533 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 Geben Sie ihm das verdammte Telefon! 534 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 Geben Sie mir das Telefon, Miss? 535 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 Gehört der zu Ihnen? 536 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 Das ist mein Fahrer. 537 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - Er musste wo anrufen. - Huey... 538 00:33:15,329 --> 00:33:18,415 - Daddy. Hey, Dad. - Mr. Newton, tut mir leid, bitte. 539 00:33:18,415 --> 00:33:20,918 - Nein, mir geht's gut. - Geben Sie mir das Telefon. 540 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Daddy, ich l... 541 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Hallo? 542 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - Das war Richard Pryor, Mann. - Ja. 543 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 Scheiße! 544 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 Lass uns fahren, Mann. 545 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 Der Nigger ist bewaffnet! 546 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Du wirst sterben. 547 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 Du hast deinem Vater nie gesagt, dass du ihn liebst? 548 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - Du weißt, wie ich empfinde. - Du musst nichts sagen. 549 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 Ich will nicht mehr der Typ im Korbstuhl sein. 550 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 Huey, das FBI hat diese Nacht unsere Häuser gestürmt. 551 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 Du bist weg, als Lil Bobby getötet wurde. 552 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 Was hilft es, wenn du tot bist? 553 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 Du versteckst dich, wo alle dich sehen können. 554 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 Das ist kein Spiel. Es geht um mein Leben. 555 00:34:26,775 --> 00:34:28,485 Fick dich. Und alle anderen Nigger! 556 00:34:28,485 --> 00:34:31,154 Ich wusste, dass ich für die Revolution sterben würde. 557 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 Du wirst zum gefährlichsten Mann Amerikas. 558 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 Werde ich dich je wiedersehen? 559 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 Macht bedeutet Besitz von Freiheit, 560 00:34:47,004 --> 00:34:49,505 und ich werde nicht als machtloser Mann sterben. 561 00:34:51,842 --> 00:34:54,719 Macht bedeutet Besitz von Freiheit, 562 00:34:55,219 --> 00:34:56,847 und ich werde nicht als machtloser Mann sterben. 563 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 Wächter! 564 00:35:00,601 --> 00:35:02,477 Macht bedeutet Besitz von Freiheit, 565 00:35:02,477 --> 00:35:04,479 ...nicht als machtloser Mann sterben. 566 00:35:06,523 --> 00:35:07,941 Wächter! 567 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Wächter! 568 00:35:12,279 --> 00:35:13,906 Macht bedeutet Besitz von Freiheit, 569 00:35:13,906 --> 00:35:16,867 und ich werde nicht als machtloser Mann sterben. 570 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 Scheiße. 571 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 Lil Bobby! 572 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 Lil Bobby! 573 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 Bobby! 574 00:35:57,991 --> 00:35:59,743 Womit fliegst du nach Kuba? 575 00:36:03,163 --> 00:36:04,748 Womit fliegst du nach Kuba? 576 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 Keine Ahnung, Mann. 577 00:36:11,338 --> 00:36:14,800 Und, bist du gut in der Schule? 578 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 In manchen Fächern. 579 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 Ich hasse Buchvorstellungen vor der Klasse. 580 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 Ja, die mochte ich auch nicht. 581 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 Wieso nicht? 582 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 Weil ich nicht lesen konnte. 583 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - Du konntest nicht lesen? - Hey, Michael, 584 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 spielen wir das Nummernschild-Spiel. 585 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 Was sagst du? 586 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 Alles gut, Mann. 587 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 Ja? 588 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 Ich hatte große Schwierigkeiten mit den Wörtern. 