1
00:00:23,941 --> 00:00:25,859
- Говорімо пошепки.
- Чому?
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
У Лабораторії холодного атома
проводять складний дослід.
3
00:00:30,822 --> 00:00:31,782
Привіт, Еліс.
4
00:00:31,782 --> 00:00:32,991
Привіт, Поле.
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Це важливий день для мами.
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,121
Лабораторія реактивного руху.
Дані з ЛХА:
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,625
сигнал ядра – зелений,
магніти вирівняні на позиції, 25,5.
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
Температура ядра: мінус 203 градуси.
9
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
Настрой лазери.
10
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
Давай.
11
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
Що воно робить?
12
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
Шукає нову форму матерії.
13
00:00:56,390 --> 00:00:57,266
Ого.
14
00:00:57,266 --> 00:00:59,309
Гляну, чи побачу тебе.
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Он де ти.
16
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Гей, Еліс.
17
00:01:06,525 --> 00:01:08,485
Помахай собі.
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,997
Мамо.
19
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Мамо.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
Мамо! Ти там?
21
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
Усе добре?
22
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
Вона зникла.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Що вдієш. Нам пора їхати. Ходімо.
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Станція, це ЛРР. Ви нас чуєте?
25
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
Відновіть зв'язок. Експеримент
ще не завершено.
26
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
Уламки в повітрі!
27
00:01:44,396 --> 00:01:45,230
Мамо!
28
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
Еліс!
29
00:01:47,774 --> 00:01:48,859
Елі...
30
00:01:57,618 --> 00:02:00,662
СУЗІРʼЯ
31
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
Джо!
32
00:02:45,457 --> 00:02:46,708
Джо!
33
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
Мікаело, нема зв'язку з ЛХА.
34
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Г'юстон, це Станція.
Розгерметизація. Потрібна допомога.
35
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
Джо.
36
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
Джо, Чуєш, Джо? Не відключайся. Говори.
37
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
Поле, як вона?
38
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Поле!
39
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
- Поле!
- Одрі, дай вологі серветки!
40
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Чорний.
41
00:03:38,760 --> 00:03:40,137
Кажан – чорний.
42
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Хлопці, може, менше блискіток?
43
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
Вони потім в усіх речах.
44
00:03:51,190 --> 00:03:52,649
Чи не забагато клею?
45
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
Може... Давай почнімо спочатку.
46
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
Починай.
47
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
Тату.
48
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Еліс.
49
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Я дуже тебе люблю.
50
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
Але мушу сказати тобі щось жахливе.
51
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
Пристебнися.
52
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
Де ж ти поділася?
53
00:06:04,323 --> 00:06:05,782
Привіт, Еліс.
54
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
Співчуваю.
55
00:06:14,208 --> 00:06:16,084
Хочеш сісти з Венді?
56
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
Так? Сідай.
57
00:06:19,796 --> 00:06:21,840
Маґнусе, прийми мої співчуття.
58
00:06:22,424 --> 00:06:24,676
Просто не віриться. Це... жахливо.
59
00:06:29,806 --> 00:06:31,058
Привіт, Еліс.
60
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
Привіт, Венді.
61
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
Кут входу: 95 градусів.
62
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Готові?
63
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
- Готові. Параметри введено.
- Удачі.
64
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Хочеш, щоб ми щось переказали?
65
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
Я працював з Лабораторією
холодного атома.
66
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
ЛХА.
67
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Ми її втратили.
68
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- Що це?
- Експеримент НАСА.
69
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
Одрі, перекажи це ЛРР, будь ласка.
70
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Генрі Кальдері.
71
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Поле... Я не розумію,
про який експеримент ти говориш.
72
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
Просто перекажи.
73
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
Гаразд.
74
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
А рідним щось передати?
75
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Скажи, що я скоро буду вдома.
76
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
Так і скажи.
77
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
Гей. Прокидайся. Ми приїхали.
78
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
Я тебе понесу.
79
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
Застрибуй.
80
00:08:05,319 --> 00:08:06,695
Вона на Землі?
81
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Ні.
82
00:08:09,239 --> 00:08:11,116
У Казахстані приземлилася
перша капсула.
83
00:08:11,116 --> 00:08:13,452
А вона спуститься в другій, з Полом.
84
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
Спершу він має полагодити «Союз».
85
00:08:16,580 --> 00:08:18,081
Якщо помираєш у космосі –
86
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
на Землі теж помираєш?
87
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Тобі треба поспати, доню.
