1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - Говорімо пошепки. - Чому? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 У Лабораторії холодного атома проводять складний дослід. 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 Привіт, Еліс. 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 Привіт, Поле. 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Це важливий день для мами. 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 Лабораторія реактивного руху. Дані з ЛХА: 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 сигнал ядра – зелений, магніти вирівняні на позиції, 25,5. 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 Температура ядра: мінус 203 градуси. 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 Настрой лазери. 10 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 Давай. 11 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Що воно робить? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 Шукає нову форму матерії. 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 Ого. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 Гляну, чи побачу тебе. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Он де ти. 16 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Гей, Еліс. 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 Помахай собі. 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 Мамо. 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Мамо. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 Мамо! Ти там? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Усе добре? 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 Вона зникла. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Що вдієш. Нам пора їхати. Ходімо. 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Станція, це ЛРР. Ви нас чуєте? 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Відновіть зв'язок. Експеримент ще не завершено. 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 Уламки в повітрі! 27 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 Мамо! 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 Еліс! 29 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 Елі... 30 00:01:57,618 --> 00:02:00,662 СУЗІРʼЯ 31 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 Джо! 32 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 Джо! 33 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 Мікаело, нема зв'язку з ЛХА. 34 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Г'юстон, це Станція. Розгерметизація. Потрібна допомога. 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Джо. 36 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 Джо, Чуєш, Джо? Не відключайся. Говори. 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 Поле, як вона? 38 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Поле! 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - Поле! - Одрі, дай вологі серветки! 40 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 Чорний. 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 Кажан – чорний. 42 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Хлопці, може, менше блискіток? 43 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 Вони потім в усіх речах. 44 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 Чи не забагато клею? 45 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Може... Давай почнімо спочатку. 46 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 Починай. 47 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 Тату. 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Еліс. 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Я дуже тебе люблю. 50 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 Але мушу сказати тобі щось жахливе. 51 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 Пристебнися. 52 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 Де ж ти поділася? 53 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 Привіт, Еліс. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Співчуваю. 55 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 Хочеш сісти з Венді? 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 Так? Сідай. 57 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 Маґнусе, прийми мої співчуття. 58 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 Просто не віриться. Це... жахливо. 59 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 Привіт, Еліс. 60 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 Привіт, Венді. 61 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 Кут входу: 95 градусів. 62 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Готові? 63 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - Готові. Параметри введено. - Удачі. 64 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Хочеш, щоб ми щось переказали? 65 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Я працював з Лабораторією холодного атома. 66 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ЛХА. 67 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Ми її втратили. 68 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - Що це? - Експеримент НАСА. 69 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Одрі, перекажи це ЛРР, будь ласка. 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Генрі Кальдері. 71 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Поле... Я не розумію, про який експеримент ти говориш. 72 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Просто перекажи. 73 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 Гаразд. 74 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 А рідним щось передати? 75 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Скажи, що я скоро буду вдома. 76 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Так і скажи. 77 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 Гей. Прокидайся. Ми приїхали. 78 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Я тебе понесу. 79 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 Застрибуй. 80 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Вона на Землі? 81 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Ні. 82 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 У Казахстані приземлилася перша капсула. 83 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 А вона спуститься в другій, з Полом. 84 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 Спершу він має полагодити «Союз». 85 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 Якщо помираєш у космосі – 86 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 на Землі теж помираєш? 87 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Тобі треба поспати, доню. 88 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 Як поспиш, почуватимешся краще. 89 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Холодно. 90 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Тобто... 91 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Еліс! Доню! 92 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Не ховайся від мене. 93 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Та що ж це таке. 94 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Будь ласка. 95 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 У жовтні 1960 року прототип R-16 вибухнув під час запуску 96 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 щ космодрому в Байконурі... 97 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Еліс. 98 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 Еліс, не можна так зникати. 99 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 Навіть якщо я сплю. 100 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Чому ти тут сидиш? 