589 00:36:37,447 --> 00:36:41,618 Und meinen Lehrern war es egal, also musste ich es mir selbst beibringen. 590 00:36:43,579 --> 00:36:45,163 Weißt du, was ich gemacht hab? 591 00:36:47,165 --> 00:36:49,168 Ich hab meine eigene Schule gegründet. 592 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 Los, Kumpel, nimm deinen Rucksack. 593 00:36:52,087 --> 00:36:53,714 Wir sind fast bei der Schule. 594 00:37:12,191 --> 00:37:13,609 Wo ist Tajo, Bert? 595 00:37:14,109 --> 00:37:15,402 Tajo verspätet sich. 596 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 Ich bin mir sicher, er ist unterwegs. Bestimmt der Verkehr. 597 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 Was? Flugverkehr. 598 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 Immerhin ist das Licht gut. Unser letzter Sonnenuntergang zusammen. 599 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 Das Licht? Wo zur Hölle ist der Kubaner. 600 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 All in. 601 00:37:47,809 --> 00:37:49,645 Du schuldest uns was, Tajo. 602 00:37:56,735 --> 00:37:57,736 Wartet. 603 00:37:58,237 --> 00:38:00,364 Ich hab was, das ihr haben wollt. 604 00:38:00,906 --> 00:38:02,157 Ich weiß, wo Huey Newton ist. 605 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 Was macht er, Bert? 606 00:38:13,544 --> 00:38:14,419 Er kommt schon. 607 00:38:15,212 --> 00:38:16,755 Jungs, gedulden wir uns. 608 00:38:16,755 --> 00:38:19,007 Ich hab dir gesagt, ihm nicht zu vertrauen. 609 00:38:19,007 --> 00:38:22,135 Ich versteh's nicht. Er hat's zig Mal gemacht. 610 00:38:22,803 --> 00:38:24,263 Was hast du erwartet, Mann? 611 00:38:25,013 --> 00:38:28,475 Du gibst den Mogul und schmeißt Partys 612 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 und hast nicht geprüft, dass das Flugzeug da ist. 613 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - Es muss was passiert sein. - Ja, ich sag dir, was. 614 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Du hast gesagt, ich soll dir vertrauen. 615 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 Und dann hast du 'nen Drogenhändler eingestellt. Er sah passend aus. 616 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 Das sagt es alles. 617 00:38:45,993 --> 00:38:47,286 Wo zur Hölle ist er? 618 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 Huey, wo willst du hin? 619 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Huey, was machst du? Wo willst du hin? 620 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 Ich töte 'nen Kubaner. 621 00:38:56,461 --> 00:38:59,047 Aber das ist mein Auto, Huey. 622 00:38:59,047 --> 00:39:00,716 Hey, das ist mein Auto! 623 00:39:00,716 --> 00:39:02,885 Das ist ja wunderbar. 624 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 Und weg ist er. 625 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 Ist das nicht toll? Da fährt er, Bert. 626 00:39:10,517 --> 00:39:12,853 Mal das doch auf dein blödes Poster. 627 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 Erstens, wir wollen Frieden. 628 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 Die Macht, das Schicksal der Schwarzen Gesellschaft zu entscheiden. 629 00:39:21,028 --> 00:39:24,239 Zweitens, wir wollen Arbeit für unser Volk. 630 00:39:24,740 --> 00:39:28,368 Drittens, wir wollen Unterkünfte, die für Menschen recht sind. 631 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 Viertens, wir wollen das Ende der Ausbeutung der Schwarzen Gesellschaft 632 00:39:32,414 --> 00:39:34,666 durch weiße rassistische Businessmänner. 633 00:39:34,666 --> 00:39:37,002 Fünftens, wir wollen korrekte Bildung, 634 00:39:37,002 --> 00:39:40,672 die uns die Natur dieses rassistischen Systems lehrt. 635 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 Die uns unsere wahre Geschichte lehrt. 636 00:39:42,925 --> 00:39:45,677 Und unsere Rolle in der Gesellschaft heute. 637 00:39:46,178 --> 00:39:48,138 Sechstens, wir wollen, dass alle Schwarzen Brüder 638 00:39:48,138 --> 00:39:50,390 vom Militärdienst ausgenommen werden. 639 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Siebtens... 640 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 Alle Macht dem Volk. 641 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 Alle Macht dem Volk. 642 00:40:38,438 --> 00:40:41,275 Untertitel: Valerie Grevsmühl 643 00:40:41,275 --> 00:40:44,194 Untertitelung: DUBBING BROTHERS