1
00:00:23,941 --> 00:00:25,859
- Suttognunk kell.
- Miért?
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
Mert olyat csinálnak a laborban,
amire nagyon figyelni kell.
3
00:00:30,822 --> 00:00:31,782
Szia, Alice!
4
00:00:31,782 --> 00:00:32,991
Szia, Paul!
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Ma van anyukád nagy napja.
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,121
Rakétahajtómű-labor!
A hidegatom-laboratórium adatai:
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,625
alapjelek zöldben, mágnesek sorban, 25,5.
8
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok.
9
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
Lézereket hangolni!
10
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
Rajta!
11
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
Az mire jó?
12
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
Új halmazállapotot keres.
13
00:00:56,390 --> 00:00:57,266
Hű!
14
00:00:57,266 --> 00:00:59,309
Lássuk, megtalálunk-e téged!
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Ott vagy.
16
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Szia, Alice!
17
00:01:06,525 --> 00:01:08,485
Integess magadnak!
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,997
Mamma!
19
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Mamma!
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
Mamma! Ott vagy?
21
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
Minden rendben?
22
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
Eltűnt.
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Igen, hát nekünk is mennünk kell. Gyere!
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Állomás, rakétahajtómű-labor, vétel!
25
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
Hozzátok vissza! Épp csináltunk valamit.
26
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
Törmelék! Hajótestsérülés!
27
00:01:44,396 --> 00:01:45,230
Mamma?
28
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
Alice!
29
00:01:47,774 --> 00:01:48,859
Ali...
30
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
Jo!
31
00:02:45,457 --> 00:02:46,708
Jo!
32
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
Elvesztettük a hidegatom-labort!
33
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Houston, itt az Állomás.
Nyomáscsökkenés. Segítsetek!
34
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
Jo!
35
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
Jo! Rajta, Jo!
Maradj velem! Mondj valamit, Jo!
36
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
Paul? Hogy van?
37
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Paul!
38
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
- Paul!
- Audrey, add a nedves törlőkendőt!
39
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Igen, fekete.
40
00:03:38,760 --> 00:03:40,137
A denevért feketével.
41
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Fiúk, ne legyen túl sok az a csillám!
42
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
Minden tele lesz vele.
43
00:03:51,190 --> 00:03:52,649
Kicsit ragadós, igaz?
44
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
Mondom, mi legyen... Kezdd el újra, tessék!
45
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
Kezdd el újra!
46
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
Apa?
47
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Alice!
48
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Nagyon szeretlek.
49
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
Borzasztó dolgot kell mondanom.
50
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
Biztonsági öv!
51
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
Hova a francba tűntél?
52
00:06:04,323 --> 00:06:05,782
Szia, Alice!
53
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
Nagyon sajnálom!
54
00:06:14,208 --> 00:06:16,084
Akarsz Wendy mellé ülni?
55
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
Igen? Oké.
56
00:06:19,796 --> 00:06:21,840
Magnus, nagyon sajnálom!
57
00:06:22,424 --> 00:06:24,676
Annyira hihetetlen! Egyszerűen... borzalmas.
58
00:06:29,806 --> 00:06:31,058
Szia, Alice!
59
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
Szia, Wendy!
60
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
Belépési szög: 95 fok.
61
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Készek vagytok lent?
62
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
- Kész! Paraméterek beállítva!
- Sok szerencsét!
63
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Akarsz nekünk mondani valamit?
64
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
A hidegatom-laboratóriumon dolgoztam.
65
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
De aztán...
66
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
elvesztettük.
67
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- Mi az a hidegatom-labor?
- Egy NASA-kísérlet.
68
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
Audrey,
ezt közölni kell a rakétahajtómű-laborral.
69
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Henry Calderával.
70
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Paul, nem tudom,
melyik kísérletre gondolsz.
71
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
Csak közöld velük!
72
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
Oké.
73
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
Üzensz valamit a családodnak?
74
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Üzenem, hogy úton vagyok haza.
75
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
Ezt mondd meg nekik!
76
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
Hé! Ébresztő! Megjöttünk.
77
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
Gyere! Majd viszlek.
78
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
Gyere!
79
00:08:05,319 --> 00:08:06,695
Itthon van?
80
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Nincs.
81
00:08:09,239 --> 00:08:11,116
Az elsőt Kazahsztánba hozták le.
82
00:08:11,116 --> 00:08:13,452
Ő a következővel jön le Paullal.
83
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
Előbb meg kell javítania a Szojuzt.
84
00:08:16,580 --> 00:08:18,081
Ha az űrben hal meg valaki,
85
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
akkor a Földön is meghal?
86
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Most aludj, édesem!
87
00:08:25,047 --> 00:08:27,090
Alvás után
sokkal jobban fogod érezni magad.
88
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Hideg van.
89
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Úgy értem...
