1 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}Lyt. Kan du høre det? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 {\an8}Den sang handler ikke om et cirkus. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 {\an8}Ham Dylan snakker om os. 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 Os? Hvordan det? Er vi tosserne? 5 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 Nej. Særlingen optræder i cirkus. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Han kom til skade på trapezen, 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 og nu er han nødt til at tage et andet job for at overleve. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 Mr. Jones vil gerne komme 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 og se særlingen i buret, 10 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 mens han spiser en levende kylling, fordi han gerne vil se en tosse. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 Men særlingen tager kyllingebenet 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,341 og rækker det til mr. Jones og siger 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 "Det er dig, der er tossen." 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 Wow. Ham Bob Dylan er dyb. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 Okay, sid ned. 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 Det er dig, der er tossen. 17 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 Grækerne skabte ikoner. Portrætter af religiøse figurer. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 Men billederne blev hellige 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 på langt større plan end individerne, der blev afbildet. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - Vi skal have hatten... - Jeg sætter den på sned. 21 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 Eldridge Cleaver var en mand, 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 - der forstod kraften i et billede. - Ja. 23 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 Han ville have et, der inspirerede til bevæbnet revolution. 24 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 Det her billede siger: "Leder og forsvarer af den sorte koloni... i det hvide USA." 25 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 Den farligste mand på planeten. 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 Se direkte ind i linsen. 27 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 Det her er billedet. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 Ifølge filosoffen Foucault 29 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 er det, hvis et billede bliver ikonisk, 30 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 umuligt at se subjektet som andet. 31 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}BASERET PÅ JOSHUAH BERMANS ARTIKEL 32 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}Roz, jeg lover, at han ikke bliver længe. 33 00:02:57,928 --> 00:03:01,139 {\an8}- En dag, højst to. - Hvis Berts hus blev ransaget, 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}er det kun et spørgsmål om tid, før de slår vores dør ind. 35 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - Er det, hvad du ønsker? - Nej. 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 Vil du gerne se mig og mine børn blive taget med i håndjern? 37 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 Mary Poppins er i gang igen. 38 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 Hørte du, hvad jeg sagde? 39 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Jeg skal have gjort det her brev til den cubanske regering færdigt. 40 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - Huey, hun... - Hun vil ikke have Steve i fængsel. 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Hun er ligeglad. 42 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - Vi kan ikke blive her. - Hvor skal vi ellers tage hen? 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 Jeg kan ikke stole på nogen i partiet længere. 44 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 Okay, men hvorfor skulle de her folk kunne undslippe en menneskejagt? 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 Hvad får dig til at tro, at de kan det? 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 At jeg får dem til det. 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 Hør her, Gwen, Bert... 48 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 Bert holdt Ellsberg ude af fængsel. 49 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 Og han hjalp Abbie Hoffman ud af landet, 50 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 da han var den mest eftersøgte. Han fik Chaplin hjem igen. 51 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Og hvad har alle de mennesker til fælles, som du ikke har? 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Hey. 53 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 Hør her... Kom her. 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 Det hele skal nok gå. 55 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 Du burde aldrig have blandet dig med de her Hollywood-fjolser. 56 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 Hør her. 57 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 I 50 år har Hollywood svigtet i kampen mod tyranni. 58 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 Det slutter i dag med jer. 59 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - Vi bliver de syv fra Beverly Hills. - Det kalder de en, når man bliver anholdt. 60 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 Nej, nej. Ingen bliver anholdt. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 Vi har styr på planlægningen. 62 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 Vi får Huey til Cuba inden for de næste to døgn. 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 Hvorfor så stram en tidsplan? 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 Fordi FBI er begyndt at sparke døre ind. 65 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 Og min kæreste begynder at kneppe tennistræneren, 66 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 hvis det her fortsætter meget længere. 67 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - Som sagt bliver vi ikke fanget. - Hvor ved du det fra? 68 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Vi har et perfekt dække. 69 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 Folk tror, at vi indspiller vi en film. 70 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 Okay. Hvilken film? 71 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 Hvilken slags film? 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - Det er en kriminalfilm. - Kriminalfilm? 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 I er nødt til at være kløgtige. Jeres telefoner bliver aflyttet. 74 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Fra nu af taler vi i kodesprog. 75 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 Huey er "Pakken." Eller "Stjernen." 76 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 Jeg er "Produceren." Artie er "Babysitteren." 77 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Steve er "Jøden." 78 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Hvorfor skal jeg være Jøden? Du er mere jøde end mig. 79 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Fordi du er Jøden, Steve. 80 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 For helvede. 81 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 Historien er, at Jøden og Den Jødiske Producer... 