1
00:00:23,941 --> 00:00:25,859
- Kita perlu berbisik.
- Kenapa?
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
Mereka buat sesuatu
yang perlukan tumpuan pada CAL.
3
00:00:30,822 --> 00:00:31,782
Hei, Alice.
4
00:00:31,782 --> 00:00:32,991
Hai, Paul.
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Hari ini hari penting ibu kamu.
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,121
RPL. Data CAL.
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,625
Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5.
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
Suhu teras, negatif 130 darjah.
9
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
Pancar laser.
10
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
Ayuh.
11
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
Apa fungsinya?
12
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
Mencari keadaan jirim yang baharu.
13
00:00:57,349 --> 00:00:59,309
Mari cuba cari kamu.
14
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Kamu di situ.
15
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Hei, Alice.
16
00:01:06,525 --> 00:01:08,485
Lambai kepada diri kamu.
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,997
Emak?
18
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Emak?
19
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
Emak? Boleh dengar?
20
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
Semua okey?
21
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
Dia hilang.
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Okey, kita pun perlu pergi. Ayuh.
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Stesen, RPL, boleh dengar?
24
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
Sambung semula.
Kita sedang lakukan sesuatu.
25
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
Serpihan! Perlanggaran!
26
00:01:44,396 --> 00:01:45,230
Emak?
27
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
Alice!
28
00:01:47,774 --> 00:01:48,859
Ali...
29
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
Jo!
30
00:02:45,457 --> 00:02:46,708
Jo!
31
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
Michaela, CAL hilang.
32
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Houston, ini Stesen. Berlaku nyahtekanan.
Saya perlukan bantuan.
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
Jo.
34
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
Jo. Ayuh, Jo.
Bertahan. Cakap dengan saya, Jo.
35
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
Paul? Bagaimana keadaan dia?
36
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Paul!
37
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
- Paul!
- Audrey, beri saya tisu basah!
38
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Ya, hitam.
39
00:03:38,760 --> 00:03:40,137
Hitam untuk kelawar.
40
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Hei, jangan banyak sangat kilauan.
41
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
Nanti bersepah.
42
00:03:51,190 --> 00:03:52,649
Agak melekit, bukan?
43
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
Beginilah, apa kata buat semula? Ambil.
44
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
Buat semula.
45
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
Ayah?
46
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Alice.
47
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Ayah sangat sayang kamu.
48
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
Ayah perlu beritahu kamu berita sedih.
49
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
Tali pinggang keledar.
50
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
Mana awak pergi?
51
00:06:04,323 --> 00:06:05,782
Hei, Alice.
52
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
Saya bersimpati.
53
00:06:14,208 --> 00:06:16,084
Awak mahu duduk dengan Wendy?
54
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
Ya? Okey.
55
00:06:19,796 --> 00:06:21,840
Magnus, takziah.
56
00:06:22,424 --> 00:06:24,676
Saya tak percaya. Sangat dahsyat.
57
00:06:29,806 --> 00:06:31,058
Hai, Alice.
58
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
Hai, Wendy.
59
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
Sudut kemasukan, 95 darjah.
60
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Kamu dah bersedia?
61
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
- Sedia. Parameter ditetapkan.
- Semoga berjaya.
62
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Mahu kami sampaikan apa-apa?
63
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
Ketika itu saya uruskan Makmal Atom Sejuk.
64
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
CAL.
65
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Ia dah hilang.
66
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- Apa?
- Eksperimen NASA.
67
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
Audrey, kita perlu sampaikan kepada RPL.
68
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Henry Caldera.
69
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Paul, saya tak tahu
eksperimen mana awak maksudkan.
70
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
Tolong sampaikan saja.
71
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
Okey.
72
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
Ada pesanan untuk keluarga?
73
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Beritahu mereka, saya akan pulang.
74
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
Beritahu begitu.
75
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
Hei. Bangun. Kita dah sampai.
76
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
Mari. Ayah dukung.
77
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
Mari.
78
00:08:05,319 --> 00:08:06,695
Dia dah balik?
79
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Tidak.
80
00:08:09,239 --> 00:08:11,116
Mereka bawa pulang kumpulan pertama
di Kazakhstan.
81
00:08:11,116 --> 00:08:13,452
Emak akan naik penerbangan
seterusnya dengan Paul.
82
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
Dia perlu baiki Soyuz dulu.
83
00:08:16,580 --> 00:08:18,081
Jika mati di angkasa,
84
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
kita mati di Bumi juga?
85
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Tidurlah, sayang.
86
00:08:25,047 --> 00:08:27,090
Kamu akan rasa lebih baik
selepas dapat tidur.
87
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Sejuk.
88
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Maksud saya...
89
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Alice? Sayang?
90
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
Tolonglah, jangan menyorok daripada ayah.
