1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - Kita perlu berbisik. - Kenapa? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 Mereka buat sesuatu yang perlukan tumpuan pada CAL. 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 Hei, Alice. 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 Hai, Paul. 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Hari ini hari penting ibu kamu. 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 RPL. Data CAL. 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5. 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 Suhu teras, negatif 130 darjah. 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 Pancar laser. 10 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 Ayuh. 11 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Apa fungsinya? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 Mencari keadaan jirim yang baharu. 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,309 Mari cuba cari kamu. 14 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Kamu di situ. 15 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Hei, Alice. 16 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 Lambai kepada diri kamu. 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 Emak? 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Emak? 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 Emak? Boleh dengar? 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Semua okey? 21 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 Dia hilang. 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Okey, kita pun perlu pergi. Ayuh. 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Stesen, RPL, boleh dengar? 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Sambung semula. Kita sedang lakukan sesuatu. 25 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 Serpihan! Perlanggaran! 26 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 Emak? 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 Alice! 28 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 Ali... 29 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 Jo! 30 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 Jo! 31 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 Michaela, CAL hilang. 32 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Houston, ini Stesen. Berlaku nyahtekanan. Saya perlukan bantuan. 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Jo. 34 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 Jo. Ayuh, Jo. Bertahan. Cakap dengan saya, Jo. 35 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 Paul? Bagaimana keadaan dia? 36 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Paul! 37 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - Paul! - Audrey, beri saya tisu basah! 38 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 Ya, hitam. 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 Hitam untuk kelawar. 40 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Hei, jangan banyak sangat kilauan. 41 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 Nanti bersepah. 42 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 Agak melekit, bukan? 43 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Beginilah, apa kata buat semula? Ambil. 44 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 Buat semula. 45 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 Ayah? 46 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Alice. 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Ayah sangat sayang kamu. 48 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 Ayah perlu beritahu kamu berita sedih. 49 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 Tali pinggang keledar. 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 Mana awak pergi? 51 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 Hei, Alice. 52 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Saya bersimpati. 53 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 Awak mahu duduk dengan Wendy? 54 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 Ya? Okey. 55 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 Magnus, takziah. 56 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 Saya tak percaya. Sangat dahsyat. 57 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 Hai, Alice. 58 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 Hai, Wendy. 59 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 Sudut kemasukan, 95 darjah. 60 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Kamu dah bersedia? 61 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - Sedia. Parameter ditetapkan. - Semoga berjaya. 62 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Mahu kami sampaikan apa-apa? 63 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Ketika itu saya uruskan Makmal Atom Sejuk. 64 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 CAL. 65 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Ia dah hilang. 66 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - Apa? - Eksperimen NASA. 67 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Audrey, kita perlu sampaikan kepada RPL. 68 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Henry Caldera. 69 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Paul, saya tak tahu eksperimen mana awak maksudkan. 70 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Tolong sampaikan saja. 71 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 Okey. 72 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 Ada pesanan untuk keluarga? 73 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Beritahu mereka, saya akan pulang. 74 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Beritahu begitu. 75 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 Hei. Bangun. Kita dah sampai. 76 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Mari. Ayah dukung. 77 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 Mari. 78 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Dia dah balik? 79 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Tidak. 80 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 Mereka bawa pulang kumpulan pertama di Kazakhstan. 81 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 Emak akan naik penerbangan seterusnya dengan Paul. 82 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 Dia perlu baiki Soyuz dulu. 83 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 Jika mati di angkasa, 84 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 kita mati di Bumi juga? 85 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Tidurlah, sayang. 86 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 Kamu akan rasa lebih baik selepas dapat tidur. 87 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Sejuk. 88 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Maksud saya... 89 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Alice? Sayang? 90 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Tolonglah, jangan menyorok daripada ayah. 91 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Oh, Tuhan. 92 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Tolonglah. 93 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 Oktober 1960, prototaip R-16 meletup ketika pelancaran 94 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 di Kosmodrom Baikonur... 95 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Alice. 96 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 Kamu tak boleh menghilang begitu saja. 97 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 Okey? Walaupun jika ayah tidur. 98 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Apa kamu buat di sini? 99 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 Apa itu? 100 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Kemalangan di Baikonur. 