82 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - Tak. - ...fragter Pakken 83 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 til The Big Cigar, også kendt som Cuba. 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 Det er ligesom Plyds og papegøjer med et filmhold i stedet for musikere. 85 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 Jeg er vild med The Big Cigar. 86 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - Det kan jeg godt lide, men... - Det kan du godt lide? 87 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - Men i sort/hvid. - Det vil forandre alt. 88 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 Hey, hey, hør efter, folkens. 89 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 Drop nu det pis. Ingen kreditkort fra nu af. Kun kontanter. 90 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 I må ikke hæve store beløb. Ingen papirspor. 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 Hold jer til telefonbokse. 92 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 De prøver at hænge mig op på drabet på en kvinde. 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 Det er alvor. Det er liv og død for mig. 94 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 Lad mig komme ud. 95 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 Og jeg har brug for et fly. 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 En af jer blegfise fra øverste hylde må kende nogen med et fly. 97 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 Jeg kender en. Han er cubaner. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 Han er konsulent på filmen om Che 99 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 - hos Paramount. - Ja. 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 Han tager alle turene ned til Sydamerika. 101 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 Han kunne godt være den rette. 102 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 Jeg er ligeglad, hvem det er. Bare skaf et fly. 103 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 FBI slog døren ind midt om natten. 104 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 De smed os ud af vores eget hjem. 105 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 De lod mig ikke engang tage tøj på. 106 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 Okay, øjeblik. 107 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - Hallo? - Hej. Er linjen sikker? 108 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 Ja, vi er hos Larrys bedstemor. 109 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 Huey, FBI kom og tog alle vores huse i går aftes. 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 Fordi jeg ikke mødte op i retten? 111 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 Så snart du tog af sted. 112 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 I dag har de lukket skolerne, klinikkerne, 113 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 morgenmadsprogrammerne. 114 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 Jeg har 30 mennesker, der har sovet på gaden. 115 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Sig til dem, at vi finder ud af det. 116 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 Bare giv dem nøglerne til taglejligheden. 117 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 Du har ikke 30 senge. 118 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Så tag nødpengene og indloger dem på motel. 119 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - Hvilke nødpenge? De har taget dem. - Så find nogen. 120 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - Hvordan? - Det ved jeg sgu ikke. Pis. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 Undskyld. 122 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 Det her må bare ikke lukke programmerne. 123 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Okay. 124 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 Vi må ikke miste, hvad vi har risikeret alt for. 125 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Jeg finder ud af noget. 126 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 Forsigtig. Der er efterlysningsplakater overalt. 127 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Okay. 128 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 En ting var, at FBI var efter mig, 129 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 men de måtte ikke skade lokalsamfundet. 130 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 TRE ÅR TIDLIGERE OAKLAND 131 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 Stjernerne mødte op i dag, 132 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 da Det Sorte Panterparti åbnede en ny sted 133 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 til deres udvidede morgenmadsprogram. 134 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 Vil du have en autograf? 135 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - Skal jeg skrive mit navn der? - Tak. 136 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 Tak, fordi du kom. 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - Jeg vidste det. - Okay. 138 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - Al magt til folket. - Al magt til folket! 139 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 {\an8}Jeg er glad for, at I alle endelig kom 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}og så, hvad det er, vi laver. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}Vi har gjort det her i mange år, 142 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}og for mig er det vigtigt, for 143 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 da jeg gik i folkeskole, var der altid et problem. 144 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 De af børnene, der havde penge til det, 145 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 fik småkager og kiks. 146 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 Og de andre måtte bare se på, 147 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 mens de andre spiste. Det har jeg altid syntes var meget skidt... 148 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 Undskyld. 149 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 Han vil vist hellere have pistoler end pandekager. 150 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 Ja. 151 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 Men der er en stor tv-kanal her. 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Det er en vigtig nyhed. 153 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Ja. 154 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 Jeg hader, at vi har brug for stjernerne for at lokke kameraerne til. 155 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 De havde ikke svært ved at finde os, da vi var ude på gaden 156 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 med vores våben og holdt øje med politiet. 157 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 Folk vil have sensationer. 158 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}Jeg vil ikke være ham i fletstolen mere. 159 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Jeg forstår godt, at folk kan lide billedet, men det er ikke mig. 160 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Det var noget, Eldridge fandt på. 161 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 Og da jeg kom ud af fængslet, 162 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 fik jeg en ny chance, jeg ikke havde regnet med. 163 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 Forstår du? 164 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 Og den vil jeg ikke bruge på at sende folk i døden. 