1
00:00:05,940 --> 00:00:11,940
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:12,941 --> 00:00:18,941
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:23,941 --> 00:00:25,859
- باید آروم حرف بزنیم
- چرا؟
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
چون دارن تو آزمایشگاه اتم سرد
یه کار خیلی پیچیده انجام میدن
5
00:00:30,822 --> 00:00:31,782
سلام آلیس
6
00:00:31,782 --> 00:00:32,991
سلام پال
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
امروز روز مهمیه برای مامانت
8
00:00:35,661 --> 00:00:38,121
آزمایشگاه، اطلاعات اتم سرد:
9
00:00:38,121 --> 00:00:41,625
سیگنالهای مرکزی سبز، مگنتها در یک ردیف، 25.5
10
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
دمای مرکزی: منفی 203 درجه
11
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
لیزرها رو کوک کن
12
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
یالا
13
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
چیکار میکنه؟
14
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
دنبال یه حالت جدید مادهست
15
00:00:56,390 --> 00:00:57,266
واو
16
00:00:57,266 --> 00:00:59,309
ببینیم میتونیم پیدات کنیم یا نه
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
اونجایی
18
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
سلام آلیس
19
00:01:06,525 --> 00:01:08,277
برای خودت دست تکون بده
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,997
ماما؟
(مامان در زبان سوئدی)
21
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
ماما؟
22
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
ماما؟ هستی؟
23
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
همهچی روبراهه؟
24
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
رفت
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
خب ما هم دیگه باید بریم. زودباش
26
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
از آزمایشگاه به ایستگاه، دریافت میکنید؟
27
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
وصلش کن.
وسط کار بودیم
28
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
زباله فضایی! بدنه سوراخ شده!
29
00:01:44,396 --> 00:01:45,230
ماما؟
30
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
آلیس!
31
00:01:47,774 --> 00:01:48,859
آلیـ...
32
00:01:56,039 --> 00:02:04,425
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
33
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
جو!
34
00:02:45,457 --> 00:02:46,708
جو!
35
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
میکیلا، کَل رو گم کردیم
36
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
هیوستون، ایستگاه صحبت میکنه.
تخلیه فشار داریم. کمک لازم دارم
37
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
جو
38
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
جو. یالا جو.
طاقت بیار. باهام حرف بزن جو
39
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
پال؟ حالش چطوره؟
40
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
پال؟
41
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
- پال!
- آدری، دستمال مرطوب رو بده من!
42
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
آره، سیاه
43
00:03:38,760 --> 00:03:40,137
برای چوب بیسبال سیاهه
44
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
پسرا، خیلی اکلیل نریزین
45
00:03:42,556 --> 00:03:44,057
میدونین که همهجا پخش میشه
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,649
یکم چسبناکه، مگه نه؟
47
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
یه پیشنهاد، بیا... بیا از اول شروع کنیم
48
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
دوباره شروع کن
49
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
بابا؟
50
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
آلیس
51
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
خیلی دوستت دارم
52
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
باید یه چیز وحشتناک رو بهت بگم
53
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
کمربند
54
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
کدوم گوری رفتی؟
55
00:06:04,323 --> 00:06:05,782
سلام آلیس
56
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
خیلی متأسفم
57
00:06:14,208 --> 00:06:16,084
میخوای بری پیش وندی بشینی؟
58
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
آره؟ باشه
59
00:06:19,796 --> 00:06:21,840
مگنس، خیلی متأسفم
(تلفظ انگلیسی ماگنوس)
60
00:06:22,424 --> 00:06:24,676
باورم نمیشه. واقعا... وحشتناکه
61
00:06:29,806 --> 00:06:31,058
سلام آلیس
62
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
سلام وندی
63
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
زاویه ورود: 95 درجه
64
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
شما حاضرین؟
65
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
- حاضر. پارامترها تنظیم شدن
- موفق باشید
66
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
حرفی داری بهشون بزنیم؟
67
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
داشتم روی آزمایشگاه اتم سرد کار میکردم
68
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
کَل
69
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
گمش کردیم
70
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- چیچی؟
- از آزمایشهای ناساست
71
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
آدری، میخوام اینو به آرپیال انتقال بدی
72
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
هنری کالدرا
73
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
پال، نمیدونم کدوم آزمایش منظورته
74
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
فقط اینو بهشون بگو
75
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
باشه
76
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
حرفی برای خانوادت داری؟
77
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
بگو دارم میام خونه
78
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
اینو بگو
79
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
هی. بیدار شو. رسیدیم
80
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
بیا. بغلت میکنم
81
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
زودباش
82
00:08:05,319 --> 00:08:06,695
مامان خونهست؟
83
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
نه
84
00:08:09,239 --> 00:08:11,116
اولی رو توی قزاقستان فرود آوردن
85
00:08:11,116 --> 00:08:13,452
اون داره با بعدی همراه پال میاد
86
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
فقط اول باید سویوز رو تعمیر کنه
87
00:08:16,580 --> 00:08:18,081
اگه آدم تو فضا بمیره
88
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
توی زمین هم میمیره؟
89
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
فقط یکم بخواب عزیزم
90
00:08:25,047 --> 00:08:27,508
یکم بخوابی حالت خیلی بهتر میشه
91
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
سرده
92
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
یعنی...
93
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
آلیس؟ عزیزم؟
94
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
بیخیال، از دستم قایم نشو
95
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
ای خدا
96
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
لطفا؟
97
00:10:06,690 --> 00:10:12,446
اکتبر 1960، یک نمونه اولیه آر-16
پایگاه فضایی بایکونور
98
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
هنگام پرتاب منفجر میشود...
99
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
آلیس
100
00:10:16,074 --> 00:10:18,869
نباید همینجوری یهو غیبت بزنه
101
00:10:19,453 --> 00:10:21,246
خب؟ حتی اگه من خواب باشم
102
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
چیکار میکنی این تو؟
103
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
اون چیه؟
104
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
یه حادثه توی بایکونور
105
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
صد نفر مردن
106
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
نباید این چیزا رو نگاه کنی
107
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
بیا
108
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
گرسنته؟
109
00:10:39,848 --> 00:10:41,350
پنکیک میخوای؟
110
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
میخوام اینجا بمونم
111
00:10:42,851 --> 00:10:44,520
نه. بیا. بیا بیرون
112
00:10:45,437 --> 00:10:46,813
آلیس، آیپد رو بده من
113
00:10:47,314 --> 00:10:49,191
آیپد رو میدم بهت ولی خودم نمیام
114
00:10:49,191 --> 00:10:50,526
نمیذارم اینجا تو تاریکی بشینی
115
00:10:50,526 --> 00:10:53,070
و این چیزای وحشتناک رو تو یوتیوب نگاه کنی، خب؟
116
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
زودباش بیا
117
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
- بیا
- میخوام تنها باشم!
118
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
لطفا، بابا!
119
00:11:43,287 --> 00:11:44,454
ماما!
120
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
بابا!
121
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
اگر صدام رو میشنوید،
ایستگاه صحبت میکنه
122
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
در حال انتقال و اتصال مجدد
باتری شماره پنج هستم
123
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
جداسازی تا...
124
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
یعنی چی؟
125
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
سومی. سومی
126
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
باید عجله کنم
127
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
این سومیه. یالا
128
00:13:47,536 --> 00:13:48,996
باید عجله کنم
129
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
پال؟
130
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
هیوستون، ایستگاه صحبت میکنه
131
00:14:08,891 --> 00:14:11,393
- ایستگاه، هیوستون صحبت میکنه
- پس هستین
132
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
خدا رو شکر
133
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
وضعیت شما چیه؟
134
00:14:18,775 --> 00:14:22,070
هیوستون، پروتکل در خصوص
سروکار داشتن با یه جسد چیه؟
135
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
ایستگاه، مسئلهتون چیه؟
136
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
مسئله...
137
00:14:29,995 --> 00:14:31,205
مسئله اینه که...
138
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
اریکسون به شدت مجروح شده
139
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
مسئلهام اینه که وقتی جسد
از گرانش صفر خارج بشه
140
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
موقع ورود به جو، شاهد خونریزی شدید
در کپسول باشیم
141
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
ایستگاه، دریافت شد.
پاسخ رو بهت اعلام میکنیم
142
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
باید دست از نفس کشیدن برداری
143
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
نفس نکش جو
144
00:15:47,072 --> 00:15:48,198
توی دستینی بمون
145
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
جو، متأسفم
146
00:16:33,785 --> 00:16:36,455
بنظرت چیزی به اسم روح وجود داره؟
147
00:16:36,455 --> 00:16:38,957
نمیدونم. شاید
148
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
بنظرت روحها هم مثل خدان؟
149
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
من به خدا اعتقاد ندارم
150
00:16:48,217 --> 00:16:49,801
به خدا اعتقاد نداری؟
151
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
نه. من انگلیسیام
152
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
وندی!
153
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
وندی، بابا داره میاد خونه!
154
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
اشکالی نداره
155
00:17:10,113 --> 00:17:11,865
مامای منم داره میاد خونه
156
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
سلام
157
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
سلام
158
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
آلیس...
159
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
متأسفانه میخوان ماما
رو بذارن اون بالا بمونه
160
00:17:50,028 --> 00:17:51,363
در حال تعیین مختصات
161
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
یه چراغ قرمز دارم
162
00:18:06,378 --> 00:18:07,963
در حال روشن کردن هر نُه سوییچ
163
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
باتریسنجت رو چک کن
164
00:18:14,928 --> 00:18:15,929
تموم شده
165
00:18:15,929 --> 00:18:18,974
موقع سوءعملکرد سیستم پیچ باید چیکار کرد؟
166
00:18:18,974 --> 00:18:21,143
در صورت رخ دادن سوءعملکرد سیستم پیچ
167
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
باید پیچها مجهز و از کنترل پنل سویوز
در اِزوزدا روشن بشن
168
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
اون که اون سمت دریچهست
169
00:18:28,859 --> 00:18:30,068
نیاز به دو عضو خدمه داره
170
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
- مسکو. مسکو، جواب بده
- متأسفم فرمانده...
