1
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
{\an8}Lyt. Kan du høre det?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
{\an8}Den sang handler ikke om et cirkus.
3
00:00:25,817 --> 00:00:27,444
{\an8}Ham Dylan snakker om os.
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Os? Hvordan det? Er vi tosserne?
5
00:00:30,197 --> 00:00:33,033
Nej. Særlingen optræder i cirkus.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,743
Han kom til skade på trapezen,
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
og nu er han nødt til at tage
et andet job for at overleve.
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,873
Mr. Jones vil gerne komme
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,917
og se særlingen i buret,
10
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
mens han spiser en levende kylling,
fordi han gerne vil se en tosse.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,421
Men særlingen tager kyllingebenet
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,341
og rækker det til mr. Jones og siger
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,260
"Det er dig, der er tossen."
14
00:00:52,469 --> 00:00:55,556
Wow. Ham Bob Dylan er dyb.
15
00:00:55,556 --> 00:00:57,474
Okay, sid ned.
16
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
Det er dig, der er tossen.
17
00:01:00,060 --> 00:01:04,397
Grækerne skabte ikoner.
Portrætter af religiøse figurer.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
Men billederne blev hellige
19
00:01:06,900 --> 00:01:09,570
på langt større plan
end individerne, der blev afbildet.
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,949
- Vi skal have hatten...
- Jeg sætter den på sned.
21
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
Eldridge Cleaver var en mand,
22
00:01:15,242 --> 00:01:17,619
- der forstod kraften i et billede.
- Ja.
23
00:01:18,245 --> 00:01:20,747
Han ville have et,
der inspirerede til bevæbnet revolution.
24
00:01:21,456 --> 00:01:25,961
Det her billede siger: "Leder og forsvarer
af den sorte koloni... i det hvide USA."
25
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
Den farligste mand på planeten.
26
00:01:30,632 --> 00:01:33,010
Se direkte ind i linsen.
27
00:01:34,386 --> 00:01:35,387
Det her er billedet.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,307
Ifølge filosoffen Foucault
29
00:01:38,974 --> 00:01:41,226
er det, hvis et billede bliver ikonisk,
30
00:01:41,226 --> 00:01:44,396
umuligt at se subjektet som andet.
31
00:02:44,915 --> 00:02:47,793
{\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BERMANS ARTIKEL
32
00:02:55,717 --> 00:02:57,928
{\an8}Roz, jeg lover, at han ikke bliver længe.
33
00:02:57,928 --> 00:03:01,139
{\an8}- En dag, højst to.
- Hvis Berts hus blev ransaget,
34
00:03:01,139 --> 00:03:03,392
{\an8}er det kun et spørgsmål om tid,
før de slår vores dør ind.
35
00:03:03,392 --> 00:03:05,602
- Er det, hvad du ønsker?
- Nej.
36
00:03:05,602 --> 00:03:08,522
Vil du gerne se mig og mine børn
blive taget med i håndjern?
37
00:03:09,648 --> 00:03:11,567
Mary Poppins er i gang igen.
38
00:03:14,862 --> 00:03:16,238
Hørte du, hvad jeg sagde?
39
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Jeg skal have gjort det her brev
til den cubanske regering færdigt.
40
00:03:18,949 --> 00:03:21,785
- Huey, hun...
- Hun vil ikke have Steve i fængsel.
41
00:03:21,785 --> 00:03:23,078
Hun er ligeglad.
42
00:03:24,079 --> 00:03:27,124
- Vi kan ikke blive her.
- Hvor skal vi ellers tage hen?
43
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
Jeg kan ikke stole
på nogen i partiet længere.
44
00:03:29,960 --> 00:03:33,839
Okay, men hvorfor skulle de her folk
kunne undslippe en menneskejagt?
45
00:03:33,839 --> 00:03:35,716
Hvad får dig til at tro, at de kan det?
46
00:03:35,716 --> 00:03:37,050
At jeg får dem til det.
47
00:03:37,801 --> 00:03:39,386
Hør her, Gwen, Bert...
48
00:03:40,262 --> 00:03:42,181
Bert holdt Ellsberg ude af fængsel.
49
00:03:42,181 --> 00:03:43,807
Og han hjalp Abbie Hoffman ud af landet,
50
00:03:43,807 --> 00:03:46,393
da han var den mest eftersøgte.
Han fik Chaplin hjem igen.
51
00:03:46,393 --> 00:03:48,979
Og hvad har alle de mennesker
til fælles, som du ikke har?
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,277
Hey.
53
00:03:57,613 --> 00:04:00,741
Hør her... Kom her.
54
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
Det hele skal nok gå.
55
00:04:10,542 --> 00:04:13,462
Du burde aldrig have blandet dig
med de her Hollywood-fjolser.
56
00:04:16,839 --> 00:04:17,966
Hør her.
57
00:04:17,966 --> 00:04:21,094
I 50 år har Hollywood svigtet
i kampen mod tyranni.
58
00:04:21,094 --> 00:04:23,055
Det slutter i dag med jer.
59
00:04:23,055 --> 00:04:26,642
- Vi bliver de syv fra Beverly Hills.
- Det kalder de en, når man bliver anholdt.
60
00:04:26,642 --> 00:04:28,769
Nej, nej. Ingen bliver anholdt.
61
00:04:28,769 --> 00:04:30,854
Vi har styr på planlægningen.
62
00:04:30,854 --> 00:04:33,106
Vi får Huey til Cuba
inden for de næste to døgn.
63
00:04:33,106 --> 00:04:35,442
Hvorfor så stram en tidsplan?
64
00:04:35,442 --> 00:04:37,819
Fordi FBI er begyndt at sparke døre ind.
65
00:04:37,819 --> 00:04:39,738
Og min kæreste begynder
at kneppe tennistræneren,
66
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
hvis det her fortsætter meget længere.
67
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
- Som sagt bliver vi ikke fanget.
- Hvor ved du det fra?
68
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Vi har et perfekt dække.
69
00:04:45,202 --> 00:04:47,663
Folk tror, at vi indspiller vi en film.
70
00:04:47,663 --> 00:04:49,873
Okay. Hvilken film?
71
00:04:49,873 --> 00:04:51,291
Hvilken slags film?
72
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
- Det er en kriminalfilm.
- Kriminalfilm?
73
00:04:53,210 --> 00:04:55,712
I er nødt til at være kløgtige.
Jeres telefoner bliver aflyttet.
74
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Fra nu af taler vi i kodesprog.
75
00:04:59,174 --> 00:05:02,427
Huey er "Pakken." Eller "Stjernen."
76
00:05:02,427 --> 00:05:05,264
Jeg er "Produceren."
Artie er "Babysitteren."
77
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
Steve er "Jøden."
78
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Hvorfor skal jeg være Jøden?
Du er mere jøde end mig.
79
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Fordi du er Jøden, Steve.
80
00:05:09,935 --> 00:05:11,436
For helvede.
81
00:05:11,436 --> 00:05:14,481
Historien er,
at Jøden og Den Jødiske Producer...
82
00:05:14,481 --> 00:05:15,774
- Tak.
- ...fragter Pakken
83
00:05:15,774 --> 00:05:18,569
til The Big Cigar, også kendt som Cuba.
84
00:05:18,569 --> 00:05:21,822
Det er ligesom Plyds og papegøjer
med et filmhold i stedet for musikere.
85
00:05:21,822 --> 00:05:24,241
Jeg er vild med The Big Cigar.
86
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
- Det kan jeg godt lide, men...
- Det kan du godt lide?