165 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 Hvis jeg skal have et image, skal det være et, 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 som hjælper folk. 167 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Med de penge, vi får ind fra Hollywood, 168 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 kan vi give folk mad og tøj på kroppen, og vi kan give mange flere husly. 169 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 Og vi er kun lige begyndt. 170 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 Vi må overleve, mens vi venter på revolutionen. 171 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 Broder Huey, med al respekt, 172 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 folk kommer ikke, fordi de vil starte en velgørenhedsorganisation. 173 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 Som broder Eldridge siger, 174 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 står partiet for voldelig kamp mod undertrykkelse. 175 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 Vi må forandre os for at overleve. 176 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 Jeg har aldrig set en mand komme ud af fængslet blødere. 177 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - Hvad sagde du? - Huey. 178 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Har du nogensinde siddet i fængsel? 179 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 Har du nogensinde konfronteret politiet med et gevær? 180 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 Jaså. Så du er ikke klar til at dø for revolutionen. 181 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 Du kan bare godt lide uniformen. 182 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 Jeg tror, nogle af jer har brug for et kursus i revolution. 183 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 Partiet har rykket sig videre fra væbnet kamp. 184 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Nemlig. 185 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 Nu handler det om overlevelse og sociale forandringer. 186 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 Hvis I vil være med, kan I lære nogle af vores børn at læse. 187 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 Eller I kan blive frivillige på en klinik. 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Gøre noget for at hjælpe vores folk. 189 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 Men hvis du bare vil ud på gaden med et gevær 190 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 og prøve at styrte regeringen og blive slået ihjel, 191 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 så kan I pisse ned til Eldridge i Algeriet. 192 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Nemlig. 193 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 Præcis. 194 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Huey? 195 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Prøver de knøse at lære mig, hvordan jeg skal lede mit eget parti? 196 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 Det er ikke kun dem. Der er mange, der siger sådan. 197 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 De fleste meldte sig ind, mens du sad i fængsel. 198 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 Unge mennesker, der havde din plakat på væggen. 199 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 De troede, de skulle være soldater. 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Det lyder, som om du er enig med dem. 201 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 Synes du, jeg skal holde fast i våbnene? 202 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 Tror du, det er det bedste for partiet? 203 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 Det er længe siden, det kun har handlet om partiet. 204 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Hold nu op, Gwen. 205 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Jeg er bare bekymret. 206 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 Der er meget snak, og på et tidspunkt er det ikke nok. 207 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Hvad synes du, jeg skal gøre? 208 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - Ring til Eldridge. - Fandeme nej. 209 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 Få ham til at samle partiet sammen med dig. 210 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 Nej. Hvis jeg ringer til ham, vil han sige til alle: 211 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 "Huey kom krybende tilbage til mig." 212 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Jeg vil ligne en idiot. 213 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - Du er for stolt. - Det er ikke stolthed. Det er fornuft. 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 Du vil gerne se pragmatisk på det. 215 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 Fint. Hvor vigtige er programmerne? 216 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 De er mit livsværk. Det ved du godt. 217 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 Så skulle du måske være lidt ydmyg. 218 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 Tag chancen. Ring til ham. 219 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 Sig, du har noget på Schneider. 220 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 Det ser ikke godt ud. Vores folk var i gang hele natten. 221 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 Vi fandt kun noget af Schneiders kokain, 222 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 nogle unge med pot 223 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - og togaer. Ingen spor af Huey. - Pis. Pis. Pis! 224 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 Vi må lokke dem frem. 225 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 De forpulede producere ved, hvor han er. 226 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 Fedt. Jeg troede, vi var ved at være færdige. 227 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 Pis! Jeg er så træt af det her hår! 228 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 Jeg hader de forpulede hippier. 229 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 Og hvad ser jeg hver morgen, når ser jeg mig selv i spejlet? 230 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 En muggen hippierøv. 231 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 Ja, mand. 232 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 Giv mig de forpulede stoffer. 233 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 Klart. 234 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 FBI prøvede alt for at stoppe panterne. 235 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 Chikane, anholdelser, falske beviser. 236 00:13:53,292 --> 00:13:54,793 Informanter og agent provocateurs. 237 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 Der var sågar FBI-agenter som Clark, 238 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 der udgav sig for at være en del af af de miljøer, de ønskede at ødelægge. 239 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 Bingo. 240 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 At flyve til Cuba er risikabelt. 241 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 Hvor meget ville det koste? 242 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - Det kommer an på, hvad fragten er. - Det behøver du ikke at vide. 243 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 Prisen for ikke at vide det 244 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 er 25.000 dollar i forskud. 