171
00:18:33,906 --> 00:18:35,324
یالا. یالا
172
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
یالا
173
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
یالا!
174
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
یالا!
175
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
پیچها مجهز شدن
176
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
ده
177
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
ژایروهای ریت
178
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
بیست
179
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
رانش آتش
180
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
خیلیخب
181
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
ایستگاه، سویوز 1 صحبت میکنه، میشنوی؟
182
00:19:40,055 --> 00:19:41,056
ایستگاه؟
183
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
گندش بزنن
184
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
خیلی دوستت دارم فریدا
185
00:21:08,602 --> 00:21:09,686
منم دوستت دارم
186
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
اسم من اریکاست
187
00:21:20,864 --> 00:21:22,366
اون توی سویوز بود
188
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
پال درش آورده
189
00:21:29,206 --> 00:21:30,207
اون...
190
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
اون بالا ولش کرده
191
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
به یه دلیلی
192
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
تو فضا؟
193
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
ببین...
194
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
شاید...
195
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
شاید باید اینجوری بهش فکر کنیم که...
196
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
میدونی، مثل...
197
00:22:04,366 --> 00:22:05,951
مثل اهرام مصر
198
00:22:06,702 --> 00:22:13,292
اونا هزاران ساله که اونجان،
که فقط خونهی ابدیِ...
199
00:22:15,294 --> 00:22:17,838
یه فرعون یا رهبر بزرگ باشن
200
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
خب؟
201
00:22:20,257 --> 00:22:23,552
چون ایستگاه بینالمللی هم
یکی از بزرگترین چیزهاییه
202
00:22:23,552 --> 00:22:25,053
که بشریت تا به حال ساخته
203
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
خونهش اینجاست بابا
204
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
پیش ما
205
00:22:33,855 --> 00:22:36,966
[این درخت به دست جوهانا اریکسون کاشته شده است.]
206
00:23:45,592 --> 00:23:47,344
چرا برش نگردوندی؟
207
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
گوش کن آلیس
208
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
من با هیوستون صحبت کردم،
همون کنترل مأموریت...
209
00:24:05,612 --> 00:24:08,532
- خودم میدونم هیوستون چیه
- در مورد چی صحبت کردی؟
210
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
ببین، گفتنش اصلا راحت نیست
211
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
- اما مادرت به شدت مجروح شده بود...
- خیلیخب
212
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
یه طرف صورتش کلا گیر کرده بود
و داشت کشیده میشد به...
213
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
چه گوهی داری میخوری؟
214
00:24:20,252 --> 00:24:22,754
- یالا. بیا
- چه شکلی شده بود؟
215
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
نه، نه. بیا
216
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
- مگنس، عذر میخوام
- ای خدا
217
00:24:30,929 --> 00:24:33,724
پال، ارزیابی روانیت رو انجام دادی؟
218
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
آره؟
219
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
ببخشید؟
220
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
خودم تعیین میکنم که حالم چطوره، خب؟
221
00:24:59,333 --> 00:25:00,626
شما اونجا نبودین
222
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
من یه دستور دریافت و ازش اطاعت کردم
223
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
و نیازی ندارم شما برید
با کارکنان ناسا حرف بزنین، خب؟
224
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
سرتون تو کار خودتون باشه
225
00:26:09,820 --> 00:26:10,654
هی!
226
00:26:18,245 --> 00:26:19,413
چیکار میکنی؟
227
00:26:21,081 --> 00:26:22,708
داری خرگوشت رو چیکار میکنی؟
228
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
نمیخوامش
229
00:26:25,169 --> 00:26:26,920
میتونم کمک کنم تمیزش کنی
230
00:26:26,920 --> 00:26:29,256
این خرگوش گوه رو نمیخوام!
231
00:26:29,256 --> 00:26:30,382
برای بچههاست
232
00:26:32,301 --> 00:26:34,178
آلیس، این خرگوش توئه
233
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
اون روز من قبل از همه بیدار شدم
234
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
فاز شش آزمایش کَل رو انجام میدادم
235
00:26:54,573 --> 00:26:55,782
کَل چیه؟
236
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
کل چیه؟
237
00:26:59,286 --> 00:27:00,704
آزمایشگاه اتم سرد
238
00:27:01,288 --> 00:27:03,665
یه آزمایش آرپیالـه.
از آزمایشهای ناساست
239
00:27:04,666 --> 00:27:06,835
درست قبل از برخورد،
من در فاز...
240
00:27:11,215 --> 00:27:13,300
داشتم با آدری لیزرها رو قفل میکردم
241
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
بنظر میاد پال...
242
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
بنظر میاد پال چی؟
243
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
قبل از جداسازی هم این مشکل رو داشتیم
244
00:27:25,521 --> 00:27:26,647
بنظرم شاید...
245
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
شاید داریم از اصطلاحات متفاوتی استفاده میکنیم
246
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
نوار رو پخش کن
247
00:27:37,950 --> 00:27:39,576
میخوای کاهومون رو ببینی؟
248
00:27:39,576 --> 00:27:40,786
بنظرم خوب جون گرفتن
249
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
بعضیهاشون از خواب بیدار شدن
250
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
نظرت چیه؟
251
00:27:44,957 --> 00:27:46,333
میبینی چقدر سحرآمیزه؟ واو
252
00:27:48,752 --> 00:27:51,088
اونجا داشتی روی این کار میکردی؟
253
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
هی، پال. شاید داریم درمورد
چیزهای متفاوتی حرف میزنیم
254
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
ولی ما نمیدونیم آزمایشگاه اتم سرد چیه
255
00:28:01,515 --> 00:28:04,309
پروژه کَل دوازده سال پیش رها شد
256
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
مشکل من اینه که چرا
سرخود تصمیم گرفته شد
257
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
که جسد اریکسون از سویوز 1 منتقل بشه
و توی ایستگاه فضایی بمونه
258
00:28:15,487 --> 00:28:17,406
خانوادهش روی زمینن
و هیچ پاسخ درخوری دریافت نکردن
259
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
شاید بهتره یه استراحتی بکنیم
260
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
این سوالات رو متوجه نمیشم
261
00:28:24,830 --> 00:28:28,458
مسئولیت رها کردن اریکسون
به گردن هر دو طرفه
262
00:28:29,251 --> 00:28:30,919
هیوستون باید ازم حمایت کنه
263
00:28:32,129 --> 00:28:33,714
تصمیم درست رو گرفتم، درسته؟
264
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
تو اون بالا بودی پال
265
00:28:36,592 --> 00:28:37,718
تصمیم تو بوده
266
00:28:38,552 --> 00:28:40,220
به من دستور داده شد که اونجا ولش کنم
267
00:28:40,220 --> 00:28:43,599
بله. بر اساس برآوردی که خودت ارائه دادی
268
00:28:51,481 --> 00:28:53,442
بهم دستور دادید اون بالا رهاش کنم
269
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
[از طرف آلیس برای ماما]
270
00:31:10,495 --> 00:31:11,788
من معلمم
271
00:31:13,665 --> 00:31:14,917
فکر کردم میتونم با...
272
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
بیشتر مشکلات عاطفیای که
برای بچهها پیش میاد سروکله بزنم
273
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
اون بچه خودته
274
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
خیلی متفاوته
275
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
داره ازم دور میشه
276
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
اینو چیکارش کنم؟
277
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
میدونی،
278
00:31:34,353 --> 00:31:40,150
ما بطور غریزی بچهها رو
از خاکسپاری و عزاداری دور نگه میداریم
279
00:31:40,734 --> 00:31:44,238
اما همینها خیلی کمکمون میکنن
280
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
که از دست رفتن کسی رو هضم کنیم
281
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
پس شاید به یه جور مراسم نیاز داره
282
00:31:53,872 --> 00:31:58,335
بشر بار دیگر عازم ماجراجویی بزرگ تاریخ میشود
283
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
در مرکز فضایی کندی در فلوریدا،
284
00:32:00,295 --> 00:32:05,634
یک وسیله نقلیه غولآسا، پیچیده
و آسیبپذیر قرار است سه آمریکایی
285
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
را به آخرین سفر به ماه که در حال حاضر
برنامهریزی شده ببرد
286
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
و پرتاب.
پرتاب 18مین مأموریت آپولو
287
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
و از برج پرتاب جدا شده
288
00:32:41,753 --> 00:32:43,547
فشار رو از دست دادیم
289
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
لطفا!
290
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
اتصال رو از دست دادیم
291
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
اتصال رو از دست دادیم
292
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
هیوستون، کالدرا صحبت میکنه.
دو نفر مردن!
293
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
نوارهای صوتی فضانوردهای آمریکایی
294
00:33:06,236 --> 00:33:09,198
اشاره به این دارند که هنگام برگشت از ماه،
دو نفر جانشان را از دست دادند
295
00:33:09,198 --> 00:33:10,574
و این موضوع لاپوشانی شد
296
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
تق تق
297
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
- سلام
- میکیلا، هنری کالدرا کجاست؟
298
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
کی؟
299
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
فرمانده کالدرا
300
00:33:20,125 --> 00:33:21,543
منظورت همونیه که تو آپولو 18 بود؟
301
00:33:23,086 --> 00:33:24,671
باد کالدرا
302
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
همونی که کَل رو ساخت
303
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
پال
304
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
این کار یعنی چی؟
305
00:33:40,771 --> 00:33:42,356
جایزه نوبل
306
00:33:42,356 --> 00:33:43,774
آزمایشگاه پیشرانش موشک
307
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
همون مردی که کَل رو ساخت
308
00:33:45,943 --> 00:33:48,570
کسی این دستگاه رو نساخته
309
00:33:48,570 --> 00:33:51,031
پال، به خدا دستگاهی در کار نیست
310
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
ببین...
311
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
متأسفم ولی باید خودت
رو جمع و جور کنی
312
00:33:58,705 --> 00:34:00,832
- من کاملا به خودم تسلط دارم
- پال
313
00:34:00,832 --> 00:34:02,334
اما آخرین کسشری که داشتم...
314
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
جلوی من فحش نده فرمانده
315
00:34:05,295 --> 00:34:08,172
آخرین کاری که قبل از برخورد
داشتم انجام میدادم
316
00:34:08,799 --> 00:34:10,467
تیون کردن لیزرهای کَل بود
317
00:34:11,760 --> 00:34:13,971
تحت فرمان فرمانده هنری کالدرا
318
00:34:13,971 --> 00:34:15,514
از آزمایشگاه پیشرانش موشک بودم
319
00:34:16,681 --> 00:34:19,601
الان یهو میبینم دستگاهی در کار نیست
320
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
هنری کالدرایی در کار نیست
321
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
اینم یه جور لاپوشونیه؟
322
00:34:30,112 --> 00:34:31,237
کجاست؟
323
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
اون کجاست میکیلا؟
324
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
نمیدونم
325
00:34:35,993 --> 00:34:37,327
شاید جسدش افتاده یه گوشه
326
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
شاید مست باشه
327
00:34:41,415 --> 00:34:45,418
آپولو 18 بزرگترین گند تاریخ ناسا بود
328
00:34:49,755 --> 00:34:50,757
پال
329
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
پال
330
00:35:32,966 --> 00:35:34,259
حالت چطوره وندیبو؟
331
00:35:37,012 --> 00:35:38,222
بنظرم حالش خوبه
332
00:35:40,891 --> 00:35:42,434
اسم تو وندیبوـه؟
333
00:35:43,810 --> 00:35:44,811
اریکا
334
00:35:49,441 --> 00:35:50,484
مدرسه خوبه؟
335
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
دخترای نُه ساله
336
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
تو طبیعت هیچچیز خطرناکتر و درندهتر
از یه دختر نُه ساله نیست
337
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
اذیتت میکنن؟
338
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
با دهن باز غذا رو نجو وندی
339
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
پال
340
00:36:13,173 --> 00:36:14,258
با آلیس حرف زدی؟
341
00:36:15,008 --> 00:36:16,009
نه
342
00:36:16,677 --> 00:36:17,886
باهاش حرف نزدی؟
343
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
هنوز نه
344
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
اون دوستته وندی
345
00:36:22,391 --> 00:36:24,268
مادرش تازه مرده، میدونی؟
346
00:36:25,435 --> 00:36:28,105
مراسم ترحیمش تو راهه
و باید حالش رو بپرسی
347
00:36:29,565 --> 00:36:31,066
مادرش مرده و...
348
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
- بابات مجبور شد اونجا ولش کنه
- بنظر من... حالشون خوبه
349
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
خوبن
350
00:36:42,452 --> 00:36:43,453
توی نبودِ فشار
351
00:36:46,123 --> 00:36:47,624
میدونی، چشماش...
352
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
صبحونه میخوریم
353
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
لطفا
354
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
میشه از صبحونهمون لذت ببریم
و دیگه از چشم حرف نزنیم؟
355
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
لطفا
356
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
آلیس؟
357
00:38:13,961 --> 00:38:15,003
آلیس، بیا
358
00:38:18,131 --> 00:38:19,132
آلیس؟
359
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
آلیس
360
00:38:38,652 --> 00:38:40,028
یالا. بیا بیرون
361
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
گم شو
362
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
ببین، همه پایینن
363
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
و همه قراره جمع بشیم و چند کلمه
درباره ماما حرف بزنیم
364
00:38:56,253 --> 00:38:57,629
نمیخوام
365
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
چه اجباریه؟
366
00:39:03,302 --> 00:39:05,095
چون این کاریه که میکنیم
367
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
باید خداحافظی کنیم
368
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
خدافظی کردن احمقانهست
وقتی ماما هنوز اونجاست
369
00:40:07,157 --> 00:40:08,158
پال؟
370
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
پال!
371
00:40:16,792 --> 00:40:18,752
ایستگاه فضایی رو از کل دنیا گرفتم
372
00:40:20,546 --> 00:40:22,130
من کسیام که نابودش کرد
373
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
پال
374
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
فقط یه لحظه همینجا منتظر باش، خب؟
375
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
یه اتفاق بوده، خب؟
دیگه خسته شدم از تکرارش. اتفاق بوده
376
00:40:31,098 --> 00:40:33,267
میدونی چقدر سخت کار کردم؟
377
00:40:34,768 --> 00:40:35,811
هر دقیقه
378
00:40:35,811 --> 00:40:37,771
هر ساعت سختتر از هر...