87
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
- Men i sort/hvid.
- Det vil forandre alt.
88
00:05:29,454 --> 00:05:32,332
Hey, hey, hør efter, folkens.
89
00:05:32,332 --> 00:05:35,919
Drop nu det pis.
Ingen kreditkort fra nu af. Kun kontanter.
90
00:05:35,919 --> 00:05:38,297
I må ikke hæve store beløb.
Ingen papirspor.
91
00:05:38,297 --> 00:05:39,673
Hold jer til telefonbokse.
92
00:05:40,299 --> 00:05:42,885
De prøver at hænge mig op
på drabet på en kvinde.
93
00:05:43,719 --> 00:05:46,889
Det er alvor. Det er liv og død for mig.
94
00:05:49,099 --> 00:05:50,309
Lad mig komme ud.
95
00:05:52,686 --> 00:05:53,729
Og jeg har brug for et fly.
96
00:05:54,855 --> 00:05:57,524
En af jer blegfise fra øverste hylde
må kende nogen med et fly.
97
00:05:57,524 --> 00:05:59,985
Jeg kender en. Han er cubaner.
98
00:05:59,985 --> 00:06:02,029
Han er konsulent på filmen om Che
99
00:06:02,029 --> 00:06:03,363
- hos Paramount.
- Ja.
100
00:06:03,363 --> 00:06:06,408
Han tager alle turene ned til Sydamerika.
101
00:06:06,992 --> 00:06:08,535
Han kunne godt være den rette.
102
00:06:08,535 --> 00:06:11,038
Jeg er ligeglad, hvem det er.
Bare skaf et fly.
103
00:06:12,998 --> 00:06:15,667
FBI slog døren ind midt om natten.
104
00:06:16,835 --> 00:06:18,587
De smed os ud af vores eget hjem.
105
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
De lod mig ikke engang tage tøj på.
106
00:06:22,007 --> 00:06:25,052
Okay, øjeblik.
107
00:06:29,431 --> 00:06:32,476
- Hallo?
- Hej. Er linjen sikker?
108
00:06:32,476 --> 00:06:34,478
Ja, vi er hos Larrys bedstemor.
109
00:06:35,062 --> 00:06:37,814
Huey, FBI kom
og tog alle vores huse i går aftes.
110
00:06:38,565 --> 00:06:39,691
Fordi jeg ikke mødte op i retten?
111
00:06:39,691 --> 00:06:41,568
Så snart du tog af sted.
112
00:06:42,152 --> 00:06:45,155
I dag har de lukket skolerne, klinikkerne,
113
00:06:45,155 --> 00:06:46,615
morgenmadsprogrammerne.
114
00:06:47,491 --> 00:06:50,077
Jeg har 30 mennesker,
der har sovet på gaden.
115
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
Sig til dem, at vi finder ud af det.
116
00:06:52,788 --> 00:06:54,373
Bare giv dem nøglerne til taglejligheden.
117
00:06:55,040 --> 00:06:56,542
Du har ikke 30 senge.
118
00:06:56,542 --> 00:06:59,795
Så tag nødpengene
og indloger dem på motel.
119
00:06:59,795 --> 00:07:02,923
- Hvilke nødpenge? De har taget dem.
- Så find nogen.
120
00:07:02,923 --> 00:07:05,425
- Hvordan?
- Det ved jeg sgu ikke. Pis.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,470
Undskyld.
122
00:07:11,014 --> 00:07:13,475
Det her må bare ikke lukke programmerne.
123
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Okay.
124
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
Vi må ikke miste,
hvad vi har risikeret alt for.
125
00:07:17,563 --> 00:07:20,399
Jeg finder ud af noget.
126
00:07:20,983 --> 00:07:23,694
Forsigtig.
Der er efterlysningsplakater overalt.
127
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Okay.
128
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
En ting var, at FBI var efter mig,
129
00:07:27,614 --> 00:07:29,950
men de måtte ikke skade lokalsamfundet.
130
00:07:29,950 --> 00:07:33,370
TRE ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
131
00:07:35,205 --> 00:07:36,707
Stjernerne mødte op i dag,
132
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
da Det Sorte Panterparti åbnede en ny sted
133
00:07:38,876 --> 00:07:41,336
til deres udvidede morgenmadsprogram.
134
00:07:41,336 --> 00:07:42,421
Vil du have en autograf?
135
00:07:43,630 --> 00:07:46,091
- Skal jeg skrive mit navn der?
- Tak.
136
00:07:47,259 --> 00:07:48,510
Tak, fordi du kom.
137
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
- Jeg vidste det.
- Okay.
138
00:07:50,512 --> 00:07:54,099
- Al magt til folket.
- Al magt til folket!
139
00:07:54,099 --> 00:07:56,143
{\an8}Jeg er glad for, at I alle endelig kom
140
00:07:56,977 --> 00:07:58,729
{\an8}og så, hvad det er, vi laver.
141
00:07:58,729 --> 00:08:01,899
{\an8}Vi har gjort det her i mange år,
142
00:08:01,899 --> 00:08:04,943
{\an8}og for mig er det vigtigt, for
143
00:08:04,943 --> 00:08:07,779
da jeg gik i folkeskole,
var der altid et problem.
144
00:08:07,779 --> 00:08:10,782
De af børnene, der havde penge til det,
145
00:08:10,782 --> 00:08:13,285
fik småkager og kiks.
146
00:08:13,285 --> 00:08:16,997
Og de andre måtte bare se på,
147
00:08:16,997 --> 00:08:20,792
mens de andre spiste. Det har jeg altid
syntes var meget skidt...
148
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
Undskyld.
149
00:08:37,392 --> 00:08:39,895
Han vil vist hellere
have pistoler end pandekager.
150
00:08:39,895 --> 00:08:40,979
Ja.
151
00:08:43,065 --> 00:08:45,484
Men der er en stor tv-kanal her.
152
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Det er en vigtig nyhed.
153
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
Ja.
154
00:08:52,157 --> 00:08:55,953
Jeg hader, at vi har brug for stjernerne
for at lokke kameraerne til.
155
00:08:57,621 --> 00:08:59,873
De havde ikke svært ved at finde os,
da vi var ude på gaden
156
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
med vores våben og holdt øje med politiet.
157
00:09:02,501 --> 00:09:04,461
Folk vil have sensationer.
158
00:09:06,255 --> 00:09:08,841
{\an8}Jeg vil ikke være ham i fletstolen mere.
159
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Jeg forstår godt, at folk
kan lide billedet, men det er ikke mig.
160
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Det var noget, Eldridge fandt på.
161
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
Og da jeg kom ud af fængslet,
162
00:09:18,934 --> 00:09:22,604
fik jeg en ny chance,
jeg ikke havde regnet med.
163
00:09:22,604 --> 00:09:23,689
Forstår du?
164
00:09:24,398 --> 00:09:26,942
Og den vil jeg ikke bruge
på at sende folk i døden.
165
00:09:27,651 --> 00:09:30,070
Hvis jeg skal have et image,
skal det være et,
166
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
som hjælper folk.
167
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Med de penge, vi får ind fra Hollywood,
168
00:09:37,077 --> 00:09:40,539
kan vi give folk mad og tøj på kroppen,
og vi kan give mange flere husly.
169
00:09:41,164 --> 00:09:42,958
Og vi er kun lige begyndt.
170
00:09:42,958 --> 00:09:45,836
Vi må overleve,
mens vi venter på revolutionen.
171
00:09:45,836 --> 00:09:47,588
Broder Huey, med al respekt,
172
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
folk kommer ikke, fordi de vil starte
en velgørenhedsorganisation.