101 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 Що це? 102 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Аварія на Байконурі. 103 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 Загинула сотня людей. 104 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Не треба таке дивитися. 105 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 Ходімо. 106 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Ти голодна? 107 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Хочеш млинців? 108 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 Я хочу сидіти тут. 109 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 Ні. Виходь. 110 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 Еліс, дай мені айпад. 111 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Я віддам айпад, але залишуся тут. 112 00:10:49,191 --> 00:10:50,526 Я не дозволю тобі сидіти 113 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 в темряві й дивитися по ютюбу ці жахи. 114 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 Виходь. 115 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - Виходь. - Я хочу побути сама! 116 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 Будь ласка, тату! 117 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 Мамо! 118 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Тату! 119 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 Я поза зоною зв'язку, та, може, ви мене чуєте. 120 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Переношу й під'єдную батарею номер п'ять. 121 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 Відстикування через... 122 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 ЗАПИС 123 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Що це? 124 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Третя. Третя. 125 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Треба поспішати. 126 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 Це третя. Давай. 127 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Треба поспішати. 128 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Пол? 129 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Г'юстон, це Станція. 130 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - Станція, це Г'юстон. - Нарешті. 131 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Слава богу. 132 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Яка ситуація? 133 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 Г'юстон, як, за протоколами, слід поводитися з трупом? 134 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Що вас непокоїть, Станція? 135 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Мене непокоїть... 136 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 Непокоїть... 137 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 те, що в Ерікссон велика рана. 138 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 Я боюся, що коли на тіло почне діяти земне тяжіння, 139 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 під час посадки капсули, з нього витече багато крові. 140 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Станція, прийнято. Ми з вами зв'яжемося. 141 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 Перестань дихати. 142 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Перестань дихати, Джо. 143 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 Ти залишишся в «Дестіні». 144 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Вибач, Джо. 145 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 Ти віриш, що привиди існують? 146 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 Не знаю. Можливо. 147 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Як думаєш, привиди такі, як Бог? 148 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 Я не вірю в Бога. 149 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 Не віриш? 150 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Ні. Я англійка. 151 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 Венді! 152 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Венді, тато повертається! 153 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 Усе гаразд. 154 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 Мама теж повертається. 155 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Привіт. 156 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Привіт. 157 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Еліс... 158 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Боюся, маму залишать у космосі. 159 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 Вводжу координати. 160 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 У мене червоне. 161 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Вмикаю всі дев'ять перемикачів. 162 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Перевір індикатор батарей. 163 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Не працює. 164 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 Що робити в разі відмови системи замків? 165 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 У разі відмови системи замків 166 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 їх треба відімкнути з блоку управління «Союзом» на «Звєздє». 167 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Це з другого боку люка. 168 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Потрібні два члени екіпажу. 169 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - ЦУП. ЦУП, відповідайте. - Вибачте, командире... 170 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 Ну, давай. 171 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Давай. 172 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 Давай! 173 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Давай! 174 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Замки готові. 175 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Десять. 176 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Гіроскоп. 177 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 Двадцять. 178 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Тяга двигунів. 179 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Добре. 180 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 Станція, це «Союз-1». Прийом. 181 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 Станція. 182 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Чорт. 183 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 Я так тебе люблю, Фрідо. 184 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 І я тебе. 185 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 І мене звуть Еріка. 186 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 Вона була в «Союзі». 187 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 Пол виніс її звідти. 188 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Він... 189 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 з якоїсь причини 190 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 залишив її там. 191 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 У космосі? 192 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Послухай... 193 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Можливо... 194 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Можливо, слід думати про це, як про... 195 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Ну, знаєш... 196 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Як про піраміди. 197 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 Вони стоять уже тисячі років. Останні прихистки... 198 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 великих фараонів і вождів. 199 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Це ж так? 200 00:22:20,257 --> 00:22:23,552 Бо й МКС – теж один з найважливіших 201 00:22:23,552 --> 00:22:25,012 витворів людства. 