245 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 Hvad skal du ellers bruge? 246 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 25.000 mere ved ankomst. 247 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 Og I skal rydde en landingsbane i Rancho Cucamonga. 248 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Rancho Cuc... 249 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 Hvorfor skal vi rydde en landingsbane til dig? 250 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 Det lyder ikke som noget, man bare kan laste foran alle mulige 251 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 i Van Nuys, vel? 252 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 Og I vil vel heller ikke have turen registreret? 253 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 Jeg laver ikke bygningsarbejde. 254 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 Kun transport. Det kræver fagforeningen. 255 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 72 timer. Hav dit fly klar til afgang. 256 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 Kl. 16 på fredag? 257 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Adiós. 258 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Jeg bryder mig ikke om ham. 259 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 Om tre dage sidder du og drikker Cuba libre 260 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 på stranden i Havana. Stol på mig. 261 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 Jeg stoler på dig, men ikke på ham. 262 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 Alle de her mennesker risikerer alt for dig. 263 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 Vi sad i formiddags og planlagde det her, 264 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - og så skrider du bare for at ringe. - Hør her. 265 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 Jeg efterlod en masse ting i Oakland. 266 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 Min far er syg. FBI har lukket mine overlevelsesprogrammer ned. 267 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 Der er børn og familier, der sover på gaden. 268 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Det er hårdt. Jeg var ikke klar over det med din far. 269 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 Det er i orden. Jeg har bare brug for, at det går efter planen. 270 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 Det forstår jeg godt. Jeg tager mig af det. 271 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 Vi bygger den landingsbane, 272 00:15:52,411 --> 00:15:55,747 og så skal du bare fokusere på partiet og din far. Okay? 273 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}TRE ÅR TIDLIGERE OAKLAND 274 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}Far? 275 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 Hej, Huey. 276 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - Melvin er lige gået. - Det var dig, jeg ville tale med. 277 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Det er lørdag. Jeg vidste, hvor du ville være. 278 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 Jeg sidder som altid her og arbejder på min prædiken. 279 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 Er der noget i den til mig? 280 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Den fortabte søn leder efter svar. 281 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 Kom og sid ned. 282 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 Jeg bliver afprøvet, far. 283 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 Jeg prøver at gå nye veje, som du ville sige. 284 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 Det er ikke let. 285 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 Jeg kan ikke finde ud af, hvor det er... 286 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 ...hvilken vej jeg skal. 287 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 Kan du huske, da du var yngre, 288 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 og du fulgte Sonny Man overalt og ville være som ham? 289 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 Ja, men... 290 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Så begyndte du at læse. Og du og Melvin blev gode venner. 291 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 Du har været meget igennem. 292 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 Hvem vil du i virkeligheden gerne være? 293 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 Jeg vil forandre samfundet, far. 294 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Jeg forestiller mig en verden uden konflikter og vold. 295 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 Fører den vej dig gennem Hollywood? 296 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 Forandringer kan komme i mange forklædninger. 297 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 Revolutionær kultur er et kraftigt våben, 298 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 og fjernsynet der er et atomvåben. 299 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 Politik handler om at fortælle historier, og Hollywood forstærker mit budskab. 300 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 Jeg kender lidt til at prædike et budskab. 301 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 Okay. 302 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 Kan du huske, da du var lille, 303 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 og din tante tog dig med til den store kirke på 45th Street? 304 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Ja, hun var vild med den præst. 305 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 Stort kor og det hele. 306 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 Ja. Det gjorde også indtryk på dig. 307 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 Du kom hjem og sagde: 308 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 "Far!" "Hvorfor prædiker du ikke sådan?" 309 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 Du har altid været tiltrukket af de store scener. 310 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 Kan du huske, hvad jeg sagde til dig? 311 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 Du sagde, at i de store kirker 312 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 bliver præsten nogle gange budskabet. 313 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 Og deri ligger faren. 314 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 Tænk over det. 315 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 De fleste af verdens problemer opstår, 316 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 når budbringeren tror, han er budskabet. 317 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 Der er en grund til, at stolthed er en dødssynd. 318 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 Du har ret. Tak, far. 319 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Du hørte slet ikke efter. 320 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 Jo, det gjorde jeg. 321 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 Jeg skal snakke med Eldridge og prøve at samle partiet. 322 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 Gør du din prædiken færdig. 323 00:19:38,387 --> 00:19:40,347 Vi bygger jer ikke en landingsbane. 