173
00:09:50,007 --> 00:09:51,550
Som broder Eldridge siger,
174
00:09:51,550 --> 00:09:54,011
står partiet
for voldelig kamp mod undertrykkelse.
175
00:09:54,011 --> 00:09:56,847
Vi må forandre os for at overleve.
176
00:09:58,557 --> 00:10:01,560
Jeg har aldrig set en mand
komme ud af fængslet blødere.
177
00:10:01,560 --> 00:10:02,686
- Hvad sagde du?
- Huey.
178
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Har du nogensinde siddet i fængsel?
179
00:10:10,027 --> 00:10:12,905
Har du nogensinde konfronteret
politiet med et gevær?
180
00:10:18,035 --> 00:10:20,704
Jaså. Så du er ikke klar
til at dø for revolutionen.
181
00:10:20,704 --> 00:10:22,789
Du kan bare godt lide uniformen.
182
00:10:26,627 --> 00:10:30,464
Jeg tror, nogle af jer har brug
for et kursus i revolution.
183
00:10:31,340 --> 00:10:34,593
Partiet har rykket sig videre
fra væbnet kamp.
184
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
Nemlig.
185
00:10:35,677 --> 00:10:38,972
Nu handler det
om overlevelse og sociale forandringer.
186
00:10:38,972 --> 00:10:42,809
Hvis I vil være med,
kan I lære nogle af vores børn at læse.
187
00:10:43,477 --> 00:10:46,188
Eller I kan blive frivillige på en klinik.
188
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Gøre noget for at hjælpe vores folk.
189
00:10:48,982 --> 00:10:52,277
Men hvis du bare vil ud
på gaden med et gevær
190
00:10:52,945 --> 00:10:55,697
og prøve at styrte regeringen
og blive slået ihjel,
191
00:10:56,698 --> 00:11:00,244
så kan I pisse ned
til Eldridge i Algeriet.
192
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Nemlig.
193
00:11:03,497 --> 00:11:05,999
Præcis.
194
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Huey?
195
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Prøver de knøse at lære mig,
hvordan jeg skal lede mit eget parti?
196
00:11:26,979 --> 00:11:30,941
Det er ikke kun dem.
Der er mange, der siger sådan.
197
00:11:34,319 --> 00:11:37,114
De fleste meldte sig ind,
mens du sad i fængsel.
198
00:11:37,114 --> 00:11:39,741
Unge mennesker,
der havde din plakat på væggen.
199
00:11:40,492 --> 00:11:43,036
De troede, de skulle være soldater.
200
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Det lyder, som om du er enig med dem.
201
00:11:46,248 --> 00:11:47,666
Synes du, jeg skal holde fast i våbnene?
202
00:11:47,666 --> 00:11:49,710
Tror du, det er det bedste for partiet?
203
00:11:50,878 --> 00:11:53,964
Det er længe siden,
det kun har handlet om partiet.
204
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Hold nu op, Gwen.
205
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Jeg er bare bekymret.
206
00:12:05,017 --> 00:12:08,562
Der er meget snak,
og på et tidspunkt er det ikke nok.
207
00:12:08,562 --> 00:12:09,980
Hvad synes du, jeg skal gøre?
208
00:12:11,064 --> 00:12:12,691
- Ring til Eldridge.
- Fandeme nej.
209
00:12:12,691 --> 00:12:14,902
Få ham til at samle partiet
sammen med dig.
210
00:12:14,902 --> 00:12:18,197
Nej. Hvis jeg ringer til ham,
vil han sige til alle:
211
00:12:18,197 --> 00:12:20,782
"Huey kom krybende tilbage til mig."
212
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Jeg vil ligne en idiot.
213
00:12:22,701 --> 00:12:26,705
- Du er for stolt.
- Det er ikke stolthed. Det er fornuft.
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,584
Du vil gerne se pragmatisk på det.
215
00:12:32,169 --> 00:12:36,340
Fint. Hvor vigtige er programmerne?
216
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
De er mit livsværk. Det ved du godt.
217
00:12:40,052 --> 00:12:42,846
Så skulle du måske være lidt ydmyg.
218
00:12:44,640 --> 00:12:47,351
Tag chancen. Ring til ham.
219
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
Sig, du har noget på Schneider.
220
00:13:01,281 --> 00:13:04,535
Det ser ikke godt ud.
Vores folk var i gang hele natten.
221
00:13:04,535 --> 00:13:06,662
Vi fandt kun noget af Schneiders kokain,
222
00:13:06,662 --> 00:13:09,081
nogle unge med pot
223
00:13:09,081 --> 00:13:14,002
- og togaer. Ingen spor af Huey.
- Pis. Pis. Pis!
224
00:13:15,629 --> 00:13:17,005
Vi må lokke dem frem.
225
00:13:17,005 --> 00:13:19,258
De forpulede producere ved, hvor han er.
226
00:13:19,258 --> 00:13:22,845
Fedt.
Jeg troede, vi var ved at være færdige.
227
00:13:23,887 --> 00:13:27,224
Pis! Jeg er så træt af det her hår!
228
00:13:27,224 --> 00:13:28,767
Jeg hader de forpulede hippier.
229
00:13:28,767 --> 00:13:31,562
Og hvad ser jeg hver morgen,
når ser jeg mig selv i spejlet?
230
00:13:31,562 --> 00:13:33,272
En muggen hippierøv.
231
00:13:34,690 --> 00:13:35,691
Ja, mand.
232
00:13:37,109 --> 00:13:38,527
Giv mig de forpulede stoffer.
233
00:13:38,527 --> 00:13:39,611
Klart.
234
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
FBI prøvede alt for at stoppe panterne.
235
00:13:49,788 --> 00:13:52,791
Chikane, anholdelser, falske beviser.
236
00:13:53,292 --> 00:13:54,793
Informanter og agent provocateurs.
237
00:13:55,669 --> 00:13:57,504
Der var sågar FBI-agenter som Clark,
238
00:13:57,504 --> 00:14:00,924
der udgav sig for at være en del af
af de miljøer, de ønskede at ødelægge.
239
00:14:00,924 --> 00:14:02,134
Bingo.
240
00:14:11,059 --> 00:14:14,021
At flyve til Cuba er risikabelt.
241
00:14:14,021 --> 00:14:15,314
Hvor meget ville det koste?
242
00:14:16,356 --> 00:14:18,775
- Det kommer an på, hvad fragten er.
- Det behøver du ikke at vide.
243
00:14:18,775 --> 00:14:20,611
Prisen for ikke at vide det
244
00:14:20,611 --> 00:14:22,112
er 25.000 dollar i forskud.
245
00:14:22,696 --> 00:14:24,072
Hvad skal du ellers bruge?
246
00:14:24,072 --> 00:14:26,033
25.000 mere ved ankomst.
247
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
Og I skal rydde en landingsbane
i Rancho Cucamonga.
248
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Rancho Cuc...
249
00:14:31,038 --> 00:14:32,873
Hvorfor skal vi rydde
en landingsbane til dig?
250
00:14:32,873 --> 00:14:35,876
Det lyder ikke som noget,
man bare kan laste foran alle mulige
251
00:14:35,876 --> 00:14:37,461
i Van Nuys, vel?
252
00:14:38,128 --> 00:14:40,923
Og I vil vel heller ikke
have turen registreret?
253
00:14:43,342 --> 00:14:44,927
Jeg laver ikke bygningsarbejde.
254
00:14:44,927 --> 00:14:47,971
Kun transport. Det kræver fagforeningen.