88
00:08:25,047 --> 00:08:27,090
Як поспиш, почуватимешся краще.
89
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Холодно.
90
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Тобто...
91
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Еліс! Доню!
92
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
Не ховайся від мене.
93
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
Та що ж це таке.
94
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Будь ласка.
95
00:10:06,690 --> 00:10:12,446
У жовтні 1960 року прототип R-16
вибухнув під час запуску
96
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
щ космодрому в Байконурі...
97
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
Еліс.
98
00:10:16,074 --> 00:10:18,869
Еліс, не можна так зникати.
99
00:10:19,453 --> 00:10:21,246
Навіть якщо я сплю.
100
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Чому ти тут сидиш?
101
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
Що це?
102
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Аварія на Байконурі.
103
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
Загинула сотня людей.
104
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Не треба таке дивитися.
105
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
Ходімо.
106
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Ти голодна?
107
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Хочеш млинців?
108
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
Я хочу сидіти тут.
109
00:10:42,851 --> 00:10:44,520
Ні. Виходь.
110
00:10:45,437 --> 00:10:46,813
Еліс, дай мені айпад.
111
00:10:47,314 --> 00:10:49,191
Я віддам айпад, але залишуся тут.
112
00:10:49,191 --> 00:10:50,526
Я не дозволю тобі сидіти
113
00:10:50,526 --> 00:10:53,070
в темряві й дивитися по ютюбу ці жахи.
114
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
Виходь.
115
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
- Виходь.
- Я хочу побути сама!
116
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
Будь ласка, тату!
117
00:11:43,287 --> 00:11:44,454
Мамо!
118
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Тату!
119
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Я поза зоною зв'язку,
та, може, ви мене чуєте.
120
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
Переношу й під'єдную
батарею номер п'ять.
121
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
Відстикування через...
122
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
ЗАПИС
123
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Що це?
124
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Третя. Третя.
125
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Треба поспішати.
126
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
Це третя. Давай.
127
00:13:47,536 --> 00:13:48,996
Треба поспішати.
128
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Пол?
129
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
Г'юстон, це Станція.
130
00:14:08,891 --> 00:14:11,393
- Станція, це Г'юстон.
- Нарешті.
131
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Слава богу.
132
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
Яка ситуація?
133
00:14:18,775 --> 00:14:21,445
Г'юстон, як, за протоколами,
слід поводитися з трупом?
134
00:14:22,154 --> 00:14:24,239
Що вас непокоїть, Станція?
135
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Мене непокоїть...
136
00:14:29,995 --> 00:14:31,205
Непокоїть...
137
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
те, що в Ерікссон велика рана.
138
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
Я боюся, що коли на тіло
почне діяти земне тяжіння,
139
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
під час посадки капсули,
з нього витече багато крові.
140
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Станція, прийнято.
Ми з вами зв'яжемося.
141
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
Перестань дихати.
142
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Перестань дихати, Джо.
143
00:15:47,072 --> 00:15:48,198
Ти залишишся в «Дестіні».
144
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
Вибач, Джо.
145
00:16:33,785 --> 00:16:35,913
Ти віриш, що привиди існують?
146
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
Не знаю. Можливо.
147
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Як думаєш, привиди такі, як Бог?
148
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
Я не вірю в Бога.
149
00:16:48,217 --> 00:16:49,801
Не віриш?
150
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
Ні. Я англійка.
151
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
Венді!
152
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Венді, тато повертається!
153
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
Усе гаразд.
154
00:17:10,113 --> 00:17:11,865
Мама теж повертається.
155
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
Привіт.
156
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Привіт.
157
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
Еліс...
158
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
Боюся, маму залишать у космосі.
159
00:17:50,028 --> 00:17:51,363
Вводжу координати.
160
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
У мене червоне.
161
00:18:06,378 --> 00:18:07,963
Вмикаю всі дев'ять перемикачів.
162
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Перевір індикатор батарей.
163
00:18:14,928 --> 00:18:15,929
Не працює.
164
00:18:15,929 --> 00:18:18,557
Що робити в разі відмови
системи замків?
165
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
У разі відмови системи замків
166
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
їх треба відімкнути з блоку управління
«Союзом» на «Звєздє».
167
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Це з другого боку люка.
168
00:18:28,859 --> 00:18:30,068
Потрібні два члени екіпажу.
169
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
- ЦУП. ЦУП, відповідайте.
- Вибачте, командире...
170
00:18:33,906 --> 00:18:35,324
Ну, давай.
171
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
Давай.
172
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
Давай!
173
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Давай!
174
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Замки готові.
175
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Десять.
176
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Гіроскоп.
177
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
Двадцять.
178
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
Тяга двигунів.
179
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
Добре.
180
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
Станція, це «Союз-1». Прийом.
181
00:19:40,055 --> 00:19:41,056
Станція.
182
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Чорт.
183
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
Я так тебе люблю, Фрідо.
184
00:21:08,602 --> 00:21:09,686
І я тебе.
185
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
І мене звуть Еріка.
186
00:21:20,864 --> 00:21:22,366
Вона була в «Союзі».
187
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
Пол виніс її звідти.
188
00:21:29,206 --> 00:21:30,207
Він...
189
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
з якоїсь причини
190
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
залишив її там.
191
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
У космосі?
192
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Послухай...
193
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Можливо...
194
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Можливо, слід думати про це, як про...
195
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Ну, знаєш...
196
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Як про піраміди.
197
00:22:06,702 --> 00:22:13,292
Вони стоять уже тисячі років.
Останні прихистки...
198
00:22:15,294 --> 00:22:17,838
великих фараонів і вождів.
199
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Це ж так?
200
00:22:20,257 --> 00:22:23,552
Бо й МКС – теж один з найважливіших
201
00:22:23,552 --> 00:22:25,012
витворів людства.
202
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
Тату, її дім тут.
203
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
З нами.
204
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
ЦЕ ДЕРЕВО В 2020 РОЦІ ПОСАДИЛА
ДЖОАННА ЕРІКССОН
205
00:23:45,592 --> 00:23:47,344
Чому ви не повернули її на Землю?
206
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
Послухай, Еліс.
207
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Я порадився з Г'юстоном...
з центром управління...
208
00:24:05,612 --> 00:24:08,532
- Я знаю, що таке Г'юстон.
- Порадився про що?
209
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Про це нелегко говорити.
210
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
- Твоя мама була так сильно поранена...
- Усе.
211
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
У неї половина обличчя застрягла
в пробоїні...
212
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Якого біса ти це розповідаєш?
213
00:24:20,252 --> 00:24:22,254
- Ходімо.
- Який у неї був вигляд?
214
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
Ні. Ходімо.
215
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
- Маґнусе, мені жаль.
- Господи боже.
216
00:24:30,929 --> 00:24:33,724
Поле, ти пройшов
оцінку психологічного стану?
217
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
Пройшов?
218
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Перепрошую?
219
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
Я сам вирішую, як я почуваюся. Ясно?
220
00:24:59,333 --> 00:25:00,626
Вас там не було.
221
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
Я отримав і виконав наказ.
222
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
І не говоріть про це
ні з ким у НАСА, добре?
223
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
Не лізьте в мої справи.
224
00:26:09,820 --> 00:26:10,654
Гей!
225
00:26:18,245 --> 00:26:19,413
Що ти робиш?
226
00:26:21,081 --> 00:26:22,708
Що ти робиш зі своїм кролем?
227
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
Мені він не потрібний.
228
00:26:25,169 --> 00:26:26,920
Я допоможу тобі його випрати.
229
00:26:26,920 --> 00:26:28,797
Мені не потрібний
цей гівняний кроличок.
230
00:26:29,339 --> 00:26:30,382
Це дитяча іграшка.
231
00:26:32,301 --> 00:26:34,178
Еліс, це твій кролик.
232
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
У той день я встав перший.
233
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
Була запланована шоста фаза
експерименту ЛХА.
234
00:26:54,573 --> 00:26:55,782
Що таке ЛХА?
235
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Що таке ЛХА?
236
00:26:59,286 --> 00:27:00,537
Лабораторія холодного атома.
237
00:27:01,288 --> 00:27:03,665
Це експеримент ЛРР. Експеримент НАСА.
238
00:27:04,666 --> 00:27:06,835
Перед самим зіткненням я був на етапі...
239
00:27:11,215 --> 00:27:13,050
Ми разом з Одрі настроювали лазери.
240
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Пол, схоже...
241
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Схоже, що?
242
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Я спостерігала це й до розстикування.
243
00:27:25,521 --> 00:27:26,647
Мабуть...
244
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
Мабуть, ми з Полом
використовуємо різну термінологію.
245
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
Увімкніть відео.
246
00:27:37,950 --> 00:27:39,576
Хочеш подивитися на салат?
247
00:27:39,576 --> 00:27:40,786
У нього бадьорий вигляд.
248
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
Трохи оклигав.