90
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Alice? Édesem!
91
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
Ne csináld, ne bujkálj előlem!
92
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
Jaj, Istenem!
93
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Légyszi!
94
00:10:06,690 --> 00:10:12,446
1960 októberében egy R–16-os prototípus
kilövés közben felrobbant
95
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
a bajkonuri űrrepülőtéren...
96
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
Alice!
97
00:10:16,074 --> 00:10:18,869
Nem szabad ezt csinálnod!
98
00:10:19,453 --> 00:10:21,246
Oké? Akkor sem, ha alszom.
99
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Komolyan, mit csinálsz itt?
100
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
Mi ez?
101
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Egy baleset Bajkonurban.
102
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
Száz ember halt meg.
103
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Nem szabad ilyeneket nézned!
104
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
Gyere!
105
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Éhes vagy?
106
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Kérsz palacsintát?
107
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
Itt akarok maradni.
108
00:10:42,851 --> 00:10:44,520
Nem. Gyere! Gyere ki!
109
00:10:45,437 --> 00:10:46,813
Alice, add ide az iPadet!
110
00:10:47,314 --> 00:10:49,191
Odaadom az iPadet, de nem jövök ki.
111
00:10:49,191 --> 00:10:53,070
Nem hagylak itt ülni a sötétben,
hogy szörnyűségeket nézz a YouTube-on!
112
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
Na, gyerünk!
113
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
- Gyerünk!
- Egyedül akarok maradni!
114
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
Légyszi, apa!
115
00:11:43,287 --> 00:11:44,454
Mamma!
116
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Apa!
117
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Nekem nincs vételem,
de ha ti vesztek, itt az Állomás.
118
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
Az ötödik akku áthelyezését
és bekötését végzem.
119
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
A leválás kezdetéig...
120
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
FELVÉTEL
121
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
Mi a fasz?
122
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
A harmadik. A harmadik.
123
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Sietnem kell.
124
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
Ez a harmadik. Gyerünk már!
125
00:13:47,536 --> 00:13:48,996
Sietnem kell.
126
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Paul?
127
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
Houston, itt az Állomás!
128
00:14:08,891 --> 00:14:11,393
- Állomás, itt Houston.
- Megvagytok!
129
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Hála Istennek!
130
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
Mi a státuszod?
131
00:14:18,775 --> 00:14:21,445
Houston,
mi a protokoll egy holttest kezelésére?
132
00:14:22,154 --> 00:14:24,239
Állomás, mi az aggályod?
133
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Az aggályom...
134
00:14:29,995 --> 00:14:31,205
Félő, hogy...
135
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Ericssonon nagyon csúnya nyílt seb van.
136
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
Az az aggályom,
hogy ha a test kikerül a súlytalanságból,
137
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
komoly vérzésünk lesz a kapszulában
a visszalépés alatt.
138
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Állomás, vettem! Jelentkezünk.
139
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
Abba kell hagynod a lélegzést!
140
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Ne lélegezz, Jo!
141
00:15:47,072 --> 00:15:48,198
A Destinyn maradsz.
142
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
Jo, sajnálom!
143
00:16:33,785 --> 00:16:35,913
Szerinted léteznek szellemek?
144
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
Nem tudom. Talán.
145
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Szerinted a szellemek ugyanolyanok,
mint az Isten?
146
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
Nem hiszek Istenben.
147
00:16:48,217 --> 00:16:49,801
Nem hiszel Istenben?
148
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
Nem. Én angol vagyok.
149
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
Wendy!
150
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Wendy, apa jön haza!
151
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
Nem baj.
152
00:17:10,113 --> 00:17:11,865
Az én mammám is hazajön.
153
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
Szia!
154
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Szia!
155
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
Alice...
156
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
Attól félek,
hogy fent fogják hagyni a mammát.
157
00:17:50,028 --> 00:17:51,363
Koordináták beállítása.
158
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Vörös villogóm van.
159
00:18:06,378 --> 00:18:07,963
Bekapcsolom mind a kilenc kapcsolót.
160
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Ellenőrizd az akkutöltöttséget!
161
00:18:14,928 --> 00:18:15,929
Nem működik.
162
00:18:15,929 --> 00:18:18,557
Mi a teendő
reteszrendszer meghibásodása esetén?
163
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Reteszrendszer meghibásodása esetén
164
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
a reteszeket ki kell lőni
a Szojuz vezérlőpultjáról a Zvezdában.
165
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Ami a zsilip túloldalán van.
166
00:18:28,859 --> 00:18:30,068
Kéttagú legénység kell hozzá.
167
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
- Moszkva! Moszkva, vétel!
- Bocsánat, parancsnok...
168
00:18:33,906 --> 00:18:35,324
Gyerünk! Gyerünk!
169
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
Gyerünk!
170
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
Gyerünk!