255
00:14:47,971 --> 00:14:51,767
72 timer. Hav dit fly klar til afgang.
256
00:14:52,351 --> 00:14:53,393
Kl. 16 på fredag?
257
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
Adiós.
258
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Jeg bryder mig ikke om ham.
259
00:15:10,244 --> 00:15:12,371
Om tre dage sidder du
og drikker Cuba libre
260
00:15:12,371 --> 00:15:13,956
på stranden i Havana. Stol på mig.
261
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
Jeg stoler på dig, men ikke på ham.
262
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Alle de her mennesker
risikerer alt for dig.
263
00:15:19,962 --> 00:15:22,422
Vi sad i formiddags og planlagde det her,
264
00:15:22,422 --> 00:15:26,176
- og så skrider du bare for at ringe.
- Hør her.
265
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
Jeg efterlod en masse ting i Oakland.
266
00:15:30,389 --> 00:15:34,226
Min far er syg. FBI har lukket
mine overlevelsesprogrammer ned.
267
00:15:34,226 --> 00:15:36,979
Der er børn og familier,
der sover på gaden.
268
00:15:38,105 --> 00:15:40,232
Det er hårdt.
Jeg var ikke klar over det med din far.
269
00:15:40,858 --> 00:15:44,653
Det er i orden. Jeg har bare brug for,
at det går efter planen.
270
00:15:46,655 --> 00:15:49,700
Det forstår jeg godt.
Jeg tager mig af det.
271
00:15:50,325 --> 00:15:51,618
Vi bygger den landingsbane,
272
00:15:52,411 --> 00:15:55,747
og så skal du bare fokusere
på partiet og din far. Okay?
273
00:16:01,211 --> 00:16:02,880
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE
OAKLAND
274
00:16:02,880 --> 00:16:03,964
{\an8}Far?
275
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
Hej, Huey.
276
00:16:13,557 --> 00:16:16,018
- Melvin er lige gået.
- Det var dig, jeg ville tale med.
277
00:16:17,019 --> 00:16:19,146
Det er lørdag.
Jeg vidste, hvor du ville være.
278
00:16:19,646 --> 00:16:22,274
Jeg sidder som altid her
og arbejder på min prædiken.
279
00:16:22,274 --> 00:16:23,859
Er der noget i den til mig?
280
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
Den fortabte søn leder efter svar.
281
00:16:29,531 --> 00:16:30,782
Kom og sid ned.
282
00:16:38,749 --> 00:16:40,042
Jeg bliver afprøvet, far.
283
00:16:42,586 --> 00:16:45,422
Jeg prøver at gå nye veje,
som du ville sige.
284
00:16:46,632 --> 00:16:48,300
Det er ikke let.
285
00:16:49,343 --> 00:16:52,554
Jeg kan ikke finde ud af, hvor det er...
286
00:16:52,554 --> 00:16:54,431
...hvilken vej jeg skal.
287
00:16:56,475 --> 00:16:58,143
Kan du huske, da du var yngre,
288
00:17:00,103 --> 00:17:04,066
og du fulgte Sonny Man overalt
og ville være som ham?
289
00:17:04,066 --> 00:17:05,483
Ja, men...
290
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Så begyndte du at læse.
Og du og Melvin blev gode venner.
291
00:17:13,534 --> 00:17:14,992
Du har været meget igennem.
292
00:17:17,996 --> 00:17:20,665
Hvem vil du i virkeligheden gerne være?
293
00:17:25,420 --> 00:17:30,300
Jeg vil forandre samfundet, far.
294
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Jeg forestiller mig en verden
uden konflikter og vold.
295
00:17:36,306 --> 00:17:38,433
Fører den vej dig gennem Hollywood?
296
00:17:41,353 --> 00:17:44,731
Forandringer kan komme
i mange forklædninger.
297
00:17:45,691 --> 00:17:48,443
Revolutionær kultur er et kraftigt våben,
298
00:17:48,443 --> 00:17:50,946
og fjernsynet der er et atomvåben.
299
00:17:50,946 --> 00:17:56,577
Politik handler om at fortælle historier,
og Hollywood forstærker mit budskab.
300
00:17:56,577 --> 00:17:59,121
Jeg kender lidt til at prædike et budskab.
301
00:17:59,705 --> 00:18:01,874
Okay.
302
00:18:05,460 --> 00:18:07,546
Kan du huske, da du var lille,
303
00:18:08,380 --> 00:18:13,051
og din tante tog dig med
til den store kirke på 45th Street?
304
00:18:16,138 --> 00:18:19,266
Ja, hun var vild med den præst.
305
00:18:22,352 --> 00:18:23,437
Stort kor og det hele.
306
00:18:23,437 --> 00:18:27,191
Ja.
Det gjorde også indtryk på dig.
307
00:18:27,858 --> 00:18:29,026
Du kom hjem og sagde:
308
00:18:29,526 --> 00:18:34,448
"Far!"
"Hvorfor prædiker du ikke sådan?"
309
00:18:36,200 --> 00:18:38,702
Du har altid været
tiltrukket af de store scener.
310
00:18:40,996 --> 00:18:42,831
Kan du huske, hvad jeg sagde til dig?
311
00:18:44,458 --> 00:18:47,669
Du sagde, at i de store kirker
312
00:18:47,669 --> 00:18:50,589
bliver præsten nogle gange budskabet.
313
00:18:50,589 --> 00:18:52,508
Og deri ligger faren.
314
00:18:53,008 --> 00:18:54,134
Tænk over det.
315
00:18:55,302 --> 00:18:58,472
De fleste af verdens problemer opstår,
316
00:18:58,472 --> 00:19:02,184
når budbringeren tror, han er budskabet.
317
00:19:07,064 --> 00:19:11,485
Der er en grund til,
at stolthed er en dødssynd.
318
00:19:16,323 --> 00:19:18,408
Du har ret. Tak, far.
319
00:19:21,495 --> 00:19:22,955
Du hørte slet ikke efter.
320
00:19:22,955 --> 00:19:25,249
Jo, det gjorde jeg.
321
00:19:26,583 --> 00:19:29,711
Jeg skal snakke med Eldridge
og prøve at samle partiet.
322
00:19:31,213 --> 00:19:32,297
Gør du din prædiken færdig.
323
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
Vi bygger jer ikke en landingsbane.
324
00:19:40,347 --> 00:19:43,684
I snød os for honoraret
efter jeres seneste film.
325
00:19:44,810 --> 00:19:47,020
Nå ja. Da vi skiftede revisorer.
326
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
Ja, det må have været
en fejl fra selskabets side...
327
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
- Ja.
- Niks, kammerat.
328
00:19:50,816 --> 00:19:54,570
Fejlen er, at I tror,
at vi stadig skriver 1972.
329
00:19:55,445 --> 00:19:57,239
Easy Rider er for længst overstået.
330
00:19:57,990 --> 00:20:02,160
I har ingen magi længere.
Og heller ingen penge, ser det ud til.
331
00:20:06,206 --> 00:20:08,041
Vi har nok til at forsøde aftalen.
332
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
Vi betaler dobbelt.
333
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
Selvfølgelig.
334
00:20:12,462 --> 00:20:16,508
- For at lave en landingsbane på tre dage?
- Hasteopgavetakster.
335
00:20:17,009 --> 00:20:18,760
Penge med det samme til alle dine folk.
336
00:20:21,638 --> 00:20:22,723
Bare tag det hele.
337
00:20:28,729 --> 00:20:30,772
- Tredobbelt betaling, folkens.
- Sådan!
338
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Du gav dem vores sidste penge.
339
00:20:32,274 --> 00:20:35,444
Hør her, Bert. Gør, hvad du vil,
340
00:20:35,444 --> 00:20:37,738
for det gør du altid,
men hvis du snyder dem igen...
341
00:20:38,238 --> 00:20:39,531
Se på mig. Se på mig.
342
00:20:40,407 --> 00:20:42,784
Så skærer de dig i småstykker
og begraver dig i ørkenen.
343
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
Jeg snyder dem ikke.
344
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
Vi indspiller en film
for at få Huey ud af landet.
345
00:20:47,289 --> 00:20:48,916
Lad os finde nogle investorer.
346
00:20:49,666 --> 00:20:51,043
Det er for latterligt.
347
00:20:52,336 --> 00:20:55,214
Så Bert fandt folk,
der skyldte ham noget. Jeg ved ikke hvem.
348
00:20:55,214 --> 00:20:57,674
Men han fandt nogle penge,
og vi fragtede dem diskret.
349
00:20:58,842 --> 00:21:01,803
Cigaren er tændt.
Forberedelserne er i gang.
350
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
Assistenten er på vej.
351
00:21:11,730 --> 00:21:14,858
Budgettet er godkendt,
og alle pengene skal bruges.
352
00:21:16,818 --> 00:21:18,445
De røvhuller og deres forpulede film.
353
00:21:18,445 --> 00:21:19,821
Giv mig noget om Huey!
354
00:21:21,406 --> 00:21:23,992
Er transporten klar til optagestedet?
355
00:21:27,621 --> 00:21:28,914
Det hele kørte.
356
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
Vi ledte FBI på vildspor.
De anede ikke, hvor jeg var.
357
00:21:36,004 --> 00:21:37,548
En ting, jeg lærte om Hollywood, var,
358
00:21:38,048 --> 00:21:40,342
at man gør hvad som helst
for at få lortet lavet.
359
00:21:42,594 --> 00:21:45,097
Jeg overfører småpengene
til transportafdelingen nu.
360
00:21:48,600 --> 00:21:52,896
Hold op med at ringe.
En snestorm er lige blæst ind.
361
00:21:54,189 --> 00:21:58,694
Julemanden er her sammen med Margot Kidder
og hendes venner. Jeg ringer i næste uge.
362
00:22:00,487 --> 00:22:02,573
Stjernens tidspunkt er bekræftet.
363
00:22:02,573 --> 00:22:06,034
Kulissekonstruktionen er 70% færdig.
364
00:22:17,629 --> 00:22:19,756
Tænk, at vi faktisk får den lavet.
365
00:22:20,340 --> 00:22:23,677
Det viser, hvad man kan udrette
med ressourcer og forbindelser.
366
00:22:25,179 --> 00:22:28,599
Det minder mig om,
at jeg så nogle af optagelserne
367
00:22:28,599 --> 00:22:31,185
til din Hearts and Minds-film. Det er
det bedste, du har lavet.
368
00:22:31,977 --> 00:22:33,437
Enten vinder du en Oscar,
369
00:22:34,104 --> 00:22:36,815
eller også bliver du sortlistet for
at afsløre, hvad der foregår i Vietnam.
370
00:22:36,815 --> 00:22:38,901
Har du hørt det, Steve? Vi får en Oscar.
371
00:22:39,401 --> 00:22:41,904
Det må vi hellere, for alt,
hvad vi ejer, er brugt på den film,
372
00:22:42,863 --> 00:22:44,072
inklusive dit hus.
373
00:22:44,072 --> 00:22:46,366
Ja, ja. Køerne bliver lange.
374
00:22:48,202 --> 00:22:50,579
Vi må få dig tilbage til premieren.
375
00:22:57,878 --> 00:23:01,798
Vi skal nok få dig tilbage igen.
376
00:23:07,679 --> 00:23:09,181
Det er sgu mærkeligt.
377
00:23:12,434 --> 00:23:17,523
At tænke på, at jeg måske aldrig
får mit hjem at se igen.
378
00:23:19,983 --> 00:23:21,652
Mine venner, min far.
379
00:23:25,572 --> 00:23:27,741
Og mit folk sover på gaden,
fordi jeg ikke mødte op i retten.
380
00:23:27,741 --> 00:23:29,952
Og hvad laver jeg? Jeg flygter ligesom...
381
00:23:29,952 --> 00:23:31,662
Ligesom Eldridge.
382
00:23:32,621 --> 00:23:34,706
Efter alt det lort, jeg sagde om ham.
383
00:23:54,601 --> 00:23:57,062
{\an8}Vi ser bevægelsens sande natur...
384
00:23:57,062 --> 00:23:58,605
{\an8}TRE ÅR TIDLIGERE
SAN FRANCISCO
385
00:23:58,605 --> 00:24:01,817
{\an8}Dens fokus er at forbedre folks liv.
386
00:24:02,526 --> 00:24:03,819
Det er vist noget andet,
387
00:24:03,819 --> 00:24:06,280
end hvad de fleste
af vores seere forestiller sig.
388
00:24:06,280 --> 00:24:09,199
- Ja.
- Som du ved,
389
00:24:09,199 --> 00:24:13,871
har vi Eldridge Cleaver
med igennem fra hans eksil i Algeriet.
390
00:24:13,871 --> 00:24:16,331
- Hr. Cleaver, er du der?
- Hej, min ven, Eldridge.
391
00:24:16,331 --> 00:24:18,625
Hvordan går det ovre i Algiers?
392
00:24:18,625 --> 00:24:20,169
Ikke så godt, Huey. Ikke så godt.
393
00:24:20,169 --> 00:24:22,337
DE SORTE PANTERES MORGENMADSPROGRAM
UDVIDES TIL SEKS SKOLER
394
00:24:22,337 --> 00:24:23,755
Hvad mener du?
395
00:24:24,339 --> 00:24:26,341
Det ser da meget godt ud i nyhederne.
396
00:24:26,341 --> 00:24:29,136
Du sidder oppe på taget
og kigger ud over stranden.
397
00:24:29,136 --> 00:24:32,764
Du må tænke på din
egen udsigt fra Malibu Hills, makker.
398
00:24:32,764 --> 00:24:36,310
Jeg snakker
om det her overlevelsesprogram-pis.
399
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
Hvabehar?
400
00:24:39,688 --> 00:24:41,732
Huey, det er ikke det,
Panterne handler om.
401
00:24:41,732 --> 00:24:43,233
Hvad med den væbnede modstand?
402
00:24:44,818 --> 00:24:46,987
Jeg tror ikke,
du er klar over, hvad du siger.
403
00:24:46,987 --> 00:24:50,115
Vi har talt om det.
Du sagde, du støttede programmerne.
404
00:24:50,115 --> 00:24:52,576
Jeg ved godt, hvad jeg sagde.
Jeg siger, at du går og
405
00:24:52,576 --> 00:24:55,287
og laver pandekager,
mens partiet falder fra hinanden.
406
00:24:56,788 --> 00:25:00,542
Jeg forstår. Du prøver på at smide
407
00:25:00,542 --> 00:25:02,544
en bombe her til morgen.
408
00:25:02,544 --> 00:25:05,214
Men du har snakket om den der væbnede kamp
409
00:25:05,214 --> 00:25:07,257
fra eksil i årevis, broder.
410
00:25:07,257 --> 00:25:08,550
Det er ret bekvemt.
411
00:25:08,550 --> 00:25:12,387
Hvad siger du til den her nyhed?