91
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
Oh, Tuhan.
92
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Tolonglah.
93
00:10:06,690 --> 00:10:12,446
Oktober 1960, prototaip R-16
meletup ketika pelancaran
94
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
di Kosmodrom Baikonur...
95
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
Alice.
96
00:10:16,074 --> 00:10:18,869
Kamu tak boleh menghilang begitu saja.
97
00:10:19,453 --> 00:10:21,246
Okey? Walaupun jika ayah tidur.
98
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Apa kamu buat di sini?
99
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
Apa itu?
100
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Kemalangan di Baikonur.
101
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
Seratus orang mati.
102
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Kamu tak boleh tonton benda begitu.
103
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
Mari.
104
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Kamu lapar?
105
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Mahu pankek?
106
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
Saya mahu duduk di sini.
107
00:10:42,851 --> 00:10:44,520
Tidak. Mari. Keluar.
108
00:10:45,437 --> 00:10:46,813
Alice, beri ayah iPad itu.
109
00:10:47,314 --> 00:10:49,191
Saya akan beri, tapi tak mahu keluar.
110
00:10:49,191 --> 00:10:50,526
Ayah tak mahu kamu duduk dalam gelap
111
00:10:50,526 --> 00:10:53,070
dan tonton video mengarut
dalam YouTube, okey?
112
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
Mari.
113
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
- Mari.
- Saya mahu bersendirian!
114
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
Tolonglah, ayah!
115
00:11:43,287 --> 00:11:44,454
Emak!
116
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Ayah!
117
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Jika kamu dapat dengar saya
secara buta, ini Stesen.
118
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
Mengalih dan menyambung semula
bateri nombor lima.
119
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
Keluar dok dalam masa...
120
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
MERAKAM
121
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Apa itu?
122
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
Ketiga.
123
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Perlu cepat.
124
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
Ini yang ketiga. Ayuh.
125
00:13:47,536 --> 00:13:48,996
Perlu cepat.
126
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Paul?
127
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
Houston, ini Stesen.
128
00:14:08,891 --> 00:14:11,393
- Stesen, ini Houston.
- Itu pun awak.
129
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Syukur.
130
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
Apa status awak?
131
00:14:18,775 --> 00:14:21,445
Houston, apa protokol
bagi menguruskan mayat?
132
00:14:22,154 --> 00:14:24,239
Stesen, apa kerisauan awak?
133
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Kerisauan saya...
134
00:14:29,995 --> 00:14:31,205
Kerisauan saya ialah...
135
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Luka Ericsson sangat dalam.
136
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
Saya risau apabila mayat
keluar dari graviti sifar,
137
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
akan berlaku banyak pendarahan
dalam kapsul semasa kemasukan semula.
138
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Stesen, diterima.
Nanti kami hubungi semula.
139
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
Awak perlu berhenti bernafas.
140
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Berhenti bernafas, Jo.
141
00:15:47,072 --> 00:15:48,198
Awak tinggallah di Destiny.
142
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
Jo, maafkan saya.
143
00:16:33,785 --> 00:16:35,913
Awak rasa hantu wujud?
144
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
Entahlah. Mungkin.
145
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Awak rasa hantu sama seperti Tuhan?
146
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
Saya tak percaya Tuhan.
147
00:16:48,217 --> 00:16:49,801
Awak tak percaya Tuhan?
148
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
Tidak. Saya orang Inggeris.
149
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
Wendy!
150
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Wendy, ayah akan pulang!
151
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
Tak mengapa.
152
00:17:10,113 --> 00:17:11,865
Emak saya pun akan pulang.
153
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
Hei.
154
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Hai.
155
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
Alice...
156
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
Malangnya, mereka akan tinggalkan
emak di angkasa.
157
00:17:50,028 --> 00:17:51,363
Menetapkan koordinat.
158
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Saya dapat lampu merah.
159
00:18:06,378 --> 00:18:07,963
Menghidupkan kesemua sembilan suis.
160
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Periksa meter bateri awak.
161
00:18:14,928 --> 00:18:15,929
Sudah mati.
162
00:18:15,929 --> 00:18:18,557
Apa saya perlu buat
jika sistem bolt tak berfungsi?
163
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Jika sistem bolt tidak berfungsi,
164
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
ia perlu diaktifkan dan dipisahkan
daripada panel kawalan Soyuz di Zvezda.
165
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Jauh di seberang hac.
166
00:18:28,859 --> 00:18:30,068
Ia memerlukan dua kru.
167
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
- TsUP. TsUP, jawab.
- Maaf, Komander...
168
00:18:33,906 --> 00:18:35,324
Ayuh.
169
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
Ayuh.
170
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
Ayuh!
171
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Ayuh!
172
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Bolt diaktifkan.
173
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Sepuluh.