171
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Gyerünk!
172
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Reteszek élesítve.
173
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Tíz.
174
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Giroszkópok értékelése.
175
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
Húsz.
176
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
Tolórakéta!
177
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
Oké.
178
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
Állomás, itt a Szojuz–1. Vétel!
179
00:19:40,055 --> 00:19:41,056
Állomás?
180
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Bassza meg!
181
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
Nagyon szeretlek, Frida.
182
00:21:08,602 --> 00:21:09,686
Én is szeretlek téged.
183
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
Ericának hívnak.
184
00:21:20,864 --> 00:21:22,366
A Szojuzon volt.
185
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
Paul kivitte.
186
00:21:29,206 --> 00:21:30,207
Ő...
187
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
fent hagyta
188
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
valamiért.
189
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
Az űrben?
190
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Nézd...
191
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Talán...
192
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Talán úgy kell gondolnunk rá, hogy...
193
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Tudod, mint...
194
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Mint a piramisokra.
195
00:22:06,702 --> 00:22:13,292
Évezredek óta ott vannak,
csak hogy az utolsó otthonai legyenek...
196
00:22:15,294 --> 00:22:17,838
egy nagy fáraónak vagy vezérnek.
197
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Igaz?
198
00:22:20,257 --> 00:22:25,012
Mert az ISS is az egyik legnagyobb dolog,
amit az emberiség valaha csinált.
199
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
Ez az otthona, apa.
200
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Velünk.
201
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
EZT A FÁT JOHANNA ERICSSON ÜLTETTE
2020-BAN.
202
00:23:45,592 --> 00:23:47,344
Miért nem hoztad vissza?
203
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
Figyelj, Alice!
204
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Egyeztettem Houstonnal,
az irányítóközponttal...
205
00:24:05,612 --> 00:24:08,532
- Tudom, mi az a Houston.
- Miről egyeztettél velük?
206
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Nézzétek, ezt sehogy se könnyű elmondani!
207
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
- De anyukád nagyon súlyosan megsérült.
- Oké.
208
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
Tudod, a fél arca beszorult, és húzta...
209
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Mi a faszt művelsz?
210
00:24:20,252 --> 00:24:22,254
- Gyerünk! Gyerünk!
- Hogy nézett ki?
211
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
Nem, nem. Gyerünk!
212
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
- Magnus, sajnálom!
- Jézusmária!
213
00:24:30,929 --> 00:24:33,724
Paul, megvolt a pszichológiai vizsgálatod?
214
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
Megvolt?
215
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Bocsánat, mi?
216
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
Én tudom, hogy mit érzek, oké?
217
00:24:59,333 --> 00:25:00,626
Ti nem voltatok ott.
218
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
Utasítást kaptam, aminek engedelmeskedtem.
219
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
És nem hiányzik,
hogy NASA-sokkal beszéljetek, jó?
220
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
Törődjetek a saját dolgotokkal!
221
00:26:09,820 --> 00:26:10,654
Szia!
222
00:26:18,245 --> 00:26:19,413
Mit csinálsz?
223
00:26:21,081 --> 00:26:22,708
Mit csinálsz a nyusziddal?
224
00:26:22,708 --> 00:26:24,168
Nem kell.
225
00:26:25,169 --> 00:26:26,920
Segítek letisztítani.
226
00:26:26,920 --> 00:26:28,797
Nem kell ez a szaros kis nyuszi!
227
00:26:29,339 --> 00:26:30,382
Gyerekeknek való.
228
00:26:32,301 --> 00:26:34,178
Alice, ez a nyuszid.
229
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
Aznap én keltem elsőnek.
230
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
A hidegatom-kísérlet hatodik fázisa
volt ütemezve.
231
00:26:54,573 --> 00:26:55,782
Mi az a hidegatom-kísérlet?
232
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Hogy mi az?
233
00:26:59,286 --> 00:27:00,537
Egy hidegatom-laboratórium.
234
00:27:01,288 --> 00:27:03,665
A rakétahajtómű-labor kísérlete. A NASA-é.
235
00:27:04,666 --> 00:27:06,835
Közvetlenül az ütközés előtt
abban a fázisban...
236
00:27:11,215 --> 00:27:13,050
A lézereket hangoltam Audrey-val.
237
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Úgy tűnik, hogy Paul...
238
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Hogyan tűnik?
239
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Ez már
a leválásunk előtt is probléma volt.
240
00:27:25,521 --> 00:27:26,647
Szerintem talán...
241
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
Azt hiszem, talán máshogy fogalmazunk.
242
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
Indítsa a szalagot!
243
00:27:37,950 --> 00:27:39,576
Meg akarod nézni a salátákat?
244
00:27:39,576 --> 00:27:40,786
Csak úgy virulnak.
245
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
Pár egészen magához tért.
246
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Mit szólsz?
247
00:27:44,957 --> 00:27:46,333
Hát nem maga a csoda?
248
00:27:48,752 --> 00:27:51,088
Ezen dolgoznak ott?
249
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
Figyelj, Paul!
Talán különböző dolgokról beszélünk,
250
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
de mi nem tudjuk,
mi az a hidegatom-laboratórium.
251
00:28:01,515 --> 00:28:04,309
A projektet 12 évvel ezelőtt abbahagyták.
252
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
Számomra az a kérdés,
hogy miért döntöttek egyoldalúan arról,
253
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
hogy Ericsson testét elmozdítják
a Szojuz–1-ről, és az ISS-en hagyják.
254
00:28:15,487 --> 00:28:17,406
A családja nem kapott rendes választ.
255
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
Talán jó lenne, ha szünetet tartanánk.
256
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
Nem értem, mit akarnak rám verni.
257
00:28:24,830 --> 00:28:28,166
Közösen vállaltunk felelősséget
azért a döntésért, hogy fent hagyjuk.
258
00:28:29,251 --> 00:28:30,919
Houstonnak ki kell állnia értem.
259
00:28:32,129 --> 00:28:33,714
Helyes döntést hoztam, igaz?
260
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Te voltál fent, Paul.
261
00:28:36,592 --> 00:28:37,718
A te döntésed volt.
262
00:28:38,552 --> 00:28:40,220
Parancsot kaptam a fennhagyására.
263
00:28:40,220 --> 00:28:43,599
Igen. A helyzetértékelésed alapján.
264
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Parancsot kaptam a fennhagyására.
265
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
{\an8}ALICE-TŐL
MAMMÁNAK
266
00:31:10,495 --> 00:31:11,788
Tanár vagyok.
267
00:31:13,665 --> 00:31:14,917
Azt hittem, kezelni tudom
268
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
a legtöbb érzelmi helyzetet,
amin a gyerekek átmennek.
269
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
Ő a saját gyereked.
270
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Az nagyon más.
271
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
Eltávolodik.
272
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
Szóval mit kellene ez ellen tennem?
273
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
Tudod,
274
00:31:34,353 --> 00:31:40,150
valahogy ösztönösen távol tartjuk
a gyerekeket a temetésektől, a gyásztól.
275
00:31:40,734 --> 00:31:44,238
De ezek fontos módjai annak,
hogy fel tudjuk dolgozni,
276
00:31:44,238 --> 00:31:46,240
ha valakit elveszítünk.
277
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
Talán szüksége lenne
valamiféle szertartásra.
278
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
APOLLO–18-ÖSSZEESKÜVÉS
279
00:31:53,789 --> 00:31:58,335
Az ember ismét belevág
a történelem nagy kalandjába.
280
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
A floridai Kennedy Űrközpontban
281
00:32:00,295 --> 00:32:05,634
egy titáni, bonyolult és törékeny jármű
három amerikaira vár
282
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
a jelenleg tervezett
utolsó holdra szálláshoz.
283
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
Felszállás.
Kezdetét vette a 18. Apollo-küldetés,
284
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
elhagyták a kilövőtornyot.
285
00:32:41,753 --> 00:32:43,547
Csökken a nyomás.
286
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Kérem!
287
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
Megszakadt a kapcsolat.
288
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Megszakadt a kapcsolat.
289
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
Houston, itt Caldera. Két ember meghalt!
290
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Amerikai űrhajósok hangfelvételei jelzik,
291
00:33:06,236 --> 00:33:09,198
hogy eltussolták,
amikor két ember életét vesztette
292
00:33:09,198 --> 00:33:10,574
a Holdról hazatérés közben.
293
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Kopp-kopp!
294
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
- Szia!
- Michaela, hol van Henry Caldera?
295
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Ki?
296
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
Caldera parancsnok.
297
00:33:20,125 --> 00:33:21,543
Az Apollo–18-asra gondolsz?
298
00:33:23,086 --> 00:33:24,671
Bud Calderára?
299
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
Aki a hidegatom-labort építette.
300
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Paul!
301
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
Mi ez az egész?
302
00:33:40,771 --> 00:33:42,356
Nobel-díj.
303
00:33:42,356 --> 00:33:43,607
A rakétahajtómű-labor.
304
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
Aki a hidegatom-labort építette.
305
00:33:45,943 --> 00:33:48,570
Senki nem építette ezt a gépet.
306
00:33:48,570 --> 00:33:50,531
Az Isten szerelmére, nincs semmiféle gép!
307
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
Nézd...
308
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
Már ne haragudj, de nem szabad szétesned!
309
00:33:58,705 --> 00:34:00,832
- Tökéletesen egyben vagyok.
- Paul!
310
00:34:00,832 --> 00:34:02,334
De az utolsó kurva dolog, amit...