249
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Що скажеш?
250
00:27:44,957 --> 00:27:46,333
Хіба це не чари?
251
00:27:48,752 --> 00:27:51,088
Ви працювали над оцим?
252
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
Поле, може, ми говоримо про різні речі,
253
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
та ми не знаємо, що таке
Лабораторія холодного атома.
254
00:28:01,515 --> 00:28:04,309
Роботу над проєктом ЛХА
було припинено 12 років тому.
255
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
Мене цікавить,
чому було прийняте одностайне рішення
256
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
перемістити тіло Ерікссон
з «Союзу-1» у МКС і залишити його там.
257
00:28:15,487 --> 00:28:17,406
Нам нічого сказати її рідним.
258
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
Пропоную зробити перерву.
259
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
Я не розумію, чому мене допитують.
260
00:28:24,830 --> 00:28:28,166
Рішення залишити Ерікссон там
було прийняте нами спільно.
261
00:28:29,251 --> 00:28:30,919
Г'юстон має мене підтримати.
262
00:28:32,129 --> 00:28:33,714
Я вчинив правильно, так?
263
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Ти був там, Поле.
264
00:28:36,592 --> 00:28:37,718
Вирішував ти.
265
00:28:38,552 --> 00:28:40,220
Мені наказали залишити її там.
266
00:28:40,220 --> 00:28:43,599
Так. Виходячи з твоєї оцінки ситуації.
267
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Мені наказали залишити її там.
268
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
{\an8}МАМІ ВІД ЕЛІС
269
00:31:10,495 --> 00:31:11,788
Я вчитель.
270
00:31:13,665 --> 00:31:14,917
І думав, що впораюся
271
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
з більшістю підліткових
емоційних реакцій.
272
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
Вона ваша рідна дочка.
273
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Це інше.
274
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
Вона віддаляється.
275
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
Що мені з цим робити?
276
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
Знаєте...
277
00:31:34,353 --> 00:31:40,150
Інстинктивно ми оберігаємо дітей
від похоронів і горювання.
278
00:31:40,734 --> 00:31:44,238
Але це важливі елементи усвідомлення,
279
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
що ми когось втратили.
280
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
Тож, може, їй потрібна якась церемонія.
281
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
БРЕХНЯ ПРО «АПОЛЛОН-18»
282
00:31:53,789 --> 00:31:58,335
Людина знову вирушає
у важливу історичну пригоду.
283
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
У Космічному центрі імені Кеннеді
284
00:32:00,295 --> 00:32:05,634
величезний складний і крихкий корабель
чекає на трьох американців,
285
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
яких він повезе в останню
заплановану подорож до Місяця.
286
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
Старт. Старт вісімнадцятої
місії «Аполлон».
287
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
Корабель злетів над вежею.
288
00:32:41,753 --> 00:32:43,547
Розгерметизація.
289
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Благаю!
290
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
Зв'язок втрачено.
291
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Зв'язок втрачено.
292
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
Г'юстон, це Кальдера. Двоє загиблих!
293
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Записи розмов
американських астронавтів доводять,
294
00:33:06,236 --> 00:33:09,198
що від нас приховали
загибель двох членів екіпажу
295
00:33:09,198 --> 00:33:10,574
під час повернення з Місяця.
296
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Тук, тук.
297
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
- Гей.
- Мікаело, де Генрі Кальдера?
298
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Хто?
299
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
Командир Кальдера.
300
00:33:20,125 --> 00:33:21,543
Ти про того, з «Аполлона-18»?
301
00:33:23,086 --> 00:33:24,671
Бада Кальдеру?
302
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
Я про того, хто створив ЛХА.
303
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Поле.
304
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
Про що ти говориш?
305
00:33:40,771 --> 00:33:42,356
Нобелівська премія.
306
00:33:42,356 --> 00:33:43,607
Лабораторія Реактивного Руху.
307
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
Чоловік, що створив ЛХА.
308
00:33:45,943 --> 00:33:48,570
Ніхто так і не створив цієї машини.
309
00:33:48,570 --> 00:33:50,531
Поле, отямся. Машини не існує.
310
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
Послухай...
311
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
Вибач, але ти мусиш опанувати себе.
312
00:33:58,705 --> 00:34:00,832
- Я добре себе контролюю.
- Поле.
313
00:34:00,832 --> 00:34:02,334
І останнє, що я, бляха, робив...
314
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
Без лайки, командире.