174
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Giroskop kadar.
175
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
Dua puluh.
176
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
Bakar penujah.
177
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
Okey.
178
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
Stesen, ini Soyuz 1. Boleh dengar?
179
00:19:40,055 --> 00:19:41,056
Stesen?
180
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Tak guna.
181
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
Saya sayang awak, Frida.
182
00:21:08,602 --> 00:21:09,686
Saya pun sayang awak.
183
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
Nama saya Erica.
184
00:21:20,864 --> 00:21:22,366
Dia ada dalam Soyuz.
185
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
Paul keluarkan dia.
186
00:21:29,206 --> 00:21:30,207
Dia...
187
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
tinggalkan di sana,
188
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
atas suatu sebab.
189
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
Di angkasa?
190
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Hei...
191
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Mungkin...
192
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Mungkin kita patut anggap seperti...
193
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Seperti...
194
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Seperti piramid.
195
00:22:06,702 --> 00:22:13,292
Ia wujud selama beribu tahun
sebagai rumah terakhir...
196
00:22:15,294 --> 00:22:17,838
firaun atau ketua agung.
197
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Ya?
198
00:22:20,257 --> 00:22:23,552
ISS juga antara benda terhebat
199
00:22:23,552 --> 00:22:25,012
yang manusia pernah cipta.
200
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
Rumah emak di sini, ayah.
201
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Bersama kita.
202
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
POKOK INI DITANAM OLEH
JOHANNA ERICSSON - 2020
203
00:23:45,592 --> 00:23:47,344
Kenapa awak tak bawa dia pulang?
204
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
Begini, Alice.
205
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Saya sudah tanya Houston,
pusat kawalan misi...
206
00:24:05,612 --> 00:24:08,532
- Saya tahu apa itu Houston.
- Tanya mereka tentang apa?
207
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Tiada cara mudah untuk saya katakan.
208
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
- Ibu kamu cedera parah.
- Okey.
209
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
Seluruh bahagian tepi mukanya
tersekat dan disedut...
210
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Apa awak buat?
211
00:24:20,252 --> 00:24:22,254
- Mari.
- Bagaimana rupanya?
212
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
Jangan. Mari.
213
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
- Magnus, maafkan saya.
- Oh, Tuhan.
214
00:24:30,929 --> 00:24:33,724
Paul, awak sudah jalani
penilaian psikologi?
215
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
Sudah?
216
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Apa?
217
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
Saya tahu keadaan saya, okey?
218
00:24:59,333 --> 00:25:00,626
Kamu tiada di situ.
219
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
Saya terima dan patuhi satu arahan.
220
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Kamu jangan bercakap dengan
mana-mana kakitangan NASA, okey?
221
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
Jangan menyibuk.
222
00:26:09,820 --> 00:26:10,654
Hei!
223
00:26:18,245 --> 00:26:19,413
Apa awak buat?
224
00:26:21,081 --> 00:26:22,708
Apa awak buat pada patung arnab awak?
225
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
Saya tak mahukannya.
226
00:26:25,169 --> 00:26:26,920
Saya boleh tolong awak bersihkan.
227
00:26:26,920 --> 00:26:28,797
Saya tak mahu patung arnab buruk ini.
228
00:26:29,339 --> 00:26:30,382
Ini patung budak-budak.
229
00:26:32,301 --> 00:26:34,178
Alice, ini patung arnab awak.
230
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
Saya orang pertama bangun hari itu.
231
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
Eksperimen CAL fasa enam yang dijadualkan.
232
00:26:54,573 --> 00:26:55,782
Apa itu CAL?
233
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Apa itu CAL?
234
00:26:59,286 --> 00:27:00,537
Makmal Atom Sejuk.
235
00:27:01,288 --> 00:27:03,665
Ia eksperimen RPL. Eksperimen NASA.
236
00:27:04,666 --> 00:27:06,835
Sebelum perlanggaran, saya dalam fasa...
237
00:27:11,215 --> 00:27:13,050
Saya sedang pancarkan laser
bersama Audrey.
238
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Paul seperti...
239
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Paul seperti apa?
240
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Ini satu isu sebelum kami keluar dok juga.
241
00:27:25,521 --> 00:27:26,647
Saya rasa mungkin...
242
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
Saya rasa mungkin kami guna istilah lain.
243
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
Mainkan rakaman.
244
00:27:37,950 --> 00:27:39,576
Mahu tengok daun salad?
245
00:27:39,576 --> 00:27:40,786
Ia nampak agak subur.
246
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
Sebahagiannya nampak segar.
247
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Apa pendapat kamu?
248
00:27:44,957 --> 00:27:46,333
Hebat, bukan?
249
00:27:48,752 --> 00:27:51,088
Itu yang awak lakukan di situ?
250
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
Hei, Paul. Mungkin kita cakap hal berbeza,
251
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
tapi kami tak tahu
apa itu Makmal Atom Sejuk.
252
00:28:01,515 --> 00:28:04,309
Projek CAL dihentikan 12 tahun lalu.
253
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
Bagi saya isunya ialah
kenapa keputusan sebelah pihak dilakukan
254
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
untuk keluarkan mayat Ericsson
dari Soyuz 1 dan tinggalkan dia di ISS.
255
00:28:15,487 --> 00:28:17,406
Keluarganya di Bumi
tak dapat jawapan munasabah.
256
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
Mungkin kita patut berehat.
257
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
Saya tak faham punca saya dibicarakan.
258
00:28:24,830 --> 00:28:28,166
Kita berkongsi tanggungjawab atas
keputusan meninggalkan Ericsson di sana.
259
00:28:29,251 --> 00:28:30,919
Houston perlu bantu saya di sana.
260
00:28:32,129 --> 00:28:33,714
Saya buat keputusan tepat, betul?
261
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Awak yang ada di sana, Paul.
262
00:28:36,592 --> 00:28:37,718
Itu keputusan awak.
263
00:28:38,552 --> 00:28:40,220
Saya diarah tinggalkan dia di sana.
264
00:28:40,220 --> 00:28:43,599
Ya. Berdasarkan penilaian awak.
265
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Saya diarah tinggalkan dia di sana.
266
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
{\an8}DARIPADA ALICE
UNTUK EMAK
267
00:31:10,495 --> 00:31:11,788
Saya guru.
268
00:31:13,665 --> 00:31:14,917
Saya sangka dapat hadapi
269
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
situasi paling beremosi
yang kanak-kanak lalui.
270
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
Dia anak awak.
271
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Tak sama.
272
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
Dia semakin jauh.
273
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
Apa patut saya buat tentang itu?
274
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
Biasanya,
275
00:31:34,353 --> 00:31:40,150
secara naluri, kita jauhkan anak-anak
daripada pengebumian, perkabungan.
276
00:31:40,734 --> 00:31:44,238
Tapi ia cara penting untuk kita menerima
277
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
kehilangan seseorang.
278
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
Jadi, mungkin dia perlukan suatu upacara.
279
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
KONSPIRASI APOLLO 18
280
00:31:53,789 --> 00:31:58,335
Sekali lagi manusia
lakukan pengembaraan hebat dalam sejarah.
281
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
Di Pusat Angkasa Kennedy, Florida,
282
00:32:00,295 --> 00:32:05,634
kenderaan gergasi, kompleks dan sensitif
akan membawa tiga rakyat Amerika
283
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
dalam penerbangan terancang
yang terakhir ke bulan.
284
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
Berlepas. Misi Apollo ke-18 sudah berlepas
285
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
dan ia sudah melepasi menara.
286
00:32:41,753 --> 00:32:43,547
Kami hilang tekanan.
287
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Tolong!
288
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
Komunikasi terputus.
289
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Komunikasi terputus.
290
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
Houston, ini Caldera. Dua orang mati!
291
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Rakaman suara
angkasawan Amerika menandakan
292
00:33:06,236 --> 00:33:09,198
berlaku perbuatan selindung
apabila dua orang mati
293
00:33:09,198 --> 00:33:10,574
dalam perjalanan pulang dari bulan.
294
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Helo.
295
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
- Hei.
- Michaela, mana Henry Caldera?
296
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Siapa?
297
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
Komander Caldera.
298
00:33:20,125 --> 00:33:21,543
Awak maksudkan Apollo 18?
299
00:33:23,086 --> 00:33:24,671
Bud Caldera.
300
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
Lelaki yang bina CAL.
301
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Paul.
302
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
Apa semua ini?
303
00:33:40,771 --> 00:33:42,356
Hadiah Nobel.
304
00:33:42,356 --> 00:33:43,607
Makmal Perejangan Roket.
305
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
Lelaki yang bina CAL.
306
00:33:45,943 --> 00:33:48,570
Tiada siapa bina mesin ini.
307
00:33:48,570 --> 00:33:50,531
Paul, tolonglah, mesin itu tak wujud.
308
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
Dengar sini...
309
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
Maaf, tapi awak perlu tenangkan diri.
310
00:33:58,705 --> 00:34:00,832
- Saya memang tenang.
- Paul.
311
00:34:00,832 --> 00:34:02,334
Tapi perkara celaka terakhir
yang saya buat...
312
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
Jangan maki saya, Komander.
313
00:34:05,295 --> 00:34:08,172
Perkara terakhir yang saya buat
sebelum perlanggaran
314
00:34:08,799 --> 00:34:10,467
ialah memancarkan laser pada CAL.
315
00:34:11,760 --> 00:34:13,971
Saya diarahkan oleh Komander Henry Caldera
316
00:34:13,971 --> 00:34:15,429
dari Makmal Perejangan Roket.
317
00:34:16,681 --> 00:34:19,601
Tapi tiba-tiba, mesin itu tak wujud.
318
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
Henry Caldera tak wujud.
319
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Ini satu cubaan selindung?
320
00:34:30,112 --> 00:34:31,237
Di mana dia?
321
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
Di mana dia, Michaela?
322
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
Saya tak tahu.
323
00:34:35,993 --> 00:34:37,327
Mati terbiar di mana-mana?
324
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
Mabuk?
325
00:34:41,415 --> 00:34:45,418
Apollo 18 ialah kesilapan terbesar NASA.
326
00:34:49,755 --> 00:34:50,757
Paul.
327
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Paul.
328
00:35:32,966 --> 00:35:34,259
Kamu okey, Wendywoo?
329
00:35:37,012 --> 00:35:38,222
Saya rasa dia baik-baik saja.
330
00:35:40,891 --> 00:35:42,434
Nama awak Wendywoo?
331
00:35:43,810 --> 00:35:44,811
Erica.
332
00:35:49,441 --> 00:35:50,484
Sekolah okey?
333
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
Budak perempuan sembilan tahun.
334
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
Perkara paling berbahaya di dunia
ialah budak perempuan sembilan tahun.
335
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
Kamu selalu dibuli?
336
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
Jangan mengunyah sambil buka mulut, Wendy.
337
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
Paul.
338
00:36:13,173 --> 00:36:14,258
Kamu ada bercakap dengan Alice?
339
00:36:16,677 --> 00:36:17,803
Kamu tak bercakap dengan dia?
340
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
Belum.
341
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
Dia kawan kamu, Wendy.
342
00:36:22,391 --> 00:36:24,268
Ibunya terbunuh, kamu tahu?
343
00:36:25,435 --> 00:36:28,105
Nanti ada majlis pengebumian,
kamu patut tanya khabar dia.
344
00:36:29,565 --> 00:36:31,066
Ibunya terbunuh dan...
345
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
- ayah kamu terpaksa tinggalkan dia.
- Saya rasa mereka baik-baik saja.
346
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
Mereka okey.
347
00:36:42,452 --> 00:36:43,453
Semasa penyahtekanan.
348
00:36:46,123 --> 00:36:47,624
Matanya...
349
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Sarapan.
350
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
Tolonglah.
351
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
Boleh kita bersarapan
tanpa bercakap tentang mata lagi?
352
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
Tolonglah.
353
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Alice?
354
00:38:13,961 --> 00:38:15,003
Alice, mari.
355
00:38:18,131 --> 00:38:19,132
Alice?
356
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Alice.
357
00:38:38,652 --> 00:38:39,736
Cepat. Keluar dari situ.
358
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
Berambus.
359
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
Dengar sini, semua orang ada di bawah,
360
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
dan kami akan berkumpul
dan buat ucapan tentang emak.
361
00:38:56,253 --> 00:38:57,629
Saya tak nak.
362
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Kenapa saya perlu buat begitu?
363
00:39:03,302 --> 00:39:05,095
Sebab itu kebiasaannya.
364
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
Kita perlu ucap selamat tinggal.
365
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Tak masuk akal ucap selamat tinggal
sedangkan emak masih di sana.
366
00:40:07,157 --> 00:40:08,158
Paul?
367
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Paul!
368
00:40:16,792 --> 00:40:18,752
Saya gagal di ISS dan kecewakan semua.
369
00:40:20,546 --> 00:40:22,130
Saya lelaki yang menjejaskannya.
370
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
Paul.
371
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
Tunggu di sini sekejap, okey?
372
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
Ia kemalangan, okey? Saya dah bosan
menyatakannya, ia kemalangan.
373
00:40:31,098 --> 00:40:33,267
Awak tahu saya bekerja keras?
374
00:40:34,768 --> 00:40:35,811
Setiap minit.
375
00:40:35,811 --> 00:40:37,771
Setiap jam saya bekerja
lebih keras daripada...
376
00:40:39,231 --> 00:40:40,315
Tapi akhirnya,
377
00:40:40,315 --> 00:40:42,693
saya cuma lelaki
yang gagal lakukan tugasnya.
378
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
- Ayah tak gagal.
- Wendy, tak mengapa.
379
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Mari.
380
00:40:52,744 --> 00:40:54,037
Mari.
381
00:40:54,037 --> 00:40:55,539
Saya lakukan pencabulan.
382
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
Saya pegang tangan kawan saya,
kemudian biarkan dia mati.
383
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
Awak diarahkan untuk buat begitu.
384
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
Saya cipta alasan.
385
00:41:09,344 --> 00:41:11,346
- Sebab saya pengecut pada waktu itu.
- Cukup.
386
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Saya cipta alasan.
387
00:41:12,931 --> 00:41:15,267
Saya tinggalkan dia di sana
sebab saya takut.
388
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
Saya tak tahu pun.
389
00:41:19,396 --> 00:41:21,398
Dia mungkin masih hidup di sana.
390
00:41:23,692 --> 00:41:24,735
Paul.
391
00:41:27,029 --> 00:41:29,364
Tolonglah. Awak tak boleh begini.
392
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
Mari pulang.
393
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
Paul.
394
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Kamu bercakap dengan Alice?
395
00:42:19,665 --> 00:42:20,791
Bagaimana keadaannya?
396
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
Saya tak boleh bercakap
dengan Alice lagi. Dia cemburu.
397
00:42:24,628 --> 00:42:26,129
Dia pernah jadi kawan saya.
398
00:42:26,755 --> 00:42:28,382
Dia baru kematian ibu, Wendy.
399
00:42:29,007 --> 00:42:30,050
Jangan jadi tak guna.
400
00:42:33,262 --> 00:42:34,471
Wendy.
401
00:42:36,181 --> 00:42:37,641
Apa awak cakap pada dia?
402
00:42:37,641 --> 00:42:38,725
Paul.
403
00:42:39,726 --> 00:42:41,436
Banyak perkara yang tak kena.
404
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
Tak guna.
405
00:42:43,480 --> 00:42:46,733
Saya sesak nafas.
406
00:42:46,733 --> 00:42:48,402
- Mari keluar.
- Ya, saya...
407
00:42:55,534 --> 00:42:56,535
Hei.
408
00:42:58,412 --> 00:42:59,788
Kamu apa khabar?
409
00:43:00,622 --> 00:43:01,498
Hei, Alice.
410
00:43:02,082 --> 00:43:04,001
Ayah saya mahu cakap sesuatu kepada awak.
411
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
- Apa?
- Mungkin kita patut...
412
00:43:07,754 --> 00:43:10,257
Dia kata ibu awak mungkin masih hidup.
413
00:43:21,518 --> 00:43:22,811
Ayah?
414
00:43:23,437 --> 00:43:24,438
Oh, Tuhan! Paul!
415
00:43:25,856 --> 00:43:28,275
Alice, kenapa?
416
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
- Emak?
- Paul?
417
00:43:34,031 --> 00:43:36,742
- Jangan kejut dia.
- Dia sedar.
418
00:43:38,619 --> 00:43:41,288
Emak!
419
00:43:43,624 --> 00:43:45,083
Hei! Kamu okey.
420
00:43:45,083 --> 00:43:46,960
Kamu okey. Mari. Kita naik atas.
421
00:43:50,756 --> 00:43:51,840
Semuanya okey.
422
00:44:01,391 --> 00:44:02,726
Ini satu kesilapan.
423
00:44:06,563 --> 00:44:07,814
Kamu terlalu muda.
424
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
Saya hampir 11 tahun.
425
00:44:14,404 --> 00:44:16,031
Ayah rasa kita perlu berehat.
426
00:44:17,241 --> 00:44:19,868
Pergi jauh, kita berdua saja,
ke tempat yang semua ini tidak...
427
00:44:19,868 --> 00:44:21,036
Kabin.
428
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
Tidak. Cuaca di sana sejuk.
429
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
Kabin emak. Saya mahu ke kabin itu.
430
00:44:27,668 --> 00:44:29,920
Mari pergi ke Mexico.
431
00:44:30,838 --> 00:44:31,755
Atau seumpamanya.
432
00:44:32,840 --> 00:44:33,966
LEGOLAND?
433
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
Saya mahu ke kabin itu.
434
00:44:42,599 --> 00:44:43,600
Okey.
435
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Paul?
436
00:45:05,414 --> 00:45:06,415
Paul.
437
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
Hai.
438
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
Erica.
439
00:45:11,170 --> 00:45:13,422
- Terima kasih datang.
- Sudah tentu. Tiada masalah.
440
00:45:14,339 --> 00:45:15,591
Saya tak tahu di mana dia.
441
00:45:17,050 --> 00:45:18,886
Malam semalam dia kata mahu bersiar-siar,
442
00:45:18,886 --> 00:45:20,596
tapi dia tak balik.
443
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Banyak kali saya hubungi dia
tapi dia tak jawab telefon, saya...
444
00:45:23,849 --> 00:45:26,768
Kami ada klinik pemulihan.
445
00:45:26,768 --> 00:45:27,728
Apa?
446
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
Buat angkasawan yang alami kesukaran
apabila kembali ke Bumi.
447
00:45:32,024 --> 00:45:33,859
Tidak, kita cuma perlu keluar dan...
448
00:45:33,859 --> 00:45:37,487
Kami jarang bercakap tentangnya,
tapi ia boleh berlaku.
449
00:45:39,114 --> 00:45:42,075
Namanya psikosis altitud tinggi.
450
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
Kami ada cara untuk merawatnya
sehingga sembuh, tapi...
451
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
Kadangkala ia memerlukan campur tangan.
452
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
Kita perlu cari dia sekarang.
453
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
Kita akan cari dia. Tapi saya minta maaf.
454
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
Selepas kita jumpa dia,
455
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
dia perlu dibawa pergi.
456
00:46:53,188 --> 00:46:54,231
Habislah.
457
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Kita terperangkap dalam salji.
458
00:46:57,317 --> 00:46:59,570
Kita tak boleh...
459
00:47:00,070 --> 00:47:01,154
Kita boleh jalan kaki.
460
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
Jaraknya dua kilometer, Alice.
461
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
Tengoklah.
462
00:47:09,079 --> 00:47:10,664
Kita boleh merentasi tasik.
463
00:47:11,999 --> 00:47:14,251
Ayah tak mahu memandu
merentasi tasik beku.
464
00:47:16,211 --> 00:47:19,047
Satu-satunya cara untuk ke sana
ialah jika berjalan kaki,
465
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
tapi lebih baik kita patah balik
ke Älmedalen dan cari hotel.
466
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
Kita jalan kaki.
467
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
Alice.
468
00:47:41,403 --> 00:47:42,529
Alice, berhenti.
469
00:47:46,074 --> 00:47:47,075
Alice!
470
00:47:49,703 --> 00:47:51,330
Kenapa kamu tak dengar cakap ayah?
471
00:47:52,998 --> 00:47:54,583
Emak saya mati.
472
00:47:56,460 --> 00:47:57,836
Isteri ayah mati.
473
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Alice!
474
00:48:20,234 --> 00:48:23,987
{\an8}PANGSAPURI BUD CALDERA
LOS ANGELES, CALIFORNIA
475
00:48:23,987 --> 00:48:25,322
60566 JALAN LEXINGTON LA
476
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Ayuh. Masuk cepat.
477
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
Saya ingat lukisan ini.
478
00:50:02,669 --> 00:50:03,712
Emak suka.
479
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Itu jelmaan.
480
00:50:11,011 --> 00:50:13,263
Ayah seram setiap kali melihatnya.
481
00:50:14,181 --> 00:50:15,390
Ia memang mengerikan.
482
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Saya suka.
483
00:50:20,604 --> 00:50:23,482
Baik. Okey, kamu suka.
484
00:50:25,651 --> 00:50:27,277
Saya berhak menyukainya.
485
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Ayah tak kata kamu tak berhak.
486
00:50:31,573 --> 00:50:33,158
Okey, kamu suka, tak mengapa.
487
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
Tapi jika ayah suka,
kamu takkan suka. Betul?
488
00:50:37,162 --> 00:50:38,372
Apa?
489
00:50:39,915 --> 00:50:40,916
Ayah putus asa.
490
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
Tidak, maafkan ayah.
491
00:50:56,431 --> 00:50:58,642
Ayah tak sempurna.
492
00:51:01,478 --> 00:51:02,771
Tapi ayah cuba yang terbaik.
493
00:51:03,605 --> 00:51:05,107
Ayah, jangan menangis.
494
00:51:08,026 --> 00:51:10,946
Kita akan jumpa dia lagi
satu hari nanti. Saya janji.
495
00:51:11,989 --> 00:51:13,198
Alice.
496
00:51:15,617 --> 00:51:16,618
Kita takkan jumpa.
497
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
Tolong dengar cakap ayah.
498
00:51:20,956 --> 00:51:22,416
Kita takkan jumpa emak lagi.
499
00:51:24,042 --> 00:51:25,586
Tidak. Buat selamanya.
500
00:51:26,628 --> 00:51:27,838
Dia dah mati.
501
00:51:28,463 --> 00:51:31,341
Kita perlu mula semula dari sini.
502
00:51:32,843 --> 00:51:34,636
Ayah tahu kamu mungkin tak suka.
503
00:51:34,636 --> 00:51:36,638
Maafkan ayah sebab kamu cuma ada ayah.
504
00:51:37,139 --> 00:51:40,934
Tapi kita perlu mula semula dari sini.
505
00:52:02,539 --> 00:52:03,874
Ya?
506
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
Komander Caldera?
507
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
Panggil saya Bud.
508
00:52:12,299 --> 00:52:13,675
Awak tak ingat saya.
509
00:52:13,675 --> 00:52:15,302
Betul. Siapa awak?
510
00:52:16,094 --> 00:52:17,221
Paul Lancaster.
511
00:52:18,555 --> 00:52:19,556
Mengarut.
512
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
Awak tak ingat saya?
513
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
Awak ingat saya?
514
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
Ya.
515
00:52:26,396 --> 00:52:28,023
Tapi bukan begini.
516
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
Okey. Semoga hari awak indah.
517
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
Jangan, tunggu dulu. Henry, dengar!
518
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Henry? Saya tak guna nama itu.
519
00:52:35,072 --> 00:52:36,615
Nama saya bukan Henry.
520
00:52:36,615 --> 00:52:38,867
Awak latih saya di NASA.
521
00:52:38,867 --> 00:52:40,160
Saya bakal hilang sabar.
522
00:52:40,160 --> 00:52:41,870
Oh, Tuhan, tolonglah saya.
523
00:52:41,870 --> 00:52:43,247
Kenapa NASA hantar awak?
524
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Awak baru kembali dari angkasa, tak guna.
525
00:52:45,207 --> 00:52:46,917
Awak tinggalkan mayat di sana.
526
00:52:47,501 --> 00:52:48,502
Ya.
527
00:52:50,254 --> 00:52:51,296
Ya, betul.
528
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
Tapi mereka tak hantar saya.
529
00:52:55,467 --> 00:52:56,635
Tiada siapa hantar saya.
530
00:52:57,678 --> 00:52:58,679
Saya mahu awak...
531
00:52:58,679 --> 00:53:01,473
Henry, awak perlu beri saya penjelasan.
532
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
Oh, Tuhan.
533
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
Saya dah hilang akal.
534
00:53:08,146 --> 00:53:10,399
BERSEDIA UNTUK LANGKAH SETERUSNYA
(DI BULAN)
535
00:53:10,399 --> 00:53:11,692
APOLLO 18: SATU TRAGEDI
536
00:53:18,365 --> 00:53:20,784
{\an8}Saya teringat kemalangan Apollo 18.
537
00:53:20,784 --> 00:53:22,619
{\an8}Ya, memang berlaku kemalangan.
538
00:53:25,581 --> 00:53:26,999
Tapi kamu semua pulang.
539
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Awak wira, tuan.
540
00:53:33,589 --> 00:53:35,132
Ya, memang berlaku kemalangan.
541
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
Tekanan kabin.
Tiba-tiba berlaku penyahtekanan.
542
00:53:38,302 --> 00:53:39,386
Dua orang mati.
543
00:53:39,386 --> 00:53:40,804
Tiada siapa mati. Ia dapat dibaiki.
544
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
- Dua orang mati, Ted Larsen dan B...
- Tiada siapa mati.
545
00:53:45,434 --> 00:53:47,978
Ia dibaiki oleh awak.
546
00:53:48,812 --> 00:53:49,813
Saya...
547
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
amat berbangga dapat bekerja
dengan awak, Komander.
548
00:53:58,614 --> 00:54:00,449
Tidak.
549
00:54:02,201 --> 00:54:03,493
Saya mahu penjelasan.
550
00:54:03,493 --> 00:54:07,164
Tidak. Saya tak boleh kembali
ke sana dan awak pun sama.
551
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
- Beritahu saya sekarang juga.
- Tidak, makanlah ubat awak.
552
00:54:10,501 --> 00:54:12,169
Saya takkan makan ubat itu.
553
00:54:13,587 --> 00:54:14,838
Beritahu saya hal sebenar.
554
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
Beritahu saya sebab awak tinggal
di pangsapuri buruk ini.
555
00:54:19,676 --> 00:54:21,011
Inilah kebenarannya.
556
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
Mungkin ia tak berlaku
seperti yang saya fikir.
557
00:54:25,015 --> 00:54:28,602
Tapi inilah kebenarannya.
558
00:54:28,602 --> 00:54:30,187
Awak tak patut ada di sini.
559
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
Ini peluang terakhir awak
untuk keluar dari pangsapuri saya.
560
00:54:33,273 --> 00:54:34,858
Tidak, awak perlu beritahu saya.
561
00:54:36,109 --> 00:54:37,402
Beritahu saya.
562
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
Beri saya penjelasan sekarang.
563
00:54:40,989 --> 00:54:42,658
- Lepaskan saya!
- Saya tak boleh terima lagi.
564
00:54:42,658 --> 00:54:43,742
Keluar!
565
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
Keluar.
566
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Komander Caldera,
beritahu saya kenapa awak di sini.
567
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
Awaklah beritahu saya kenapa awak di sini.
568
00:54:54,419 --> 00:54:55,504
Tidak, kejap! Hei!
569
00:56:59,962 --> 00:57:00,963
DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN,
570
00:57:00,963 --> 00:57:01,880
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
571
00:57:01,880 --> 00:57:03,966
Terjemahan sari kata oleh Hamizah