Den internationale afdeling er nedlagt.
412
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Nedlagt? Smider du mig ud, broder?
413
00:25:15,057 --> 00:25:16,600
Nemlig. Det er rigtigt. Den er begravet.
414
00:25:17,184 --> 00:25:18,393
Du er vanvittig.
415
00:25:19,728 --> 00:25:21,688
Jeg vil hellere være vanvittig
end en kujon.
416
00:25:21,688 --> 00:25:23,148
Hvad fanden snakker du om?
417
00:25:23,148 --> 00:25:25,150
Du stak af, efter du havde
fået Lil Bobby Hutton slået ihjel.
418
00:25:26,193 --> 00:25:29,321
Lil Bobby,
det tredje medlem af vores parti.
419
00:25:30,489 --> 00:25:34,493
Eldridge tog ham med på selvmordsmission,
så han blev skudt ned med koldt blod.
420
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
Strømerne skød ham over et dusin gange.
421
00:25:36,954 --> 00:25:38,747
Han var kun 17 år.
422
00:25:39,623 --> 00:25:41,792
Lil Bobby har fulgt mig lige siden.
423
00:25:43,335 --> 00:25:46,129
Jeg bliver her. Jeg bliver her
og ser konsekvenserne i øjnene.
424
00:25:46,129 --> 00:25:47,923
Du er en kujon og en taber.
425
00:25:54,429 --> 00:25:56,557
Mine damer og herrer, hr. Huey P. Newton.
426
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
Og med på telefonen, Eldridge Cleaver.
427
00:25:58,851 --> 00:26:01,603
Vi er tilbage efter reklamerne.
428
00:26:01,603 --> 00:26:02,771
Op i røven med Eldridge.
429
00:26:03,564 --> 00:26:07,192
- Det, troede jeg, ikke, han ville gøre.
- Fjolset har lige erklæret krig.
430
00:26:07,192 --> 00:26:09,111
Ja, han tvinger dig til at vælge.
431
00:26:10,362 --> 00:26:13,323
Hold fast i programmerne og risiker
at miste en del af partiet, eller...
432
00:26:13,323 --> 00:26:15,367
Eller hold fast i våbnene
og lad Eldridge vinde?
433
00:26:16,869 --> 00:26:17,995
Jeg har ikke noget valg.
434
00:26:19,329 --> 00:26:22,082
Et af J. Edgar Hoovers mål
med COINTELPRO...
435
00:26:22,082 --> 00:26:23,959
SORT EKSTREMISME
FBI
436
00:26:23,959 --> 00:26:26,086
...var at spille Pantere ud
mod hinanden for at splitte partiet.
437
00:26:26,086 --> 00:26:30,090
Han vil udnytte folks egoisme
og ødelægge vores tillid til hinanden.
438
00:26:30,090 --> 00:26:32,759
Hoover ville have konflikt,
paranoia og Panter-blod i gaderne.
439
00:26:32,759 --> 00:26:34,511
DET SORTE PANTERPARTI
DELER SIG I TO FRAKTIONER
440
00:26:34,511 --> 00:26:36,096
Og lortet virkede.
441
00:26:36,889 --> 00:26:39,057
{\an8}Jeg synes, jeg bør tage med dig.
442
00:26:40,225 --> 00:26:41,518
{\an8}Nej, det er for risikabelt.
443
00:26:43,103 --> 00:26:45,105
Du har ikke lyst til at være alene i Cuba.
444
00:26:47,316 --> 00:26:50,110
Børnene kan være hos min mor,
til vi er på plads.
445
00:26:50,110 --> 00:26:52,279
Nej, børnene har brug for dig, Gwen.
446
00:26:53,822 --> 00:26:55,490
Og hvem ved...
447
00:26:56,241 --> 00:26:58,785
Måske vil de skyde til måls efter flyet.
448
00:26:59,912 --> 00:27:01,371
Har du ikke brug for mig?
449
00:27:04,958 --> 00:27:07,878
Jeg har brug for, at du tager op nordpå
og hjælper med partiet.
450
00:27:08,670 --> 00:27:10,756
Hvis det er svært for mig at få folk med,
451
00:27:10,756 --> 00:27:13,258
bliver det ikke let for Teressa og Elaine.
452
00:27:19,598 --> 00:27:22,059
Gwen, hold nu op.
453
00:27:22,059 --> 00:27:25,270
Jeg har ikke tid til det her.
454
00:27:25,270 --> 00:27:27,523
Jeg har brug for, at du tager
til Oakland og taler med min far.
455
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Jeg fik aldrig ringet til ham.
456
00:27:32,986 --> 00:27:34,363
Du er nødt til det.
457
00:27:34,988 --> 00:27:37,741
Du er nødt til at fortælle ham,
at du elsker ham, før det er for sent.
458
00:27:37,741 --> 00:27:40,369
Min far er fra Syden. Han er gammeldags.
459
00:27:40,369 --> 00:27:45,040
Han er ikke med på alt det der
fri kærlighedshippiepis.
460
00:27:46,291 --> 00:27:48,710
Har du aldrig sagt til din far,
at du elsker ham?
461
00:27:48,710 --> 00:27:50,170
Han har aldrig sagt det til mig.
462
00:27:52,589 --> 00:27:55,509
Måske er det på tide at ændre det.
463
00:28:10,774 --> 00:28:12,609
Får jeg dig nogensinde at se igen?
464
00:28:17,281 --> 00:28:20,909
Ja. Gwen, jeg får dig
og børnene hentet dertil.
465
00:28:22,995 --> 00:28:23,996
Det lover jeg.
466
00:29:15,631 --> 00:29:17,591
Jeg fatter ikke,
at Huey tager af sted i morgen.
467
00:29:17,591 --> 00:29:19,968
Hvad fanden?
Har Bert sendt invitationer ud?
468
00:29:19,968 --> 00:29:23,013
Det her er den hvide,
venstreorienterede afskedstur. Se bare.
469
00:29:23,013 --> 00:29:25,307
Hollywood elsker en afskedsfortælling.
470
00:29:26,725 --> 00:29:30,771
Det her er fedt.
Det minder mig om den første optagedag.
471
00:29:30,771 --> 00:29:32,814
Jeg skal vise jer noget.
472
00:29:38,529 --> 00:29:40,781
{\an8}- Hvad fanden er det?
- Hueys afskedsgave.
473
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
{\an8}Alle tror alligevel,
vi er ved at indspille en film,
474
00:29:43,992 --> 00:29:45,536
så hvorfor gør vi så ikke det?
475
00:29:46,703 --> 00:29:48,789
{\an8}Jeg må præsentere dig
for nogle sorte kunstnere.
476
00:29:48,789 --> 00:29:50,791
De kunne virkelig have gjort den her fed.
477
00:29:50,791 --> 00:29:52,251
I stil med Superfly.
478
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
Det er sgu for vildt.
479
00:29:55,170 --> 00:29:57,214
Det her er aldrig blevet gjort før.
480
00:29:57,214 --> 00:30:00,425
De kommer til at skrive om,
hvad vi laver, mens vi gør det.
481
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
- Artie er allerede i gang med et manus.
- Er han det? Okay.
482
00:30:03,345 --> 00:30:06,640
Hvad med bare at sende FBI et brev
med vores alles tøjstørrelser,
483
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
så de kan have
vores fangedragter klar til os?
484
00:30:08,684 --> 00:30:11,103
- Hvad siger du til det, Bert?
- Du ved, hvordan branchen fungerer.
485
00:30:11,103 --> 00:30:13,522
Der går 50 år, før den kommer i biografen.