379
00:40:39,231 --> 00:40:40,315
ولی آخر آخرش
380
00:40:40,315 --> 00:40:42,693
فقط یکی از اوناییام
که توی کارم شکست خوردم
381
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
- بابا. تو شکست نخوردی
- وندی، چیزی نیست
382
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
بیا
383
00:40:52,744 --> 00:40:54,037
بیا ببینم
384
00:40:54,037 --> 00:40:55,539
من حرمتشکنی کردم
385
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
دست دوستم رو گرفتم
و پرتش کردم توی جهنم
386
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
خب اونا گفتن این کارو بکنی
387
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
بهونه آوردم
388
00:41:09,344 --> 00:41:11,346
- چون تو اون لحظه بزدلی کردم
- بسه
389
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
بهونه آوردم
390
00:41:12,931 --> 00:41:15,475
و اون بالا ولش کردم چون ترسیده بودم
391
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
و خودمم نمیدونم
392
00:41:19,396 --> 00:41:21,398
ممکنه هنوز اون بالا زنده باشه
393
00:41:23,692 --> 00:41:24,735
پال
394
00:41:27,029 --> 00:41:29,364
بیخیال. نمیتونی این کارو بکنی
395
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
بیا بریم خونه
396
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
پال
397
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
با آلیس حرف زدی؟
398
00:42:19,665 --> 00:42:20,791
حالش چطوره؟
399
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
دیگه نمیتونم با آلیس حرف بزنم.
حسودی میکنه
400
00:42:24,628 --> 00:42:26,129
دوستم بود
401
00:42:26,755 --> 00:42:28,382
تازه مادرش رو از دست داده وندی
402
00:42:29,007 --> 00:42:30,050
عوضی نباش
403
00:42:33,262 --> 00:42:34,471
وندی
404
00:42:36,181 --> 00:42:37,641
چی گفتی بهش؟
405
00:42:37,641 --> 00:42:38,725
پال
406
00:42:39,726 --> 00:42:41,436
خیلی چیزا سر جای خودشون نیستن
407
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
لعنتی
408
00:42:43,480 --> 00:42:46,733
نفسم... نفسم بالا نمیاد
409
00:42:46,733 --> 00:42:48,402
- خب پس بیا بیرون
- آره...
410
00:42:55,534 --> 00:42:56,535
سلام
411
00:42:58,412 --> 00:42:59,788
دختر من چطوره؟
412
00:43:00,622 --> 00:43:01,498
سلام آلیس
413
00:43:02,082 --> 00:43:04,001
بابام یه حرفی داره بهت بزنه
414
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
- چی؟
- بنظرم بهتره همگی...
415
00:43:07,754 --> 00:43:10,257
میگه ممکنه مامای تو هنوز زنده باشه
416
00:43:21,518 --> 00:43:22,811
بابا؟
417
00:43:23,437 --> 00:43:24,438
خدایا! پال!
418
00:43:25,856 --> 00:43:28,275
آلیس، چیه؟ چی شده؟
419
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
- ماما؟
- پال؟
420
00:43:34,031 --> 00:43:36,742
- بیدارش نکن
- بیدار شده
421
00:43:38,619 --> 00:43:41,288
ماما! ماما!
422
00:43:43,624 --> 00:43:45,083
هی! هی، هی! چیزی نیست
423
00:43:45,083 --> 00:43:47,503
چیزی نیست. بیا بریم بالا
424
00:43:50,756 --> 00:43:51,840
همهچی روبراهه
425
00:44:01,391 --> 00:44:02,726
حرکت اشتباهی بود
426
00:44:06,563 --> 00:44:07,814
تو خیلی بچهای
427
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
داره یازده سالم میشه
428
00:44:14,404 --> 00:44:16,031
بنظر من یه استراحت لازم داریم
429
00:44:17,241 --> 00:44:19,868
باید بریم یه جایی، خودم و خودت.
یه جایی که...
430
00:44:19,868 --> 00:44:21,036
کلبه
431
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
نه. نه، اونجا خیلی سرده
432
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
کلبهی ماما. میخوام برم کابین
433
00:44:27,668 --> 00:44:29,920
بیا... بیا بریم مکزیکی...
434
00:44:30,838 --> 00:44:31,755
جایی
435
00:44:32,840 --> 00:44:33,966
لگولند؟
436
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
میخوام برم کلبه
437
00:44:42,599 --> 00:44:43,600
باشه
438
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
پال؟
439
00:45:05,414 --> 00:45:06,415
پال
440
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
سلام
441
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
اریکا
442
00:45:11,170 --> 00:45:13,422
- ممنون که اومدی
- البته. در خدمتم
443
00:45:14,339 --> 00:45:15,591
نمیدونم کجاست
444
00:45:17,050 --> 00:45:18,886
دیشب گفت میره یکم هوا بخوره
445
00:45:18,886 --> 00:45:20,596
و دیگه برنگشت
446
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
هی بهش زنگ میزنم ولی گوشیش رو جواب نمیده
447
00:45:23,849 --> 00:45:26,768
ما یه کلینیک توانبخشی داریم
448
00:45:26,768 --> 00:45:27,728
چی؟
449
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
برای فضانوردهایی که بازگشت به زمین
براشون سخته
450
00:45:32,024 --> 00:45:33,859
نه، فقط باید بریم اون بیرون و...
451
00:45:33,859 --> 00:45:37,487
زیاد دربارش صحبت نمیکنیم،
اما اتفاق میفته
452
00:45:39,114 --> 00:45:42,075
بهش میگن روانپریشی ارتفاع زیاد
453
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
ببین، روشهایی برای درمان موفقیتآمیزش داریم اما...
454
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
هرازگاهی نیاز به مداخله داره
455
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
باید همین الان پیداش کنیم
456
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
و پیداش میکنیم. اما متأسفم
457
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
بعد از پیدا کردنش
458
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
باید از اینجا بره
459
00:46:53,188 --> 00:46:54,231
خب، اینم از این
460
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
تو برف گیر کردیم
461
00:46:57,317 --> 00:46:59,570
دیگه نمیتونیم...
462
00:47:00,070 --> 00:47:01,154
میتونیم راه بریم
463
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
دو کیلومتره آلیس
464
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
یالا، نگاش کن
465
00:47:09,079 --> 00:47:10,664
میتونیم از روی دریاچه بریم
466
00:47:11,999 --> 00:47:14,251
عمراً با ماشین از روی یه دریاچه یخزده رد بشم
467
00:47:16,211 --> 00:47:19,047
تنها راهی که میشه رفت
اینه که راه بریم
468
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
اما بنظرم بهتره که برگردیم آلمدالن
و تو یه هتل بمونیم
469
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
راه میریم
470
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
آلیس
471
00:47:41,403 --> 00:47:42,529
آلیس، وایسا
472
00:47:46,074 --> 00:47:47,075
آلیس!
473
00:47:49,703 --> 00:47:51,330
چرا گوش نمیدی بهم؟
474
00:47:52,998 --> 00:47:54,583
مامای من مرده
475
00:47:56,460 --> 00:47:57,836
منم زنم مرده
476
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
آلیس!
477
00:48:20,473 --> 00:48:23,214
[آپارتمان باد کالدرا]
[کالیفرنیا، لسآنجلس]
478
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
بیا. برو تو
479
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
این نقاشیها رو یادمه
480
00:50:02,669 --> 00:50:03,712
ماما دوستشون داشت
481
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
یه بچه جایگزینه
482
00:50:11,011 --> 00:50:13,263
اون نقاشیها همیشه یکم منو میترسوند
483
00:50:14,181 --> 00:50:15,390
ترسناک هستن
484
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
ولی من دوستشون دارم
485
00:50:20,604 --> 00:50:23,482
باشه. تعجبی هم نداره
486
00:50:25,651 --> 00:50:27,277
اجازه دارم دوستشون داشته باشم
487
00:50:28,362 --> 00:50:30,489
نمیگم اجازه نداری دوستشون داشته باشی
488
00:50:31,573 --> 00:50:33,367
البته که اگه دوستشون داری اشکالی نداره
489
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
ولی اگه من دوستشون داشتم، تو نداشتی، درسته؟
490
00:50:37,162 --> 00:50:38,372
چی؟
491
00:50:39,915 --> 00:50:40,916
من تسلیمم
492
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
نه، ببخشید. ببخشید
493
00:50:56,431 --> 00:50:58,642
من اصلا بینقص نیستم
494
00:51:01,478 --> 00:51:02,771
اما دارم تلاشم رو میکنم
495
00:51:03,605 --> 00:51:05,107
بابا، گریه نکن
496
00:51:08,026 --> 00:51:10,946
دوباره یه روز میبینیمش. قول میدم
497
00:51:11,989 --> 00:51:13,198
آلیس
498
00:51:15,617 --> 00:51:16,618
نمیبینیمش
499
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
بهم گوش کن
500
00:51:20,956 --> 00:51:22,583
دیگه ماما رو نمیبینیم
501
00:51:24,042 --> 00:51:25,586
نمیبینیم. هیچوقت
502
00:51:26,628 --> 00:51:27,838
مُرده
503
00:51:28,463 --> 00:51:31,341
باید اینجا از نو شروع کنیم
504
00:51:32,843 --> 00:51:34,636
میدونم احتمالا خوشت نمیاد
505
00:51:34,636 --> 00:51:37,055
متأسفم ولی دیگه فقط منو داری
506
00:51:37,055 --> 00:51:40,934
ولی باید اینجا از نو شروع کنیم
507
00:52:02,539 --> 00:52:03,874
بله؟
508
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
فرمانده کالدرا؟
509
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
باد رو ترجیح میدم
510
00:52:12,299 --> 00:52:13,675
منو یادت نمیاد؟
511
00:52:13,675 --> 00:52:15,302
نه. کدوم خری هستی حالا؟
512
00:52:16,094 --> 00:52:17,221
پال لنکستر
513
00:52:18,555 --> 00:52:19,556
شر نگو
514
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
منو یادت نیست؟
515
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
تو منو یادته؟
516
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
آره
517
00:52:26,396 --> 00:52:28,023
ولی نه اینجوری
518
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
جدی؟ روز خوبی داشته باشی
519
00:52:30,442 --> 00:52:32,694
وایسا، وایسا، وایسا.
هنری، گوش کن!
520
00:52:32,694 --> 00:52:35,072
هنری؟ من از این اسم استفاده نمیکنم
521
00:52:35,072 --> 00:52:36,615
اسم من هنری نیست
522
00:52:36,615 --> 00:52:38,867
تو توی ناسا منو آموزش دادی
523
00:52:38,867 --> 00:52:40,160
الانه که از کوره دربرم
524
00:52:40,160 --> 00:52:41,870
تو رو خدا کمکم کن
525
00:52:41,870 --> 00:52:43,247
چرا ناسا باید تو رو بفرسته؟
526
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
تازه از فضا برگشتی لاشی
527
00:52:45,207 --> 00:52:46,917
یه جسد رو اونجا ول کردی
528
00:52:47,501 --> 00:52:48,502
آره
529
00:52:50,254 --> 00:52:51,296
آره، درسته
530
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
اما اونا منو نفرستادن
531
00:52:55,467 --> 00:52:56,635
کسی منو نفرستاده
532
00:52:57,678 --> 00:52:58,679
نیاز دارم...
533
00:52:58,679 --> 00:53:01,473
هنری، باید سوالهای منو جواب بدی
534
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
ای خدا
535
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
دارم کسخل میشم
536
00:53:18,365 --> 00:53:20,784
یادمه برای آپولو 18 یه اتفاق افتاد
537
00:53:20,784 --> 00:53:22,619
بله که اتفاق افتاد
538
00:53:25,581 --> 00:53:26,999
اما همهتون برگشتین خونه
539
00:53:30,335 --> 00:53:31,420
تو یه قهرمان بودی قربان
540
00:53:33,589 --> 00:53:35,132
آره، یه اتفاق افتاد
541
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
فشار کابین یهو افت کرد
542
00:53:38,302 --> 00:53:39,386
دو نفر مردن
543
00:53:39,386 --> 00:53:40,804
کسی نمرد. تعمیر شد
544
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
- دو نفر مردن، تد لارسن و...
- کسی نمرد
545
00:53:45,434 --> 00:53:47,978
تو تعمیرش کردی
546
00:53:48,812 --> 00:53:49,813
واقعا...
547
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
باعث افتخارم بوده که با تو کار کنم فرمانده
548
00:53:58,614 --> 00:54:00,449
نه. نه
549
00:54:02,201 --> 00:54:03,493
جواب میخوام
550
00:54:03,493 --> 00:54:07,164
نه. نمیتونم برگردم به اون زمان،
تو هم نمیتونی
551
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
- همین الان زر بزن بهم بگو
- نه، تو قرصهای تخمیت رو بخور
552
00:54:10,501 --> 00:54:12,169
کون لق قرصها
553
00:54:13,587 --> 00:54:14,838
بگو چه اتفاقی افتاد
554
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
و بگو چرا تو این آپارتمان تخمی هستی
555
00:54:19,676 --> 00:54:21,011
این اتفاقیه که افتاد
556
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
شاید اتفاقی نباشه که من فکر میکردم
557
00:54:25,015 --> 00:54:28,602
اما این اتفاقیه که افتاده
558
00:54:28,602 --> 00:54:30,187
نباید اینجا باشی
559
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
برای آخرین بار میگم از خونهم برو بیرون
560
00:54:33,273 --> 00:54:34,858
نه، میگم بهم بگو
561
00:54:36,109 --> 00:54:37,402
بهم بگو
562
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
و همین الان جوابم رو بده
563
00:54:40,989 --> 00:54:42,658
- دستت رو بکش مرتیکه!
- من هیچی نمیخورم!
564
00:54:42,658 --> 00:54:43,742
گمشو بیرون!
565
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
برو بیرون
566
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
فرمانده کالدرا، بهم بگو چرا اینجایی
567
00:54:50,832 --> 00:54:54,336
تو به من بگو خودت چرا اینجایی مرتیکه
568
00:54:54,336 --> 00:54:55,504
نه، وایسا! هی!
569
00:56:02,540 --> 00:56:08,540
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
570
00:56:08,541 --> 00:56:17,541
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.