315
00:34:05,295 --> 00:34:08,172
Останнє, що я робив перед зіткненням –
316
00:34:08,799 --> 00:34:10,467
настроював лазери в ЛХА.
317
00:34:11,760 --> 00:34:13,971
Мною керував командир Генрі Кальдера
318
00:34:13,971 --> 00:34:15,429
з Лабораторії Реактивного Руху.
319
00:34:16,681 --> 00:34:19,601
Аж раптом машина зникла.
320
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
А Генрі Кальдери не існує.
321
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Ви замітаєте сліди?
322
00:34:30,112 --> 00:34:31,237
Де він?
323
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
Де він, Мікаело?
324
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
Я не знаю.
325
00:34:35,993 --> 00:34:37,327
Може, здох десь у канаві.
326
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
Чи п'яний.
327
00:34:41,415 --> 00:34:45,418
«Аполлон-18» – найстрашніший
провал НАСА.
328
00:34:49,755 --> 00:34:50,757
Поле.
329
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Поле.
330
00:35:32,966 --> 00:35:34,259
Як справи, Вендіву?
331
00:35:37,012 --> 00:35:38,222
У неї все добре.
332
00:35:40,891 --> 00:35:42,434
Тебе звати Вендіву?
333
00:35:43,810 --> 00:35:44,811
Еріка.
334
00:35:49,441 --> 00:35:50,484
У школі все добре?
335
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
Дев'ятирічні дівчата.
336
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
Нема в природі нічого небезпечнішого
чи лютішого, ніж дев'ятирічна дівчинка.
337
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
Тебе не кривдять?
338
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
Не жуй з відкритим ротом, Венді.
339
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
Поле.
340
00:36:13,173 --> 00:36:14,258
Ти говорила з Еліс?
341
00:36:15,008 --> 00:36:16,009
Ні.
342
00:36:16,677 --> 00:36:17,803
Не говорила?
343
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
Ще ні.
344
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
Вона ж твоя подруга, Венді.
345
00:36:22,391 --> 00:36:24,268
І її мати нещодавно загинула.
346
00:36:25,435 --> 00:36:28,105
Скоро похорон. Ти мусиш
спитати, як вона.
347
00:36:29,565 --> 00:36:31,066
Її мати загинула, і...
348
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
- твій тато мусив залишити її в космосі.
- Дівчата розберуться.
349
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
Коли їм говорити.
350
00:36:42,452 --> 00:36:43,453
Без повітря.
351
00:36:46,123 --> 00:36:47,624
Знаєш, її очі...
352
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Сніданок.
353
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
Будь ласка.
354
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
Можна, ми просто поснідаємо
і не будемо знову говорити про очі?
355
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
Благаю тебе.
356
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Еліс.
357
00:38:13,961 --> 00:38:15,003
Еліс, ходімо.
358
00:38:18,131 --> 00:38:19,132
Еліс.
359
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Еліс.
360
00:38:38,652 --> 00:38:39,736
Виходь звідти.
361
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
Іди нахер.
362
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
Усі вже зібралися.
363
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
Ми сядемо, й усі щось скажуть про маму.
364
00:38:56,253 --> 00:38:57,629
Я не хочу.
365
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Чому я мушу це робити?
366
00:39:03,302 --> 00:39:05,095
Бо так роблять люди.
367
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
Треба попрощатися.
368
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Це дурість – прощатися,
коли мама й тепер з нами.
369
00:40:07,157 --> 00:40:08,158
Поле.
370
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Поле!
371
00:40:16,792 --> 00:40:18,752
Через мене
МКС втрачена для всього людства.
372
00:40:20,546 --> 00:40:22,130
Це я її в усіх забрав.
373
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
Поле.
374
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
Почекай тут хвилинку.
375
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
Це був нещасний випадок.
Мені вже набридло це повторювати.
376
00:40:31,098 --> 00:40:33,267
Ти ж знаєш, як важко я працював.
377
00:40:34,768 --> 00:40:35,811
Щохвилини.
378
00:40:35,811 --> 00:40:37,771
Щогодини я працював важче, ніж...
379
00:40:39,231 --> 00:40:40,315
Але мене запам'ятають
380
00:40:40,315 --> 00:40:42,693
лише як того, хто провалив місію.
381
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
- Тату, ти нічого не провалив.
- Венді, все гаразд.
382
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Іди сюди.
383
00:40:52,744 --> 00:40:54,037
Сюди.
384
00:40:54,037 --> 00:40:55,539
Я скоїв блюзнірство.
385
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
Узяв подругу за руку
й викинув її в холод.