311
00:34:02,334 --> 00:34:04,628
Nekem ne káromkodj, parancsnok!
312
00:34:05,295 --> 00:34:08,172
Az utolsó,
amit csináltam az ütközés előtt, az volt,
313
00:34:08,799 --> 00:34:10,467
hogy a labor lézereit hangoltam.
314
00:34:11,760 --> 00:34:13,971
Henry Caldera parancsnok utasított
315
00:34:13,971 --> 00:34:15,429
a rakétahajtómű-labortól.
316
00:34:16,681 --> 00:34:19,601
És akkor egyszer csak nincs meg a gép.
317
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
Nincs Henry Caldera.
318
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Valamit rejtegettek ezzel?
319
00:34:30,112 --> 00:34:31,237
Hol van a parancsnok?
320
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
Hol van, Michaela?
321
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
Nem tudom.
322
00:34:35,993 --> 00:34:37,327
Holtan fekszik egy árokban?
323
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
Részeg?
324
00:34:41,415 --> 00:34:45,418
Az Apollo–18 a NASA legelbaszottabb ügye.
325
00:34:49,755 --> 00:34:50,757
Paul!
326
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Paul!
327
00:35:32,966 --> 00:35:34,259
Hogy vagy, Wendywoo?
328
00:35:37,012 --> 00:35:38,222
Szerintem jól van.
329
00:35:40,891 --> 00:35:42,434
Wendywoo-nak hívnak?
330
00:35:43,810 --> 00:35:44,811
Ericának.
331
00:35:49,441 --> 00:35:50,484
A suliban minden oké?
332
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
Kilencéves lányok...
333
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
A természetben nincs veszélyesebb
vagy vadabb egy kilencéves kislánynál.
334
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
Szoktak piszkálni?
335
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
Ne csámcsogj, Wendy!
336
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
Paul!
337
00:36:13,173 --> 00:36:14,258
Beszéltél Alice-szel?
338
00:36:15,008 --> 00:36:16,009
A-a.
339
00:36:16,677 --> 00:36:17,803
Nem beszéltél vele?
340
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
Még nem.
341
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
A barátnőd, Wendy.
342
00:36:22,391 --> 00:36:24,268
Az anyukája most halt meg, tudod.
343
00:36:25,435 --> 00:36:28,105
Jön a temetés,
és neked törődnöd kéne vele.
344
00:36:29,565 --> 00:36:31,066
Az anyja meghalt, és...
345
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
- apádnak fent kellett hagynia.
- Szerintem meg... megvannak.
346
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
Megvannak.
347
00:36:42,452 --> 00:36:43,453
Az alacsony nyomásban.
348
00:36:46,123 --> 00:36:47,624
Tudod, a szeme, az...
349
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Reggelizünk!
350
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
Kérlek!
351
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
Reggelizhetnénk jóízűen,
anélkül, hogy szemekről beszélnénk?
352
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
Kérlek!
353
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Alice!
354
00:38:13,961 --> 00:38:15,003
Alice, gyere!
355
00:38:18,131 --> 00:38:19,132
Alice?
356
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Alice!
357
00:38:38,652 --> 00:38:39,736
Ne csináld! Gyere ki!
358
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
Húzz a francba!
359
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
Figyelj, mindenki lent van,
360
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
és mindannyian összegyűlünk
és mondunk pár szót a mammáról.
361
00:38:56,253 --> 00:38:57,629
Én nem akarok.
362
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Miért kell lemennem?
363
00:39:03,302 --> 00:39:05,095
Mert ez a szokás.
364
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
El kell búcsúznunk.
365
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Hülyeség elbúcsúzni,
amikor a mamma még itt van.
366
00:40:07,157 --> 00:40:08,158
Paul!
367
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Paul!
368
00:40:16,792 --> 00:40:18,752
Miattam elveszett az ISS
az egész világ számára.
369
00:40:20,546 --> 00:40:22,130
Én vagyok, aki megfosztotta tőle.
370
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
Paul!
371
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
Te várj itt egy kicsit, jó?
372
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
Baleset volt, érted?
Már unom hajtogatni. Baleset volt.
373
00:40:31,098 --> 00:40:33,267
Tudod te, milyen irtó keményen dolgoztam?
374
00:40:34,768 --> 00:40:35,811
Minden percben.
375
00:40:35,811 --> 00:40:37,771
Minden órában keményebben, mint...
376
00:40:39,231 --> 00:40:42,693
De aztán a végére egy vagyok
a kudarcot vallott parancsnokok közül.
377
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
- Apa! Nem vallottál kudarcot.
- Wendy, semmi baj!
378
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Gyere!
379
00:40:52,744 --> 00:40:54,037
Ne csináld!
380
00:40:54,037 --> 00:40:55,539
Szentségtörést követtem el.
381
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
Megfogtam a barátom kezét,
és kihajítottam a hidegbe.
382
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
Azt tetted, amit mondtak.
383
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
Kifogást kerestem.
384
00:41:09,344 --> 00:41:11,346
- Mert abban a percben gyáva voltam.
- Elég!
385
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Kifogást kerestem.
386
00:41:12,931 --> 00:41:15,267
És csak azért hagytam fent, mert féltem.
387
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
És nem is tudom.
388
00:41:19,396 --> 00:41:21,398
Lehet, hogy még mindig életben van fent.
389
00:41:23,692 --> 00:41:24,735
Paul!
390
00:41:27,029 --> 00:41:29,364
Ne már! Te nem vagy ilyenre képes.
391
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
Menjünk haza!
392
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
Paul!
393
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Beszélgettél Alice-szel?
394
00:42:19,665 --> 00:42:20,791
Hogy van?
395
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
Már nem tudok Alice-szel beszélgetni.
Irigy.
396
00:42:24,628 --> 00:42:26,129
Pedig a barátnőm volt.
397
00:42:26,755 --> 00:42:28,382
Most veszítette el az anyját, Wendy.
398
00:42:29,007 --> 00:42:30,050
Ne legyél seggfej!
399
00:42:33,262 --> 00:42:34,471
Wendy!
400
00:42:36,181 --> 00:42:37,641
Mit mondtál neki?
401
00:42:37,641 --> 00:42:38,725
Paul!
402
00:42:39,726 --> 00:42:41,436
Kurva sok helytelen dolgot.
403
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
Francba!
404
00:42:43,480 --> 00:42:46,733
Kicsit most... Alig kapok levegőt.
405
00:42:46,733 --> 00:42:48,402
- Hát, akkor gyere ki!
- Igen, én...
406
00:42:55,534 --> 00:42:56,535
Szia!
407
00:42:58,412 --> 00:42:59,788
Hogy vagy, kislány?
408
00:43:00,622 --> 00:43:01,498
Szia, Alice!
409
00:43:02,082 --> 00:43:04,001
Apukám mondani akar neked valamit.
410
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
- Mit?
- Talán mindannyiunknak...
411
00:43:07,754 --> 00:43:10,257
Azt mondja, lehet, hogy még él a mammád.
412
00:43:21,518 --> 00:43:22,811
Apa?
413
00:43:23,437 --> 00:43:24,438
Istenem! Paul!
414
00:43:25,856 --> 00:43:28,275
Alice, mi az? Mi baj?
415
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
- Mamma!
- Paul!
416
00:43:34,031 --> 00:43:36,742
- Ne ébreszd fel!
- Ébren van.
417
00:43:38,619 --> 00:43:41,288
Mamma!
418
00:43:43,624 --> 00:43:45,083
Hé! Hé, hé! Semmi baj.
419
00:43:45,083 --> 00:43:46,960
Semmi baj. Gyere! Menjünk fel!
420
00:43:50,756 --> 00:43:51,840
Minden rendben van.
421
00:44:01,391 --> 00:44:02,726
Hiba volt a mai.
422
00:44:06,563 --> 00:44:07,814
Túl fiatal vagy.
423
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
Majdnem 11 éves vagyok.
424
00:44:14,404 --> 00:44:16,031
Ki kéne kapcsolódnunk.
425
00:44:17,241 --> 00:44:19,868
El kéne valahova mennünk kettesben,
ahol nincs...
426
00:44:19,868 --> 00:44:21,036
A faházba.
427
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
Nem. Nem, ott most rettentő hideg van.
428
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
Az a mamma faháza. Oda akarok menni.
429
00:44:27,668 --> 00:44:29,920
Menjünk... Menjünk Mexikóba!
430
00:44:30,838 --> 00:44:31,755
Vagy valami.
431
00:44:32,840 --> 00:44:33,966
LEGOLAND?
432
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
A faházba akarok menni!
433
00:44:42,599 --> 00:44:43,600
Oké.
434
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Paul!
435
00:45:05,414 --> 00:45:06,415
Paul!
436
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
Szia!
437
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
Erica!
438
00:45:11,170 --> 00:45:13,422
- Kösz, hogy eljöttél!
- Természetes. Itt vagyok.
439
00:45:14,339 --> 00:45:15,591
Nem tudom, hol van Paul.
440
00:45:17,050 --> 00:45:18,886
Azt mondta tegnap este,
hogy elmegy friss levegőt szívni,
441
00:45:18,886 --> 00:45:20,596
és azóta se jött vissza.
442
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Hívogatom, de nem veszi fel a mobilját,
én...
443
00:45:23,849 --> 00:45:26,768
Van egy rehabilitációs klinikánk.
444
00:45:26,768 --> 00:45:27,728
Micsoda?
445
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
Olyan űrhajósoknak,
akiknek nehéz a visszatérés a Földre.