324 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 I snød os for honoraret efter jeres seneste film. 325 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 Nå ja. Da vi skiftede revisorer. 326 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Ja, det må have været en fejl fra selskabets side... 327 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - Ja. - Niks, kammerat. 328 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 Fejlen er, at I tror, at vi stadig skriver 1972. 329 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 Easy Rider er for længst overstået. 330 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 I har ingen magi længere. Og heller ingen penge, ser det ud til. 331 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 Vi har nok til at forsøde aftalen. 332 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 Vi betaler dobbelt. 333 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Selvfølgelig. 334 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - For at lave en landingsbane på tre dage? - Hasteopgavetakster. 335 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 Penge med det samme til alle dine folk. 336 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 Bare tag det hele. 337 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - Tredobbelt betaling, folkens. - Sådan! 338 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 Du gav dem vores sidste penge. 339 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 Hør her, Bert. Gør, hvad du vil, 340 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 for det gør du altid, men hvis du snyder dem igen... 341 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 Se på mig. Se på mig. 342 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 Så skærer de dig i småstykker og begraver dig i ørkenen. 343 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 Jeg snyder dem ikke. 344 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 Vi indspiller en film for at få Huey ud af landet. 345 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 Lad os finde nogle investorer. 346 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 Det er for latterligt. 347 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 Så Bert fandt folk, der skyldte ham noget. Jeg ved ikke hvem. 348 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 Men han fandt nogle penge, og vi fragtede dem diskret. 349 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 Cigaren er tændt. Forberedelserne er i gang. 350 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 Assistenten er på vej. 351 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 Budgettet er godkendt, og alle pengene skal bruges. 352 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 De røvhuller og deres forpulede film. 353 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 Giv mig noget om Huey! 354 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 Er transporten klar til optagestedet? 355 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 Det hele kørte. 356 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 Vi ledte FBI på vildspor. De anede ikke, hvor jeg var. 357 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 En ting, jeg lærte om Hollywood, var, 358 00:21:38,048 --> 00:21:40,342 at man gør hvad som helst for at få lortet lavet. 359 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 Jeg overfører småpengene til transportafdelingen nu. 360 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 Hold op med at ringe. En snestorm er lige blæst ind. 361 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 Julemanden er her sammen med Margot Kidder og hendes venner. Jeg ringer i næste uge. 362 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 Stjernens tidspunkt er bekræftet. 363 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 Kulissekonstruktionen er 70% færdig. 364 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Tænk, at vi faktisk får den lavet. 365 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 Det viser, hvad man kan udrette med ressourcer og forbindelser. 366 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 Det minder mig om, at jeg så nogle af optagelserne 367 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 til din Hearts and Minds-film. Det er det bedste, du har lavet. 368 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 Enten vinder du en Oscar, 369 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 eller også bliver du sortlistet for at afsløre, hvad der foregår i Vietnam. 370 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 Har du hørt det, Steve? Vi får en Oscar. 371 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 Det må vi hellere, for alt, hvad vi ejer, er brugt på den film, 372 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 inklusive dit hus. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 Ja, ja. Køerne bliver lange. 374 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 Vi må få dig tilbage til premieren. 375 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 Vi skal nok få dig tilbage igen. 376 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 Det er sgu mærkeligt. 377 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 At tænke på, at jeg måske aldrig får mit hjem at se igen. 378 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 Mine venner, min far. 379 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 Og mit folk sover på gaden, fordi jeg ikke mødte op i retten. 380 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 Og hvad laver jeg? Jeg flygter ligesom... 381 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 Ligesom Eldridge. 382 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 Efter alt det lort, jeg sagde om ham. 383 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}Vi ser bevægelsens sande natur... 384 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}TRE ÅR TIDLIGERE SAN FRANCISCO 385 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}Dens fokus er at forbedre folks liv. 386 00:24:02,526 --> 00:24:03,819 Det er vist noget andet, 387 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 end hvad de fleste af vores seere forestiller sig. 388 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - Ja. - Som du ved, 389 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 har vi Eldridge Cleaver med igennem fra hans eksil i Algeriet. 390 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - Hr. Cleaver, er du der? - Hej, min ven, Eldridge. 391 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Hvordan går det ovre i Algiers? 392 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 Ikke så godt, Huey. Ikke så godt. 393 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 DE SORTE PANTERES MORGENMADSPROGRAM UDVIDES TIL SEKS SKOLER 394 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 Hvad mener du? 395 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 Det ser da meget godt ud i nyhederne. 396 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 Du sidder oppe på taget og kigger ud over stranden. 397 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 Du må tænke på din egen udsigt fra Malibu Hills, makker. 398 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 Jeg snakker om det her overlevelsesprogram-pis. 399 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Hvabehar? 400 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 Huey, det er ikke det, Panterne handler om. 401 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 Hvad med den væbnede modstand? 402 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 Jeg tror ikke, du er klar over, hvad du siger. 