486
00:30:13,522 --> 00:30:15,274
Til den tid
vil det hele være overstået.
487
00:30:15,274 --> 00:30:18,610
{\an8}Fantastisk! Han ligner mig på en prik.
488
00:30:19,319 --> 00:30:20,904
{\an8}Skal Burt Reynolds spille dig?
489
00:30:21,488 --> 00:30:23,532
Hej, Huey. Kom og se.
490
00:30:30,455 --> 00:30:31,832
Jeg går ud og brænder den her.
491
00:30:34,918 --> 00:30:38,213
Jeg flygter for mit liv,
og du nosser rundt med en plakat?
492
00:30:38,213 --> 00:30:40,465
- Øjeblik...
- Jeg troede, du havde fattet det.
493
00:30:41,175 --> 00:30:43,135
Jeg indledte kun et samarbejde med dig,
494
00:30:43,135 --> 00:30:44,428
fordi du hjalp med vores programmer.
495
00:30:44,428 --> 00:30:46,054
Jeg troede, at vi var kommet videre nu,
496
00:30:46,054 --> 00:30:48,891
- og så kommer du med det pis.
- Jeg prøver bare at sælge løgnen.
497
00:30:52,186 --> 00:30:53,770
Er alt i orden her?
498
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Jeg har brug for et lift, mand.
499
00:30:58,525 --> 00:31:00,360
Så er det godt,
jeg kender en nigga med en Rolls.
500
00:31:13,332 --> 00:31:15,167
- Jeg passer på dig.
- Okay.
501
00:31:15,167 --> 00:31:16,710
Skynd dig, broder.
502
00:31:31,141 --> 00:31:32,309
- Hallo?
- Far.
503
00:31:32,309 --> 00:31:35,062
Huey. Er du okay?
504
00:31:36,897 --> 00:31:38,565
Ja. Jeg har det fint.
505
00:31:40,859 --> 00:31:42,027
Hvordan har du det?
506
00:31:42,027 --> 00:31:44,905
Som om de er ved at rede en seng
til mig oppe på øverste etage.
507
00:31:48,742 --> 00:31:50,160
Hvor er du henne?
508
00:31:50,744 --> 00:31:52,371
Det kan jeg ikke fortælle.
509
00:31:53,497 --> 00:31:55,541
Deres sigtekorn hviler på mig.
510
00:31:56,333 --> 00:31:59,378
Sådan var det også med Jesus.
Han klarede den.
511
00:32:00,295 --> 00:32:03,924
Far, der er noget,
jeg er nødt til at sige til dig.
512
00:32:03,924 --> 00:32:07,386
Pas på dig selv, Huey.
513
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
Bare lyt til mig et øjeblik.
514
00:32:10,013 --> 00:32:11,265
Jeg...
515
00:32:13,433 --> 00:32:16,478
Du ved godt, hvad jeg føler, ikke?
516
00:32:16,478 --> 00:32:19,231
Nej, nej. Du behøver ikke at sige noget.
517
00:32:20,482 --> 00:32:22,442
Kom så. Hold samtalen i gang, Walter.
518
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Pis.
519
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Huey, der er et par
slaveindfangere på vej.
520
00:32:30,617 --> 00:32:32,494
Huey, vi må videre.
521
00:32:32,494 --> 00:32:33,787
Okay, okay.
522
00:32:34,538 --> 00:32:36,874
- Far, sagen er den, at jeg rejser.
- Det ved jeg.
523
00:32:36,874 --> 00:32:39,209
- Hej, betjente. Gudskelov.
- Far, lad mig tale ud.
524
00:32:39,209 --> 00:32:41,753
Nogle fjolser ridsede
min Rolls og løb den vej.
525
00:32:42,462 --> 00:32:43,755
Hvad fanden.
526
00:32:45,007 --> 00:32:46,550
- Er du ikke Richard Pryor?
- Se så,
527
00:32:46,550 --> 00:32:49,261
netop som jeg troede,
retfærdigheden er blind, kan I røvhuller
528
00:32:49,261 --> 00:32:51,346
genkende en nigga med penge!
529
00:32:51,346 --> 00:32:52,973
- Ja, gu er jeg Richard Pryor.
- Altså, far...
530
00:32:53,807 --> 00:32:55,392
- Huey...
- Hr. Newton, er det Huey?
531
00:32:55,392 --> 00:32:57,853
- Jeg har det fint.
- Giv mig telefonen.
532
00:32:57,853 --> 00:32:59,146
Hallo, far?
533
00:32:59,146 --> 00:33:01,398
Nej. Huey, du gør din far oprevet.
534
00:33:01,398 --> 00:33:03,358
Giv min far den forpulede telefon tilbage.
535
00:33:03,358 --> 00:33:04,443
Huey.
536
00:33:04,443 --> 00:33:07,029
- Sådan skal du ikke tale til mig.
- Jeg skal tale med min far.
537
00:33:07,029 --> 00:33:09,281
Giv ham så telefonen tilbage.
538
00:33:09,281 --> 00:33:10,824
Vil du være sød
at give mig telefonen, frøken?
539
00:33:10,824 --> 00:33:11,742
Er han sammen med dig?
540
00:33:12,868 --> 00:33:14,077
Det er bare min chauffør.
541
00:33:14,077 --> 00:33:15,329
- Han skulle lige ringe...
- Huey.
542
00:33:15,329 --> 00:33:17,164
- Hej, far.
- Hr. Newton, jeg beklager,
543
00:33:17,164 --> 00:33:19,791
- men jeg er nødt til at insistere.
- Men jeg her det fint.
544
00:33:19,791 --> 00:33:20,918
Giv mig telefonen.
545
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Far, jeg...
546
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Hallo?
547
00:33:35,140 --> 00:33:38,185
- Det var sgu Richard Pryor.
- Ja.
548
00:33:55,452 --> 00:33:57,079
Pis!
549
00:33:59,122 --> 00:34:00,541
Kom, lad os komme af sted.
550
00:34:04,461 --> 00:34:06,129
Niggeren har en pistol.
551
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Du kommer til at dø.
552
00:34:10,717 --> 00:34:12,969
Har du aldrig fortalt din far,
at du elsker ham?
553
00:34:12,969 --> 00:34:15,556
- Du ved, hvad jeg føler.
- Du behøver ikke at sige noget.
554
00:34:15,556 --> 00:34:17,808
Jeg vil ikke være
ham fyren i fletstolen længere.
555
00:34:17,808 --> 00:34:20,101
Huey, FBI tog alle vores huse i går aftes.
556
00:34:20,101 --> 00:34:22,020
Du stak af,
efter du fik Lil Bobby Hutton slået ihjel.
557
00:34:22,020 --> 00:34:23,856
Hvordan hjælper
det bevægelsen, hvis du er død?
558
00:34:23,856 --> 00:34:25,315
Du gemmer dig lige for næsen af dem.
559
00:34:25,315 --> 00:34:26,775
Det er ikke en leg.
Det handler om mit liv.
560
00:34:26,775 --> 00:34:28,694
Fuck dig
og alle de niggere, der følger dig.
561
00:34:28,694 --> 00:34:31,154
Jeg har altid vidst,
jeg ville dø for revolutionen.
562
00:34:31,154 --> 00:34:33,407
Du bliver den farligste mand i USA.
563
00:34:34,533 --> 00:34:36,409
Får jeg dig nogensinde at se igen?
564
00:34:44,668 --> 00:34:47,004
Magt betyder, at man er fri,
565
00:34:47,004 --> 00:34:49,005
og jeg nægter at dø magtesløs.
566
00:34:51,842 --> 00:34:55,137
- Hey! Åh!
- Magt betyder, at man er fri,
567
00:34:55,137 --> 00:34:56,847
og jeg nægter at dø magtesløs.
568
00:34:56,847 --> 00:34:57,931
Vagt!
569
00:35:00,601 --> 00:35:02,811
Magt betyder, at man er fri.
570
00:35:02,811 --> 00:35:04,479
...nægter at dø magtesløs.
571
00:35:06,523 --> 00:35:07,774
Vagt!
572
00:35:08,442 --> 00:35:12,279
Hey! Hey! Vagt! Vagt!
573
00:35:12,279 --> 00:35:16,867
Magt betyder, at man er fri,
og jeg nægter at dø magtesløs!
574
00:35:20,287 --> 00:35:21,371
Pis.
575
00:35:39,681 --> 00:35:40,891
Lil Bobby!
576
00:35:46,897 --> 00:35:48,565
Lil Bobby!
577
00:35:51,735 --> 00:35:52,945
Bobby!
578
00:35:57,991 --> 00:36:00,327
Hvilken slags fly
skal du flyve til Cuba i?
579
00:36:03,163 --> 00:36:05,332
Hvilken slags fly
skal du flyve til Cuba i?
580
00:36:06,792 --> 00:36:09,127
Det ved jeg ikke.
581
00:36:11,338 --> 00:36:14,675
Er du dygtig i skolen?
582
00:36:15,300 --> 00:36:16,343
I nogle fag.
583
00:36:16,343 --> 00:36:18,595
Men jeg hader at lave
bogresumeer foran hele klassen.
584
00:36:19,179 --> 00:36:20,931
Det kunne jeg heller ikke lide.
585
00:36:20,931 --> 00:36:22,182
Hvorfor ikke?
586
00:36:22,182 --> 00:36:23,809
Fordi jeg ikke kunne læse.
587
00:36:23,809 --> 00:36:25,644
- Kunne du ikke læse?
- Michael.
588
00:36:25,644 --> 00:36:27,855
Hvad med at lege nummerpladelegen?
589
00:36:27,855 --> 00:36:29,064
Hvad siger du til det?
590
00:36:29,064 --> 00:36:30,232
Det er i orden.
591
00:36:30,232 --> 00:36:31,358
Er det?
592
00:36:32,234 --> 00:36:36,488
Ser du,
jeg havde problemer med ordene.
593
00:36:37,447 --> 00:36:41,451
Og mine lærere var ligeglade.
Så jeg måtte lære mig det selv.
594
00:36:43,579 --> 00:36:44,872
Ved du, hvad jeg så gjorde?
595
00:36:45,372 --> 00:36:46,373
Nej.
596
00:36:47,165 --> 00:36:49,001
Jeg lavede min egen skole.
597
00:36:50,335 --> 00:36:52,087
Godt, tag din rygsæk.
598
00:36:52,087 --> 00:36:53,380
Vi er næsten ved skolen.
599
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
Hvor er Tajo, Bert?
600
00:37:14,109 --> 00:37:15,319
Tajo er forsinket.
601
00:37:17,571 --> 00:37:21,283
Han er uden tvivl på vej.
Trafikken.
602
00:37:25,204 --> 00:37:26,538
Lufttrafikken.
603
00:37:30,542 --> 00:37:34,505
I det mindste er lyset godt.
Vi får en sidste solnedgang sammen.
604
00:37:34,505 --> 00:37:37,716
Lyset? Hvor fanden er cubaneren?
605
00:37:38,300 --> 00:37:39,384
Jeg satser alt.
606
00:37:48,018 --> 00:37:49,645
Du skylder os penge, Tajo.
607
00:37:56,735 --> 00:37:58,153
Vent, vent, vent.
608
00:37:58,153 --> 00:38:00,364
Jeg har noget, I vil være interesserede i.
609
00:38:00,948 --> 00:38:02,157
Jeg ved, hvor Huey Newton er.
610
00:38:10,249 --> 00:38:11,917
Hvorfor er han så lang tid om det, Bert?
611
00:38:13,669 --> 00:38:15,128
Han skal nok komme.
612
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Venner, lad os nu bare slappe af.
613
00:38:17,506 --> 00:38:19,007
Jeg sagde, du ikke skulle stole på ham.
614
00:38:19,007 --> 00:38:22,010
Jeg fatter det ikke.
Han har fløjet turen en million gange.
615
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Hvad havde du regnet med?
616
00:38:25,138 --> 00:38:28,475
Du havde så travlt med
at lege mogul og holde fester,
617
00:38:28,475 --> 00:38:30,727
at du ikke sikrede dig,
at det forpulede fly ville være her.
618
00:38:31,770 --> 00:38:34,022
- Der må være sket noget.
- Jeg skal sige dig, hvad der er sket.
619
00:38:34,606 --> 00:38:36,942
Du sagde, jeg skulle stole på dig.
Det er, hvad der er sket.
620
00:38:36,942 --> 00:38:40,320
Og så hyrede du en narkokurér,
fordi han så rigtig ud.
621
00:38:42,447 --> 00:38:44,074
Det siger ligesom alt.
622
00:38:45,993 --> 00:38:46,994
Hvor fanden er han?
623
00:38:49,288 --> 00:38:50,747
Huey, hvor skal du hen?
624
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Huey, hvad laver du? Hvor skal du hen?
625
00:38:55,377 --> 00:38:56,461
Jeg skal dræbe en cubaner.
626
00:38:56,461 --> 00:38:58,630
Men det er min bil. Huey, det er min bil!
627
00:38:59,131 --> 00:39:00,257
Hey! Det er min bil!
628
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Det er jo skønt. Det er bare vidunderligt.
629
00:39:03,635 --> 00:39:04,761
Nu smutter han.
630
00:39:08,098 --> 00:39:10,517
Er det ikke herligt? Nu kører han, Bert.
631
00:39:10,517 --> 00:39:12,561
Hvad med at smide det
på din forpulede plakat!
632
00:39:14,605 --> 00:39:17,191
Et: Vi vil have frihed.
633
00:39:17,816 --> 00:39:21,028
Vi vil have magten til at vælge
vores egne sorte lokalsamfunds skæbne.
634
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
To: Vi vil have
fuld beskæftigelse for vort folk.
635
00:39:24,740 --> 00:39:28,243
Tre: Vi vil have ordentlige boliger,
der er egnede til mennesker.
636
00:39:28,869 --> 00:39:32,414
Fire: Det skal være slut
med tyveriet fra de sorte lokalsamfund
637
00:39:32,414 --> 00:39:34,249
udført af de hvide,
racistiske forretningsmænd.
638
00:39:34,750 --> 00:39:37,336
Fem: Vi vil have ordentlig uddannelse,
som oplyser os
639
00:39:37,336 --> 00:39:40,672
om dette racistiske
og dekadente systems sande natur.
640
00:39:40,672 --> 00:39:42,925
Uddannelse, som oplyser os
om vores sande historie
641
00:39:42,925 --> 00:39:45,219
og vores rolle i samfundet
og i verden i dag.
642
00:39:46,178 --> 00:39:50,390
Seks: Alle sorte mænd
skal fritages fra værnepligt.
643
00:39:50,390 --> 00:39:51,558
Syv...
644
00:39:55,604 --> 00:39:57,481
Al magt til folket.
645
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
Al magt til folket.
646
00:41:03,297 --> 00:41:05,299
Tekster af:
Simon Boertmann Brüel