446
00:45:32,024 --> 00:45:33,859
Nem, csak induljunk el, és...
447
00:45:33,859 --> 00:45:37,487
Nem szoktunk róla beszélni, de előfordul.
448
00:45:39,114 --> 00:45:42,075
Magaslati pszichózisnak nevezik.
449
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
Nézd, vannak módszereink
a sikeres kezelésére, de...
450
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
Esetenként beavatkozást igényel.
451
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
Most rögtön meg kell találnunk.
452
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
És meg is fogjuk. De sajnálom.
453
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
Miután megtaláltuk,
454
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
be kell vonulnia.
455
00:46:53,188 --> 00:46:54,231
Hát, ennyi.
456
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Havas, zsákutca.
457
00:46:57,317 --> 00:46:59,570
Mármint képtelenség, hogy...
458
00:47:00,070 --> 00:47:01,154
Mehetünk gyalog.
459
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
Kábé két kilométer, Alice.
460
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
Ne csináld! Nézd már meg!
461
00:47:09,079 --> 00:47:10,664
Átkelhetünk a tavon is.
462
00:47:11,999 --> 00:47:14,251
Nem fogok egy befagyott tavon autókázni.
463
00:47:16,211 --> 00:47:19,047
Csak úgy juthatunk oda,
ha tényleg gyalogolunk,
464
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
de a legjobb az lenne, ha visszamennénk
Älmedalenbe, és kivennénk egy szobát.
465
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
Gyalogolni fogunk.
466
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
Alice!
467
00:47:41,403 --> 00:47:42,529
Alice, állj meg!
468
00:47:46,074 --> 00:47:47,075
Alice!
469
00:47:49,703 --> 00:47:51,330
Miért nem fogadsz szót?
470
00:47:52,998 --> 00:47:54,583
Meghalt a mammám.
471
00:47:56,460 --> 00:47:57,836
Nekem meg a feleségem.
472
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Alice!
473
00:48:20,234 --> 00:48:23,987
{\an8}BUD CALDERA LAKÁSA
LOS ANGELES, KALIFORNIA
474
00:48:23,987 --> 00:48:25,322
60566 LEXINGTON SUGÁRÚT, LOS ANGELES
475
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Gyerünk! Befelé, befelé, befelé!
476
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
Emlékszem ezekre a festményekre.
477
00:50:02,669 --> 00:50:03,712
Szerette őket a mamma.
478
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Egy testcsere.
479
00:50:11,011 --> 00:50:13,263
Ezektől a képektől
mindig féltem egy kicsit.
480
00:50:14,181 --> 00:50:15,390
Kísértetiesek.
481
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Nekem tetszenek.
482
00:50:20,604 --> 00:50:23,482
Jó. Naná, hogy tetszenek.
483
00:50:25,651 --> 00:50:27,277
Nem tilos, hogy tetsszenek.
484
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Nem azt mondtam, hogy tilos.
485
00:50:31,573 --> 00:50:33,158
Ha tetszenek, hát tetszenek.
486
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
De ha nekem tetszenének, akkor neked nem.
Igaz?
487
00:50:37,162 --> 00:50:38,372
Mi?
488
00:50:39,915 --> 00:50:40,916
Feladom.
489
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
Nem, bocsánat. Bocsánat.
490
00:50:56,431 --> 00:50:58,642
Nagyon messze vagyok attól,
hogy tökéletes legyek.
491
00:51:01,478 --> 00:51:02,771
De nagyon igyekszem.
492
00:51:03,605 --> 00:51:05,107
Apa, ne sírj!
493
00:51:08,026 --> 00:51:10,946
Egy nap újra találkozunk vele. Ígérem.
494
00:51:11,989 --> 00:51:13,198
Alice!
495
00:51:15,617 --> 00:51:16,618
Nem fogunk.
496
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
Most figyelj jól!
497
00:51:20,956 --> 00:51:22,416
Nem fogjuk többet látni a mammát.
498
00:51:24,042 --> 00:51:25,586
Nem fogjuk. Soha többet.
499
00:51:26,628 --> 00:51:27,838
Meghalt.
500
00:51:28,463 --> 00:51:31,341
Újra kell kezdenünk mindent innentől.
501
00:51:32,843 --> 00:51:34,636
Tudom, te valószínűleg nem akarod.
502
00:51:34,636 --> 00:51:36,638
Sajnálom,
hogy kettőnkből én maradtam neked.
503
00:51:37,139 --> 00:51:40,934
De újra kell kezdenünk mindent innentől.
504
00:52:02,539 --> 00:52:03,874
Igen?
505
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
Caldera parancsnok?
506
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
Jobban szeretem a Budot.
507
00:52:12,299 --> 00:52:13,675
Nem emlékszik rám.
508
00:52:13,675 --> 00:52:15,302
Nem. Ki a fasz maga?
509
00:52:16,094 --> 00:52:17,221
Paul Lancaster.
510
00:52:18,555 --> 00:52:19,556
Lószart!
511
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
Nem emlékszik rám?
512
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
Maga emlékszik rám?
513
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
Igen.
514
00:52:26,396 --> 00:52:28,023
De nem így.
515
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
Ja, tényleg? Szép napot!
516
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
Állj, várjon, várjon! Henry, figyeljen!
517
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Henry? Nem így hívnak.
518
00:52:35,072 --> 00:52:36,615
Nem Henry a nevem.
519
00:52:36,615 --> 00:52:38,867
Maga képzett ki a NASA-nál.
520
00:52:38,867 --> 00:52:40,160
Fel fog dühíteni.
521
00:52:40,160 --> 00:52:41,870
Az Isten szerelmére, segítsen!
522
00:52:41,870 --> 00:52:43,247
Miért küldené ide a NASA?
523
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Most jött vissza az űrből, seggfej!
524
00:52:45,207 --> 00:52:46,917
Fent hagyott egy holttestet.
525
00:52:47,501 --> 00:52:48,502
Igen.
526
00:52:50,254 --> 00:52:51,296
Igen, fent.
527
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
De nem ők küldtek.
528
00:52:55,467 --> 00:52:56,635
Nem küldött senki.
529
00:52:57,678 --> 00:52:58,679
Muszáj, hogy...
530
00:52:58,679 --> 00:53:01,473
Henry, válaszolnia kell pár kurva dologra.
531
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
Jézusom!
532
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
Meg fogok őrülni, bassza meg!
533
00:53:08,146 --> 00:53:10,399
JÖHET A KÖVETKEZŐ LÉPÉS
(A HOLDON)
534
00:53:10,399 --> 00:53:11,692
APOLLO–18: TRAGÉDIA
535
00:53:18,365 --> 00:53:20,784
{\an8}Emlékszem,
volt egy baleset az Apollo–18-on.
536
00:53:20,784 --> 00:53:22,619
{\an8}Ja, volt egy kurva baleset.
537
00:53:25,581 --> 00:53:26,999
De mindannyian hazajöttek.
538
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Hős volt, uram.
539
00:53:33,589 --> 00:53:35,132
Igen, volt egy baleset.
540
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
A kabinnyomás.
Hirtelen csökkenni kezdett a kabinnyomás.
541
00:53:38,302 --> 00:53:39,386
Két ember meghalt.
542
00:53:39,386 --> 00:53:40,804
Nem volt halott. Kijavították.
543
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
- Két ember meghalt, Ted Larsen és B...
- Nem volt halott.
544
00:53:45,434 --> 00:53:47,978
Maga megjavította.
545
00:53:48,812 --> 00:53:49,813
Az volt...
546
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
életem legnagyobb megtiszteltetése,
hogy magával dolgozhattam, parancsnok.
547
00:53:58,614 --> 00:54:00,449
Nem. Nem.
548
00:54:02,201 --> 00:54:03,493
Válaszokat akarok.
549
00:54:03,493 --> 00:54:07,164
Nem.
Nem tudok visszamenni oda, ahogy maga sem.
550
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
- Kurvára válaszolni fog!
- Nem, maga szedje kurvára a tablettáit!
551
00:54:10,501 --> 00:54:12,169
Nem, a faszom szedje őket!
552
00:54:13,587 --> 00:54:14,838
Mondja el, mi történt!
553
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
És azt is,
hogy mit keres ebben a lepra lakásban!
554
00:54:19,676 --> 00:54:21,011
Ez az, ami történt.
555
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
Talán nem az történt, amit gondoltam.
556
00:54:25,015 --> 00:54:28,602
De ez itt, ez megtörtént.
557
00:54:28,602 --> 00:54:30,187
Nem kéne itt lennie.
558
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
Ez az utolsó esélye,
hogy eltakarodjon a kurva lakásomból.
559
00:54:33,273 --> 00:54:34,858
Nem, válaszoljon, bassza meg!
560
00:54:36,109 --> 00:54:37,402
El fogja mondani.
561
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
Válaszoljon a kérdéseimre itt és most!
562
00:54:40,989 --> 00:54:42,658
- Ne érjen hozzám!
- Ne szarakodjon!
563
00:54:42,658 --> 00:54:43,742
Ki innen!
564
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
Kifelé!
565
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Caldera parancsnok,
árulja el, mit keres itt!
566
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
Te mondd meg, hogy mi a faszt keresel itt!
567
00:54:54,419 --> 00:54:55,504
Ne, várjon! Hé!
568
00:56:59,962 --> 00:57:01,880
DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE
569
00:57:01,880 --> 00:57:03,966
A feliratot fordította: Binder Natália