403 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 Vi har talt om det. Du sagde, du støttede programmerne. 404 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 Jeg ved godt, hvad jeg sagde. Jeg siger, at du går og 405 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 og laver pandekager, mens partiet falder fra hinanden. 406 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 Jeg forstår. Du prøver på at smide 407 00:25:00,542 --> 00:25:02,544 en bombe her til morgen. 408 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 Men du har snakket om den der væbnede kamp 409 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 fra eksil i årevis, broder. 410 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 Det er ret bekvemt. 411 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 Hvad siger du til den her nyhed? Den internationale afdeling er nedlagt. 412 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 Nedlagt? Smider du mig ud, broder? 413 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 Nemlig. Det er rigtigt. Den er begravet. 414 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 Du er vanvittig. 415 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 Jeg vil hellere være vanvittig end en kujon. 416 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 Hvad fanden snakker du om? 417 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 Du stak af, efter du havde fået Lil Bobby Hutton slået ihjel. 418 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 Lil Bobby, det tredje medlem af vores parti. 419 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 Eldridge tog ham med på selvmordsmission, så han blev skudt ned med koldt blod. 420 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 Strømerne skød ham over et dusin gange. 421 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 Han var kun 17 år. 422 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 Lil Bobby har fulgt mig lige siden. 423 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 Jeg bliver her. Jeg bliver her og ser konsekvenserne i øjnene. 424 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 Du er en kujon og en taber. 425 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 Mine damer og herrer, hr. Huey P. Newton. 426 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 Og med på telefonen, Eldridge Cleaver. 427 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 Vi er tilbage efter reklamerne. 428 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 Op i røven med Eldridge. 429 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - Det, troede jeg, ikke, han ville gøre. - Fjolset har lige erklæret krig. 430 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 Ja, han tvinger dig til at vælge. 431 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 Hold fast i programmerne og risiker at miste en del af partiet, eller... 432 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 Eller hold fast i våbnene og lad Eldridge vinde? 433 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Jeg har ikke noget valg. 434 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 Et af J. Edgar Hoovers mål med COINTELPRO... 435 00:26:22,082 --> 00:26:23,959 SORT EKSTREMISME FBI 436 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 ...var at spille Pantere ud mod hinanden for at splitte partiet. 437 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 Han vil udnytte folks egoisme og ødelægge vores tillid til hinanden. 438 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 Hoover ville have konflikt, paranoia og Panter-blod i gaderne. 439 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 DET SORTE PANTERPARTI DELER SIG I TO FRAKTIONER 440 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 Og lortet virkede. 441 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}Jeg synes, jeg bør tage med dig. 442 00:26:40,225 --> 00:26:41,518 {\an8}Nej, det er for risikabelt. 443 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 Du har ikke lyst til at være alene i Cuba. 444 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 Børnene kan være hos min mor, til vi er på plads. 445 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 Nej, børnene har brug for dig, Gwen. 446 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 Og hvem ved... 447 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 Måske vil de skyde til måls efter flyet. 448 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Har du ikke brug for mig? 449 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 Jeg har brug for, at du tager op nordpå og hjælper med partiet. 450 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Hvis det er svært for mig at få folk med, 451 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 bliver det ikke let for Teressa og Elaine. 452 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 Gwen, hold nu op. 453 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 Jeg har ikke tid til det her. 454 00:27:25,270 --> 00:27:27,523 Jeg har brug for, at du tager til Oakland og taler med min far. 455 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Jeg fik aldrig ringet til ham. 456 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 Du er nødt til det. 457 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 Du er nødt til at fortælle ham, at du elsker ham, før det er for sent. 458 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 Min far er fra Syden. Han er gammeldags. 459 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 Han er ikke med på alt det der fri kærlighedshippiepis. 460 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 Har du aldrig sagt til din far, at du elsker ham? 461 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 Han har aldrig sagt det til mig. 462 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 Måske er det på tide at ændre det. 463 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Får jeg dig nogensinde at se igen? 464 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 Ja. Gwen, jeg får dig og børnene hentet dertil. 465 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 Det lover jeg. 466 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 Jeg fatter ikke, at Huey tager af sted i morgen. 467 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 Hvad fanden? Har Bert sendt invitationer ud? 468 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 Det her er den hvide, venstreorienterede afskedstur. Se bare. 469 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 Hollywood elsker en afskedsfortælling. 470 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 Det her er fedt. Det minder mig om den første optagedag. 471 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 Jeg skal vise jer noget. 472 00:29:38,529 --> 00:29:40,781 {\an8}- Hvad fanden er det? - Hueys afskedsgave. 473 00:29:41,782 --> 00:29:43,992 {\an8}Alle tror alligevel, vi er ved at indspille en film, 474 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 så hvorfor gør vi så ikke det? 475 00:29:46,703 --> 00:29:48,789 {\an8}Jeg må præsentere dig for nogle sorte kunstnere. 476 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 De kunne virkelig have gjort den her fed. 477 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 I stil med Superfly. 478 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Det er sgu for vildt. 479 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Det her er aldrig blevet gjort før. 480 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 De kommer til at skrive om, hvad vi laver, mens vi gør det. 481 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - Artie er allerede i gang med et manus. - Er han det? Okay. 482 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 Hvad med bare at sende FBI et brev med vores alles tøjstørrelser, 483 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 så de kan have vores fangedragter klar til os? 484 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - Hvad siger du til det, Bert? - Du ved, hvordan branchen fungerer. 485 00:30:11,103 --> 00:30:13,522 Der går 50 år, før den kommer i biografen. 486 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 Til den tid vil det hele være overstået. 487 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}Fantastisk! Han ligner mig på en prik. 488 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}Skal Burt Reynolds spille dig? 489 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 Hej, Huey. Kom og se. 490 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 Jeg går ud og brænder den her. 491 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 Jeg flygter for mit liv, og du nosser rundt med en plakat? 492 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - Øjeblik... - Jeg troede, du havde fattet det. 493 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 Jeg indledte kun et samarbejde med dig, 494 00:30:43,135 --> 00:30:44,428 fordi du hjalp med vores programmer. 495 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 Jeg troede, at vi var kommet videre nu, 496 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - og så kommer du med det pis. - Jeg prøver bare at sælge løgnen. 497 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 Er alt i orden her? 498 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Jeg har brug for et lift, mand. 499 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 Så er det godt, jeg kender en nigga med en Rolls. 500 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - Jeg passer på dig. - Okay. 501 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 Skynd dig, broder. 502 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - Hallo? - Far. 503 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 Huey. Er du okay? 504 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 Ja. Jeg har det fint. 505 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 Hvordan har du det? 506 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 Som om de er ved at rede en seng til mig oppe på øverste etage. 507 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 Hvor er du henne? 508 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 Det kan jeg ikke fortælle. 509 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 Deres sigtekorn hviler på mig. 510 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 Sådan var det også med Jesus. Han klarede den. 511 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 Far, der er noget, jeg er nødt til at sige til dig. 512 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 Pas på dig selv, Huey. 513 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 Bare lyt til mig et øjeblik. 514 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 Jeg... 515 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 Du ved godt, hvad jeg føler, ikke? 516 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 Nej, nej. Du behøver ikke at sige noget. 517 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 Kom så. Hold samtalen i gang, Walter. 518 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Pis. 519 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Huey, der er et par slaveindfangere på vej. 520 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 Huey, vi må videre. 521 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 Okay, okay. 522 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - Far, sagen er den, at jeg rejser. - Det ved jeg. 523 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - Hej, betjente. Gudskelov. - Far, lad mig tale ud. 524 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 Nogle fjolser ridsede min Rolls og løb den vej. 525 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 Hvad fanden. 526 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - Er du ikke Richard Pryor? - Se så, 527 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 netop som jeg troede, retfærdigheden er blind, kan I røvhuller 528 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 genkende en nigga med penge! 529 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - Ja, gu er jeg Richard Pryor. - Altså, far... 530 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - Huey... - Hr. Newton, er det Huey? 531 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - Jeg har det fint. - Giv mig telefonen. 532 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 Hallo, far? 533 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 Nej. Huey, du gør din far oprevet. 534 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 Giv min far den forpulede telefon tilbage. 535 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 Huey. 536 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - Sådan skal du ikke tale til mig. - Jeg skal tale med min far. 537 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 Giv ham så telefonen tilbage. 538 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 Vil du være sød at give mig telefonen, frøken? 539 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 Er han sammen med dig? 540 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 Det er bare min chauffør. 541 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - Han skulle lige ringe... - Huey. 542 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - Hej, far. - Hr. Newton, jeg beklager, 543 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - men jeg er nødt til at insistere. - Men jeg her det fint. 544 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 Giv mig telefonen. 545 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Far, jeg... 546 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Hallo? 547 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - Det var sgu Richard Pryor. - Ja. 548 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 Pis! 549 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 Kom, lad os komme af sted. 550 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 Niggeren har en pistol. 551 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Du kommer til at dø. 552 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 Har du aldrig fortalt din far, at du elsker ham? 553 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - Du ved, hvad jeg føler. - Du behøver ikke at sige noget. 554 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 Jeg vil ikke være ham fyren i fletstolen længere. 555 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 Huey, FBI tog alle vores huse i går aftes. 556 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 Du stak af, efter du fik Lil Bobby Hutton slået ihjel. 557 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 Hvordan hjælper det bevægelsen, hvis du er død? 558 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 Du gemmer dig lige for næsen af dem. 559 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 Det er ikke en leg. Det handler om mit liv. 560 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 Fuck dig og alle de niggere, der følger dig. 561 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 Jeg har altid vidst, jeg ville dø for revolutionen. 562 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 Du bliver den farligste mand i USA. 563 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 Får jeg dig nogensinde at se igen? 564 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 Magt betyder, at man er fri, 565 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 og jeg nægter at dø magtesløs. 566 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - Hey! Åh! - Magt betyder, at man er fri, 567 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 og jeg nægter at dø magtesløs. 568 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 Vagt! 569 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 Magt betyder, at man er fri. 570 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ...nægter at dø magtesløs. 571 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 Vagt! 572 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 Hey! Hey! Vagt! Vagt! 573 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 Magt betyder, at man er fri, og jeg nægter at dø magtesløs! 574 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 Pis. 575 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 Lil Bobby! 576 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 Lil Bobby! 577 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 Bobby! 578 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 Hvilken slags fly skal du flyve til Cuba i? 579 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 Hvilken slags fly skal du flyve til Cuba i? 580 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 Det ved jeg ikke. 581 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 Er du dygtig i skolen? 582 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 I nogle fag. 583 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 Men jeg hader at lave bogresumeer foran hele klassen. 584 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 Det kunne jeg heller ikke lide. 585 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 Hvorfor ikke? 586 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 Fordi jeg ikke kunne læse. 587 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - Kunne du ikke læse? - Michael. 588 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Hvad med at lege nummerpladelegen? 589 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 Hvad siger du til det? 590 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 Det er i orden. 591 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 Er det? 592 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 Ser du, jeg havde problemer med ordene. 593 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 Og mine lærere var ligeglade. Så jeg måtte lære mig det selv. 594 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 Ved du, hvad jeg så gjorde? 595 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 Nej. 596 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 Jeg lavede min egen skole. 597 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 Godt, tag din rygsæk. 598 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 Vi er næsten ved skolen. 599 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 Hvor er Tajo, Bert? 600 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 Tajo er forsinket. 601 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 Han er uden tvivl på vej. Trafikken. 602 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 Lufttrafikken. 603 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 I det mindste er lyset godt. Vi får en sidste solnedgang sammen. 604 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 Lyset? Hvor fanden er cubaneren? 605 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 Jeg satser alt. 606 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 Du skylder os penge, Tajo. 607 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Vent, vent, vent. 608 00:37:58,153 --> 00:38:00,364 Jeg har noget, I vil være interesserede i. 609 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 Jeg ved, hvor Huey Newton er. 610 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 Hvorfor er han så lang tid om det, Bert? 611 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 Han skal nok komme. 612 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Venner, lad os nu bare slappe af. 613 00:38:17,506 --> 00:38:19,007 Jeg sagde, du ikke skulle stole på ham. 614 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 Jeg fatter det ikke. Han har fløjet turen en million gange. 615 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Hvad havde du regnet med? 616 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 Du havde så travlt med at lege mogul og holde fester, 617 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 at du ikke sikrede dig, at det forpulede fly ville være her. 618 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - Der må være sket noget. - Jeg skal sige dig, hvad der er sket. 619 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 Du sagde, jeg skulle stole på dig. Det er, hvad der er sket. 620 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 Og så hyrede du en narkokurér, fordi han så rigtig ud. 621 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 Det siger ligesom alt. 622 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 Hvor fanden er han? 623 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 Huey, hvor skal du hen? 624 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Huey, hvad laver du? Hvor skal du hen? 625 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 Jeg skal dræbe en cubaner. 626 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 Men det er min bil. Huey, det er min bil! 627 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 Hey! Det er min bil! 628 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Det er jo skønt. Det er bare vidunderligt. 629 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 Nu smutter han. 630 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 Er det ikke herligt? Nu kører han, Bert. 631 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Hvad med at smide det på din forpulede plakat! 632 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 Et: Vi vil have frihed. 633 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 Vi vil have magten til at vælge vores egne sorte lokalsamfunds skæbne. 634 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 To: Vi vil have fuld beskæftigelse for vort folk. 635 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 Tre: Vi vil have ordentlige boliger, der er egnede til mennesker. 636 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 Fire: Det skal være slut med tyveriet fra de sorte lokalsamfund 637 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 udført af de hvide, racistiske forretningsmænd. 638 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 Fem: Vi vil have ordentlig uddannelse, som oplyser os 639 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 om dette racistiske og dekadente systems sande natur. 640 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 Uddannelse, som oplyser os om vores sande historie 641 00:39:42,925 --> 00:39:45,219 og vores rolle i samfundet og i verden i dag. 642 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 Seks: Alle sorte mænd skal fritages fra værnepligt. 643 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Syv... 644 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 Al magt til folket. 645 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 Al magt til folket. 646 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 Tekster af: Simon Boertmann Brüel