202 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 Тату, її дім тут. 203 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 З нами. 204 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 ЦЕ ДЕРЕВО В 2020 РОЦІ ПОСАДИЛА ДЖОАННА ЕРІКССОН 205 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 Чому ви не повернули її на Землю? 206 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 Послухай, Еліс. 207 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Я порадився з Г'юстоном... з центром управління... 208 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - Я знаю, що таке Г'юстон. - Порадився про що? 209 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Про це нелегко говорити. 210 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - Твоя мама була так сильно поранена... - Усе. 211 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 У неї половина обличчя застрягла в пробоїні... 212 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Якого біса ти це розповідаєш? 213 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - Ходімо. - Який у неї був вигляд? 214 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Ні. Ходімо. 215 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - Маґнусе, мені жаль. - Господи боже. 216 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 Поле, ти пройшов оцінку психологічного стану? 217 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 Пройшов? 218 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Перепрошую? 219 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 Я сам вирішую, як я почуваюся. Ясно? 220 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 Вас там не було. 221 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 Я отримав і виконав наказ. 222 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 І не говоріть про це ні з ким у НАСА, добре? 223 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 Не лізьте в мої справи. 224 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 Гей! 225 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 Що ти робиш? 226 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 Що ти робиш зі своїм кролем? 227 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 Мені він не потрібний. 228 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 Я допоможу тобі його випрати. 229 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 Мені не потрібний цей гівняний кроличок. 230 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 Це дитяча іграшка. 231 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 Еліс, це твій кролик. 232 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 У той день я встав перший. 233 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 Була запланована шоста фаза експерименту ЛХА. 234 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 Що таке ЛХА? 235 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Що таке ЛХА? 236 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 Лабораторія холодного атома. 237 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 Це експеримент ЛРР. Експеримент НАСА. 238 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 Перед самим зіткненням я був на етапі... 239 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Ми разом з Одрі настроювали лазери. 240 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Пол, схоже... 241 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Схоже, що? 242 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Я спостерігала це й до розстикування. 243 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 Мабуть... 244 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 Мабуть, ми з Полом використовуємо різну термінологію. 245 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 Увімкніть відео. 246 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 Хочеш подивитися на салат? 247 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 У нього бадьорий вигляд. 248 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 Трохи оклигав. 249 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Що скажеш? 250 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 Хіба це не чари? 251 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 Ви працювали над оцим? 252 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 Поле, може, ми говоримо про різні речі, 253 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 та ми не знаємо, що таке Лабораторія холодного атома. 254 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 Роботу над проєктом ЛХА було припинено 12 років тому. 255 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 Мене цікавить, чому було прийняте одностайне рішення 256 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 перемістити тіло Ерікссон з «Союзу-1» у МКС і залишити його там. 257 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 Нам нічого сказати її рідним. 258 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 Пропоную зробити перерву. 259 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 Я не розумію, чому мене допитують. 260 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 Рішення залишити Ерікссон там було прийняте нами спільно. 261 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 Г'юстон має мене підтримати. 262 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 Я вчинив правильно, так? 263 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Ти був там, Поле. 264 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 Вирішував ти. 265 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 Мені наказали залишити її там. 266 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 Так. Виходячи з твоєї оцінки ситуації. 267 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Мені наказали залишити її там. 268 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}МАМІ ВІД ЕЛІС 269 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 Я вчитель. 270 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 І думав, що впораюся 271 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 з більшістю підліткових емоційних реакцій. 272 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 Вона ваша рідна дочка. 273 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Це інше. 274 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 Вона віддаляється. 275 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 Що мені з цим робити? 276 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Знаєте... 277 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 Інстинктивно ми оберігаємо дітей від похоронів і горювання. 278 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 Але це важливі елементи усвідомлення, 279 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 що ми когось втратили. 280 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 Тож, може, їй потрібна якась церемонія. 281 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 БРЕХНЯ ПРО «АПОЛЛОН-18» 282 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 Людина знову вирушає у важливу історичну пригоду. 283 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 У Космічному центрі імені Кеннеді 284 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 величезний складний і крихкий корабель чекає на трьох американців, 285 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 яких він повезе в останню заплановану подорож до Місяця. 286 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 Старт. Старт вісімнадцятої місії «Аполлон». 287 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 Корабель злетів над вежею. 288 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 Розгерметизація. 289 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Благаю! 290 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Зв'язок втрачено. 291 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Зв'язок втрачено. 292 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 Г'юстон, це Кальдера. Двоє загиблих! 293 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Записи розмов американських астронавтів доводять, 294 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 що від нас приховали загибель двох членів екіпажу 295 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 під час повернення з Місяця. 296 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Тук, тук. 297 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - Гей. - Мікаело, де Генрі Кальдера? 298 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Хто? 299 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Командир Кальдера. 300 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 Ти про того, з «Аполлона-18»? 301 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Бада Кальдеру? 302 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 Я про того, хто створив ЛХА. 303 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Поле. 304 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 Про що ти говориш? 305 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 Нобелівська премія. 306 00:33:42,356 --> 00:33:43,607 Лабораторія Реактивного Руху. 307 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 Чоловік, що створив ЛХА. 308 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 Ніхто так і не створив цієї машини. 309 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 Поле, отямся. Машини не існує. 310 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Послухай... 311 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Вибач, але ти мусиш опанувати себе. 312 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - Я добре себе контролюю. - Поле. 313 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 І останнє, що я, бляха, робив... 314 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 Без лайки, командире. 315 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 Останнє, що я робив перед зіткненням – 316 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 настроював лазери в ЛХА. 317 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 Мною керував командир Генрі Кальдера 318 00:34:13,971 --> 00:34:15,429 з Лабораторії Реактивного Руху. 319 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 Аж раптом машина зникла. 320 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 А Генрі Кальдери не існує. 321 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 Ви замітаєте сліди? 322 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 Де він? 323 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 Де він, Мікаело? 324 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 Я не знаю. 325 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 Може, здох десь у канаві. 326 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 Чи п'яний. 327 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 «Аполлон-18» – найстрашніший провал НАСА. 328 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 Поле. 329 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Поле. 330 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 Як справи, Вендіву? 331 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 У неї все добре. 332 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 Тебе звати Вендіву? 333 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 Еріка. 334 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 У школі все добре? 335 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 Дев'ятирічні дівчата. 336 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 Нема в природі нічого небезпечнішого чи лютішого, ніж дев'ятирічна дівчинка. 337 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 Тебе не кривдять? 338 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 Не жуй з відкритим ротом, Венді. 339 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 Поле. 340 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 Ти говорила з Еліс? 341 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 Ні. 342 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 Не говорила? 343 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Ще ні. 344 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 Вона ж твоя подруга, Венді. 345 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 І її мати нещодавно загинула. 346 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 Скоро похорон. Ти мусиш спитати, як вона. 347 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 Її мати загинула, і... 348 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - твій тато мусив залишити її в космосі. - Дівчата розберуться. 349 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 Коли їм говорити. 350 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 Без повітря. 351 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 Знаєш, її очі... 352 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Сніданок. 353 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 Будь ласка. 354 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 Можна, ми просто поснідаємо і не будемо знову говорити про очі? 355 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 Благаю тебе. 356 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Еліс. 357 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Еліс, ходімо. 358 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Еліс. 359 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Еліс. 360 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 Виходь звідти. 361 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 Іди нахер. 362 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 Усі вже зібралися. 363 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 Ми сядемо, й усі щось скажуть про маму. 364 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 Я не хочу. 365 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Чому я мушу це робити? 366 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 Бо так роблять люди. 367 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 Треба попрощатися. 368 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Це дурість – прощатися, коли мама й тепер з нами. 369 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 Поле. 370 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Поле! 371 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 Через мене МКС втрачена для всього людства. 372 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 Це я її в усіх забрав. 373 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Поле. 374 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 Почекай тут хвилинку. 375 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 Це був нещасний випадок. Мені вже набридло це повторювати. 376 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 Ти ж знаєш, як важко я працював. 377 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 Щохвилини. 378 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 Щогодини я працював важче, ніж... 379 00:40:39,231 --> 00:40:40,315 Але мене запам'ятають 380 00:40:40,315 --> 00:40:42,693 лише як того, хто провалив місію. 381 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - Тату, ти нічого не провалив. - Венді, все гаразд. 382 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Іди сюди. 383 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 Сюди. 384 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 Я скоїв блюзнірство. 385 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 Узяв подругу за руку й викинув її в холод. 386 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 Тобі наказали так учинити. 387 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 Бо я вигадав привід. 388 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - Бо в ту мить я боявся. - Годі. 389 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Я вигадав привід. 390 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 Я покинув її там, бо злякався. 391 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 І я вже не впевнений. 392 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 Може, вона й досі жива. 393 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 Поле. 394 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 Ти не в тому стані, щоб туди йти. 395 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 Їдьмо додому. 396 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 Поле. 397 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Ти говорила з Еліс? 398 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 Як вона? 399 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Я більше не можу говорити з Еліс. Вона заздрить. 400 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 Ми вже не подруги. 401 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 Вона щойно втратила матір, Венді. 402 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 Не будь засранкою. 403 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 Венді. 404 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 Що ти їй сказав? 405 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 Поле. 406 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 Усе не так. 407 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 Чорт. 408 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 Мені... важко дихати. 409 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - Вийди подихай. - Так, я... 410 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 Привіт. 411 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 Як ти, мала? 412 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 Привіт, Еліс. 413 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 Мій тато хоче тобі щось сказати. 414 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - Що? - Мабуть, нам слід... 415 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 Він каже, що мама, можливо, ще жива. 416 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Тату. 417 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 О боже! Поле! 418 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 Еліс, що сталося? 419 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - Мамо. - Поле. 420 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - Не буди її. - Вона не спить. 421 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 Мамо! 422 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 Гей. Усе гаразд. 423 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 Усе гаразд. Ходімо нагору. 424 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 Усе добре. 425 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 Не треба було цього робити. 426 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 Ти надто юна. 427 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Мені майже 11 років. 428 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 Може, нам варто кудись поїхати. 429 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 Поїдьмо вдвох кудись подалі від цього... 430 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 У будиночок. 431 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 Ні. Там дуже холодно. 432 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 У мамин будиночок. Я хочу туди. 433 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 Давай поїдемо в Мексику. 434 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 Чи ще кудись. 435 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 ЛЕҐОЛЕНД? 436 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 Я хочу поїхати в будиночок. 437 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 Добре. 438 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Поле. 439 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 Поле. 440 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Привіт. 441 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 Еріко. 442 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - Дякую, що прийшла. - Аякже. Прийшла. 443 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 Я не знаю, де він. 444 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 Учора ввечері вийшов подихати 445 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 й не повернувся. 446 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Я йому дзвоню, а він не відповідає... 447 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 У нас є реабілітаційна клініка. 448 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 Що? 449 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 Для астронавтів, яким важко повернутися до життя на Землі. 450 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 Ні. Треба просто піти й... 451 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 Ми про це мало говоримо, але іноді таке стається. 452 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 Називається «висотний психоз». 453 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 Ми вміємо його лікувати, але... 454 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 іноді пацієнтів доводиться привозити примусово. 455 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 Треба негайно його знайти. 456 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 Знайдемо. Але – вибач... 457 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 Коли ми його знайдемо, 458 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 йому доведеться поїхати. 459 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 Ну от, бачиш. 460 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Усе завалене снігом. 461 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 І ми не зможемо... 462 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 То ходімо пішки. 463 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 Тут кілометрів два, Еліс. 464 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 Подивися на це. 465 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 Або можемо поїхати по озеру. 466 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 Я не поїду машиною по замерзлому озеру. 467 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 Туди можна дістатися хіба що пішки, 468 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 та, думаю, краще повернутися в Елмедален і зняти номер у готелі. 469 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 Підемо пішки. 470 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Еліс. 471 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 Еліс, зупинися. 472 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 Еліс! 473 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 Може, послухаєш мене? 474 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 Моя мама померла. 475 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 І моя дружина теж. 476 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 Еліс! 477 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}КВАРТИРА БАДА КАЛЬДЕРИ ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ 478 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 ЛЕКСІНҐТОН АВЕНЮ, 60566 479 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Заходь. 480 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 Я пам'ятаю ці картини. 481 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Мама їх любила. 482 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 Це обмінчук. 483 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 Мене ці картини завжди лякали. 484 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 Вони справді страшні. 485 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 Але мені подобається. 486 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 Ясно. Авжеж тобі подобається. 487 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 Подобається. Це не заборонено. 488 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Я й не кажу, що це заборонено. 489 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 Подобаються – то й добре. 490 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 Але якби вони подобалися мені, ти б їх не любила. 491 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 Що? 492 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 Я здаюся. 493 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 Вибач. 494 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 Я аж ніяк не ідеальний. 495 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 Але я стараюся, як можу. 496 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 Тату, не плач. 497 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 Колись ми знову її побачимо. Обіцяю. 498 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 Еліс. 499 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 Ми її не побачимо. 500 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 Послухай мене. 501 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 Ми більше маму не побачимо. 502 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 Ніколи не побачимо. 503 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 Вона загинула. 504 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 Нам треба починати жити спочатку. 505 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 Розумію: тобі це не подобається. 506 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 Вибач, але в тебе є тільки я. 507 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 І нам доведеться починати жити спочатку. 508 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 Так? 509 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Командир Кальдера? 510 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 Звіть мене Бад. 511 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 Ви мене не пам'ятаєте. 512 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 Ні. Хто ти, в біса, такий? 513 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 Пол Ланкастер. 514 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 Не може бути. 515 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 Ви мене не пам'ятаєте? 516 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 А ти мене пам'ятаєш? 517 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 Так. 518 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 Але не таким. 519 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 Та невже? Бувай здоровий. 520 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 Ні, зачекайте, Генрі. Послухайте! 521 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Генрі? Це не моє ім'я. 522 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 Мене звати не Генрі. 523 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 Ви вчили мене в НАСА. 524 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 Я от-от розізлюся. 525 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 Заради бога, допоможіть мені. 526 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 Нащо НАСА тебе підіслало? 527 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Ти щойно прилетів з космосу, козел. 528 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 І залишив там труп. 529 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 Так. 530 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 Так, залишив. 531 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 Але мене не підсилали. 532 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 Ніхто не підсилав. 533 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 Я прошу вас... 534 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 Генрі, мені потрібна відповідь. 535 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 О боже. 536 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 Я божеволію. 537 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 ГОТОВИЙ ДО НАСТУПНОГО КРОКУ (НА МІСЯЦІ) 538 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 «АПОЛЛОН-18»: ТРАГЕДІЯ 539 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}Я пам'ятаю аварію на «Аполлоні-18». 540 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}Так. Там сталася аварія. 541 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 Але всі повернулися додому. 542 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Ви були героєм, сер. 543 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 Так, там сталася аварія. 544 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 Ми раптово стали втрачати повітря. 545 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 Двоє людей загинуло. 546 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 Ні. Несправність усунули. 547 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - Двоє загинуло. Тед Ларсен і Б... - Ніхто не загинув. 548 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 Ви все полагодили. 549 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 Це була... 550 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 честь працювати з вами, командире. 551 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 Ні. Ні. 552 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 Мені потрібна відповідь. 553 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 Я не можу до цього повертатися. І тобі не слід. 554 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - Ви зараз усе мені розповісте. - Іди пий таблетки. 555 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 Не питиму, чорт забирай. 556 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 Скажіть мені, що сталося. 557 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 І скажіть, чому ви живете в цій гівняній квартирі. 558 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 Оце й сталося. 559 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 Може, мені так не здавалося. 560 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 Але тут саме це й сталося. 561 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 Ви мусите бути не тут. 562 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 Даю останній шанс забратися з моєї квартири. 563 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 Ні. Ви мені все розкажете. 564 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 Розкажете. 565 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 Прямо зараз мені відповісте. 566 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - Прийми руки! - Не брешіть мені! 567 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 Вимітайся! 568 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 Іди геть. 569 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 Командире Кальдера, скажіть, чому ви тут. 570 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 Це ти скажи, чому ти тут. 571 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 Зачекайте! Гей! 572 00:56:59,962 --> 00:57:00,963 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА 573 00:57:00,963 --> 00:57:01,880 БОББІ МАКДЖІ Й СІМОНИ БЕР 574 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко