1 00:00:15,557 --> 00:00:18,185 (堡垒) 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 {\an8}听 伙计 听 你听见了吗? 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 {\an8}(1967年 旧金山) 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,817 {\an8}这不是一首关于杂技演员的歌 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,444 {\an8}那个迪伦 他说的是我们 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,197 我们?怎么会这样呢?我们是怪人吗? 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,033 不是 看那个极客 是不是? 这个极客是马戏团表演者 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 他在表演空中飞人时受伤了 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,121 现在他不得不为了生存 去干另一份工作 干粗活 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 琼斯先生愿意来看 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,917 他愿意花钱看在笼子里的极客 12 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 吃活鸡什么的 因为他想看怪人 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 但是那个极客拿着鸡骨头 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,341 他把骨头递给琼斯先生 并且说... 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 “真正的怪人是你” 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 天 伙计 这个鲍比迪伦真深刻 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,474 好吧 请坐这里 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 伙计 真正的怪人是你 19 00:01:00,060 --> 00:01:04,397 希腊人创造了圣像 宗教人物的肖像 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,900 但这些形象变得神圣 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 超越了被描绘的个人 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,949 - 让那顶帽子... - 我让它倾斜点 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 埃尔德里奇克利弗 24 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 - 懂得形象的力量 - 是啊 25 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 他想要一个能激发武装革命的形象 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 这里写着:“在白人的美国... 黑人殖民地的领导者和捍卫者” 27 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 地球上最危险的人 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,010 现在直视镜头 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,387 这是我要的镜头 30 00:01:36,471 --> 00:01:38,307 根据哲学家福柯的观点 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 如果一个图像成为标志性的 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 就不可能将主体视为其他事物 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 {\an8}(根据乔舒亚比尔曼的文章改编) 34 00:02:55,717 --> 00:02:57,928 {\an8}罗茨 我保证 他不会待久 35 00:02:57,928 --> 00:02:58,846 {\an8}(1974年 好莱坞) 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,139 {\an8}- 一天 最多两天 - 如果伯特的房子被突袭了 37 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 {\an8}他们破门而入是迟早的事 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,602 - 这是你想要的? - 不是 39 00:03:05,602 --> 00:03:08,522 你想看着我和孩子们被铐走吗? 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,567 玛丽波平斯又来了 41 00:03:14,862 --> 00:03:16,238 你听见我说的了吗? 42 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 格温 我得写完这封给古巴政府的信 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,785 - 休伊 她... - 她不想让史蒂夫进监狱 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 她不在乎 45 00:03:24,079 --> 00:03:27,124 - 听着 我们不能住在这里 - 那么我们应该去哪里呢? 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 我不能再相信党内任何人了 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,839 好吧 但为什么是这些人躲过追捕? 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,716 为什么你认为他们能做到? 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,050 因为我会让他们如此 50 00:03:37,801 --> 00:03:39,386 听着 格温 伯特... 51 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 伯特的确让埃尔斯伯格免于入狱 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 他还把艾比霍夫曼弄出国了 53 00:03:43,807 --> 00:03:46,393 当时他是通缉犯名单上的头号人物 他把卓别林带了回来 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 这些人有什么共同点 而你没有? 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 嘿 56 00:03:57,613 --> 00:04:00,741 听着 一切都...到这来 57 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 一切都会好的 58 00:04:10,542 --> 00:04:13,462 你真不该和这些好莱坞的蠢货扯上关系 59 00:04:16,839 --> 00:04:17,966 好的 听好了 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 50年来 好莱坞一直未能反抗暴政 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,055 所有的一切都将在你们这里结束 62 00:04:23,055 --> 00:04:26,642 - 伙计 我们将成为比佛利山庄七人组 - 他们在你被捕后这样称呼你 63 00:04:26,642 --> 00:04:28,769 不 没有人会被逮捕 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 我们了解计划和后勤 65 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 我们将让休伊在接下来的48个小时去古巴 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,442 抓紧时间很好 但为什么如此紧张? 67 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 因为联邦调查局已经开始破门而入了 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 而且我的女朋友要和她的网球教练上床 69 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 如果这样继续下去的话 70 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 - 就像我说的 我们不会被抓的 - 你怎么知道? 71 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 我们有完美的掩护 72 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 在人们看来 我们只是电影人在拍电影 73 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 好吧 我们说的是什么电影? 74 00:04:49,873 --> 00:04:51,291 什么样的电影? 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 - 这是个圈套 霍皮 - 圈套? 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 听着 你得放聪明点 你们的电话都被窃听了 77 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 从现在起 我们用代号来讨论这个问题 78 00:04:59,174 --> 00:05:02,427 那么 休伊是“大牌”或“明星” 79 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 我是“制作人” 阿尔提是“保姆” 80 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 史蒂夫是“犹太人” 81 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 等等 怎么我是犹太人? 你比我更像犹太人 82 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 因为史蒂夫 你就是“犹太人” 83 00:05:09,935 --> 00:05:11,436 对 上帝 真要命 84 00:05:11,436 --> 00:05:14,481 所以故事是“犹太人”和“犹太制片人”... 85 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 - 谢谢 - 把“包裹” 86 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 带给大雪茄 也就是古巴 87 00:05:18,569 --> 00:05:21,822 这就像《老妇杀手》电影 把音乐家换成了电影摄制组 88 00:05:21,822 --> 00:05:24,241 我是说 我喜欢《大雪茄》 伙计 89 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 - 那是...我喜欢那个...但是... - 那是你喜欢的? 90 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 - 但是黑白版本的 - 那会改变一切 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 听着...大家 听着 92 00:05:32,332 --> 00:05:35,919 别瞎说了 好吗?从现在起 别用信用卡 只用现金 93 00:05:35,919 --> 00:05:38,297 没有大额现金提取 没有纸质记录 94 00:05:38,297 --> 00:05:39,673 只用付费电话 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,885 他们想陷害我谋杀一个女人 96 00:05:43,719 --> 00:05:46,889 这不是个游戏 好吗?是我的生命 97 00:05:49,099 --> 00:05:50,309 伙计 让我出去 98 00:05:52,686 --> 00:05:53,729 还有我需要一架飞机 99 00:05:54,855 --> 00:05:57,524 伙计 你们这些统治阶级的白人 肯定有人认识有飞机的人 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,985 是 我们认识一个人 伙计 他是古巴人 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 他是切传记片的顾问 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 - 在派拉蒙工作 - 是的 103 00:06:03,363 --> 00:06:06,408 经常去南美洲 104 00:06:06,992 --> 00:06:08,535 我的意思是 也许可以找他 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,038 伙计 我不在乎是谁 找来飞机就行 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,667 联邦调查局在半夜破门而入 107 00:06:16,835 --> 00:06:18,587 把我们赶出了我们自己的家 108 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 连衣服都不让我穿 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,052 好的 稍等 好吗? 110 00:06:29,431 --> 00:06:32,476 - 你好? - 这通电话没被窃听吧? 111 00:06:32,476 --> 00:06:34,478 没有 我们在拉里的祖母家 112 00:06:35,062 --> 00:06:37,814 休伊 联调局昨晚来了 夺走了我们全部的房子 113 00:06:38,565 --> 00:06:39,691 因为我弃保潜逃? 114 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 就是你离开的那一刻 115 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 今天 他们关闭了学校、诊所 116 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 早餐项目 117 00:06:47,491 --> 00:06:50,077 有30个人在街上过夜 118 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 好吧 告诉他们我们会解决的 119 00:06:52,788 --> 00:06:54,373 把顶层公寓的钥匙给他们吧 120 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 你没有30张床 121 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 那就用储备的现金 让其他人住汽车旅馆 122 00:06:59,795 --> 00:07:02,923 - 什么储备?他们拿走了 - 那就找到一些 123 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 - 怎么找? - 我不知道 该死 124 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 抱歉 125 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 听着 我只是不想 让这些乱七八糟的事拖累项目 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 好吧 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 我们不能失去我们冒尽风险建立的一切 128 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 好的 我会想办法的 129 00:07:20,983 --> 00:07:23,694 小心 通缉令贴得到处都是 130 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 好的 131 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 联邦调查局抓我是一回事 132 00:07:27,614 --> 00:07:29,950 但我不能让他们伤害社区 133 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 (三年前 奥克兰) 134 00:07:35,205 --> 00:07:36,707 今天明星们出现了 135 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 黑豹党开设了一个新地点 136 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 为了他们扩大的早餐计划 137 00:07:41,336 --> 00:07:42,421 你要签名吗? 138 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 - 要我在这里签名吗? - 谢谢 139 00:07:47,259 --> 00:07:48,510 谢谢你来这里 140 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 - 我就知道 - 好的 141 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 - 一切权力属于人民 - 一切权力属于人民 142 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 {\an8}我很高兴你们终于出来了 143 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 {\an8}能有机会看看我们做的事情 144 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 {\an8}你看 我们许多年来一直做这个工作 145 00:08:01,899 --> 00:08:04,943 {\an8}还有 对我来说它很重要 因为 146 00:08:04,943 --> 00:08:07,779 在我上小学的时候 总是有个问题 147 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 一些孩子 那些有钱付账的孩子 148 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 会买曲奇饼干和全麦饼干 149 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 那些没钱的不得不把头埋在桌上 150 00:08:16,997 --> 00:08:20,792 在其他孩子吃的时候 我总是觉得那很糟糕... 151 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 我稍微离开一下 152 00:08:37,392 --> 00:08:39,895 我猜他更喜欢枪而不是煎饼 是吧? 153 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 是的 154 00:08:43,065 --> 00:08:45,484 但这是个重要的新闻网 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 这是件大事 真的 156 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 是的 伙计 157 00:08:52,157 --> 00:08:55,953 讨厌我们必须找来明星 来吸引注意力 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,873 当我们在街上时 他们很容易就找到我们 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 用我们的枪维持警察的治安 你知道我的意思吗? 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,461 这个社会喜欢奇观 161 00:09:06,255 --> 00:09:08,841 {\an8}我不想再做那个坐在藤椅上的人了 伙计 162 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 我理解为什么 人们喜欢这个形象 但它不是我 163 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 这是埃尔德里奇想出来的鬼点子 164 00:09:17,015 --> 00:09:18,934 当我走出监狱时 我... 165 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 我获得了人生的第二次机会 这是我没想到的 166 00:09:22,604 --> 00:09:23,689 你明白吗? 167 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 我不想把时间花在送人进坟墓上 168 00:09:27,651 --> 00:09:30,070 如果我要有一个形象 我希望它是一个... 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 能帮助人们的形象 170 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 用我们从好莱坞引进的这笔资金 171 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 我们可以让更多的人 有饭吃、有衣穿、有房住 172 00:09:41,164 --> 00:09:42,958 而我们现在刚刚开始 173 00:09:42,958 --> 00:09:45,836 好吗?我们在谈论革命前的生存 174 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 休伊兄弟 恕我直言 175 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 人们来找我们并不是因为 他们想建立一个慈善机构 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 就像埃尔德里奇兄弟所说 177 00:09:51,550 --> 00:09:54,011 党主张以暴力反抗压迫 178 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 兄弟 为了生存 我们必须转变 179 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 我见过的唯一一个从监狱出来后 变得软弱的兄弟 180 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 - 你说什么? - 休伊 181 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 兄弟 你进过单独禁闭室吗? 182 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 你曾用自己的12毫米口径枪 与一排警察对峙吗? 183 00:10:18,035 --> 00:10:20,704 我明白了 所以你还没准备好为革命献身 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 你只是喜欢穿这身衣服 185 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 我认为你们中有些兄弟姐妹 需要接受革命教育 186 00:10:31,340 --> 00:10:34,593 这个党已摆脱武装斗争了 187 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 没错 188 00:10:35,677 --> 00:10:38,972 我们的目的是生存 是社会变革 189 00:10:38,972 --> 00:10:42,809 如果你想加入我们 你可以去教我们的孩子读书 190 00:10:43,477 --> 00:10:46,188 好吗?或者你可以去诊所当志愿者 191 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 做些事情来帮助我们的人 192 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 但如果你想拿着猎枪上街 193 00:10:52,945 --> 00:10:55,697 试图推翻政府并自寻死路 194 00:10:56,698 --> 00:11:00,244 那你可以乘飞机去阿尔及利亚 和埃尔德里奇在一起 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 没错 196 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 是的 说得对 197 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 休伊? 198 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 下面那些小混混想告诉我 如何管理我自己的党? 199 00:11:26,979 --> 00:11:30,941 不只是他们 休伊 外面有很多这样的言论 200 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 我们的大多数成员都是在你入狱时加入的 201 00:11:37,114 --> 00:11:39,741 把你的海报贴在墙上的年轻人 202 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 他们以为自己是来当兵的 203 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 听上去你同意他们的观点 204 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 你认为我应该坚持使用枪支? 205 00:11:47,666 --> 00:11:49,710 格温 你认为这样对党最好吗? 206 00:11:50,878 --> 00:11:53,964 很久以前 我就不再只关心党了 207 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 格温 拜托 208 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 我只是担心 209 00:12:05,017 --> 00:12:08,562 有很多言论 但在某个时候 就不止是说说而已了 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 你觉得我应该怎么做? 211 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 - 给埃尔德里奇打电话 - 没门 212 00:12:12,691 --> 00:12:14,902 让他和你一起团结党派 213 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 不 如果我打给他 他就会到处和所有人说 214 00:12:18,197 --> 00:12:20,782 “休伊P夹着尾巴来找我了” 215 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 把我弄得像个傻瓜 216 00:12:22,701 --> 00:12:26,705 - 你的那点骄傲 - 不是骄傲 格温 是常识 217 00:12:28,874 --> 00:12:30,584 你想从实用的角度看它 218 00:12:32,169 --> 00:12:36,340 好的 可以 这些项目有多重要? 219 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 它们是我毕生的心血 你知道的 格温 220 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 那么也许你应该谦虚一些 221 00:12:44,640 --> 00:12:47,351 冒个险 给他打电话 222 00:12:52,689 --> 00:12:55,984 {\an8}(1974年 好莱坞) 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,281 请告诉我你找到了关于施耐德的证据 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,535 不怎么样 我们的人一整晚都在努力 225 00:13:04,535 --> 00:13:06,662 我们只找到了施耐德的可卡因 226 00:13:06,662 --> 00:13:09,081 几个孩子被控吸食大麻 227 00:13:09,081 --> 00:13:14,002 - 和一堆穿长袍的人 没有休伊的踪迹 - 该死 228 00:13:15,629 --> 00:13:17,005 我们得引蛇出洞 229 00:13:17,005 --> 00:13:19,258 那些该死的制片人知道他在哪里 230 00:13:19,258 --> 00:13:22,845 太棒了 我还以为我们要结束了 231 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 要命 我受够了留这个发型 232 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 我讨厌那些该死的嬉皮士 233 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 每天早上醒来 照照镜子 我看到什么? 234 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 一个恶心的嬉皮士 235 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 是的 伙计 236 00:13:37,109 --> 00:13:38,527 把该死的毒品给我 237 00:13:38,527 --> 00:13:39,611 好的 238 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 联邦调查局用尽一切手段来瓦解黑豹组织 239 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 骚扰、逮捕、捏造证据 240 00:13:53,292 --> 00:13:54,793 线人和煽动者 241 00:13:55,669 --> 00:13:57,504 他们甚至派克拉克特工这样的联邦探员 242 00:13:57,504 --> 00:14:00,924 生活在他们一心想要摧毁的社区中 243 00:14:00,924 --> 00:14:02,134 到手了 244 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 飞往古巴风险很大 245 00:14:14,021 --> 00:14:15,314 要花多少钱? 246 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 - 看情况 包裹是什么? - 你不需要知道 247 00:14:18,775 --> 00:14:20,611 那么 “你不需要知道”的价格 248 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 是先付两万五千美金 249 00:14:22,696 --> 00:14:24,072 你还需要什么? 250 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 到达时再给两万五 251 00:14:26,033 --> 00:14:28,118 你还要在兰乔库卡蒙加清出条简易跑道 252 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 兰乔库卡... 253 00:14:31,038 --> 00:14:32,873 兄弟 为什么我们得给你清出条跑道? 254 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 这听起来不像是你能 在范奈斯当着所有人的面 255 00:14:35,876 --> 00:14:37,461 装载的东西 不是吗? 256 00:14:38,128 --> 00:14:40,923 我猜你不想提交飞行计划 257 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 我不管施工 258 00:14:44,927 --> 00:14:47,971 只管运输 这是工会规定 259 00:14:47,971 --> 00:14:51,767 72小时 把飞机开到那里 准备起飞 260 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 星期五下午4点? 261 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 再见 262 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 伙计 我不喜欢那个家伙 263 00:15:10,244 --> 00:15:12,371 三天后 你将在哈瓦那的海滩上 264 00:15:12,371 --> 00:15:13,956 品尝古巴自由酒 相信我 265 00:15:13,956 --> 00:15:16,166 是 我确实相信你 我只是不相信他 266 00:15:16,166 --> 00:15:19,378 听着 所有这些人都为你冒了巨大的风险 267 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 我们今天上午开会 正在计划一件事 268 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 - 你却要去打电话? - 听着 伙计 269 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 伯特 我在奥克兰留下了许多烂摊子 270 00:15:30,389 --> 00:15:34,226 伙计 我老爸病了 联邦调查局 关停了我的生存项目 271 00:15:34,226 --> 00:15:36,979 有孩子和家庭睡在街上 272 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 真不容易 我不知道你爸爸的事 273 00:15:40,858 --> 00:15:44,653 没关系 我只是需要事情进展顺利 274 00:15:46,655 --> 00:15:49,700 是 我明白 我尽全力 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,618 我们会建起那条跑道 276 00:15:52,411 --> 00:15:55,747 你只需专注于党和你的父亲 好吗? 277 00:16:01,211 --> 00:16:02,880 {\an8}(三年前 奥克兰) 278 00:16:02,880 --> 00:16:03,964 {\an8}爸爸? 279 00:16:09,803 --> 00:16:10,929 休伊 280 00:16:13,557 --> 00:16:16,018 - 你刚刚错过了梅尔文 - 我其实在找你 281 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 今天是星期六 我猜到你会在哪里 282 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 像往常一样坐在这里准备我的布道稿 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,859 有什么可以说给我听的吗? 284 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 浪子回头 寻求答案 285 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 好吧 过来 坐下 286 00:16:38,749 --> 00:16:40,042 我在接受考验 爸爸 287 00:16:42,586 --> 00:16:45,422 尝试走一条新的道路 正如你所说的那样 288 00:16:46,632 --> 00:16:48,300 走那样的道路不容易 289 00:16:49,343 --> 00:16:52,554 有一半时间不知道在哪里或哪... 290 00:16:52,554 --> 00:16:54,431 应该走哪条路 291 00:16:56,475 --> 00:16:58,143 你还记得你小时候 292 00:17:00,103 --> 00:17:04,066 曾到处追随桑尼 想成为他那样的人吗? 293 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 是... 294 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 然后你开始看书 你和梅尔文变得很要好 295 00:17:13,534 --> 00:17:14,992 你经历了很多 296 00:17:17,996 --> 00:17:20,665 所以现在 你真正想成为什么样的人? 297 00:17:25,420 --> 00:17:30,300 我想改变社会 爸爸 298 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 我憧憬一个没有冲突和暴力的世界 299 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 这条路会经过好莱坞吗? 300 00:17:41,353 --> 00:17:44,731 你看 改变有很多种形式 301 00:17:45,691 --> 00:17:48,443 革命文化是一种强大的武器 302 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 这点电视是翻天覆地的变化 303 00:17:50,946 --> 00:17:56,577 我...政治就是讲一个故事 而好莱坞有助于放大我的信息 304 00:17:56,577 --> 00:17:59,121 我对信息的传播略知一二 305 00:17:59,705 --> 00:18:01,874 好吧 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,546 你记不记得在你小时候 307 00:18:08,380 --> 00:18:13,051 你姨妈曾带你到45街的那个大教堂? 308 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 是 她特别喜欢那个牧师 309 00:18:22,352 --> 00:18:23,437 大唱诗班什么的 310 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 是的 这也让你印象深刻 311 00:18:27,858 --> 00:18:29,026 你回到家 312 00:18:29,526 --> 00:18:34,448 “爸爸” “你为什么 不在那样的教堂布道?” 313 00:18:36,200 --> 00:18:38,702 你总是被大舞台吸引 314 00:18:40,996 --> 00:18:42,831 你记得我怎么对你说的吗? 315 00:18:44,458 --> 00:18:47,669 你说在那些大教堂里 316 00:18:47,669 --> 00:18:50,589 传道者有时成了信息 317 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 而这正是危险所在 318 00:18:53,008 --> 00:18:54,134 现在你想一想 319 00:18:55,302 --> 00:18:58,472 世界上的大多数问题都来自于 320 00:18:58,472 --> 00:19:02,184 信使以为自己就是信息 321 00:19:07,064 --> 00:19:11,485 人们认为骄傲是原罪是有原因的 322 00:19:16,323 --> 00:19:18,408 你说得对 谢谢你 爸爸 323 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 我说的话你一个字也没听进去 324 00:19:22,955 --> 00:19:25,249 不 我听进去了 325 00:19:26,583 --> 00:19:29,711 我得去和埃尔德里奇谈谈 试着团结党派 326 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 你继续写布道稿吧 327 00:19:34,383 --> 00:19:38,303 {\an8}(1974年 好莱坞) 328 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 我们不会给你建飞机跑道 329 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 你上一部电影的超时费还没给我们 330 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 是 没错 当时我们在换会计师 331 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 是 这一定是工作室搞错了或者... 332 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 - 是的 - 不 伙计 333 00:19:50,816 --> 00:19:54,570 搞错的是你还以为现在是1972年 334 00:19:55,445 --> 00:19:57,239 《逍遥骑士》已成为过去 335 00:19:57,990 --> 00:20:02,160 你已经过气了 宝贝 看样子也没钱了 336 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 我们的钱足够让这交易有甜头 337 00:20:09,334 --> 00:20:10,586 我们付双倍的价钱 338 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 当然了 339 00:20:12,462 --> 00:20:16,508 - 为了三天建一条飞机跑道? - 加急费 340 00:20:17,009 --> 00:20:18,760 为你所有的员工提供现金 341 00:20:21,638 --> 00:20:22,723 都拿走吧 342 00:20:28,729 --> 00:20:30,772 - 三倍工资 伙计们 - 好耶 343 00:20:30,772 --> 00:20:32,274 你刚刚把最后的现金给了他们 344 00:20:32,274 --> 00:20:35,444 我告诉你 伯特 好吧 听着 你做你想做的 345 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 因为你总是这样做 但如果你再拖欠这些人钱... 346 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 看着我... 347 00:20:40,407 --> 00:20:42,784 他们会把你碎尸万段 扔在沙漠里 348 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 我不会欠他们的 349 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 我们正在拍一部电影 让休伊离开这个国家 350 00:20:47,289 --> 00:20:48,916 让我们来召集一些投资者 351 00:20:49,666 --> 00:20:51,043 真可悲 352 00:20:52,336 --> 00:20:55,214 因此 伯特找人帮忙 不知道是谁 353 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 但他找到了一些现金 我们谨慎地把钱转移了 354 00:20:58,842 --> 00:21:01,803 雪茄点着了 前期工作正在进行中 355 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 个人助理已经启程 356 00:21:11,730 --> 00:21:14,858 预算是按这个数字批准的 但没有破损的余地 357 00:21:16,818 --> 00:21:18,445 这些混蛋和那该死的电影 358 00:21:18,445 --> 00:21:19,821 给我一些关于休伊的信息 359 00:21:21,406 --> 00:21:23,992 前往那个地点的交通工具准备好了吗? 360 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 一切都在进行中 361 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 我们给联邦调查局放了烟雾弹 他们完全不知道我在哪里 362 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 关于好莱坞 我学到了一点 363 00:21:38,048 --> 00:21:40,342 你不惜一切代价来完成你的电影 364 00:21:42,594 --> 00:21:45,097 正把零用钱汇到运输部 365 00:21:48,600 --> 00:21:52,896 别再给我打电话了 伙计 一场突如其来的暴风雪刚刚刮过 366 00:21:54,189 --> 00:21:58,694 圣诞老人、玛格特基德和她的朋友们来了 我下周再给你打电话 367 00:22:00,487 --> 00:22:02,573 明星的演出时间已确认 368 00:22:02,573 --> 00:22:06,034 片场施工已完成70% 369 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 不敢相信我们真的做到了 370 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 这展示了人们在拥有资源 和门道时能够取得的成就 371 00:22:25,179 --> 00:22:28,599 提醒了我 伙计 我看到了你那部电影 372 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 《心灵与智慧》的一些片段 你最好的作品 373 00:22:31,977 --> 00:22:33,437 你要么会赢得奥斯卡奖 374 00:22:34,104 --> 00:22:36,815 要么会因为这样揭露越南而被列入黑名单 375 00:22:36,815 --> 00:22:38,901 史蒂夫 你听见了吗? 我们要得奥斯卡奖了 376 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 希望如此 因为我们的一切 都投在那部电影里了 377 00:22:42,863 --> 00:22:44,072 包括你的房子 378 00:22:44,072 --> 00:22:46,366 管他什么房子 电影会大卖的 379 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 我们得让你回来参加首映式 380 00:22:57,878 --> 00:23:01,798 我们会把你带回来的 381 00:23:07,679 --> 00:23:09,181 伙计 这感觉很奇怪 382 00:23:12,434 --> 00:23:17,523 想着我可能再也见不到我的家了 383 00:23:19,983 --> 00:23:21,652 我的朋友们 我爸爸 384 00:23:25,572 --> 00:23:27,741 我的人睡在大街上 因为我逃过了保释 385 00:23:27,741 --> 00:23:29,952 伙计 我在干什么?我在逃亡 就像... 386 00:23:29,952 --> 00:23:31,662 就像埃尔德里奇 387 00:23:32,621 --> 00:23:34,706 之前我还说了那么多关于他的坏话 388 00:23:54,601 --> 00:23:57,062 {\an8}其实我们认为我们运动的真正本质是... 389 00:23:57,062 --> 00:23:58,605 {\an8}(三年前 旧金山) 390 00:23:58,605 --> 00:24:01,817 {\an8}以促进人类生活为导向 391 00:24:02,526 --> 00:24:03,819 我想这肯定有别于 392 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 我们大多数观众的想象 牛顿先生 393 00:24:06,280 --> 00:24:09,199 - 是的 - 如你所知 394 00:24:09,199 --> 00:24:13,871 我们现在连线 流亡阿尔及利亚的埃尔德里奇克利弗 395 00:24:13,871 --> 00:24:16,331 - 克利弗先生 你在吗? - 伙计 埃尔德里奇 396 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 阿尔及尔那边情况如何? 397 00:24:18,625 --> 00:24:20,169 不太好...休伊 398 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 (黑豹早餐计划扩展到六个地区学校) 399 00:24:22,337 --> 00:24:23,755 伙计 什么意思? 400 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 从新闻里看上去挺好的 401 00:24:26,341 --> 00:24:29,136 你在屋顶上眺望海滩什么的 402 00:24:29,136 --> 00:24:32,764 是啊 哥们 你一定在想马里布山上的风景 403 00:24:32,764 --> 00:24:36,310 我说的是这个生存项目的破事 404 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 兄弟 你说什么? 405 00:24:39,688 --> 00:24:41,732 休伊 这不是黑豹的目的 406 00:24:41,732 --> 00:24:43,233 拿起武器呢? 407 00:24:44,818 --> 00:24:46,987 我觉得你不知道自己在说什么 408 00:24:46,987 --> 00:24:50,115 我们讨论过这个问题 你说你会支持这些项目 409 00:24:50,115 --> 00:24:52,576 是的 我知道我在说什么 我是说你在外面 410 00:24:52,576 --> 00:24:55,287 烤香肠 而党却分崩离析 411 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 我明白了 你是想要 412 00:25:00,542 --> 00:25:02,544 今早扔个重磅炸弹 413 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 但你多年来一直在流放地谈论 414 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 武装斗争的事情 兄弟 415 00:25:07,257 --> 00:25:08,550 这倒是很方便 416 00:25:08,550 --> 00:25:12,387 用这条新闻怎么样?国际部被驱逐 417 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 驱逐?什么 兄弟 你要把我赶出去? 418 00:25:15,057 --> 00:25:16,600 没错 埋掉 419 00:25:17,184 --> 00:25:18,393 你是个疯子 420 00:25:19,728 --> 00:25:21,688 对 我宁愿当疯子也不愿意当胆小鬼 421 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 你到底在说什么? 422 00:25:23,148 --> 00:25:25,150 你把小鲍比赫顿害死后就跑了 423 00:25:26,193 --> 00:25:29,321 小鲍比 我们党的第三个成员 424 00:25:30,489 --> 00:25:34,493 埃尔德里奇带他执行 自杀任务 他被冷血地枪杀了 425 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 警察们对他射了十几枪 426 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 他当时17岁 427 00:25:39,623 --> 00:25:41,792 从那时起 小鲍比一直在我的脑海中 428 00:25:43,335 --> 00:25:46,129 我留在这里 你明白吗? 我留在这里 面对后果 429 00:25:46,129 --> 00:25:47,923 你是个懦夫、是个废物 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 女士们、先生们 休伊P牛顿先生 431 00:25:56,557 --> 00:25:58,851 与我们连线的是埃尔德里奇克利弗 432 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 我们休息一下马上回来 433 00:26:01,603 --> 00:26:02,771 去他的埃尔德里奇 434 00:26:03,564 --> 00:26:07,192 - 我没想到他会那么做 - 该死的傻瓜刚刚宣战了 435 00:26:07,192 --> 00:26:09,111 是的 他在强迫你选择 436 00:26:10,362 --> 00:26:13,323 如果你坚持这些项目 就可能失去党派的一部分 或者... 437 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 或者坚持用武力 让埃尔德里奇赢? 438 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 没有选择 439 00:26:19,329 --> 00:26:22,082 J埃德加胡佛实施 “反间谍计划”的一个主要目的 440 00:26:22,082 --> 00:26:23,959 (信息自由和隐私法 “反间谍计划”) 441 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 是让黑豹党相互倾轧以分裂党派 442 00:26:26,086 --> 00:26:30,090 他想利用成员的自我 削弱我们之间的信任 443 00:26:30,090 --> 00:26:32,759 胡佛希望街头出现冲突 互相猜忌和黑豹成员的鲜血 444 00:26:32,759 --> 00:26:34,511 (黑豹党分裂为两派) 445 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 而且这破手段还很管用 446 00:26:36,889 --> 00:26:39,057 {\an8}我不知道 伙计 我想我应该和你一起去 447 00:26:39,057 --> 00:26:40,142 {\an8}(1974年 好莱坞) 448 00:26:40,142 --> 00:26:41,518 {\an8}不行 太冒险了 449 00:26:43,103 --> 00:26:45,105 你知道你不想独自在古巴了吧 450 00:26:47,316 --> 00:26:50,110 在我们安顿下来之前 孩子们可以和我妈妈住在一起 451 00:26:50,110 --> 00:26:52,279 不行 格温 你知道那些孩子需要你 452 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 该死 此外 据我所知 453 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 当权者可能会决定袭击飞机 454 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 你不需要我吗? 455 00:27:04,958 --> 00:27:07,878 我需要你去北边帮党派做事 456 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 如果我很难让大家达成共识 457 00:27:10,756 --> 00:27:13,258 我知道特蕾莎和伊莱恩的日子也不会好过 458 00:27:19,598 --> 00:27:22,059 格温 拜托... 459 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 我没有时间做这些 好吗? 460 00:27:25,270 --> 00:27:27,523 我需要你去奥克兰和我爸爸谈谈 461 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 我一直没机会打电话 462 00:27:32,986 --> 00:27:34,363 你必须打 463 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 你必须告诉他你爱他 趁还来得及 464 00:27:37,741 --> 00:27:40,369 我爸爸是南方人 他很老派 465 00:27:40,369 --> 00:27:45,040 他不会去听那些...自由、爱的嬉皮士鬼话 466 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 你从未对你父亲说过你爱他? 467 00:27:48,710 --> 00:27:50,170 他从来没对我说过 468 00:27:52,589 --> 00:27:55,509 那么 或许是时候做出改变了 469 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 我还会再见到你吗? 470 00:28:17,281 --> 00:28:20,909 会的 格温 我会派人去接你和孩子们 471 00:28:22,995 --> 00:28:23,996 我保证 472 00:29:15,631 --> 00:29:17,591 我无法相信休伊明天就飞走了 473 00:29:17,591 --> 00:29:19,968 怎么回事?该死的伯特发了请柬吗? 474 00:29:19,968 --> 00:29:23,013 这是白人左翼的告别之旅 伙计 看看吧 475 00:29:23,013 --> 00:29:25,307 你知道好莱坞最喜欢“饯行”的故事了 476 00:29:26,725 --> 00:29:30,771 这很好 不是吗? 让我想起了拍摄的第一天 477 00:29:30,771 --> 00:29:32,814 但是 听着 我得给你看样东西 478 00:29:38,529 --> 00:29:41,698 {\an8}- 这是什么鬼东西? - 休伊的离别礼物 479 00:29:41,698 --> 00:29:43,992 {\an8}全城都以为我们在拍电影 480 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 我们何不真的拍一部电影呢? 481 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 {\an8}《大雪茄》 482 00:29:46,620 --> 00:29:48,789 {\an8}伙计 我得给你介绍一些黑人艺术家 483 00:29:48,789 --> 00:29:50,791 我是说 他们本可以把这东西弄得更酷些 484 00:29:50,791 --> 00:29:52,251 给它来点《超级飞侠》的风格 485 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 太了不起了 486 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 听着 这个史无前例 487 00:29:57,214 --> 00:30:00,425 我们一边做 他们会一边写我们正在做的 488 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 - 阿尔提已经开始写剧本了 - 是吗?好吧 489 00:30:03,345 --> 00:30:06,640 我们给联邦调查局写封信 并附上我们所有人的衣服尺寸怎么样? 490 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 这样他们就能把囚服准备好了 嗯? 491 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 - 伯特 听上去怎么样? - 你知道这个行业怎么运作 492 00:30:11,103 --> 00:30:13,522 50年后才能在影院上映 493 00:30:13,522 --> 00:30:15,274 到那时 整个事件都会烟消云散 494 00:30:15,274 --> 00:30:18,610 {\an8}太精彩了 他看着和我一摸一样 495 00:30:19,319 --> 00:30:20,904 {\an8}伯特雷诺兹要扮演你? 496 00:30:21,488 --> 00:30:23,532 休伊 过来看看这个 497 00:30:30,455 --> 00:30:31,832 我去把这个烧了 498 00:30:34,918 --> 00:30:38,213 我在这里逃命 而你拿着海报玩? 499 00:30:38,213 --> 00:30:40,465 - 等等... - 我以为你现在已经明白了 500 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 我最初和你来这里是因为 501 00:30:43,135 --> 00:30:44,428 你为我们项目提供了帮助 502 00:30:44,428 --> 00:30:46,054 我以为现在我们已经有了进展 503 00:30:46,054 --> 00:30:48,891 - 现在你又想起来这个破东西 - 我只是想把这个谎卖出去 504 00:30:52,186 --> 00:30:53,770 这里一切都还好吧? 505 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 我和你说 伙计 载我一程 506 00:30:58,525 --> 00:31:00,360 幸好我认识一个开劳斯莱斯的朋友 507 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 - 我帮你盯着 - 好的 508 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 兄弟 动作快点 509 00:31:31,141 --> 00:31:32,309 - 你好 - 爸爸 510 00:31:32,309 --> 00:31:35,062 休伊 你没事吧? 511 00:31:36,897 --> 00:31:38,565 对...我没事 512 00:31:40,859 --> 00:31:42,027 你感觉怎么样? 513 00:31:42,027 --> 00:31:44,905 感觉他们已经为我在天堂铺好了床 514 00:31:48,742 --> 00:31:50,160 你在哪里? 515 00:31:50,744 --> 00:31:52,371 我不能说 516 00:31:53,497 --> 00:31:55,541 我是他们的追踪目标 517 00:31:56,333 --> 00:31:59,378 对 耶稣也一样 他的结局还不错 518 00:32:00,295 --> 00:32:03,924 听着 爸爸 有件事我想对你说 519 00:32:03,924 --> 00:32:07,386 休伊 你照顾好自己 520 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 拜托 就听我说 521 00:32:10,013 --> 00:32:11,265 我... 522 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 你知道我的感受 对吗? 523 00:32:16,478 --> 00:32:19,231 不 你什么都不用说 524 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 加油 让他不停地说 沃尔特 525 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 糟糕 526 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 休伊 伙计 有几个白警察正朝我们走来 527 00:32:30,617 --> 00:32:32,494 休伊 我们得走了 528 00:32:32,494 --> 00:32:33,787 好的 529 00:32:34,538 --> 00:32:36,874 - 听着 爸爸 我要离开了 - 我知道 530 00:32:36,874 --> 00:32:39,209 - 警官 谢天谢地 - 爸爸 你听我说 531 00:32:39,209 --> 00:32:41,753 一些傻瓜刮花了我的劳斯莱斯 然后就往那边跑了 532 00:32:42,462 --> 00:32:43,755 老天 533 00:32:45,007 --> 00:32:46,550 - 你是理查德普赖尔吗? - 看吧 534 00:32:46,550 --> 00:32:49,261 就在我以为司法是盲目的时候 你们这些混蛋 535 00:32:49,261 --> 00:32:51,346 能认得有钱的黑人 536 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 - 没错 我是理查德普赖尔 - 爸爸... 537 00:32:53,807 --> 00:32:55,392 - 休伊... - 牛顿先生 是休伊吗? 538 00:32:55,392 --> 00:32:57,853 - 我很好 - 牛顿先生 把电话给我 539 00:32:57,853 --> 00:32:59,146 爸爸 喂? 540 00:32:59,146 --> 00:33:01,398 不 休伊 你在惹你父亲生气 541 00:33:01,398 --> 00:33:03,358 让我父亲接电话 542 00:33:03,358 --> 00:33:04,443 休伊 543 00:33:04,443 --> 00:33:07,029 - 别用这种口气和我说话 - 我需要和我父亲讲话 544 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 让他接电话 545 00:33:09,281 --> 00:33:10,824 小姐 请把电话给我 546 00:33:10,824 --> 00:33:11,742 他和你一起的? 547 00:33:12,868 --> 00:33:14,077 那是我的司机 548 00:33:14,077 --> 00:33:15,329 - 他得登记... - 休伊 549 00:33:15,329 --> 00:33:17,164 - 爸爸 嘿 爸爸 - 牛顿先生 我很抱歉 550 00:33:17,164 --> 00:33:19,791 - 但我不得不坚持 - 不 我没事 551 00:33:19,791 --> 00:33:20,918 把电话给我 552 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 爸爸 我爱... 553 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 喂? 554 00:33:35,140 --> 00:33:38,185 - 伙计 这是理查德普赖尔啊 - 是啊 555 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 见鬼 556 00:33:59,122 --> 00:34:00,541 好了 伙计 我们走吧 557 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 那黑鬼有把枪 558 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 你会死的 559 00:34:10,717 --> 00:34:12,969 你从未对你父亲说过你爱他? 