101 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 Seratus orang mati. 102 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Kamu tak boleh tonton benda begitu. 103 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 Mari. 104 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Kamu lapar? 105 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Mahu pankek? 106 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 Saya mahu duduk di sini. 107 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 Tidak. Mari. Keluar. 108 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 Alice, beri ayah iPad itu. 109 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Saya akan beri, tapi tak mahu keluar. 110 00:10:49,191 --> 00:10:50,526 Ayah tak mahu kamu duduk dalam gelap 111 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 dan tonton video mengarut dalam YouTube, okey? 112 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 Mari. 113 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - Mari. - Saya mahu bersendirian! 114 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 Tolonglah, ayah! 115 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 Emak! 116 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Ayah! 117 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 Jika kamu dapat dengar saya secara buta, ini Stesen. 118 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Mengalih dan menyambung semula bateri nombor lima. 119 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 Keluar dok dalam masa... 120 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 MERAKAM 121 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Apa itu? 122 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Ketiga. 123 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Perlu cepat. 124 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 Ini yang ketiga. Ayuh. 125 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Perlu cepat. 126 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Paul? 127 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Houston, ini Stesen. 128 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - Stesen, ini Houston. - Itu pun awak. 129 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Syukur. 130 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Apa status awak? 131 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 Houston, apa protokol bagi menguruskan mayat? 132 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Stesen, apa kerisauan awak? 133 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Kerisauan saya... 134 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 Kerisauan saya ialah... 135 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Luka Ericsson sangat dalam. 136 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 Saya risau apabila mayat keluar dari graviti sifar, 137 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 akan berlaku banyak pendarahan dalam kapsul semasa kemasukan semula. 138 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Stesen, diterima. Nanti kami hubungi semula. 139 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 Awak perlu berhenti bernafas. 140 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Berhenti bernafas, Jo. 141 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 Awak tinggallah di Destiny. 142 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Jo, maafkan saya. 143 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 Awak rasa hantu wujud? 144 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 Entahlah. Mungkin. 145 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Awak rasa hantu sama seperti Tuhan? 146 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 Saya tak percaya Tuhan. 147 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 Awak tak percaya Tuhan? 148 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Tidak. Saya orang Inggeris. 149 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 Wendy! 150 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Wendy, ayah akan pulang! 151 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 Tak mengapa. 152 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 Emak saya pun akan pulang. 153 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Hei. 154 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Hai. 155 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Alice... 156 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Malangnya, mereka akan tinggalkan emak di angkasa. 157 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 Menetapkan koordinat. 158 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Saya dapat lampu merah. 159 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Menghidupkan kesemua sembilan suis. 160 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Periksa meter bateri awak. 161 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Sudah mati. 162 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 Apa saya perlu buat jika sistem bolt tak berfungsi? 163 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Jika sistem bolt tidak berfungsi, 164 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 ia perlu diaktifkan dan dipisahkan daripada panel kawalan Soyuz di Zvezda. 165 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Jauh di seberang hac. 166 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Ia memerlukan dua kru. 167 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - TsUP. TsUP, jawab. - Maaf, Komander... 168 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 Ayuh. 169 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Ayuh. 170 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 Ayuh! 171 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Ayuh! 172 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Bolt diaktifkan. 173 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Sepuluh. 174 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Giroskop kadar. 175 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 Dua puluh. 176 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Bakar penujah. 177 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Okey. 178 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 Stesen, ini Soyuz 1. Boleh dengar? 179 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 Stesen? 180 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Tak guna. 181 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 Saya sayang awak, Frida. 182 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 Saya pun sayang awak. 183 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 Nama saya Erica. 184 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 Dia ada dalam Soyuz. 185 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 Paul keluarkan dia. 186 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Dia... 187 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 tinggalkan di sana, 188 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 atas suatu sebab. 189 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 Di angkasa? 190 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Hei... 191 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Mungkin... 192 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Mungkin kita patut anggap seperti... 193 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Seperti... 194 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Seperti piramid. 195 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 Ia wujud selama beribu tahun sebagai rumah terakhir... 196 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 firaun atau ketua agung. 197 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Ya? 198 00:22:20,257 --> 00:22:23,552 ISS juga antara benda terhebat 199 00:22:23,552 --> 00:22:25,012 yang manusia pernah cipta. 200 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 Rumah emak di sini, ayah. 201 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Bersama kita. 202 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 POKOK INI DITANAM OLEH JOHANNA ERICSSON - 2020 203 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 Kenapa awak tak bawa dia pulang? 204 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 Begini, Alice. 205 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Saya sudah tanya Houston, pusat kawalan misi... 206 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - Saya tahu apa itu Houston. - Tanya mereka tentang apa? 207 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Tiada cara mudah untuk saya katakan. 208 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - Ibu kamu cedera parah. - Okey. 209 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 Seluruh bahagian tepi mukanya tersekat dan disedut... 210 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Apa awak buat? 211 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - Mari. - Bagaimana rupanya? 212 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Jangan. Mari. 213 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - Magnus, maafkan saya. - Oh, Tuhan. 214 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 Paul, awak sudah jalani penilaian psikologi? 215 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 Sudah? 216 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Apa? 217 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 Saya tahu keadaan saya, okey? 218 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 Kamu tiada di situ. 219 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 Saya terima dan patuhi satu arahan. 220 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Kamu jangan bercakap dengan mana-mana kakitangan NASA, okey? 221 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 Jangan menyibuk. 222 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 Hei! 223 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 Apa awak buat? 224 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 Apa awak buat pada patung arnab awak? 225 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 Saya tak mahukannya. 226 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 Saya boleh tolong awak bersihkan. 227 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 Saya tak mahu patung arnab buruk ini. 228 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 Ini patung budak-budak. 229 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 Alice, ini patung arnab awak. 230 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Saya orang pertama bangun hari itu. 231 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 Eksperimen CAL fasa enam yang dijadualkan. 232 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 Apa itu CAL? 233 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Apa itu CAL? 234 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 Makmal Atom Sejuk. 235 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 Ia eksperimen RPL. Eksperimen NASA. 236 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 Sebelum perlanggaran, saya dalam fasa... 237 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Saya sedang pancarkan laser bersama Audrey. 238 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Paul seperti... 239 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Paul seperti apa? 240 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Ini satu isu sebelum kami keluar dok juga. 241 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 Saya rasa mungkin... 242 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 Saya rasa mungkin kami guna istilah lain. 243 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 Mainkan rakaman. 244 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 Mahu tengok daun salad? 245 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 Ia nampak agak subur. 246 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 Sebahagiannya nampak segar. 247 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Apa pendapat kamu? 248 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 Hebat, bukan? 249 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 Itu yang awak lakukan di situ? 250 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 Hei, Paul. Mungkin kita cakap hal berbeza, 251 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 tapi kami tak tahu apa itu Makmal Atom Sejuk. 252 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 Projek CAL dihentikan 12 tahun lalu. 253 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 Bagi saya isunya ialah kenapa keputusan sebelah pihak dilakukan 254 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 untuk keluarkan mayat Ericsson dari Soyuz 1 dan tinggalkan dia di ISS. 255 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 Keluarganya di Bumi tak dapat jawapan munasabah. 256 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 Mungkin kita patut berehat. 257 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 Saya tak faham punca saya dibicarakan. 258 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 Kita berkongsi tanggungjawab atas keputusan meninggalkan Ericsson di sana. 259 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 Houston perlu bantu saya di sana. 260 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 Saya buat keputusan tepat, betul? 261 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Awak yang ada di sana, Paul. 262 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 Itu keputusan awak. 263 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 Saya diarah tinggalkan dia di sana. 264 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 Ya. Berdasarkan penilaian awak. 265 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Saya diarah tinggalkan dia di sana. 266 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}DARIPADA ALICE UNTUK EMAK 267 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 Saya guru. 268 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 Saya sangka dapat hadapi 269 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 situasi paling beremosi yang kanak-kanak lalui. 270 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 Dia anak awak. 271 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Tak sama. 272 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 Dia semakin jauh. 273 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 Apa patut saya buat tentang itu? 274 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Biasanya, 275 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 secara naluri, kita jauhkan anak-anak daripada pengebumian, perkabungan. 276 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 Tapi ia cara penting untuk kita menerima 277 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 kehilangan seseorang. 278 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 Jadi, mungkin dia perlukan suatu upacara. 279 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 KONSPIRASI APOLLO 18 280 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 Sekali lagi manusia lakukan pengembaraan hebat dalam sejarah. 281 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 Di Pusat Angkasa Kennedy, Florida, 282 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 kenderaan gergasi, kompleks dan sensitif akan membawa tiga rakyat Amerika 283 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 dalam penerbangan terancang yang terakhir ke bulan. 284 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 Berlepas. Misi Apollo ke-18 sudah berlepas 285 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 dan ia sudah melepasi menara. 286 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 Kami hilang tekanan. 287 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Tolong! 288 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Komunikasi terputus. 289 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Komunikasi terputus. 290 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 Houston, ini Caldera. Dua orang mati! 291 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Rakaman suara angkasawan Amerika menandakan 292 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 berlaku perbuatan selindung apabila dua orang mati 293 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 dalam perjalanan pulang dari bulan. 294 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Helo. 295 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - Hei. - Michaela, mana Henry Caldera? 296 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Siapa? 297 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Komander Caldera. 298 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 Awak maksudkan Apollo 18? 299 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Bud Caldera. 300 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 Lelaki yang bina CAL. 301 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Paul. 302 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 Apa semua ini? 303 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 Hadiah Nobel. 304 00:33:42,356 --> 00:33:43,607 Makmal Perejangan Roket. 305 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 Lelaki yang bina CAL. 306 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 Tiada siapa bina mesin ini. 307 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 Paul, tolonglah, mesin itu tak wujud. 308 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Dengar sini... 309 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Maaf, tapi awak perlu tenangkan diri. 310 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - Saya memang tenang. - Paul. 311 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 Tapi perkara celaka terakhir yang saya buat... 312 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 Jangan maki saya, Komander. 313 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 Perkara terakhir yang saya buat sebelum perlanggaran 314 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 ialah memancarkan laser pada CAL. 315 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 Saya diarahkan oleh Komander Henry Caldera 316 00:34:13,971 --> 00:34:15,429 dari Makmal Perejangan Roket. 317 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 Tapi tiba-tiba, mesin itu tak wujud. 318 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 Henry Caldera tak wujud. 319 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 Ini satu cubaan selindung? 320 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 Di mana dia? 321 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 Di mana dia, Michaela? 322 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 Saya tak tahu. 323 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 Mati terbiar di mana-mana? 324 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 Mabuk? 325 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 Apollo 18 ialah kesilapan terbesar NASA. 326 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 Paul. 327 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Paul. 328 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 Kamu okey, Wendywoo? 329 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 Saya rasa dia baik-baik saja. 330 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 Nama awak Wendywoo? 331 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 Erica. 332 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 Sekolah okey? 333 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 Budak perempuan sembilan tahun. 334 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 Perkara paling berbahaya di dunia ialah budak perempuan sembilan tahun. 335 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 Kamu selalu dibuli? 336 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 Jangan mengunyah sambil buka mulut, Wendy. 337 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 Paul. 338 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 Kamu ada bercakap dengan Alice? 339 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 Kamu tak bercakap dengan dia? 340 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Belum. 341 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 Dia kawan kamu, Wendy. 342 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 Ibunya terbunuh, kamu tahu? 343 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 Nanti ada majlis pengebumian, kamu patut tanya khabar dia. 344 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 Ibunya terbunuh dan... 345 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - ayah kamu terpaksa tinggalkan dia. - Saya rasa mereka baik-baik saja. 346 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 Mereka okey. 347 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 Semasa penyahtekanan. 348 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 Matanya... 349 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Sarapan. 350 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 Tolonglah. 351 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 Boleh kita bersarapan tanpa bercakap tentang mata lagi? 352 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 Tolonglah. 353 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Alice? 354 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Alice, mari. 355 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Alice? 356 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Alice. 357 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 Cepat. Keluar dari situ. 358 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 Berambus. 359 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 Dengar sini, semua orang ada di bawah, 360 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 dan kami akan berkumpul dan buat ucapan tentang emak. 361 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 Saya tak nak. 362 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Kenapa saya perlu buat begitu? 363 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 Sebab itu kebiasaannya. 364 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 Kita perlu ucap selamat tinggal. 365 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Tak masuk akal ucap selamat tinggal sedangkan emak masih di sana. 366 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 Paul? 367 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Paul! 368 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 Saya gagal di ISS dan kecewakan semua. 369 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 Saya lelaki yang menjejaskannya. 370 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Paul. 371 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 Tunggu di sini sekejap, okey? 372 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 Ia kemalangan, okey? Saya dah bosan menyatakannya, ia kemalangan. 373 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 Awak tahu saya bekerja keras? 374 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 Setiap minit. 375 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 Setiap jam saya bekerja lebih keras daripada... 376 00:40:39,231 --> 00:40:40,315 Tapi akhirnya, 377 00:40:40,315 --> 00:40:42,693 saya cuma lelaki yang gagal lakukan tugasnya. 378 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - Ayah tak gagal. - Wendy, tak mengapa. 379 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Mari. 380 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 Mari. 381 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 Saya lakukan pencabulan. 382 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 Saya pegang tangan kawan saya, kemudian biarkan dia mati. 383 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 Awak diarahkan untuk buat begitu. 384 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 Saya cipta alasan. 385 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - Sebab saya pengecut pada waktu itu. - Cukup. 386 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Saya cipta alasan. 387 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 Saya tinggalkan dia di sana sebab saya takut. 388 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 Saya tak tahu pun. 389 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 Dia mungkin masih hidup di sana. 390 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 Paul. 391 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 Tolonglah. Awak tak boleh begini. 392 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 Mari pulang. 393 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 Paul. 394 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Kamu bercakap dengan Alice? 395 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 Bagaimana keadaannya? 396 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Saya tak boleh bercakap dengan Alice lagi. Dia cemburu. 397 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 Dia pernah jadi kawan saya. 398 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 Dia baru kematian ibu, Wendy. 399 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 Jangan jadi tak guna. 400 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 Wendy. 401 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 Apa awak cakap pada dia? 402 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 Paul. 403 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 Banyak perkara yang tak kena. 404 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 Tak guna. 405 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 Saya sesak nafas. 406 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - Mari keluar. - Ya, saya... 407 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 Hei. 408 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 Kamu apa khabar? 409 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 Hei, Alice. 410 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 Ayah saya mahu cakap sesuatu kepada awak. 411 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - Apa? - Mungkin kita patut... 412 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 Dia kata ibu awak mungkin masih hidup. 413 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Ayah? 414 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 Oh, Tuhan! Paul! 415 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 Alice, kenapa? 416 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - Emak? - Paul? 417 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - Jangan kejut dia. - Dia sedar. 418 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 Emak! 419 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 Hei! Kamu okey. 420 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 Kamu okey. Mari. Kita naik atas. 421 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 Semuanya okey. 422 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 Ini satu kesilapan. 423 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 Kamu terlalu muda. 424 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Saya hampir 11 tahun. 425 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 Ayah rasa kita perlu berehat. 426 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 Pergi jauh, kita berdua saja, ke tempat yang semua ini tidak... 427 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 Kabin. 428 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 Tidak. Cuaca di sana sejuk. 429 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 Kabin emak. Saya mahu ke kabin itu. 430 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 Mari pergi ke Mexico. 431 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 Atau seumpamanya. 432 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 LEGOLAND? 433 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 Saya mahu ke kabin itu. 434 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 Okey. 435 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Paul? 436 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 Paul. 437 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Hai. 438 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 Erica. 439 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - Terima kasih datang. - Sudah tentu. Tiada masalah. 440 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 Saya tak tahu di mana dia. 441 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 Malam semalam dia kata mahu bersiar-siar, 442 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 tapi dia tak balik. 443 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Banyak kali saya hubungi dia tapi dia tak jawab telefon, saya... 444 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 Kami ada klinik pemulihan. 445 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 Apa? 446 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 Buat angkasawan yang alami kesukaran apabila kembali ke Bumi. 447 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 Tidak, kita cuma perlu keluar dan... 448 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 Kami jarang bercakap tentangnya, tapi ia boleh berlaku. 449 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 Namanya psikosis altitud tinggi. 450 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 Kami ada cara untuk merawatnya sehingga sembuh, tapi... 451 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 Kadangkala ia memerlukan campur tangan. 452 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 Kita perlu cari dia sekarang. 453 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 Kita akan cari dia. Tapi saya minta maaf. 454 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 Selepas kita jumpa dia, 455 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 dia perlu dibawa pergi. 456 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 Habislah. 457 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Kita terperangkap dalam salji. 458 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 Kita tak boleh... 459 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 Kita boleh jalan kaki. 460 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 Jaraknya dua kilometer, Alice. 461 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 Tengoklah. 462 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 Kita boleh merentasi tasik. 463 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 Ayah tak mahu memandu merentasi tasik beku. 464 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 Satu-satunya cara untuk ke sana ialah jika berjalan kaki, 465 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 tapi lebih baik kita patah balik ke Älmedalen dan cari hotel. 466 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 Kita jalan kaki. 467 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Alice. 468 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 Alice, berhenti. 469 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 Alice! 470 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 Kenapa kamu tak dengar cakap ayah? 471 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 Emak saya mati. 472 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 Isteri ayah mati. 473 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 Alice! 474 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}PANGSAPURI BUD CALDERA LOS ANGELES, CALIFORNIA 475 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 60566 JALAN LEXINGTON LA 476 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Ayuh. Masuk cepat. 477 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 Saya ingat lukisan ini. 478 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Emak suka. 479 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 Itu jelmaan. 480 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 Ayah seram setiap kali melihatnya. 481 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 Ia memang mengerikan. 482 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 Saya suka. 483 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 Baik. Okey, kamu suka. 484 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 Saya berhak menyukainya. 485 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Ayah tak kata kamu tak berhak. 486 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 Okey, kamu suka, tak mengapa. 487 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 Tapi jika ayah suka, kamu takkan suka. Betul? 488 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 Apa? 489 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 Ayah putus asa. 490 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 Tidak, maafkan ayah. 491 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 Ayah tak sempurna. 492 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 Tapi ayah cuba yang terbaik. 493 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 Ayah, jangan menangis. 494 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 Kita akan jumpa dia lagi satu hari nanti. Saya janji. 495 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 Alice. 496 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 Kita takkan jumpa. 497 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 Tolong dengar cakap ayah. 498 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 Kita takkan jumpa emak lagi. 499 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 Tidak. Buat selamanya. 500 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 Dia dah mati. 501 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 Kita perlu mula semula dari sini. 502 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 Ayah tahu kamu mungkin tak suka. 503 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 Maafkan ayah sebab kamu cuma ada ayah. 504 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 Tapi kita perlu mula semula dari sini. 505 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 Ya? 506 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Komander Caldera? 507 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 Panggil saya Bud. 508 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 Awak tak ingat saya. 509 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 Betul. Siapa awak? 510 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 Paul Lancaster. 511 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 Mengarut. 512 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 Awak tak ingat saya? 513 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 Awak ingat saya? 514 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 Ya. 515 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 Tapi bukan begini. 516 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 Okey. Semoga hari awak indah. 517 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 Jangan, tunggu dulu. Henry, dengar! 518 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Henry? Saya tak guna nama itu. 519 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 Nama saya bukan Henry. 520 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 Awak latih saya di NASA. 521 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 Saya bakal hilang sabar. 522 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 Oh, Tuhan, tolonglah saya. 523 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 Kenapa NASA hantar awak? 524 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Awak baru kembali dari angkasa, tak guna. 525 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 Awak tinggalkan mayat di sana. 526 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 Ya. 527 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 Ya, betul. 528 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 Tapi mereka tak hantar saya. 529 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 Tiada siapa hantar saya. 530 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 Saya mahu awak... 531 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 Henry, awak perlu beri saya penjelasan. 532 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 Oh, Tuhan. 533 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 Saya dah hilang akal. 534 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 BERSEDIA UNTUK LANGKAH SETERUSNYA (DI BULAN) 535 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 APOLLO 18: SATU TRAGEDI 536 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}Saya teringat kemalangan Apollo 18. 537 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}Ya, memang berlaku kemalangan. 538 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 Tapi kamu semua pulang. 539 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Awak wira, tuan. 540 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 Ya, memang berlaku kemalangan. 541 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 Tekanan kabin. Tiba-tiba berlaku penyahtekanan. 542 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 Dua orang mati. 543 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 Tiada siapa mati. Ia dapat dibaiki. 544 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - Dua orang mati, Ted Larsen dan B... - Tiada siapa mati. 545 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 Ia dibaiki oleh awak. 546 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 Saya... 547 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 amat berbangga dapat bekerja dengan awak, Komander. 548 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 Tidak. 549 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 Saya mahu penjelasan. 550 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 Tidak. Saya tak boleh kembali ke sana dan awak pun sama. 551 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - Beritahu saya sekarang juga. - Tidak, makanlah ubat awak. 552 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 Saya takkan makan ubat itu. 553 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 Beritahu saya hal sebenar. 554 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 Beritahu saya sebab awak tinggal di pangsapuri buruk ini. 555 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 Inilah kebenarannya. 556 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 Mungkin ia tak berlaku seperti yang saya fikir. 557 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 Tapi inilah kebenarannya. 558 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 Awak tak patut ada di sini. 559 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 Ini peluang terakhir awak untuk keluar dari pangsapuri saya. 560 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 Tidak, awak perlu beritahu saya. 561 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 Beritahu saya. 562 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 Beri saya penjelasan sekarang. 563 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - Lepaskan saya! - Saya tak boleh terima lagi. 564 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 Keluar! 565 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 Keluar. 566 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 Komander Caldera, beritahu saya kenapa awak di sini. 567 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 Awaklah beritahu saya kenapa awak di sini. 568 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 Tidak, kejap! Hei! 569 00:56:59,962 --> 00:57:00,963 DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN, 570 00:57:00,963 --> 00:57:01,880 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 571 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 Terjemahan sari kata oleh Hamizah