386
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
Тобі наказали так учинити.
387
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
Бо я вигадав привід.
388
00:41:09,344 --> 00:41:11,346
- Бо в ту мить я боявся.
- Годі.
389
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Я вигадав привід.
390
00:41:12,931 --> 00:41:15,267
Я покинув її там, бо злякався.
391
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
І я вже не впевнений.
392
00:41:19,396 --> 00:41:21,398
Може, вона й досі жива.
393
00:41:23,692 --> 00:41:24,735
Поле.
394
00:41:27,029 --> 00:41:29,364
Ти не в тому стані, щоб туди йти.
395
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
Їдьмо додому.
396
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
Поле.
397
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Ти говорила з Еліс?
398
00:42:19,665 --> 00:42:20,791
Як вона?
399
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
Я більше не можу говорити з Еліс.
Вона заздрить.
400
00:42:24,628 --> 00:42:26,129
Ми вже не подруги.
401
00:42:26,755 --> 00:42:28,382
Вона щойно втратила матір, Венді.
402
00:42:29,007 --> 00:42:30,050
Не будь засранкою.
403
00:42:33,262 --> 00:42:34,471
Венді.
404
00:42:36,181 --> 00:42:37,641
Що ти їй сказав?
405
00:42:37,641 --> 00:42:38,725
Поле.
406
00:42:39,726 --> 00:42:41,436
Усе не так.
407
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
Чорт.
408
00:42:43,480 --> 00:42:46,733
Мені... важко дихати.
409
00:42:46,733 --> 00:42:48,402
- Вийди подихай.
- Так, я...
410
00:42:55,534 --> 00:42:56,535
Привіт.
411
00:42:58,412 --> 00:42:59,788
Як ти, мала?
412
00:43:00,622 --> 00:43:01,498
Привіт, Еліс.
413
00:43:02,082 --> 00:43:04,001
Мій тато хоче тобі щось сказати.
414
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
- Що?
- Мабуть, нам слід...
415
00:43:07,754 --> 00:43:10,257
Він каже, що мама, можливо, ще жива.
416
00:43:21,518 --> 00:43:22,811
Тату.
417
00:43:23,437 --> 00:43:24,438
О боже! Поле!
418
00:43:25,856 --> 00:43:28,275
Еліс, що сталося?
419
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
- Мамо.
- Поле.
420
00:43:34,031 --> 00:43:36,742
- Не буди її.
- Вона не спить.
421
00:43:38,619 --> 00:43:41,288
Мамо!
422
00:43:43,624 --> 00:43:45,083
Гей. Усе гаразд.
423
00:43:45,083 --> 00:43:46,960
Усе гаразд. Ходімо нагору.
424
00:43:50,756 --> 00:43:51,840
Усе добре.
425
00:44:01,391 --> 00:44:02,726
Не треба було цього робити.
426
00:44:06,563 --> 00:44:07,814
Ти надто юна.
427
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
Мені майже 11 років.
428
00:44:14,404 --> 00:44:16,031
Може, нам варто кудись поїхати.
429
00:44:17,241 --> 00:44:19,868
Поїдьмо вдвох кудись подалі від цього...
430
00:44:19,868 --> 00:44:21,036
У будиночок.
431
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
Ні. Там дуже холодно.
432
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
У мамин будиночок. Я хочу туди.
433
00:44:27,668 --> 00:44:29,920
Давай поїдемо в Мексику.
434
00:44:30,838 --> 00:44:31,755
Чи ще кудись.
435
00:44:32,840 --> 00:44:33,966
ЛЕҐОЛЕНД?
436
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
Я хочу поїхати в будиночок.
437
00:44:42,599 --> 00:44:43,600
Добре.
438
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Поле.
439
00:45:05,414 --> 00:45:06,415
Поле.
440
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
Привіт.
441
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
Еріко.
442
00:45:11,170 --> 00:45:13,422
- Дякую, що прийшла.
- Аякже. Прийшла.
443
00:45:14,339 --> 00:45:15,591
Я не знаю, де він.
444
00:45:17,050 --> 00:45:18,886
Учора ввечері вийшов подихати
445
00:45:18,886 --> 00:45:20,596
й не повернувся.
446
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Я йому дзвоню, а він не відповідає...
447
00:45:23,849 --> 00:45:26,768
У нас є реабілітаційна клініка.
448
00:45:26,768 --> 00:45:27,728
Що?
449
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
Для астронавтів, яким важко
повернутися до життя на Землі.
450
00:45:32,024 --> 00:45:33,859
Ні. Треба просто піти й...
451
00:45:33,859 --> 00:45:37,487
Ми про це мало говоримо,
але іноді таке стається.
452
00:45:39,114 --> 00:45:42,075
Називається «висотний психоз».
453
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
Ми вміємо його лікувати, але...
454
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
іноді пацієнтів доводиться
привозити примусово.
455
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
Треба негайно його знайти.
456
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
Знайдемо. Але – вибач...
457
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
Коли ми його знайдемо,
458
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
йому доведеться поїхати.
459
00:46:53,188 --> 00:46:54,231
Ну от, бачиш.
460
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Усе завалене снігом.
461
00:46:57,317 --> 00:46:59,570
І ми не зможемо...
462
00:47:00,070 --> 00:47:01,154
То ходімо пішки.
463
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
Тут кілометрів два, Еліс.
464
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
Подивися на це.
465
00:47:09,079 --> 00:47:10,664
Або можемо поїхати по озеру.
466
00:47:11,999 --> 00:47:14,251
Я не поїду машиною по замерзлому озеру.
467
00:47:16,211 --> 00:47:19,047
Туди можна дістатися хіба що пішки,
468
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
та, думаю, краще повернутися
в Елмедален і зняти номер у готелі.
469
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
Підемо пішки.
470
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
Еліс.
471
00:47:41,403 --> 00:47:42,529
Еліс, зупинися.
472
00:47:46,074 --> 00:47:47,075
Еліс!
473
00:47:49,703 --> 00:47:51,330
Може, послухаєш мене?
474
00:47:52,998 --> 00:47:54,583
Моя мама померла.
475
00:47:56,460 --> 00:47:57,836
І моя дружина теж.
476
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Еліс!
477
00:48:20,234 --> 00:48:23,987
{\an8}КВАРТИРА БАДА КАЛЬДЕРИ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ
478
00:48:23,987 --> 00:48:25,322
ЛЕКСІНҐТОН АВЕНЮ, 60566
479
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Заходь.
480
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
Я пам'ятаю ці картини.
481
00:50:02,669 --> 00:50:03,712
Мама їх любила.
482
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Це обмінчук.
483
00:50:11,011 --> 00:50:13,263
Мене ці картини завжди лякали.
484
00:50:14,181 --> 00:50:15,390
Вони справді страшні.
485
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Але мені подобається.
486
00:50:20,604 --> 00:50:23,482
Ясно. Авжеж тобі подобається.
487
00:50:25,651 --> 00:50:27,277
Подобається. Це не заборонено.
488
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Я й не кажу, що це заборонено.
489
00:50:31,573 --> 00:50:33,158
Подобаються – то й добре.
490
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
Але якби вони подобалися мені,
ти б їх не любила.
491
00:50:37,162 --> 00:50:38,372
Що?
492
00:50:39,915 --> 00:50:40,916
Я здаюся.
493
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
Вибач.
494
00:50:56,431 --> 00:50:58,642
Я аж ніяк не ідеальний.
495
00:51:01,478 --> 00:51:02,771
Але я стараюся, як можу.
496
00:51:03,605 --> 00:51:05,107
Тату, не плач.
497
00:51:08,026 --> 00:51:10,946
Колись ми знову її побачимо. Обіцяю.
498
00:51:11,989 --> 00:51:13,198
Еліс.
499
00:51:15,617 --> 00:51:16,618
Ми її не побачимо.
500
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
Послухай мене.
501
00:51:20,956 --> 00:51:22,416
Ми більше маму не побачимо.
502
00:51:24,042 --> 00:51:25,586
Ніколи не побачимо.
503
00:51:26,628 --> 00:51:27,838
Вона загинула.
504
00:51:28,463 --> 00:51:31,341
Нам треба починати жити спочатку.
505
00:51:32,843 --> 00:51:34,636
Розумію: тобі це не подобається.
506
00:51:34,636 --> 00:51:36,638
Вибач, але в тебе є тільки я.
507
00:51:37,139 --> 00:51:40,934
І нам доведеться
починати жити спочатку.
508
00:52:02,539 --> 00:52:03,874
Так?
509
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
Командир Кальдера?
510
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
Звіть мене Бад.
511
00:52:12,299 --> 00:52:13,675
Ви мене не пам'ятаєте.
512
00:52:13,675 --> 00:52:15,302
Ні. Хто ти, в біса, такий?
513
00:52:16,094 --> 00:52:17,221
Пол Ланкастер.
514
00:52:18,555 --> 00:52:19,556
Не може бути.
515
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
Ви мене не пам'ятаєте?
516
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
А ти мене пам'ятаєш?
517
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
Так.
518
00:52:26,396 --> 00:52:28,023
Але не таким.
519
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
Та невже? Бувай здоровий.
520
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
Ні, зачекайте, Генрі. Послухайте!
521
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Генрі? Це не моє ім'я.
522
00:52:35,072 --> 00:52:36,615
Мене звати не Генрі.
523
00:52:36,615 --> 00:52:38,867
Ви вчили мене в НАСА.
524
00:52:38,867 --> 00:52:40,160
Я от-от розізлюся.
525
00:52:40,160 --> 00:52:41,870
Заради бога, допоможіть мені.
526
00:52:41,870 --> 00:52:43,247
Нащо НАСА тебе підіслало?
527
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Ти щойно прилетів з космосу, козел.
528
00:52:45,207 --> 00:52:46,917
І залишив там труп.
529
00:52:47,501 --> 00:52:48,502
Так.
530
00:52:50,254 --> 00:52:51,296
Так, залишив.
531
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
Але мене не підсилали.
532
00:52:55,467 --> 00:52:56,635
Ніхто не підсилав.
533
00:52:57,678 --> 00:52:58,679
Я прошу вас...
534
00:52:58,679 --> 00:53:01,473
Генрі, мені потрібна відповідь.
535
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
О боже.
536
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
Я божеволію.
537
00:53:08,146 --> 00:53:10,399
ГОТОВИЙ ДО НАСТУПНОГО КРОКУ
(НА МІСЯЦІ)
538
00:53:10,399 --> 00:53:11,692
«АПОЛЛОН-18»: ТРАГЕДІЯ
539
00:53:18,365 --> 00:53:20,784
{\an8}Я пам'ятаю аварію на «Аполлоні-18».
540
00:53:20,784 --> 00:53:22,619
{\an8}Так. Там сталася аварія.
541
00:53:25,581 --> 00:53:26,999
Але всі повернулися додому.
542
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Ви були героєм, сер.
543
00:53:33,589 --> 00:53:35,132
Так, там сталася аварія.
544
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
Ми раптово стали втрачати повітря.
545
00:53:38,302 --> 00:53:39,386
Двоє людей загинуло.
546
00:53:39,386 --> 00:53:40,804
Ні. Несправність усунули.
547
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
- Двоє загинуло. Тед Ларсен і Б...
- Ніхто не загинув.
548
00:53:45,434 --> 00:53:47,978
Ви все полагодили.
549
00:53:48,812 --> 00:53:49,813
Це була...
550
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
честь працювати з вами, командире.
551
00:53:58,614 --> 00:54:00,449
Ні. Ні.
552
00:54:02,201 --> 00:54:03,493
Мені потрібна відповідь.
553
00:54:03,493 --> 00:54:07,164
Я не можу до цього повертатися.
І тобі не слід.
554
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
- Ви зараз усе мені розповісте.
- Іди пий таблетки.
555
00:54:10,501 --> 00:54:12,169
Не питиму, чорт забирай.
556
00:54:13,587 --> 00:54:14,838
Скажіть мені, що сталося.
557
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
І скажіть, чому ви живете
в цій гівняній квартирі.
558
00:54:19,676 --> 00:54:21,011
Оце й сталося.
559
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
Може, мені так не здавалося.
560
00:54:25,015 --> 00:54:28,602
Але тут саме це й сталося.
561
00:54:28,602 --> 00:54:30,187
Ви мусите бути не тут.
562
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
Даю останній шанс
забратися з моєї квартири.
563
00:54:33,273 --> 00:54:34,858
Ні. Ви мені все розкажете.
564
00:54:36,109 --> 00:54:37,402
Розкажете.
565
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
Прямо зараз мені відповісте.
566
00:54:40,989 --> 00:54:42,658
- Прийми руки!
- Не брешіть мені!
567
00:54:42,658 --> 00:54:43,742
Вимітайся!
568
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
Іди геть.
569
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Командире Кальдера,
скажіть, чому ви тут.
570
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
Це ти скажи, чому ти тут.
571
00:54:54,419 --> 00:54:55,504
Зачекайте! Гей!
572
00:56:59,962 --> 00:57:00,963
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА
573
00:57:00,963 --> 00:57:01,880
БОББІ МАКДЖІ Й СІМОНИ БЕР
574
00:57:01,880 --> 00:57:03,966
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко