1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,612 A Spitzbergák. 4 00:00:29,988 --> 00:00:35,035 Egy távoli szigetcsoport az Északi-sarkvidék mélyén. 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,126 A jegesmedvék Édenkertje, 6 00:00:44,461 --> 00:00:50,717 és a valaha készült egyik legambiciózusabb jegesmedvékről szóló film helyszíne. 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 A Disneynature összegyűjtötte 8 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 a világ legjobb operatőreit és túravezetőit, 9 00:00:58,641 --> 00:01:03,563 hogy filmre vegyék ennek a rejtélyes és ikonikus állatnak az életét. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 A háromévnyi forgatás során 11 00:01:11,738 --> 00:01:15,909 a csapat több száz kilométert tett meg a medvék nyomában 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,831 a mínusz 40 fok alatti hőmérsékletben, 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,250 Akik sosem dolgoztak ilyen körülmények között, 14 00:01:24,334 --> 00:01:27,128 el sem tudják képzelni, mennyire nehéz. 15 00:01:27,921 --> 00:01:32,550 ...és állóképességük határait feszegették. 16 00:01:33,802 --> 00:01:37,806 Ám a kihívások minden évben egyre nagyobbak. 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,894 Ez a bolygó leggyorsabb ütemben melegedő helye. 18 00:01:45,939 --> 00:01:51,402 Miközben a Spitzbergák jege elolvad, hogyan tudnak a medvék és az emberek 19 00:01:51,486 --> 00:01:54,656 alkalmazkodni egy olyan világhoz, amelyben egyre kevesebb a jég? 20 00:02:19,222 --> 00:02:23,268 A Spitzbergák egy érintetlen vadon. 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,940 Egy létfontosságú élőhely a sarkvidéki vadállatok számára. 22 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 Kamaszkoromban a Spitzbergákról álmodoztam. 23 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 Számomra ez a Föld legköltőibb vidéke. 24 00:02:43,163 --> 00:02:46,833 Annyira más, mint amit az ember valaha is megtapasztal. 25 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 Gigantikus méretű gleccserek, 26 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 ROLF STEINMANN operatőr 27 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 hatalmas, hóval és jéggel borított helyek. 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,465 Mint egy tündérmese. 29 00:02:55,133 --> 00:02:58,595 Érzi az ember, hogy ez a jegesmedve birodalma. 30 00:03:05,977 --> 00:03:08,354 A Spitzbergák bolygónk legészakibb részén, 31 00:03:08,438 --> 00:03:13,860 a Jeges-tengerben találhatók, félúton Norvégia és az Északi-sark között. 32 00:03:16,988 --> 00:03:20,033 A szigetek körüli vizek minden télen befagynak, 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 és hatalmas jégtáblák alakulnak ki. 34 00:03:26,080 --> 00:03:31,294 Ez egy tökéletes vadászterület az itt élő 300 jegesmedve számára. 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,759 Sok kihívással jár a jegesmedvék filmezése. 36 00:03:38,384 --> 00:03:40,428 Először meg kell találnunk a medvéket... 37 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 OSKAR STRØM logisztikai vezető 38 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 ezen a hatalmas helyen, méghozzá biztonságosan. 39 00:03:44,265 --> 00:03:48,436 Vagyis olyan jeget keresünk, ami elég vastag ahhoz, hogy elbírjon minket. 40 00:03:49,229 --> 00:03:52,190 A megfelelő jégtáblán múlik, hogy megtaláljuk -e 41 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 és le tudjuk -e filmezni a medvéket. 42 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 A világ legészakibb településén 43 00:04:05,745 --> 00:04:10,458 a csapat két éven át tervezte a tökéletes Északi-sarki forgatótábort. 44 00:04:10,875 --> 00:04:12,502 Igen. Jó. 45 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 Ez egy kissé speciális, 46 00:04:13,878 --> 00:04:17,173 mert még soha, senki nem próbálkozott ilyesmivel. 47 00:04:17,799 --> 00:04:20,176 Megpróbálunk itt maradni egész nyáron. 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 Legalább 3-4 hónapon át itt leszünk. 49 00:04:22,762 --> 00:04:26,933 És ehhez létre kell hoznunk ezt a hatalmas tábort, 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,602 amit már egy éve tervezünk és építünk. 51 00:04:30,770 --> 00:04:32,188 Mindenre szükségünk lesz. 52 00:04:32,272 --> 00:04:35,316 Kell mindenféle felszerelés, szállás 10 főre. 53 00:04:35,608 --> 00:04:37,819 Kellenek zuhanyzók, vécék, minden. 54 00:04:38,069 --> 00:04:40,863 Miután kimegyünk, nem akarunk visszajönni a városba, 55 00:04:40,947 --> 00:04:45,535 nem akarunk visszajönni sem emberért, sem élelemért, sem vízért, semmiért. 56 00:04:45,702 --> 00:04:48,746 Ezzel jóval kevésbé terheljük a környezetet. 57 00:04:48,830 --> 00:04:50,331 Reméljük, odakint maradhatunk, 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 és kint lehetünk egész nyáron. 59 00:04:56,087 --> 00:04:58,548 A tábort tökéletesen megtervezték, 60 00:04:58,673 --> 00:05:03,678 de a medvék élőhelyére való eljuttatása egy hatalmas logisztikai művelet. 61 00:05:05,847 --> 00:05:08,558 Az odajutáshoz itt vannak ezek a jó nehéz szánok. 62 00:05:08,641 --> 00:05:09,684 JASON ROBERTS projektmenedzser 63 00:05:09,892 --> 00:05:12,979 Egy buldózer vagy egy PistenBully húzza őket. 64 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 És a tetejükön kényelmes melegben utazhatunk. 65 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 Környezetbarát barakkoknak hívom őket, 66 00:05:18,735 --> 00:05:22,405 mert amikor sátrat használunk, rengeteg üzemanyagot elhasználunk 67 00:05:22,488 --> 00:05:26,701 a fűtésükre, mert annyira rossz a szigetelésük. 68 00:05:26,784 --> 00:05:31,998 Ezekben melegben, egész kényelmesen és biztonságosan ellehetünk. 69 00:05:32,081 --> 00:05:33,458 Biztonságban a medvéktől. 70 00:05:33,791 --> 00:05:35,126 Még, még! 71 00:05:39,297 --> 00:05:43,301 FEBRUÁR 72 00:05:44,344 --> 00:05:49,766 Többévnyi tervezés után végre eljött az indulás pillanata. 73 00:06:08,117 --> 00:06:09,577 A Spitzbergákon mindössze 74 00:06:09,702 --> 00:06:14,916 40 kilométernyi út van, így hamarosan elfogy az aszfalt. 75 00:06:24,050 --> 00:06:29,639 Kint a vadonban a jégvonatnak több mint 100 kilométert kell megtennie 76 00:06:29,722 --> 00:06:32,433 ezen a rendkívül nehéz terepen. 77 00:06:56,124 --> 00:07:01,963 Úgy tűnik, hogy egyre inkább közeledünk az útvonal nehezebb része felé, 78 00:07:02,964 --> 00:07:06,717 ahol kezd egy kicsit vizesebb lenni. 79 00:07:07,385 --> 00:07:09,637 A gleccserekből még mindig folyik a víz, 80 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 így ez az egyik olyan rész, 81 00:07:11,305 --> 00:07:13,850 ami egy kicsit trükkösebb, mint a többi. 82 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Majd meglátjuk. 83 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 Hamarosan bekövetkezik a legrosszabb. 84 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 Ez nem egy kis probléma, ez egy hatalmas probléma. 85 00:07:33,578 --> 00:07:39,125 50 tonnányi rakomány van a vízben, fél méter mélyen. 86 00:07:40,334 --> 00:07:43,963 Bevallom, ez valószínűleg életem legrosszabb éjszakája. 87 00:07:44,046 --> 00:07:46,340 Még sosem volt ilyen rossz éjszakám. 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,386 Mínusz 25 fok van. 89 00:07:50,511 --> 00:07:53,264 Vagyis minél tovább maradnak a szánok a latyakban, 90 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 annál nagyobb az esélye annak, hogy belefagynak. 91 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 Hetekbe telhet, mire kiszedjük. 92 00:08:01,022 --> 00:08:06,402 Hagyjuk megfagyni, szerzünk egy láncfűrészt, és elkezdjük kivágni. 93 00:08:07,403 --> 00:08:09,071 Semmi sem könnyű az életben. 94 00:08:10,281 --> 00:08:13,659 Egy jegesmedvés film elkészítése meg végképp nem az. 95 00:08:14,327 --> 00:08:18,331 A fagyás megindult, az óra ketyeg. 96 00:08:20,583 --> 00:08:24,045 Amióta elakadtunk, már két és fél centi a jég. 97 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 Miután a vontatójármű száraz terepen van, 98 00:08:27,507 --> 00:08:31,385 egy jó hosszú kötelet erősítenek a szán végéhez. 99 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 Most vagy soha. 100 00:08:45,983 --> 00:08:48,694 Igen! Ez az! 101 00:08:58,079 --> 00:09:01,332 Ez egy csoda volt. Erre nem számítottam. 102 00:09:07,171 --> 00:09:09,215 Az utolsó szánt is kihúztuk a jégből. 103 00:09:15,763 --> 00:09:20,893 Ezek után a jégvonat folytatja az útját egy újabb sarkvidéki éjszakán át. 104 00:09:26,607 --> 00:09:29,193 Tíz hosszú nap elteltével 105 00:09:29,777 --> 00:09:32,238 végre mind elérik a célpontjukat. 106 00:09:35,074 --> 00:09:36,158 Végre itt vagyunk. 107 00:09:37,535 --> 00:09:39,996 Micsoda nap, mi? Micsoda nap! 108 00:09:41,455 --> 00:09:45,167 Ez lesz a stáb otthona a következő 3 hónapban. 109 00:09:46,127 --> 00:09:49,505 És Oskar gondoskodott arról, hogy mindenük meglegyen. 110 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 Jól néz ki. 111 00:09:55,761 --> 00:09:57,138 Jó sok süti. 112 00:09:57,513 --> 00:09:59,140 Jó sok süti. 113 00:10:00,600 --> 00:10:05,062 A kabinok megvédik a stábot a jégen kóborló éhes jegesmedvéktől, 114 00:10:06,397 --> 00:10:09,066 és minden szükséges dolgot biztosítanak a számukra. 115 00:10:11,527 --> 00:10:13,446 Ez az én kis kastélyom. 116 00:10:14,363 --> 00:10:15,448 Szóval... 117 00:10:17,325 --> 00:10:19,660 Sokak számára ez nem lenne túl sok hely, 118 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 de nekem bőven elég. 119 00:10:21,245 --> 00:10:22,913 Ez egy kényelmes ágy. 120 00:10:23,372 --> 00:10:26,292 Itt van a számomra nagyon is fontos könyvgyűjteményem, 121 00:10:26,375 --> 00:10:28,544 és minden más, ami még kellhet. 122 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Meleg van, és ez a legfontosabb 123 00:10:32,048 --> 00:10:36,260 a terepen töltött napok után, minden más csak luxus. 124 00:10:36,344 --> 00:10:40,139 Igen. Nagyon elégedett vagyok mindezzel. 125 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 Ez a fürdőszobánk. 126 00:10:46,228 --> 00:10:51,067 Hetente egyszer mindenki vehet egy gyors zuhanyt. 127 00:10:51,150 --> 00:10:54,945 És ez a mi varázs vécénk. Mindent eléget. 128 00:10:55,029 --> 00:10:56,614 Csak hamut hagyunk hátra. 129 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Mondhatni, eléggé környezetbarát. 130 00:11:00,618 --> 00:11:06,540 Minden, ami ahhoz kell, hogy tiszták és boldogok legyünk. 131 00:11:08,834 --> 00:11:11,253 A kabinok tökéletes bázist biztosítanak. 132 00:11:12,963 --> 00:11:16,592 Ám a jegesmedvék több száz kilométert is bejárnak. 133 00:11:16,676 --> 00:11:19,720 Ezért a stábnak is ugyanezt kell tennie. 134 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 Mehet? 135 00:11:29,313 --> 00:11:33,275 Oskar, a csapat túravezetője már 15 éve dolgozik ezen a terepen, 136 00:11:33,359 --> 00:11:36,612 és a tapasztalatai nagyon fontosak a stáb biztonsága érdekében, 137 00:11:45,663 --> 00:11:50,793 miközben a bolygó egyik legtávolabbi vidékén kalandoznak. 138 00:12:15,443 --> 00:12:19,447 Most megyünk úgy 6-700 métert 139 00:12:20,281 --> 00:12:23,409 ahhoz a lapos tetejű hegyhez, 140 00:12:23,492 --> 00:12:26,871 és megnézzük, hogy találunk -e jegesmedvét. 141 00:12:28,706 --> 00:12:32,251 A jobb kilátás érdekében egy magasabb részre mennek. 142 00:12:34,086 --> 00:12:38,299 De útközben a hó egyre mélyebb lesz, 143 00:12:40,009 --> 00:12:42,970 míg végül elakadnak. 144 00:12:49,018 --> 00:12:50,853 1, 2, 3! 145 00:12:59,653 --> 00:13:03,574 Ám Oscar még mindig biztos abban, hogy át tudnak jutni. 146 00:13:12,792 --> 00:13:13,959 Ő is elakadt, 147 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 úgyhogy szerintem nem jutunk át. 148 00:13:17,421 --> 00:13:18,839 Másfelé kell mennünk. 149 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 -Milyen érzés a kudarc? -Még nem adom fel. 150 00:13:22,301 --> 00:13:23,969 Megpróbálom még egyszer. 151 00:13:37,608 --> 00:13:39,568 Győzelem! 152 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 Miután tiszta az út és Oskar büszkesége sem csorbult, 153 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 Ó, igen! 154 00:13:46,826 --> 00:13:48,911 ...a csapat folytatja az útját. 155 00:13:54,875 --> 00:13:56,961 Miután nem látnak medvéket, 156 00:13:57,044 --> 00:14:00,840 Oskar kapcsolatba lép a felderítőkkel. 157 00:14:01,507 --> 00:14:02,633 Jonathan! Itt Oskar. 158 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 Hol vagytok? 159 00:14:06,637 --> 00:14:11,851 A Deepersteinen vagyunk, és találtunk egy jegesmedvét. 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,395 Remek. Egyedül van? 161 00:14:14,895 --> 00:14:19,024 Igen. Legalábbis innen úgy látjuk, hogy egy magányos jegesmedve. 162 00:14:19,149 --> 00:14:21,902 Vettem. Jól van, menjünk! 163 00:14:48,762 --> 00:14:53,017 Nem könnyű észrevenni a jegesmedvéket, 164 00:14:53,100 --> 00:14:55,811 hisz az idő nagy részében 165 00:14:55,895 --> 00:14:57,980 egy hatalmas jégmezőt néz az ember. 166 00:14:58,981 --> 00:15:01,191 És az, amit mi keresünk, 167 00:15:01,275 --> 00:15:05,946 azok kis sárgás pöttyök ezen a tájon. 168 00:15:06,572 --> 00:15:10,117 Mert a jegesmedvék kissé sárgás színűek, 169 00:15:10,200 --> 00:15:13,787 és ezért tudjuk észrevenni őket ezen a terepen. 170 00:15:16,248 --> 00:15:18,334 Nem látok medvét. 171 00:15:24,256 --> 00:15:27,426 Semmi sem fogható ahhoz, ha találkozunk velük. 172 00:15:28,344 --> 00:15:31,472 Érezni lehet. Varázslatos. 173 00:15:34,183 --> 00:15:38,395 Úgy érzem, hogy nagyon mélyen kötődöm a jegesmedvékhez. 174 00:15:38,520 --> 00:15:42,066 És nagyképű módon azt állítom, hogy a jegesmedve a lelki állatom. 175 00:15:45,152 --> 00:15:46,654 Különlegesek. 176 00:15:46,737 --> 00:15:49,573 Kint élnek a vadonban, a jégen, 177 00:15:49,657 --> 00:15:51,492 és életben maradnak odakint. 178 00:15:56,330 --> 00:15:58,916 Ahogy nézzük a jegesmedvéket a jégen, 179 00:15:58,999 --> 00:16:02,586 tudjuk, hogy ez az ő terepük. 180 00:16:02,670 --> 00:16:05,089 Tökéletesen alkalmazkodtak... 181 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 RAGNHEID SOKGSETH oceanográfus 182 00:16:06,131 --> 00:16:08,717 a jéghez, a jégen való élethez és vadászathoz. 183 00:16:08,801 --> 00:16:11,720 Csodálatos nézni őket. 184 00:16:23,524 --> 00:16:26,777 A teljes történet elmesélése érdekében a csapat eltökélte, hogy 185 00:16:26,860 --> 00:16:31,073 megörökíti a jegesmedve filmkészítés Szent Grálját. 186 00:16:32,449 --> 00:16:35,744 A legnehezebb dolog a jegesmedvék filmezése során filmre venni 187 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 egy anyát és az idei bocsát. 188 00:16:37,913 --> 00:16:39,915 Az idei ez évi bocsot jelent. 189 00:16:40,249 --> 00:16:43,961 Azt jelenti, hogy télen született egy kis barlangban. 190 00:16:44,044 --> 00:16:48,590 És ezek az apró kis medvék rettentő sebezhetőek. 191 00:16:48,757 --> 00:16:53,637 Így hát szinte lehetetlen megközelíteni egy anyát az idei bocsával. 192 00:16:55,889 --> 00:17:00,561 MÁRCIUS 193 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 Most tavasz van. 194 00:17:03,147 --> 00:17:07,568 Az anyák most bújnak elő a hegyekben található barlangokból 195 00:17:07,651 --> 00:17:09,528 az idei bocsaikkal. 196 00:17:10,654 --> 00:17:13,866 Így a csapatnak is esélye nyílik arra, hogy lefilmezze őket. 197 00:17:14,908 --> 00:17:17,161 Ám előbb találniuk kell egy barlangot. 198 00:17:20,831 --> 00:17:22,082 Amikor a hegyet nézzük, 199 00:17:22,166 --> 00:17:25,753 vagy egy apró kis nyílást keresünk, 200 00:17:25,836 --> 00:17:28,630 vagy, miután már elhagyták a barlangot, 201 00:17:28,714 --> 00:17:31,258 sok-sok lábnyomot látunk a kis nyílás körül. 202 00:17:31,717 --> 00:17:34,011 Mert amikor az anya kitolja a torlaszt, 203 00:17:34,344 --> 00:17:38,766 meg kell tanítania a bocsokat a járásra és az egyensúlyozásra 204 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 a barlangon kívül, mielőtt levihetné őket jégre. 205 00:17:41,852 --> 00:17:45,189 Vagyis a megfelelő időben kell a megfelelő helyen lennünk. 206 00:17:47,107 --> 00:17:50,944 Mindez olyan, mintha egy tűt keresnének a szénakazalban. 207 00:17:52,237 --> 00:17:54,490 Ezért a csapat segítséget hív. 208 00:18:00,079 --> 00:18:04,708 A helikopteren egy modern kamerarendszer található. 209 00:18:04,833 --> 00:18:08,921 ERIKA TIRÉN operatőr 210 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Egy ideig tartjuk ezt a magasságot, aztán 211 00:18:12,591 --> 00:18:17,137 fokozatosan a hegy fölé emelkedünk, ahogy közeledünk hozzá. 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,933 -Nagyon szép. -Igen. 213 00:18:23,268 --> 00:18:27,189 A part mentén haladunk és jegesmedvéket keresünk. 214 00:18:27,439 --> 00:18:30,818 A földi csapatunk ott táborozik. 215 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 -Ott van. -Igen. 216 00:18:33,904 --> 00:18:36,240 Kényelmesnek tűnik. 217 00:18:36,990 --> 00:18:42,162 A levegőből hatalmas területnyi barátságtalan vadont tudnak átkutatni. 218 00:18:42,246 --> 00:18:46,208 Srácok! Most ezen a hegyvonulaton keresek valami aktvitást. 219 00:18:49,211 --> 00:18:51,380 A módszer gyorsan kifizetődik. 220 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 Nyomokat látni egy nyílás körül. 221 00:19:01,807 --> 00:19:06,520 Amikor a nőstény jegesmedve kidugja a fejét és a felszínre tör, 222 00:19:06,603 --> 00:19:09,022 csak egy fekete, nehezen látható lyuk marad. 223 00:19:09,439 --> 00:19:11,483 De amint kijönnek a bocsok is, 224 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 mintha egy pókháló lenne a hóban. 225 00:19:16,238 --> 00:19:20,492 A nyomok távolodnak a barlangtól, ami azt jelenti, hogy az anya és a bocsai 226 00:19:20,576 --> 00:19:22,703 már elmentek. 227 00:19:24,037 --> 00:19:26,790 A legfontosabb időszak a jegesmedvék számára 228 00:19:26,874 --> 00:19:28,333 a tavasz és a kora nyár, 229 00:19:28,417 --> 00:19:32,129 mert ekkor szedik magukra a zsírtartalék nagy részét. 230 00:19:32,254 --> 00:19:33,881 Egy nőstény több mint fél évet 231 00:19:33,964 --> 00:19:34,798 JON AARS jegesmedve szakértő 232 00:19:34,882 --> 00:19:36,884 tölt a barlangban élelem nélkül, 233 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 miközben szoptatja a bocsait. 234 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Nagyon fontos, hogy amikor március, április környékén előbújnak, 235 00:19:44,183 --> 00:19:47,019 mihamarabb találjanak valami ételt, 236 00:19:47,102 --> 00:19:52,024 mert tejet kell termelnie ahhoz, hogy életben tarthassa a bocsait. 237 00:19:55,360 --> 00:19:58,322 Minden üreg, amit találnak, üres. 238 00:20:02,201 --> 00:20:06,330 Ám a csapat felfedez egy mozgásban lévő családot. 239 00:20:09,374 --> 00:20:12,085 Amikor egy anya előbújik a bocsaival, 240 00:20:12,169 --> 00:20:14,046 rettentő éhes. 241 00:20:15,839 --> 00:20:19,301 Ezért az első, amit tesz, hogy egyenesen lemegy a jégre, 242 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 hogy élelmet keressen. 243 00:20:22,596 --> 00:20:25,682 Ha lecsúszunk arról, hogy a hegyek között vegyük filmre őket, 244 00:20:25,766 --> 00:20:28,435 akkor taktikát kell váltanunk. 245 00:20:29,228 --> 00:20:33,857 Gyorsan le kell mennünk a jégre, hátha ott találunk egy olyan családot, 246 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 ami már lement a jégre. 247 00:20:36,443 --> 00:20:40,113 ÁPRILIS 248 00:20:41,573 --> 00:20:45,661 Az anya és bocsai gyorsan eltűnnek a hatalmas tájon. 249 00:20:45,744 --> 00:20:48,622 Ám ez nem zavarja Rolfot. 250 00:20:50,290 --> 00:20:53,210 Szeretem a sarkvidéket. 251 00:20:53,293 --> 00:20:57,714 Szeretem hideget. Szeretem a jég és a hó látványát. 252 00:20:58,090 --> 00:21:01,843 De a jég, mint egy olyan környezet, ahol dolgozni kell, 253 00:21:02,594 --> 00:21:05,097 egy olyan hely, ahol nem hibázhatunk, 254 00:21:05,180 --> 00:21:08,934 mert minden hiba halálos lehet. 255 00:21:09,017 --> 00:21:13,021 Ezért nem való ez a munka mindenkinek. 256 00:21:13,105 --> 00:21:18,443 Olyan típusú embernek kell lennünk, aki képes ezt elviselni. 257 00:21:21,822 --> 00:21:26,743 Eközben Oskar eltökélte, hogy a lehető legtöbbet kihozza egy új járműből. 258 00:21:28,453 --> 00:21:31,331 Jól van. Mehetünk? 259 00:21:33,125 --> 00:21:37,504 Ez az egyedi gyártású forgatási jármű side-by-side néven ismert. 260 00:21:39,172 --> 00:21:44,761 Speciális kamerarendszerével lehetővé teszi, hogy döccenések és ugrások nélkül 261 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 készítsenek mozgó felvételeket. 262 00:21:47,639 --> 00:21:52,436 És filmezés közben nagy távolságok megtételére is képesek. 263 00:22:04,197 --> 00:22:06,408 Nagyon sok a fóka. 264 00:22:06,491 --> 00:22:09,202 Ez jó jel a medvék szempontjából. 265 00:22:10,704 --> 00:22:13,123 A fóka a legjobb táplálék a jegesmedvék számára. 266 00:22:13,206 --> 00:22:16,376 Főleg a zsír, a legfelső réteg. 267 00:22:17,210 --> 00:22:19,963 A következő pár hónapban, tavasz végén, kora nyáron, 268 00:22:20,047 --> 00:22:22,424 a medvék sok fókához hozzá tudnak jutni, 269 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 és feltöltik a zsírraktárjaikat. 270 00:22:25,469 --> 00:22:28,180 Elképesztő az a képességük, hogy a fókazsírt 271 00:22:28,263 --> 00:22:32,851 a saját testzsírjukká tudják alakítani, úgyhogy ez a legjobb táplálék a számukra. 272 00:22:34,436 --> 00:22:37,272 Gyakorlatilag heti egy fókára van szükségük. 273 00:22:38,023 --> 00:22:41,401 Minden fókának fel kell jönnie, hogy levegőhöz jusson, 274 00:22:41,485 --> 00:22:43,904 ezért légzőnyílásaik vannak a jégben. 275 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 A medve egyik módszere, 276 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 hogy megkeresi ezeket a légzőnyílásokat. 277 00:22:48,950 --> 00:22:50,911 Majd ott marad a nyílásnál, 278 00:22:50,994 --> 00:22:54,373 teljesen mozdulatlanul, síri csöndben, és csak vár. 279 00:22:56,875 --> 00:22:59,878 Akár 15 órán át is képes ott maradni egyhuzamban úgy, 280 00:22:59,961 --> 00:23:03,090 hogy egy porcikáját sem mozdítja. 281 00:23:03,632 --> 00:23:05,467 Mert a fóka nem jön fel, 282 00:23:05,550 --> 00:23:08,929 ha mozgást hall a jég felszínén. 283 00:23:09,471 --> 00:23:13,183 Jóval hatékonyabb mozdulatlanul megvárni, míg a fóka feljön hozzá, 284 00:23:13,683 --> 00:23:16,603 mert az semmi energiába sem kerül. 285 00:23:25,195 --> 00:23:27,739 Gyakorlatilag el is alhatnak a lyuknál, 286 00:23:27,823 --> 00:23:30,033 és amikor a fóka felbukkan, 287 00:23:30,117 --> 00:23:32,536 gyorsan felébrednek, és... 288 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 elkapják. 289 00:23:38,166 --> 00:23:42,671 De a tengeri jégmező egy nagyon változékony munkahely. 290 00:23:42,754 --> 00:23:44,172 Egy úszó platform, 291 00:23:44,256 --> 00:23:46,216 ahol minden nap a medvékkel dolgozunk. 292 00:23:46,758 --> 00:23:49,719 De ez nem jelenti azt, hogy a jég minden nap ugyanolyan. 293 00:23:55,350 --> 00:23:59,104 Az imádott side-by-side járművünk... 294 00:23:59,187 --> 00:24:02,566 elmerült a hóba és a vízbe, és nem tudjuk kiszedni. 295 00:24:07,529 --> 00:24:11,116 Azt hiszem, az, amiben elakadtunk, az úgynevezett felsővíz. 296 00:24:11,199 --> 00:24:16,705 Vagyis alatta újra vastag jég húzódik, de itt ez egy csomó víz. 297 00:24:16,788 --> 00:24:20,500 Aminek a tetején még egy jó nagy adag hó is van. 298 00:24:20,584 --> 00:24:23,253 Kíváncsi vagyok, hogy jutunk ki innen. 299 00:24:29,342 --> 00:24:33,180 Hajnali egy óra, mire megérkezik a segítség. 300 00:24:45,233 --> 00:24:47,777 Nagyon gyorsan megváltozhatnak a körülmények, 301 00:24:47,861 --> 00:24:51,490 és ez mindig is megnehezítette az itteni munkát. 302 00:24:51,573 --> 00:24:55,869 Ám a változások jóval drasztikusabbak kezdenek lenni, mint korábban. 303 00:25:00,373 --> 00:25:04,961 A Spitzbergák átlaghőmérséklete ma már 4 fokkal melegebb, 304 00:25:05,045 --> 00:25:06,671 mint 50 évvel ezelőtt. 305 00:25:09,674 --> 00:25:11,676 Itt, a Spitzbergákon azt tapasztaljuk, 306 00:25:11,801 --> 00:25:17,307 hogy a szélirány vagy az időjárási rendszerek egy kicsit megváltoztak. 307 00:25:18,475 --> 00:25:21,478 Ennek óriási hatása van arra, hogy milyen légtömegek 308 00:25:21,561 --> 00:25:23,939 érkeznek a Spitzbergák fölé. 309 00:25:24,105 --> 00:25:29,778 Ez pedig teljesen, vagy nagyon drámaian megváltoztatja a hőmérsékletet itt fent, 310 00:25:29,861 --> 00:25:31,738 nagyon rövid időn belül. 311 00:25:31,821 --> 00:25:35,575 Vagyis néhány nap alatt 30 fokos különbségek is kialakulhatnak. 312 00:25:41,623 --> 00:25:44,918 Valójában most kissé hülyén érzem magam, mert 313 00:25:46,545 --> 00:25:52,425 megkértem az irodát, hogy küldjenek sok jó meleg Canada Goose ruhát, 314 00:25:53,176 --> 00:25:54,511 és most nagyon meleg van. 315 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Ez a legmelegebb nap, amióta itt vagyunk. 316 00:25:58,682 --> 00:26:03,853 Múlt héten mínusz 35 fok volt. 317 00:26:03,937 --> 00:26:07,232 Most nem tudom, mennyi, de valószínűleg 318 00:26:09,150 --> 00:26:10,860 épphogy csak 0 fok alatt. 319 00:26:13,697 --> 00:26:17,200 Minden egyszínű. Alig lehet látni, hogy hova megyünk. 320 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 Ahogy havazni kezd, 321 00:26:19,953 --> 00:26:23,081 a rossz látási viszonyok Rolf számára is gondot jelentenek. 322 00:26:25,792 --> 00:26:28,878 Nem tudom, mit filmezhetnénk. 323 00:26:29,963 --> 00:26:32,090 Minden csupa fehér. 324 00:26:32,799 --> 00:26:34,801 Nem találjuk a medvéket. 325 00:26:35,510 --> 00:26:37,971 A környezet teljesen következetlen, 326 00:26:38,054 --> 00:26:40,682 állandóan változik, de sosem a jó irányba. 327 00:26:41,266 --> 00:26:45,395 Hidegebb időre lenne szükségünk. 328 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 Hidegebb időben több lenne a kék, tiszta ég, 329 00:26:49,524 --> 00:26:51,860 és az időjárás is stabilabb lenne. 330 00:26:53,903 --> 00:26:59,159 A jegesmedvékkel kapcsolatos munka egy igazi érzelmi hullámvasút, 331 00:26:59,242 --> 00:27:00,368 mert annyira nehéz. 332 00:27:01,369 --> 00:27:04,581 De szerintem az segít ennek az elviselésében, 333 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 hogy amikor jegesmedvékkel dolgozunk, 334 00:27:07,250 --> 00:27:10,170 mindig tudjuk, hogy bármikor történhet valami varázslat. 335 00:27:16,718 --> 00:27:21,640 Szóltak, hogy láttak néhány medvét nem túl messze tőlünk, 336 00:27:21,723 --> 00:27:24,934 és most meg is találtuk őket. 337 00:27:28,688 --> 00:27:31,775 A gond csak az, hogy nagyon sokat alszanak. 338 00:27:34,319 --> 00:27:39,032 Az igazság az, hogy a jegesmedvék nem mindig olyan izgalmasak. 339 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 A filmezés nagyon lassú is tud lenni. 340 00:27:47,374 --> 00:27:49,250 Pozíciót váltott. 341 00:27:49,709 --> 00:27:52,796 Felvetted, ahogy megmozdította a fejét 342 00:27:52,879 --> 00:27:55,840 az egyik pozícióból a másikba? 343 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 Rolf sosem unatkozik. 344 00:28:03,723 --> 00:28:06,518 Épp most a legizgatottabb. 345 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Végül a türelmük kifizetődik. 346 00:28:32,419 --> 00:28:35,213 A légi operatőr, Florian Ledoux, 347 00:28:35,296 --> 00:28:39,134 felküldi a drónt egy különleges felvételért. 348 00:28:41,052 --> 00:28:43,304 A fények csodálatosak. 349 00:28:44,764 --> 00:28:48,727 Ez az éjféli Nap. Egész éjjel ilyen vörös lesz. 350 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Lenyűgöző. 351 00:28:51,354 --> 00:28:53,648 Ezt imádom az Északi-sarkvidékben. 352 00:28:55,024 --> 00:28:59,404 Mostantól egészen a nyár végéig nem megy le a Nap. 353 00:29:00,238 --> 00:29:04,868 És ebben az állandó világosságban a csapat megállás nélkül filmezhet. 354 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 Minden jegesmedve egy egyéniség. 355 00:29:08,747 --> 00:29:10,707 Sosem tudhatjuk, mi történik. 356 00:29:11,249 --> 00:29:14,711 De ha két medvénk is van, akkor már teljes az izgalom. 357 00:29:21,843 --> 00:29:22,802 Nézzétek! 358 00:29:26,848 --> 00:29:28,850 Ez a két medve szereti egymást. 359 00:29:34,898 --> 00:29:39,819 Találtak egy tökéletes medencét, és csak futkároznak és csúszkálnak. 360 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 Nagyon jól érzik magukat. 361 00:29:56,961 --> 00:30:00,131 Csak játszanak. És áttörik a jeget. 362 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 Ez csodálatos. 363 00:30:05,595 --> 00:30:08,056 Az egyik medve a jég alatt úszik, 364 00:30:08,139 --> 00:30:10,183 a másik meg a jég felszínén rohangál, 365 00:30:10,266 --> 00:30:12,769 és megpróbálja áttörni a jeget a másik felett. 366 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Nagyon vicces. 367 00:30:16,314 --> 00:30:20,485 Azzal, hogy a szemtanúi lehetünk ennek, a világ legszerencsésebbjei vagyunk. 368 00:30:26,157 --> 00:30:28,868 Még sosem láttam két ennyire boldog medvét. 369 00:30:41,464 --> 00:30:43,007 Megint. 370 00:30:43,758 --> 00:30:48,513 Megpróbálnak két lábra állni és birkózni, 371 00:30:48,596 --> 00:30:53,268 de a hátsó lábaik kicsúsznak alóluk, így a földre zuhannak. 372 00:31:02,318 --> 00:31:04,153 A pillanat szépségében 373 00:31:04,237 --> 00:31:08,575 könnyű elfelejteni, hogy ezek veszélyes ragadozók. 374 00:31:10,952 --> 00:31:14,831 Amikor jegesmedvéket filmezünk, nagyon fontos a biztonság. 375 00:31:19,335 --> 00:31:24,173 Bár operatőrként a lehető legközelebb szeretnénk menni, 376 00:31:24,257 --> 00:31:30,179 nem szabad elfelejteni, hogy ezek a medvék prédaként tekintenek ránk. 377 00:31:31,472 --> 00:31:34,809 Rolf! Rolf! Gyere vissza! 378 00:31:42,233 --> 00:31:44,277 Egy medve mindig gyorsabb, mint mi. 379 00:31:51,200 --> 00:31:53,745 Csak úgy lehet biztonságosan dolgozni a medvékkel, 380 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 ha van egy gyors menekülőút, arra az esetre, 381 00:31:56,539 --> 00:31:58,458 ha túl közel jönnének. 382 00:32:02,503 --> 00:32:05,298 Szerencsére most nincs szükség menekülőútra. 383 00:32:05,924 --> 00:32:10,178 Ezeket a medvéket jobban érdekli a játék, mint a stáb. 384 00:32:16,851 --> 00:32:21,773 A következő két hétben Rolf és Oskar követik a nőstény medvét. 385 00:32:26,194 --> 00:32:30,782 Ő pedig hamarosan különleges kapcsolatba került egy idősebb, nagyobb hímmel. 386 00:32:35,286 --> 00:32:39,666 Be kell ismernem, hogy a jegesmedvék igazán romantikusak. 387 00:32:39,749 --> 00:32:42,335 Nem sietik el a dolgokat, 388 00:32:42,418 --> 00:32:45,672 úgy tűnik, lépésről lépésre ismerkednek egymással. 389 00:32:46,297 --> 00:32:49,300 Csodálatos dolog ilyet látni. 390 00:33:14,951 --> 00:33:20,707 Tehát az, amit az imént láttunk, 391 00:33:20,790 --> 00:33:25,003 a jegesmedvék egy új nemzedékének a létrehozása. 392 00:33:26,421 --> 00:33:29,507 Ami szerintem egy csodálatos hír. 393 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 Egy elképesztő jelenetet sikerült felvenniük. 394 00:33:40,143 --> 00:33:43,354 És most ideje, hogy újra megpróbálják megtalálni 395 00:33:43,438 --> 00:33:47,316 a bocsokkal utazó anyát a jégen. 396 00:34:18,681 --> 00:34:20,558 Nagyon jól megy. 397 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 Egy kilométerre vagyunk a jégtől. 398 00:34:23,144 --> 00:34:25,396 Ott egy jegesmedve a gleccser előtt. 399 00:34:25,480 --> 00:34:26,981 Gyönyörűek a körülmények. 400 00:34:27,065 --> 00:34:29,901 De sajnos a járművünk lerobbant. 401 00:34:30,693 --> 00:34:36,199 Alkatrészek nélkül ez a modern mérnöki csoda használhatatlan. 402 00:34:38,576 --> 00:34:42,121 Szerencsére Oskarnak van még egy járműve, amit használhatnak. 403 00:34:44,874 --> 00:34:50,213 Egy '80-as évekbeli katonai jármű, a Bandvagn, vagy BV. 404 00:34:53,716 --> 00:34:55,218 Minden nap van valami gond. 405 00:34:55,676 --> 00:34:57,011 Semmi más, csak a gond. 406 00:35:01,516 --> 00:35:06,437 Miután a side-by-side-ot visszavontatják a táborba, a Bandvagn visszatér, 407 00:35:06,521 --> 00:35:10,024 és vele folytatódik a forgatás. 408 00:35:18,616 --> 00:35:20,368 Az igazság pillanata. 409 00:35:21,160 --> 00:35:23,704 Lássuk, működik -e! 410 00:35:24,872 --> 00:35:26,249 És igen! 411 00:35:26,833 --> 00:35:28,876 A kamerák újra forognak. 412 00:35:29,585 --> 00:35:33,714 A BV viszont több mint 5 tonnát nyom megpakolva. 413 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Kockáztatunk. 414 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 Kimegyünk vele a jégre. 415 00:35:39,220 --> 00:35:41,973 -Ez egy nehéz jármű. -Mindig van valami kockázat. 416 00:35:42,140 --> 00:35:45,101 -Csak nyugodtan, lazán! -Majd leugrom. 417 00:35:45,184 --> 00:35:47,603 Itt ez a stresszlabda. 418 00:35:48,646 --> 00:35:51,315 Side-by-side a jégen, Bandvagn a jégen. 419 00:35:52,817 --> 00:35:56,529 -Mindig van miért használni. -Köszi. 420 00:36:05,371 --> 00:36:07,874 Nincs túl sok hely a lábamnak. 421 00:36:08,749 --> 00:36:11,794 Mintha egy fapadossal repülnék. 422 00:36:12,545 --> 00:36:15,798 A kávé rossz, nincs hely a lábamnak, 423 00:36:16,549 --> 00:36:19,844 és nem tudhatjuk, hogy biztonságban megérkezünk -e az úti célhoz. 424 00:36:22,889 --> 00:36:27,185 A meleg idő miatt a jég olvadni kezdett, 425 00:36:27,268 --> 00:36:30,688 így a csapatnak ellenőriznie kell a jég vastagságát. 426 00:36:30,771 --> 00:36:33,232 A jég itt kicsit vékonyabb, mint az előbb. 427 00:36:33,316 --> 00:36:37,445 Most úgy 60-70 centiméternyi jegünk van. 428 00:36:37,528 --> 00:36:39,238 Még biztonságosnak tűnik. 429 00:36:40,406 --> 00:36:43,159 De a csapat még így is ideges. 430 00:36:45,703 --> 00:36:49,457 Kicsit érdekes érzés, mert ha belemennék a vízbe, 431 00:36:49,999 --> 00:36:53,169 furcsa érzés lenne, ahogy lemegy az eleje. 432 00:36:53,544 --> 00:36:56,339 -Tetszik, Erika? -Nem, egyáltalán nem tetszik. 433 00:37:09,769 --> 00:37:13,689 De a kockázatvállalás kifizetődik, amikor meglátnak egy családot. 434 00:37:25,159 --> 00:37:29,413 Megállok egy kicsit, hagyom, hogy megszokják a jelenlétünket. 435 00:37:30,831 --> 00:37:35,670 Itt egy medve család. Egy anya és két bocsa. 436 00:37:37,255 --> 00:37:40,758 A méretük alapján ezek a bocsok tavaly születhettek, 437 00:37:41,342 --> 00:37:43,469 úgy 16 hónaposak lehetnek. 438 00:37:48,099 --> 00:37:52,270 Úgy döntöttek, hogy idejönnek hozzánk és megnéznek bennünket. 439 00:37:57,692 --> 00:38:02,613 Mivel idősebbek, jóval magabiztosabbak, mintha idei bocsok lennének. 440 00:38:07,243 --> 00:38:09,954 A bocsok még mindig az anyjuktól függenek, 441 00:38:10,037 --> 00:38:13,791 mivel nagyon sok dolgot meg kell tanulniuk az életben maradáshoz. 442 00:38:24,927 --> 00:38:28,681 Aggódom, hogy rossz irányba indulnak. 443 00:38:29,265 --> 00:38:32,977 És mindez azért, mert ezzel a járművel nem mehetünk oda, ahova akarunk. 444 00:38:33,060 --> 00:38:34,895 A vastag jégen kell maradnunk, 445 00:38:34,979 --> 00:38:41,068 és megfelelő körülményekre van szükségünk a hó és a jég szempontjából. 446 00:38:48,701 --> 00:38:51,912 Hagyd már abba! Kiborítasz! 447 00:38:52,913 --> 00:38:55,875 Azt mondtad, ne legyek ideges, mert az idegesít, 448 00:38:55,958 --> 00:38:58,127 úgyhogy most próbálok nem idegeskedni, 449 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 -úgyhogy ne légy... -Ideges. 450 00:39:00,504 --> 00:39:01,339 Ideges. 451 00:39:05,843 --> 00:39:08,137 Mivel egyre vizesebb a terep, 452 00:39:08,220 --> 00:39:10,806 szerintem nem kéne tovább mennünk. 453 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Szerintem ennyi volt mára. 454 00:39:17,563 --> 00:39:19,940 Sok időt töltünk idekint. 455 00:39:20,024 --> 00:39:22,777 Így idővel látjuk, ahogy a jég megváltozik. 456 00:39:23,569 --> 00:39:28,157 Miközben itt ülünk, látjuk, ahogy nagy jégdarabok válnak le 457 00:39:28,240 --> 00:39:30,534 és tűnnek el a nyílt óceánban. 458 00:39:30,951 --> 00:39:34,622 Látjuk, ahogy a terület, ahol dolgozunk, lecsökkent 459 00:39:34,705 --> 00:39:38,876 úgy 60-70%-kal. 460 00:39:39,627 --> 00:39:42,546 Jóval korlátozottabbak a lehetőségek, és sokkal kisebb 461 00:39:42,630 --> 00:39:44,965 területen dolgozhatunk a medvékkel. 462 00:39:45,049 --> 00:39:51,680 A Spitzbergák körüli tengeri jégtakaró ciklikussága megváltozott, 463 00:39:51,764 --> 00:39:56,268 és mostanában csak késő télen fagy be teljesen a víz, 464 00:39:56,644 --> 00:40:00,189 és korábban is olvad el tavasszal. 465 00:40:01,440 --> 00:40:04,985 Vagyis a nyár, mint évszak, meghosszabbodott, 466 00:40:05,069 --> 00:40:09,907 miközben nincs jég, és a jeges téli évszak lerövidült. 467 00:40:12,493 --> 00:40:16,664 Ez a faj már eleve nehéz helyzetben volt. 468 00:40:16,747 --> 00:40:20,751 És most, minden évben egyre nehezebb helyzetbe kerül, 469 00:40:20,918 --> 00:40:26,257 csak mert ez a fenti világ a sarkvidéken nagyon gyorsan változik. 470 00:40:29,718 --> 00:40:32,346 Letöltöttem a legfrissebb időjárás jelentést, 471 00:40:32,430 --> 00:40:37,309 és úgy látom, 20 méter per szekundumos széllökések jönnek. 472 00:40:38,727 --> 00:40:41,188 Ez nagyon durva lesz. 473 00:40:52,741 --> 00:40:56,996 A stáb orkán erejű szélre és szinte nulla látótávolságra ébredt. 474 00:41:00,791 --> 00:41:03,669 Ez rendkívül dühítő, mert nagyon szeretnék 475 00:41:03,752 --> 00:41:08,340 kint lenni a jégen és dolgozni, hogy folytathassuk a filmet. 476 00:41:08,424 --> 00:41:12,052 De jelenleg túl szeles és viharos az idő a munkához. 477 00:41:12,136 --> 00:41:16,724 És az anya és a bocsok megtalálása nagyon fontos a sztorink szempontjából. 478 00:41:16,807 --> 00:41:18,893 Hatalmas területet kell átkutatnunk 479 00:41:18,976 --> 00:41:21,896 a hegyek között és a jégmezőn is, 480 00:41:21,979 --> 00:41:25,608 és ez a rossz idő most nagyon, de nagyon rosszkor jött. 481 00:41:28,652 --> 00:41:31,947 A stáb keményen dolgozik, hogy ellapátolják a havat, 482 00:41:32,531 --> 00:41:35,201 és tisztán tartsák a kabinok közti ösvényeket. 483 00:41:35,409 --> 00:41:40,164 Ennek sosincs vége. Hó, hó, hó. 484 00:41:43,459 --> 00:41:47,463 Ezen kívül havat is gyűjteniük kell, amit megolvasztanak a táborban. 485 00:41:48,923 --> 00:41:51,717 Naponta 40 szánkónyit. 486 00:41:58,807 --> 00:42:00,976 A havat ebben a ládában olvasztjuk meg, 487 00:42:01,060 --> 00:42:04,230 majd a víz áthalad néhány vízszűrőn, 488 00:42:04,313 --> 00:42:06,398 le az ivóvíz tartályba. 489 00:42:06,482 --> 00:42:10,110 Plusz még kell a mosdókhoz és a mosogatóhoz, 490 00:42:10,194 --> 00:42:12,613 no meg a zuhanyhoz meg minden máshoz. 491 00:42:13,822 --> 00:42:16,033 A tábori élet jó és kényelmes, 492 00:42:16,116 --> 00:42:18,244 de nincs túl sok tennivaló. 493 00:42:20,704 --> 00:42:22,790 Amikor hónapokon át idekint vagyunk, 494 00:42:22,873 --> 00:42:26,168 néha valahogy ki kell engedni a feszültséget. 495 00:42:26,877 --> 00:42:29,505 Erre több féle módszer is van. 496 00:42:30,506 --> 00:42:33,425 -Gyerünk! -Le a fejet! 497 00:42:33,509 --> 00:42:36,178 -Használhatom a kezemet? -Nem. 498 00:42:41,225 --> 00:42:43,894 És egy új világrekord! 499 00:42:48,315 --> 00:42:49,733 Megunják a várakozást, 500 00:42:52,403 --> 00:42:55,281 és a stáb elindul jegesmedvét keresni. 501 00:42:59,743 --> 00:43:03,038 De még így is nagyon nehéz bármit is látni. 502 00:43:05,374 --> 00:43:08,294 És a haladás is nehézkes. 503 00:43:18,429 --> 00:43:24,226 Amint elérik a magasabb terepet, beigazolódik a legrosszabb félelmük. 504 00:43:32,693 --> 00:43:38,532 Látjuk a partot, és egy kissé katasztrofális. 505 00:43:38,616 --> 00:43:43,662 Egyhétnyi vihar után a jég teljesen tönkrement. 506 00:43:44,622 --> 00:43:49,877 Őszintén megmondom, hogy nem tudom, hogyan dolgozhatnánk tovább ilyen jégen. 507 00:43:52,254 --> 00:43:55,716 A meleg idő miatt elvékonyodott és meggyengült a jégtakaró, 508 00:43:55,799 --> 00:44:00,429 így a szelek és a viharok teljesen tönkretették. 509 00:44:02,765 --> 00:44:07,728 Ha összehasonlítjuk ezt a mait az 50-100 évvel ezelőtti állapottal, 510 00:44:07,811 --> 00:44:10,522 teljesen mások voltak a jégviszonyok. 511 00:44:11,649 --> 00:44:14,693 Úgy másfél, két méter vastag jég volt akkor odakint 512 00:44:14,777 --> 00:44:15,903 ugyanebben a fjordban, 513 00:44:16,403 --> 00:44:20,449 de akkoriban nem voltak ilyen viharok, amik ennyire kihatottak a jégre. 514 00:44:21,950 --> 00:44:26,330 Azt hiszem, valójában mi most a szemtanúi vagyunk 515 00:44:26,413 --> 00:44:28,624 egy hatalmas környezetváltozásnak. 516 00:44:32,711 --> 00:44:34,630 Még mindig csak április van. 517 00:44:35,047 --> 00:44:39,218 De mivel a jégmező eltűnt, a csapat kénytelen elhagyni a téli tábort 518 00:44:39,301 --> 00:44:41,261 6 héttel korábban a tervezettnél. 519 00:44:45,683 --> 00:44:49,645 Őszintén szólva, utálom, hogy el kell mennünk. Imádtam ezt a helyet. 520 00:44:50,562 --> 00:44:55,484 De nem találtunk idei bocsokat, és tovább kell mennünk. 521 00:44:55,567 --> 00:44:57,027 Meg kell próbálnunk 522 00:44:57,111 --> 00:44:59,154 egy másik helyen találni ideieket. 523 00:44:59,238 --> 00:45:00,447 Úgyhogy ideje elmenni. 524 00:45:01,490 --> 00:45:02,825 Menjünk! 525 00:45:04,076 --> 00:45:06,453 A csapat nyugat felé indul, 526 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 ahol állítólag láttak egy idei bocsot. 527 00:45:37,985 --> 00:45:42,448 Ez egy 10 órás út a Spitzbergák nagy kihívást jelentő terepén. 528 00:45:47,911 --> 00:45:51,206 Miután elhagyják a tábor biztonságát, 529 00:45:51,290 --> 00:45:54,626 először is menedéket kell találniuk. 530 00:45:59,965 --> 00:46:04,470 Egy régi szovjet bányaváros, Pyramiden 531 00:46:04,553 --> 00:46:07,931 egykor több mint 1000 embernek nyújtott otthont. 532 00:46:09,767 --> 00:46:14,772 Ám a '90-es években a bánya leállt, és mindenki elment. 533 00:46:17,357 --> 00:46:19,485 A csapat talál egy új bázist, 534 00:46:19,735 --> 00:46:22,237 de nincsenek lenyűgözve az új szomszédjaiktól, 535 00:46:22,321 --> 00:46:23,947 a csüllőktől. 536 00:46:25,824 --> 00:46:27,785 Legalább van egy csomó madár. 537 00:46:28,702 --> 00:46:30,204 Igen, imádom a csüllőket. 538 00:46:30,370 --> 00:46:33,665 Felébresztenek 5 óra alvás után. Csüllő, csüllő, csüllő. 539 00:46:34,792 --> 00:46:37,336 Felébresztenek, felébresztenek. 540 00:46:39,254 --> 00:46:42,382 -Lehetne ébresztő az új nevük. -Ébresztő, ébresztő. 541 00:46:46,845 --> 00:46:48,555 Végre kaptunk egy bejelentést, 542 00:46:48,639 --> 00:46:53,685 hogy láttak egy medvecsaládot a keletre lévő fjordrendszerben. 543 00:46:54,228 --> 00:46:57,981 Lenne időnk felderítőket küldeni, hogy megkeressék a családot, 544 00:46:58,106 --> 00:47:00,818 de elég sok jel utal arra, 545 00:47:00,901 --> 00:47:02,569 hogy megéri odamenni. 546 00:47:02,653 --> 00:47:05,405 A helyszín csak hajóval közelíthető meg, 547 00:47:05,489 --> 00:47:08,575 ezért a csapat felpakol és elindul. 548 00:47:10,077 --> 00:47:13,831 MÁJUS 549 00:47:19,753 --> 00:47:21,421 -Ott egy medve. -Mi? 550 00:47:21,505 --> 00:47:23,549 Ott egy medve! 551 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Hol a medve? 552 00:47:29,096 --> 00:47:31,765 Igen, látom. Látom. 553 00:47:31,849 --> 00:47:33,684 Látod a bocsokat jobbra? 554 00:47:33,976 --> 00:47:37,062 -Ez az! -Igen, két bocs. 555 00:47:38,313 --> 00:47:43,861 Végre, idén született apró bocsok, amiket annyira szerettek volna találni. 556 00:47:43,944 --> 00:47:46,029 -Igen, látom. -Ott vannak. 557 00:47:48,323 --> 00:47:50,075 -Ezek azok? -Igen. 558 00:47:50,909 --> 00:47:53,829 -Látod a bocsokat? -Igen. Ott. 559 00:47:53,912 --> 00:47:55,539 Boldognak tűnnek. 560 00:47:56,498 --> 00:48:01,670 A medve hatalmas párnázott lábaival könnyedén jár a vékony, törékeny jégen. 561 00:48:03,714 --> 00:48:06,842 De ahhoz nem elég erős a jég, hogy elbírja a stábot. 562 00:48:07,509 --> 00:48:11,138 Úgyhogy Florian a drón segítségével készít felvételeket. 563 00:48:16,602 --> 00:48:17,603 Mindkét bocs. 564 00:48:17,936 --> 00:48:20,397 Igen, megvannak. Rendben. 565 00:48:21,189 --> 00:48:23,400 Nagyon izgalmas. 566 00:48:24,735 --> 00:48:28,947 Egy jégtáblán van. Ez szuper! 567 00:48:30,866 --> 00:48:33,952 A teste tükröződik a vízben. 568 00:48:44,004 --> 00:48:47,257 Jobban tudnak úszni, mint gondoltuk. 569 00:48:48,216 --> 00:48:51,803 Az Intézetnél lévő adatok szerint 570 00:48:51,887 --> 00:48:55,349 több száz kilométert tudnak úszni pihenés nélkül. 571 00:48:55,432 --> 00:48:59,269 De a hosszú úszás sokkal több energiát emészt fel, 572 00:48:59,353 --> 00:49:01,271 mint a séta. 573 00:49:02,898 --> 00:49:05,901 A jegesmedvék csak a mellső lábaikkal úsznak, 574 00:49:05,984 --> 00:49:08,987 úgyhogy a hátsó lábaik mindig nyújtva vannak. 575 00:49:09,947 --> 00:49:13,200 És az idei bocsoknak még nincs annyi energiájuk, 576 00:49:13,283 --> 00:49:17,955 hogy olyan messzire ússzanak, mint a felnőttek, ezért az anyjuk hátsó lábán 577 00:49:18,038 --> 00:49:20,165 utaznak, és a karmaikkal kapaszkodnak, 578 00:49:20,248 --> 00:49:22,167 így az anyjuk mögött haladnak. 579 00:49:24,169 --> 00:49:26,546 De ha sokat vannak a vízben, kihűlnek, 580 00:49:26,630 --> 00:49:28,882 és nem tudnak túl sok időt a vízben tölteni. 581 00:49:28,966 --> 00:49:30,509 Viszont az olvadó jég miatt 582 00:49:30,592 --> 00:49:34,096 a jégtáblák közti távolságok egyre nagyobbak, 583 00:49:34,179 --> 00:49:37,099 ezért a bocsoknak tovább kell a vízben maradniuk. 584 00:49:39,810 --> 00:49:41,770 Az anya biztos, hogy ügyes vadász, 585 00:49:41,853 --> 00:49:46,274 jóllakott, és a bocsai is nagyon aktívak. 586 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Lenyűgöző. 587 00:49:48,193 --> 00:49:54,491 Nagyon jó állapotban vannak, amit nagyon jó látni. 588 00:49:59,162 --> 00:50:04,876 Ez egy csodálatos első találkozás, de a szárazföldi felvételek elkészítése 589 00:50:04,960 --> 00:50:06,795 nem lesz könnyű feladat. 590 00:50:06,878 --> 00:50:10,507 A kérdés csak az, hogy hogyan jussunk el hozzájuk, 591 00:50:10,590 --> 00:50:13,844 mert a jég annyira rossz itt. 592 00:50:14,386 --> 00:50:16,179 Egy újabb kihívás. 593 00:50:20,726 --> 00:50:23,562 Vastagabb jeget kell keresniük. 594 00:50:29,860 --> 00:50:35,240 Rolf és Oskar mihamarabb szét akarnak nézni, ezért sível indulnak útnak. 595 00:51:00,474 --> 00:51:04,728 De amíg ők úton vannak, az anya és a bocsai visszatérnek Pyramidenbe, 596 00:51:04,811 --> 00:51:07,773 ahol a drón stáb a nyomukba ered. 597 00:51:17,157 --> 00:51:21,161 A bocsok már rettentő magabiztosak és kíváncsiak, 598 00:51:23,997 --> 00:51:27,250 ami elengedhetetlen egy olyan állat számára, amelynek minden 599 00:51:27,334 --> 00:51:30,504 lehetséges élelemforrást fel kell derítenie a túlélés érdekében. 600 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 Most is az élelem miatt vannak itt. 601 00:51:42,307 --> 00:51:44,142 Egy régi fóka tetem miatt. 602 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 Már csak pár cafat maradt. 603 00:51:51,441 --> 00:51:56,363 De az anyamedve már 30 kilométerről is ki tudta szagolni a tetemet. 604 00:52:16,091 --> 00:52:20,762 Hatalmas mázli, hogy ilyen különleges és intim felvételeket tudnak készíteni. 605 00:52:23,014 --> 00:52:26,351 Ám Rolf és Oskar számára nagyon is dühítő, 606 00:52:26,434 --> 00:52:28,436 hogy lemaradtak a bocsokról. 607 00:52:30,438 --> 00:52:33,692 Nagy kihívás lesz újra megtalálni őket. 608 00:52:34,985 --> 00:52:39,447 A medvéink úgy döntöttek, hogy kifelé indulnak, a fjordtól távol. 609 00:52:39,531 --> 00:52:43,243 Egy olyan területen vannak, ahova nem követhetjük őket motoros szánnal 610 00:52:43,326 --> 00:52:45,036 és sível, 611 00:52:45,120 --> 00:52:48,039 és nem tudjuk, hova mennek. 612 00:52:49,499 --> 00:52:52,711 Úgyhogy lehet, hogy 613 00:52:52,794 --> 00:52:56,840 most ér véget a tavaszi motoros szános forgatás. 614 00:52:59,092 --> 00:53:02,220 JÚNIUS 615 00:53:02,304 --> 00:53:07,684 Most már csakis egy nagyobb hajóval érhetik el a járható jégtáblákat. 616 00:53:09,269 --> 00:53:12,314 Méghozzá olyannal, ami ellenáll a jégnek, 617 00:53:12,397 --> 00:53:15,066 jóval nagyobb legénységgel bír, 618 00:53:19,571 --> 00:53:22,991 és egy jégre szakosodott tapasztalt kapitány kormányozza. 619 00:53:32,626 --> 00:53:35,045 Először is meg kell találnunk a medvéket. 620 00:53:35,128 --> 00:53:37,923 Véleményem szerint innen, az árbockosárból 621 00:53:38,006 --> 00:53:42,636 van erre a legnagyobb esély, hisz innen 360 fokos a kilátás. 622 00:53:43,595 --> 00:53:47,599 És ha figyelembe vesszük, hogy a tenger közepén vagyunk, 623 00:53:47,682 --> 00:53:52,604 és mégis itt, a semmi közepén bukkantunk rá a medvékre, 624 00:53:52,687 --> 00:53:54,231 az egyszerűen hihetetlen. 625 00:53:54,731 --> 00:53:58,777 Nem tudom, hogyan képesek idekint életben maradni, de képesek rá. 626 00:54:19,798 --> 00:54:22,801 És bár tényleg innen a legkönnyebb észrevenni a medvéket, 627 00:54:23,009 --> 00:54:26,388 oka van annak, hogy más nincs odafenn. 628 00:54:30,141 --> 00:54:34,854 Egy tengeribetegségre hajlamos ember számára ez nem a legjobb munka. 629 00:54:36,356 --> 00:54:37,691 Nagyon rosszul vagyok. 630 00:54:37,774 --> 00:54:41,361 Korábban, amikor felmentem oda, még nem volt hányingerem. 631 00:54:42,404 --> 00:54:45,198 De most megint nagyon rosszul vagyok. 632 00:54:47,951 --> 00:54:51,663 Ez brutális. Egyszerűen brutális. 633 00:54:53,498 --> 00:54:57,460 És most, hogy nyár van, egy újabb problémával szembesülnek. 634 00:54:59,045 --> 00:55:01,673 Leereszkedett a köd, ez tipikus errefelé. 635 00:55:01,756 --> 00:55:02,674 JEFF WILSON rendező 636 00:55:02,757 --> 00:55:05,719 Már csak úgy 50 méter a látótávolság. 637 00:55:06,428 --> 00:55:09,180 De ami pozitív, hogy az elmúlt 24 órában 638 00:55:09,264 --> 00:55:11,099 4 medvét is láttunk. 639 00:55:11,182 --> 00:55:14,811 Két napja indultunk és minden jól alakul, 640 00:55:15,061 --> 00:55:16,646 a ködtől eltekintve. 641 00:55:19,816 --> 00:55:21,693 Jön-megy. 642 00:55:21,818 --> 00:55:23,153 BJORNE KVERNMO a hajó kapitánya 643 00:55:23,236 --> 00:55:27,282 -Mikor száll fel? -Nem tudom. Majd ha elalszotok. 644 00:55:32,912 --> 00:55:37,792 Hideg levegő a meleg víz felett a köd tökéletes receptje. 645 00:55:37,876 --> 00:55:40,545 És bár a köd itt mindig is problémát jelentett, 646 00:55:40,628 --> 00:55:44,132 az egyre melegebb időjárás csak tovább ront a helyzeten. 647 00:55:45,759 --> 00:55:48,595 Két nappal ezelőtt jegyeztük fel a Spitzbergákon 648 00:55:48,678 --> 00:55:51,056 a valaha mért legmelegebb hőmérsékletet. 649 00:55:51,139 --> 00:55:52,390 TOM FORMAN terepi logisztikai vezető 650 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 21,7 fok volt Longyearbyenben. 651 00:55:54,059 --> 00:55:58,605 Mostanában jóval több nyári forgatási nap megy kárba a köd miatt, 652 00:55:58,688 --> 00:56:01,441 mint úgy 10 évvel ezelőtt. 653 00:56:01,524 --> 00:56:03,860 Ugyanis egyre magasabb a hőmérséklet, 654 00:56:03,943 --> 00:56:06,654 ami kifejezetten ködös napokat eredményez. 655 00:56:06,738 --> 00:56:11,034 Jóval ködösebb az idő az utóbbi pár évben, mint amit megszoktunk. 656 00:56:14,079 --> 00:56:18,083 A rossz látási viszonyok között sokkal nehezebb észrevenni a medvéket, 657 00:56:18,833 --> 00:56:21,711 és az utazás is veszélyesebb. 658 00:56:30,678 --> 00:56:34,140 -Nézd azt a jéghegyet! -Klassz! 659 00:56:35,600 --> 00:56:36,810 Nem lenne jó 660 00:56:36,893 --> 00:56:39,938 nekimenni úgy 9 csomóval. 661 00:56:41,773 --> 00:56:46,820 A csapat egyetlen tagja, aki teljes mértékben nélkülözhetetlen, a kapitány. 662 00:56:46,903 --> 00:56:50,865 Ugyanis a tengeri jégtáblák közti sűrű ködben való hajózáshoz 663 00:56:50,949 --> 00:56:53,368 egyikünk sem ért. 664 00:56:54,411 --> 00:56:57,997 Nagy tapasztalatra van szükség a biztonságos navigáláshoz. 665 00:56:58,081 --> 00:57:01,960 Itt ez a jó kis vékony idei jég, 666 00:57:02,043 --> 00:57:04,504 amin könnyű áttörni egy ilyen hajóval, 667 00:57:04,629 --> 00:57:09,342 de amint eljutunk a többéves jégtáblákhoz, amik nagyon vastagok, 668 00:57:09,426 --> 00:57:12,720 simán megállíthatják a hajót, ami nem lenne jó. 669 00:57:15,265 --> 00:57:19,185 A stáb észak felé tart, a hidegebb vizek felé. 670 00:57:20,854 --> 00:57:23,314 Majd 3 hosszú hét után 671 00:57:23,398 --> 00:57:26,192 végre maguk mögött hagyják a ködöt. 672 00:57:34,742 --> 00:57:39,497 Oskar tudja, hova kell menni az év ezen szakában, ha összefüggő jeget akarnak, 673 00:57:39,581 --> 00:57:41,875 de nagy meglepetés vár rá. 674 00:57:43,251 --> 00:57:46,838 Ez a fjord az egyik legészakibb fjord a Spitzbergák 675 00:57:46,921 --> 00:57:48,339 keleti partján. 676 00:57:48,423 --> 00:57:52,719 Arra számítottam, hogy még jó sokáig jégtakaró borítja majd. 677 00:57:52,802 --> 00:57:54,304 Június eleje van, 678 00:57:54,387 --> 00:57:57,557 és a jég láthatóan eltűnőben van. 679 00:57:57,682 --> 00:58:00,435 Ez egy olyan hely, ahová az elmúlt 20 évben 680 00:58:00,518 --> 00:58:04,189 mindig eljöhettem, ha jó és vastag jeget akartam találni. 681 00:58:04,272 --> 00:58:09,861 De az, hogy június elején már ennyire elolvadt, az nagyon ijesztő. 682 00:58:16,993 --> 00:58:18,995 A Spitzbergákon a jégtakaró 683 00:58:19,078 --> 00:58:22,874 több mint kétszer gyorsabban olvad, mint az Északi-sarkvidék többi részén. 684 00:58:24,459 --> 00:58:30,340 Ma már több hónapon át van kevesebb jegünk, mint 30-40 évvel ezelőtt. 685 00:58:36,554 --> 00:58:39,766 40 éve szinte egész évben volt jég a Spitzbergákon. 686 00:58:39,849 --> 00:58:42,936 Ma már csak kevesebb mint 6 hónapon át. 687 00:58:45,438 --> 00:58:49,108 Nagyon nehezemre esik feldolgozni ezt a hatalmas változást. 688 00:58:55,740 --> 00:59:00,495 A zsugorodó jeget követve a csapat tovább halad észak felé. 689 00:59:06,209 --> 00:59:09,837 A stabil jég keresése közben a stáb 300 kilométerrel 690 00:59:09,921 --> 00:59:13,508 északabbra kényszerült, mint amennyire 40 éve kellett volna menniük. 691 00:59:13,800 --> 00:59:17,929 Mintegy 30 órába telt ideérni, 692 00:59:18,388 --> 00:59:22,183 de sikerült elérnünk ezt az utolsó kis darab stabil jeget 693 00:59:22,267 --> 00:59:24,852 az egyik északi fjordban. 694 00:59:24,936 --> 00:59:27,730 Tudjuk, hogy a jég a fjordban beljebb még jobb lesz, 695 00:59:27,814 --> 00:59:30,233 de közben találnunk kell egy családot, 696 00:59:30,316 --> 00:59:33,653 két boccsal. Különben az egésznek semmi értelme. 697 00:59:36,155 --> 00:59:38,741 Ideje elővenni a motoros szánokat, 698 00:59:39,867 --> 00:59:42,495 miközben Oskar ellenőrzi a jég vastagságát. 699 00:59:44,497 --> 00:59:47,083 Az első rétegnyi vizet valószínűleg áttörjük, 700 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 -de alatta teljesen jó. -Igen. 701 00:59:49,961 --> 00:59:54,132 Nagyon sok mindent végig kell gondolni, amikor nyári jégen vagyunk. 702 00:59:54,215 --> 00:59:56,509 Először is a jég nem konzisztens. 703 00:59:56,593 --> 01:00:00,930 Néhány helyen a jég 60 centiméter, néhol csak 20 centiméter, 704 01:00:01,014 --> 01:00:02,807 és van, ahol csak 10 centiméter. 705 01:00:03,016 --> 01:00:05,059 És a levegő meleg. 706 01:00:05,435 --> 01:00:09,397 Vagyis ebben az erős szélben ez olyan, mintha hajszárítóval fújnánk a jeget. 707 01:00:09,480 --> 01:00:12,984 A nyári jég nagyon gyorsan tud változni. 708 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 Ha valami történik velünk, amíg kint vagyunk, 709 01:00:15,486 --> 01:00:17,488 a többiek semmit sem tehetnek a hajóról. 710 01:00:17,572 --> 01:00:20,617 A hajó itt nem tudja áttörni a jeget, hogy segítsen. 711 01:00:20,700 --> 01:00:24,037 Saját erőből kell visszajutnunk a hajóhoz. 712 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 A kockázat ellenére a csapat tudja, 713 01:00:34,839 --> 01:00:39,886 hogy ez az egyik legutolsó olyan jégmező, ahol még használhatják a motoros szánokat. 714 01:00:54,233 --> 01:00:58,738 Mindig a gleccserek előtt keressük a medve családokat. 715 01:00:59,364 --> 01:01:03,201 De a térkép szerint a gleccsernek itt kéne lennie, 716 01:01:03,576 --> 01:01:06,496 de már úgy egy-két kilométerre eltávolodott. 717 01:01:06,579 --> 01:01:08,790 Úgyhogy... 718 01:01:08,873 --> 01:01:12,919 Igen, nagyon jól látszik, hogy milyen gyorsan olvadnak a gleccserek. 719 01:01:19,133 --> 01:01:20,927 Hé, ott, Rolf, nézd! 720 01:01:21,010 --> 01:01:22,512 Van ott két sárga valami. 721 01:01:22,845 --> 01:01:24,597 -Igen. -Egy nagyobb és egy kisebb. 722 01:01:30,687 --> 01:01:34,273 Végre egy család, idei bocsokkal. 723 01:01:36,150 --> 01:01:37,443 Megtaláltuk a családot. 724 01:01:38,444 --> 01:01:42,490 A család ott van fent. Ezek az apró kis bocsok idén télen születtek. 725 01:01:42,615 --> 01:01:45,284 Nagyon örülünk, 726 01:01:45,368 --> 01:01:49,163 hogy végre esélyünk nyílik filmre venni őket. 727 01:01:49,247 --> 01:01:51,666 Általában ezek a családok nagyon félősek, 728 01:01:51,749 --> 01:01:55,795 úgyhogy nagyon türelmesnek kell lennünk. 729 01:02:00,049 --> 01:02:05,221 Nagyon nehéz idei bocsokkal vándorló anyát filmezni. 730 01:02:06,681 --> 01:02:09,392 Nem tudunk hova elbújni a jégen az anya elől, 731 01:02:09,475 --> 01:02:11,185 mindig lát minket. 732 01:02:12,854 --> 01:02:14,981 De ha jól csináljuk, 733 01:02:15,064 --> 01:02:18,693 ha a megfelelő időben a megfelelő helyen vagyunk, 734 01:02:18,776 --> 01:02:22,029 leírhatatlan élményben lesz részünk. 735 01:02:33,708 --> 01:02:37,920 Épp, amint Rolfnak sikerül filmre vennie azt, amiért oly keményen dolgoztak, 736 01:02:38,004 --> 01:02:40,256 minden megváltozik. 737 01:02:42,300 --> 01:02:46,596 Jön a köd. Nagyon gyorsan jön. 738 01:02:48,848 --> 01:02:53,478 Ez nagyon frusztráló, mert tudjuk, hogy a család ott van, 739 01:02:53,561 --> 01:02:56,939 de mindjárt leszáll a köd. 740 01:03:00,026 --> 01:03:01,903 És amikor köd van, az nem jó, 741 01:03:01,986 --> 01:03:04,489 mert nem látjuk a jégen lévő lyukakat. 742 01:03:07,617 --> 01:03:10,995 Nincs más választásuk, vissza kell indulniuk a hajóhoz, 743 01:03:11,078 --> 01:03:14,749 mielőtt a köd sűrű lesz, és nem tudnak biztonságosan haladni. 744 01:03:28,054 --> 01:03:31,265 Az időjárás tovább romlik. 745 01:03:34,852 --> 01:03:39,982 Esni kezdett az eső, és olyan erőteljes zuhét kaptunk, 746 01:03:40,066 --> 01:03:42,860 hogy teljesen megváltozott a jég állapota. 747 01:03:42,944 --> 01:03:46,656 A jégen most úgy 30 centiméternyi víz van, ebben haladunk előre. 748 01:03:47,114 --> 01:03:49,534 Sosem láttam még ilyen gyors időjárás-változást. 749 01:03:52,995 --> 01:03:56,833 Ez a sok víz pedig tovább olvasztja a jeget, 750 01:03:56,916 --> 01:04:00,670 ezért úgy döntöttünk, hogy már nem biztonságos kint lenni a jégen. 751 01:04:02,755 --> 01:04:06,467 Ez az eső nem normális az Északi-sarkon, ez nagyon ijesztő. 752 01:04:11,055 --> 01:04:13,850 A motoros szánok használhatatlanok, 753 01:04:14,016 --> 01:04:17,520 és a jégtakaró is teljesen feltöredezett. 754 01:04:19,188 --> 01:04:23,526 JÚLIUS 755 01:04:26,112 --> 01:04:28,447 Ideje ismét megváltoztatni a tervet. 756 01:04:29,574 --> 01:04:31,993 Mint kiderült, van három medvénk. 757 01:04:32,785 --> 01:04:37,248 Úgyhogy reméljük, ez egy jó, ködmentes nap lesz. 758 01:04:39,375 --> 01:04:40,543 Jól van. 759 01:04:41,294 --> 01:04:44,130 Egy kis, tendernek nevezett hajót raknak vízre, 760 01:04:44,213 --> 01:04:47,592 amivel könnyebb navigálni a feltöredezett jégtáblák között. 761 01:04:47,884 --> 01:04:49,260 Ez izgalmas. 762 01:04:49,343 --> 01:04:52,430 Más szemszögből filmezhetünk, mivel alacsonyabban 763 01:04:52,513 --> 01:04:54,599 és közelebb vagyunk a medvékhez. 764 01:04:54,932 --> 01:04:56,559 Már megyünk is. 765 01:05:01,522 --> 01:05:05,610 A stabilizált kamerarendszert elhelyezik a tenderen. 766 01:05:06,485 --> 01:05:10,740 JAMIE MCPHERSON operatőr 767 01:05:16,996 --> 01:05:19,206 Mivel sok a fóka, 768 01:05:19,290 --> 01:05:23,711 a stáb azt reméli, hogy a medve talán elindul vadászni. 769 01:05:28,883 --> 01:05:33,137 Bár a medve gyorsan és könnyedén halad a feltöredezett jégen, 770 01:05:33,220 --> 01:05:37,016 a csapat erre képtelen, így gyorsan lemaradnak. 771 01:05:40,186 --> 01:05:42,772 A jég itt kezd kicsit vastagabb lenni, 772 01:05:42,855 --> 01:05:47,443 mi pedig egyre nehezebben tudjuk követni a medvét. Vége. 773 01:05:50,112 --> 01:05:53,783 Tom! Ne menj túl közel! A végén még ráfuttok egy darab jégre 774 01:05:53,866 --> 01:05:55,576 a hajóval. 775 01:05:59,622 --> 01:06:00,998 Ne, ne, ne! 776 01:06:01,999 --> 01:06:03,876 Ha megállnak, bajba kerülnek. 777 01:06:04,669 --> 01:06:07,254 Végre jól megdolgoztatjuk Jamie-t. 778 01:06:12,385 --> 01:06:14,512 Teljesen beragadtak. 779 01:06:15,554 --> 01:06:17,098 Igen, told! 780 01:06:17,181 --> 01:06:20,476 Megy ez! Igen, jól csináljátok! 781 01:06:27,900 --> 01:06:31,112 Végre sikerül kiszabadulniuk, 782 01:06:31,195 --> 01:06:34,031 és újra utolérik a medvét. 783 01:06:34,323 --> 01:06:37,451 Jól van. Megvan a medve. 784 01:06:39,078 --> 01:06:41,455 Itt Vida. 785 01:06:41,539 --> 01:06:42,915 Mondd csak, Vida! 786 01:06:43,582 --> 01:06:45,793 Látod most a medvét? 787 01:06:45,876 --> 01:06:48,379 Igen, egy előttünk lévő jégtáblán van. 788 01:06:48,796 --> 01:06:50,464 Úgyhogy kicsit lemaradunk, 789 01:06:50,548 --> 01:06:53,718 és hagyunk neki egy kis teret, 790 01:06:53,801 --> 01:06:55,845 amíg el nem kezd vadászni. 791 01:06:57,096 --> 01:06:59,473 Látott vagy kiszagolt valamit. 792 01:07:05,730 --> 01:07:07,732 Mivel a jég feltöredezett, 793 01:07:07,815 --> 01:07:11,485 a medve már nem üldögélhet és várakozhat egy lék mellett. 794 01:07:12,319 --> 01:07:15,406 Más vadászmódszerre van szüksége. 795 01:07:24,123 --> 01:07:27,585 A jegesmedvék rendszeresen úsznak a jégtáblák között 796 01:07:27,752 --> 01:07:30,504 a feltöredezett jégmezőn, és kiugranak a vízből, 797 01:07:30,588 --> 01:07:32,798 hogy elkapják a fókákat, 798 01:07:32,882 --> 01:07:34,467 de ez nehéz nekik. 799 01:07:37,845 --> 01:07:42,099 A körülmények megváltoztak, vagyis kevesebb a jég, 800 01:07:42,183 --> 01:07:44,226 több a nyílt óceáni terület. 801 01:07:44,310 --> 01:07:48,564 Vagyis ez a vízi becserkészés még fontosabb. 802 01:07:57,782 --> 01:08:02,286 Ha észreveszik, a medvének esélye sincs úszva utolérni egy fókát. 803 01:08:05,372 --> 01:08:06,707 A fóka elmenekült. 804 01:08:07,917 --> 01:08:09,043 Ó, medve! 805 01:08:10,044 --> 01:08:14,131 Ez a módszer a színtiszta lopakodásra épül. 806 01:08:16,050 --> 01:08:18,677 Szuper lassan menj! Szép! 807 01:08:35,111 --> 01:08:37,905 Nehéz megjósolni, hogy hol fog feljönni. 808 01:08:53,796 --> 01:08:58,342 Állítólag csak néhány jegesmedve tud így vadászni. 809 01:08:58,425 --> 01:09:03,597 Ám ennek a módszernek az elsajátítása életbevágóan fontos lehet a jövőben. 810 01:09:19,905 --> 01:09:25,911 A tengeri jégtakaró kilátásai nem túl jók. Szerintem el fog tűnni. 811 01:09:28,956 --> 01:09:33,836 A Spitzbergák nyugati oldalán több fjordból már el is tűnt. 812 01:09:34,253 --> 01:09:37,506 De a tenger egyre fokozódó melegedésével 813 01:09:37,590 --> 01:09:40,384 a tengeri jégtakaró egyre jobban összezsugorodik, 814 01:09:40,467 --> 01:09:44,471 és végül nem lesz elég hideg ahhoz, hogy kialakuljon a jég. 815 01:09:46,098 --> 01:09:52,688 Nagyon is valószínű, legalábbis a Spitzbergákon, hogy 30 év múlva a jég 816 01:09:52,771 --> 01:09:54,315 már a múlté lesz. 817 01:09:56,984 --> 01:10:01,071 Ha a tengeri jégtakaró tovább zsugorodik, 818 01:10:01,197 --> 01:10:05,659 nagy valószínűséggel a jegesmedvék száma is jelentősen lecsökken. 819 01:10:14,668 --> 01:10:18,297 AUGUSZTUS 820 01:10:19,048 --> 01:10:23,302 A jegesmedvék egyre korábban kényszerülnek ki a szárazföldre. 821 01:10:24,595 --> 01:10:27,640 És ott, ezek a csodálatos lények 822 01:10:27,723 --> 01:10:30,643 újabb élelemforrásokat kénytelenek keresni. 823 01:10:31,936 --> 01:10:35,189 A jegesmedvék gyorsan meg tudják változtatni a viselkedésüket. 824 01:10:36,148 --> 01:10:38,817 Kíváncsiak, megpróbálnak más lehetőségeket 825 01:10:38,901 --> 01:10:41,237 is keresni az élelemszerzésre. 826 01:10:42,071 --> 01:10:45,491 Mostanában már több időt töltenek a szárazföldön. 827 01:10:46,742 --> 01:10:49,411 Egyre több madárfészket rabolnak ki. 828 01:10:50,871 --> 01:10:54,291 Egyre gyakrabban látni olyat, hogy egy jegesmedve 829 01:10:54,375 --> 01:10:56,418 rénszarvasra vadászik. 830 01:10:57,836 --> 01:11:01,715 Nagyon tisztelem a medvéket, és azt, hogy ilyen ügyesen alkalmazkodnak. 831 01:11:01,840 --> 01:11:05,052 És nagyon jó látni, hogy képesek erre. 832 01:11:06,929 --> 01:11:11,517 Ez az alkalmazkodó képesség talán a legnagyobb erősségük 833 01:11:11,600 --> 01:11:14,728 a változó éghajlattal szemben. 834 01:11:16,063 --> 01:11:20,067 Amikor a stáb rábukkan egy bálnazsírral teli svédasztalra, 835 01:11:20,567 --> 01:11:23,529 tudják, hogy megéri felkészülni a forgatásra. 836 01:11:26,740 --> 01:11:30,327 Hisz a jegesmedvék jó messziről is odajönnek majd, 837 01:11:30,494 --> 01:11:32,913 hogy kihasználják ezt a lehetőséget. 838 01:11:44,300 --> 01:11:50,055 Mivel több mint 100 millió kalória vár itt rájuk, bőven van mit enni. 839 01:11:51,724 --> 01:11:56,103 Van ott egy hatalmas ámbráscet tetem, 840 01:11:56,854 --> 01:11:59,773 ahol eddig már legalább 5 medve evett 841 01:11:59,857 --> 01:12:05,529 egy időben. Ott eszegetik azt a finom, csodás, rothadó bálnahúst. 842 01:12:06,739 --> 01:12:09,199 Minden klassz, amíg a szél nem a bálna felől fúj. 843 01:12:09,283 --> 01:12:11,577 De igen, ez egy csodálatos reggel. 844 01:12:14,705 --> 01:12:18,459 Az a helyzet a medvékkel, hogy ha adott egy bálnatetem, 845 01:12:19,084 --> 01:12:21,503 és tele van a hasuk, 846 01:12:21,587 --> 01:12:24,840 és nem kell tovább élelmet keresgélniük, 847 01:12:24,923 --> 01:12:27,968 akkor alkalmuk nyílik úgy együtt lenni a többi medvével, 848 01:12:28,052 --> 01:12:29,970 hogy közben nem agresszívak. 849 01:12:30,387 --> 01:12:34,558 A legtöbb nagyobb és idősebb hím csak alszik és elviseli a többieket, 850 01:12:34,641 --> 01:12:39,104 de a fiatalabb medvék interakcióba lépnek és tanulnak egymástól, 851 01:12:39,605 --> 01:12:42,566 ami néhány csodás felvételhez vezetett. 852 01:12:45,444 --> 01:12:47,571 Mind jóllaktak, és most azt nézzük, 853 01:12:47,654 --> 01:12:53,786 hogy 3 fiatal felnőtt bokszol, kergetik és méregetik egymást. 854 01:12:53,869 --> 01:12:55,913 De nincs semmi fenyegető ebben. 855 01:12:56,497 --> 01:12:59,583 Szerintem csak most tanulják, hogyan legyenek felnőtt medvék. 856 01:13:05,089 --> 01:13:09,385 Van két bocs a szigeten amióta ideértünk, 857 01:13:10,052 --> 01:13:12,221 és valójában ők a sztárjaink. 858 01:13:12,304 --> 01:13:14,681 Játszanak, jó nagyokat verekednek a vízben 859 01:13:14,765 --> 01:13:18,477 és a szárazföldön, és az anyjuk nagyon jól csinálja. 860 01:13:18,560 --> 01:13:20,813 Szerintem most trenírozza őket, hogy 861 01:13:20,979 --> 01:13:24,733 hogyan kell medvékkel verekedni, mert ő is beszáll. 862 01:13:24,817 --> 01:13:27,778 De igen, keményen megdolgoztatja őket. 863 01:13:29,029 --> 01:13:32,074 Többet játszanak, mint bármely más állat, amit a 20 évnyi 864 01:13:32,157 --> 01:13:34,076 operatőr karrierem során láttam. 865 01:13:34,159 --> 01:13:37,371 Ezek a medvék úgy napi 6-7 órát játszanak. 866 01:13:59,017 --> 01:14:02,646 Még több medve érkezik, akik szívesen beszállnak. 867 01:14:03,605 --> 01:14:06,775 Ezek ketten egyenesen odamentek a két bocsunkhoz. 868 01:14:08,652 --> 01:14:10,279 Nem tűnnek ellenségesnek. 869 01:14:10,988 --> 01:14:14,491 Úgyhogy talán láthatjuk, hogy elkezdenek játszani egymással. 870 01:14:14,825 --> 01:14:17,035 Kezdődik. 871 01:14:24,251 --> 01:14:27,671 Hihetetlen, de úgy döntöttek, összeállnak és játszanak 872 01:14:27,754 --> 01:14:29,965 a másik két boccsal. 873 01:14:34,636 --> 01:14:38,390 Sosem láttam még ilyet ennyire közelről. 874 01:14:38,474 --> 01:14:41,894 Ott van 4 medve, akik teljesen nyugodtak a közelünkben. 875 01:14:47,149 --> 01:14:50,360 Ez fantasztikus, és nagyon szokatlan. 876 01:14:56,950 --> 01:14:58,619 Igen! 877 01:14:58,702 --> 01:15:02,623 Ennek a különleges pillanatnak a rögzítése nagy élmény volt a stáb számára, 878 01:15:02,706 --> 01:15:06,126 de mivel a fiatal bocsok története még nem teljes, 879 01:15:06,210 --> 01:15:08,795 nagyon szeretnének még egy esélyt kapni. 880 01:15:10,422 --> 01:15:12,883 Süt a Nap és vannak fókák is, 881 01:15:12,966 --> 01:15:18,096 de sajnos semmi nyoma az anyának és a bocsainak. 882 01:15:19,264 --> 01:15:23,560 Végül a kitartásuk és a kemény munka kifizetődik. 883 01:15:25,229 --> 01:15:29,274 A csapat észrevesz egy anyát egy idei boccsal. 884 01:15:31,777 --> 01:15:33,779 Azonnal vízre rakják a tendert, 885 01:15:34,071 --> 01:15:36,532 azt remélve, hogy eljött a pillanat. 886 01:15:42,204 --> 01:15:45,332 Egyenesen feléjük tartok, vagy a jobboldalon vannak? 887 01:15:46,917 --> 01:15:50,003 -Jobboldalon vannak. -Remek. Köszi. 888 01:16:03,225 --> 01:16:06,353 Már régóta próbálunk találni egy családot idei bocsokkal. 889 01:16:06,645 --> 01:16:09,565 Próbálkoztunk motoros szánnal, 890 01:16:09,731 --> 01:16:13,193 24 órákat járőröztünk, nem volt szerencsénk a köddel, 891 01:16:13,277 --> 01:16:16,238 nem volt szerencsénk a széllel és a viharokkal, semmivel. 892 01:16:16,697 --> 01:16:18,282 De ma minden összeállt. 893 01:16:18,365 --> 01:16:20,951 Találtunk egy családot egy idei boccsal. 894 01:16:21,034 --> 01:16:23,870 Két órát töltöttünk vele csodaszép fények között, 895 01:16:23,954 --> 01:16:26,623 gyönyörű jégen, tökéletes körülmények között. 896 01:16:26,707 --> 01:16:29,710 De hát ilyen ez a természetfilm készítés. 897 01:16:30,002 --> 01:16:31,920 Sok minden ellenünk van, 898 01:16:32,004 --> 01:16:34,590 és egy nap valahogy minden összejön. 899 01:16:35,340 --> 01:16:39,553 Ez egy tökéletes befejezés a csapat számára. 900 01:16:44,891 --> 01:16:50,564 A medvék filmezése megváltoztatta az életemet, 901 01:16:50,814 --> 01:16:54,234 méghozzá sokkal jobbá tette azt. 902 01:16:55,527 --> 01:17:01,491 Az a legvarázslatosabb benne, hogy lehetőségem nyílt ennyi idősen valami 903 01:17:01,575 --> 01:17:04,411 olyasmit filmre venni, amit az emberek még sosem láttak. 904 01:17:20,677 --> 01:17:24,931 De miután látták és átélték azt a sok változást a Spitzbergákon, 905 01:17:25,015 --> 01:17:30,145 nem tudnak nem gondolni arra, hogy vajon mi vár erre a fiatal családra. 906 01:17:31,355 --> 01:17:36,902 A legnagyobb félelmem a sarkköri fajok, a jövő és a Spitzbergák tekintetében, 907 01:17:36,985 --> 01:17:42,532 hogy nem lesznek képesek elég gyorsan alkalmazkodni a klímaváltozáshoz, 908 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 ami rettentő gyors. 909 01:17:48,622 --> 01:17:51,625 Amikor ezt látjuk, felmerül bennünk a kérdés, hogy 910 01:17:51,708 --> 01:17:58,173 "Hogyan hagyhatjuk, hogy odavesszen ez a leírhatatlan szépség?" 911 01:18:04,888 --> 01:18:08,141 Ha eljön az az idő, amikor ezek a medvék többé már 912 01:18:08,225 --> 01:18:13,188 nem vándorolnak az Északi-sarkon, akkor nagyon sokat veszítünk. 913 01:18:18,193 --> 01:18:22,823 Csak elkötelezettségre lenne szükség, és meg tudnánk fordítani a folyamatot. 914 01:18:24,366 --> 01:18:27,661 Ennek az elköteleződésnek viszont most van itt az ideje. 915 01:21:40,478 --> 01:21:42,480 A feliratot fordította: Aranyi Katalin