560 00:34:12,969 --> 00:34:15,556 - 你知道我的感受 - 你什么都不用说 561 00:34:15,556 --> 00:34:17,808 我不想再做那个坐在藤椅上的人了 伙计 562 00:34:17,808 --> 00:34:20,101 休伊 联调局昨晚来了 夺走了我们全部的房子 563 00:34:20,101 --> 00:34:22,020 你把小鲍比赫顿害死后就跑了 564 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 如果你死了 对运动有什么帮助? 565 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 你得藏在明处 566 00:34:25,315 --> 00:34:26,775 这不是游戏 是我的生命 567 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 你去死 还有所有追随你的黑鬼 568 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 我一直都知道我将为革命而死 569 00:34:31,154 --> 00:34:33,407 你将是美国最危险的人 570 00:34:34,533 --> 00:34:36,409 我还会再见到你吗? 571 00:34:44,668 --> 00:34:47,004 权力意味着拥有自由 572 00:34:47,004 --> 00:34:49,005 我拒绝作为一个没有权力的人死去 573 00:34:51,842 --> 00:34:55,137 - 嘿... - 权力意味着拥有自由 574 00:34:55,137 --> 00:34:56,847 我拒绝作为一个没有权力的人死去 575 00:34:56,847 --> 00:34:57,931 警卫 576 00:35:00,601 --> 00:35:02,811 权力意味着拥有自由 577 00:35:02,811 --> 00:35:04,479 ...拒绝作为一个没有权力的人死去 578 00:35:06,523 --> 00:35:07,774 警卫 579 00:35:08,442 --> 00:35:12,279 警卫... 580 00:35:12,279 --> 00:35:16,867 权力意味着自由 我拒绝 作为一个没有权力的人死去 581 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 糟糕 582 00:35:39,681 --> 00:35:40,891 小鲍比 583 00:35:46,897 --> 00:35:48,565 小鲍比 584 00:35:51,735 --> 00:35:52,945 鲍比 585 00:35:57,991 --> 00:36:00,327 你要坐哪种飞机去古巴? 586 00:36:03,163 --> 00:36:05,332 你要坐哪种飞机去古巴? 587 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 我不知道 伙计 588 00:36:11,338 --> 00:36:14,675 你是个好学生吗? 589 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 有的科目是 590 00:36:16,343 --> 00:36:18,595 但我讨厌在全班面前做读书报告 591 00:36:19,179 --> 00:36:20,931 是啊 我也受不了 592 00:36:20,931 --> 00:36:22,182 为什么? 593 00:36:22,182 --> 00:36:23,809 因为我不会阅读 594 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 - 你不会阅读? - 迈克尔 595 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 我们玩车牌游戏怎么样? 596 00:36:27,855 --> 00:36:29,064 伙计 好不好? 597 00:36:29,064 --> 00:36:30,232 伙计 没关系 598 00:36:30,232 --> 00:36:31,358 是吗? 599 00:36:32,234 --> 00:36:36,488 我对单词感到很头疼 600 00:36:37,447 --> 00:36:41,451 而我的老师 他们并不关心 所以我不得不自学 601 00:36:43,579 --> 00:36:44,872 你知道当时我怎么做的吗? 602 00:36:45,372 --> 00:36:46,373 不知道 603 00:36:47,165 --> 00:36:49,001 我自己开了个学校 604 00:36:50,335 --> 00:36:52,087 好啦 伙计 把书包拿上 605 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 我们马上就到你的学校了 606 00:37:12,191 --> 00:37:13,400 伯特 塔霍在哪里? 607 00:37:14,109 --> 00:37:15,319 塔霍迟到了 608 00:37:17,571 --> 00:37:21,283 我是说 我肯定他正在路上堵车 609 00:37:25,204 --> 00:37:26,538 什么?空中拥堵? 610 00:37:30,542 --> 00:37:34,505 至少光线不错 一起再看一次日落 611 00:37:34,505 --> 00:37:37,716 光线?那个古巴人在哪里? 612 00:37:38,300 --> 00:37:39,384 全赌上 613 00:37:48,018 --> 00:37:49,645 塔霍 你欠我们钱 614 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 等等 615 00:37:58,153 --> 00:38:00,364 我有你想要的东西 616 00:38:00,948 --> 00:38:02,157 我知道休伊牛顿在哪 617 00:38:10,249 --> 00:38:11,917 伯特 他怎么还不来? 618 00:38:13,669 --> 00:38:15,128 好啦 他会来的 619 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 伙计们 拜托 咱们再耐心等等 好吧? 620 00:38:17,506 --> 00:38:19,007 我跟你说过别信任那个家伙 621 00:38:19,007 --> 00:38:22,010 我不明白 这家伙已经跑了无数次了 622 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 伙计 你觉得还会怎样? 623 00:38:25,138 --> 00:38:28,475 是 你太忙了 忙着扮演大亨、举办派对 624 00:38:28,475 --> 00:38:30,727 而你却没有花时间确认飞机是否在这里 625 00:38:31,770 --> 00:38:34,022 - 一定发生了什么事 - 我来告诉你发生了什么 626 00:38:34,606 --> 00:38:36,942 你让我相信你 就是这样 627 00:38:36,942 --> 00:38:40,320 然后你去雇了一个贩毒的 因为他看起来靠谱 628 00:38:42,447 --> 00:38:44,074 这说明了一切 伙计 629 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 他到底在哪里? 630 00:38:49,288 --> 00:38:50,747 休伊 你要去哪? 631 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 休伊 你在干什么?休伊 你要去哪里? 632 00:38:55,377 --> 00:38:56,461 我要去杀一个古巴人 633 00:38:56,461 --> 00:38:58,630 但那是我的车 休伊 那是我的车 634 00:38:59,131 --> 00:39:00,257 那是我的车 635 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 这太棒了 这下可好了 636 00:39:03,635 --> 00:39:04,761 他走了 637 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 这下好了吧?伯特 他走了 638 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 你为什么不把这写进你该死的海报里? 639 00:39:14,605 --> 00:39:17,191 一 我们想要自由 640 00:39:17,816 --> 00:39:21,028 我们希望拥有决定自己 黑人社区命运的权力 641 00:39:21,028 --> 00:39:24,072 二 我们希望我们的人民充分就业 642 00:39:24,740 --> 00:39:28,243 三 我们需要适合人类居住的体面住房 643 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 四 我们希望结束种族主义的白人商人 644 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 对黑人社区的掠夺 645 00:39:34,750 --> 00:39:37,336 五 我们希望获得良好的教育 能教会我们 646 00:39:37,336 --> 00:39:40,672 这个种族主义、腐朽的制度的真实面目 647 00:39:40,672 --> 00:39:42,925 让我们了解真实历史 648 00:39:42,925 --> 00:39:45,219 以及我们在当今社会 和世界中的角色的教育 649 00:39:46,178 --> 00:39:50,390 六 我们希望所有黑人兄弟免服兵役 650 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 七 651 00:39:55,604 --> 00:39:57,481 一切权力属于人民 652 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 一切权力属于人民 653 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 翻译:张欣