1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - Suttognunk kell. - Miért? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 Mert olyat csinálnak a laborban, amire nagyon figyelni kell. 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 Szia, Alice! 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 Szia, Paul! 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Ma van anyukád nagy napja. 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 Rakétahajtómű-labor! A hidegatom-laboratórium adatai: 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 alapjelek zöldben, mágnesek sorban, 25,5. 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok. 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 Lézereket hangolni! 10 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 Rajta! 11 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Az mire jó? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 Új halmazállapotot keres. 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 Hű! 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 Lássuk, megtalálunk-e téged! 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Ott vagy. 16 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Szia, Alice! 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 Integess magadnak! 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 Mamma! 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Mamma! 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 Mamma! Ott vagy? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Minden rendben? 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 Eltűnt. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Igen, hát nekünk is mennünk kell. Gyere! 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Állomás, rakétahajtómű-labor, vétel! 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Hozzátok vissza! Épp csináltunk valamit. 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 Törmelék! Hajótestsérülés! 27 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 Mamma? 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 Alice! 29 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 Ali... 30 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 Jo! 31 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 Jo! 32 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 Elvesztettük a hidegatom-labort! 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Houston, itt az Állomás. Nyomáscsökkenés. Segítsetek! 34 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Jo! 35 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 Jo! Rajta, Jo! Maradj velem! Mondj valamit, Jo! 36 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 Paul? Hogy van? 37 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Paul! 38 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - Paul! - Audrey, add a nedves törlőkendőt! 39 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 Igen, fekete. 40 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 A denevért feketével. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Fiúk, ne legyen túl sok az a csillám! 42 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 Minden tele lesz vele. 43 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 Kicsit ragadós, igaz? 44 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Mondom, mi legyen... Kezdd el újra, tessék! 45 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 Kezdd el újra! 46 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 Apa? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Alice! 48 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Nagyon szeretlek. 49 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 Borzasztó dolgot kell mondanom. 50 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 Biztonsági öv! 51 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 Hova a francba tűntél? 52 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 Szia, Alice! 53 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Nagyon sajnálom! 54 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 Akarsz Wendy mellé ülni? 55 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 Igen? Oké. 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 Magnus, nagyon sajnálom! 57 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 Annyira hihetetlen! Egyszerűen... borzalmas. 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 Szia, Alice! 59 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 Szia, Wendy! 60 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 Belépési szög: 95 fok. 61 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Készek vagytok lent? 62 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - Kész! Paraméterek beállítva! - Sok szerencsét! 63 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Akarsz nekünk mondani valamit? 64 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 A hidegatom-laboratóriumon dolgoztam. 65 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 De aztán... 66 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 elvesztettük. 67 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - Mi az a hidegatom-labor? - Egy NASA-kísérlet. 68 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Audrey, ezt közölni kell a rakétahajtómű-laborral. 69 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Henry Calderával. 70 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Paul, nem tudom, melyik kísérletre gondolsz. 71 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Csak közöld velük! 72 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 Oké. 73 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 Üzensz valamit a családodnak? 74 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Üzenem, hogy úton vagyok haza. 75 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Ezt mondd meg nekik! 76 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 Hé! Ébresztő! Megjöttünk. 77 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Gyere! Majd viszlek. 78 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 Gyere! 79 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Itthon van? 80 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Nincs. 81 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 Az elsőt Kazahsztánba hozták le. 82 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 Ő a következővel jön le Paullal. 83 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 Előbb meg kell javítania a Szojuzt. 84 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 Ha az űrben hal meg valaki, 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 akkor a Földön is meghal? 86 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Most aludj, édesem! 87 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 Alvás után sokkal jobban fogod érezni magad. 88 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Hideg van. 89 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Úgy értem... 90 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Alice? Édesem! 91 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 Ne csináld, ne bujkálj előlem! 92 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Jaj, Istenem! 93 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Légyszi! 94 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 1960 októberében egy R–16-os prototípus kilövés közben felrobbant 95 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 a bajkonuri űrrepülőtéren... 96 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Alice! 97 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 Nem szabad ezt csinálnod! 98 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 Oké? Akkor sem, ha alszom. 99 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Komolyan, mit csinálsz itt? 100 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 Mi ez? 101 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Egy baleset Bajkonurban. 102 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 Száz ember halt meg. 103 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Nem szabad ilyeneket nézned! 104 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 Gyere! 105 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Éhes vagy? 106 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Kérsz palacsintát? 107 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 Itt akarok maradni. 108 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 Nem. Gyere! Gyere ki! 109 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 Alice, add ide az iPadet! 110 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Odaadom az iPadet, de nem jövök ki. 111 00:10:49,191 --> 00:10:53,070 Nem hagylak itt ülni a sötétben, hogy szörnyűségeket nézz a YouTube-on! 112 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 Na, gyerünk! 113 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - Gyerünk! - Egyedül akarok maradni! 114 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 Légyszi, apa! 115 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 Mamma! 116 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Apa! 117 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 Nekem nincs vételem, de ha ti vesztek, itt az Állomás. 118 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Az ötödik akku áthelyezését és bekötését végzem. 119 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 A leválás kezdetéig... 120 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 FELVÉTEL 121 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Mi a fasz? 122 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 A harmadik. A harmadik. 123 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Sietnem kell. 124 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 Ez a harmadik. Gyerünk már! 125 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Sietnem kell. 126 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Paul? 127 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Houston, itt az Állomás! 128 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - Állomás, itt Houston. - Megvagytok! 129 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Hála Istennek! 130 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Mi a státuszod? 131 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 Houston, mi a protokoll egy holttest kezelésére? 132 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Állomás, mi az aggályod? 133 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Az aggályom... 134 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 Félő, hogy... 135 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Ericssonon nagyon csúnya nyílt seb van. 136 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 Az az aggályom, hogy ha a test kikerül a súlytalanságból, 137 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 komoly vérzésünk lesz a kapszulában a visszalépés alatt. 138 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Állomás, vettem! Jelentkezünk. 139 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 Abba kell hagynod a lélegzést! 140 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Ne lélegezz, Jo! 141 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 A Destinyn maradsz. 142 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Jo, sajnálom! 143 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 Szerinted léteznek szellemek? 144 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 Nem tudom. Talán. 145 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Szerinted a szellemek ugyanolyanok, mint az Isten? 146 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 Nem hiszek Istenben. 147 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 Nem hiszel Istenben? 148 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Nem. Én angol vagyok. 149 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 Wendy! 150 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Wendy, apa jön haza! 151 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 Nem baj. 152 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 Az én mammám is hazajön. 153 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Szia! 154 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Szia! 155 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Alice... 156 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Attól félek, hogy fent fogják hagyni a mammát. 157 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 Koordináták beállítása. 158 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Vörös villogóm van. 159 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Bekapcsolom mind a kilenc kapcsolót. 160 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Ellenőrizd az akkutöltöttséget! 161 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Nem működik. 162 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 Mi a teendő reteszrendszer meghibásodása esetén? 163 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Reteszrendszer meghibásodása esetén 164 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 a reteszeket ki kell lőni a Szojuz vezérlőpultjáról a Zvezdában. 165 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Ami a zsilip túloldalán van. 166 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Kéttagú legénység kell hozzá. 167 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - Moszkva! Moszkva, vétel! - Bocsánat, parancsnok... 168 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 Gyerünk! Gyerünk! 169 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 Gyerünk! 170 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 Gyerünk! 171 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Gyerünk! 172 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Reteszek élesítve. 173 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Tíz. 174 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Giroszkópok értékelése. 175 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 Húsz. 176 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Tolórakéta! 177 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Oké. 178 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 Állomás, itt a Szojuz–1. Vétel! 179 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 Állomás? 180 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Bassza meg! 181 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 Nagyon szeretlek, Frida. 182 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 Én is szeretlek téged. 183 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 Ericának hívnak. 184 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 A Szojuzon volt. 185 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 Paul kivitte. 186 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Ő... 187 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 fent hagyta 188 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 valamiért. 189 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 Az űrben? 190 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Nézd... 191 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Talán... 192 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Talán úgy kell gondolnunk rá, hogy... 193 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Tudod, mint... 194 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Mint a piramisokra. 195 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 Évezredek óta ott vannak, csak hogy az utolsó otthonai legyenek... 196 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 egy nagy fáraónak vagy vezérnek. 197 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Igaz? 198 00:22:20,257 --> 00:22:25,012 Mert az ISS is az egyik legnagyobb dolog, amit az emberiség valaha csinált. 199 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 Ez az otthona, apa. 200 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Velünk. 201 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 EZT A FÁT JOHANNA ERICSSON ÜLTETTE 2020-BAN. 202 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 Miért nem hoztad vissza? 203 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 Figyelj, Alice! 204 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Egyeztettem Houstonnal, az irányítóközponttal... 205 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - Tudom, mi az a Houston. - Miről egyeztettél velük? 206 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Nézzétek, ezt sehogy se könnyű elmondani! 207 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - De anyukád nagyon súlyosan megsérült. - Oké. 208 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 Tudod, a fél arca beszorult, és húzta... 209 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Mi a faszt művelsz? 210 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - Gyerünk! Gyerünk! - Hogy nézett ki? 211 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Nem, nem. Gyerünk! 212 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - Magnus, sajnálom! - Jézusmária! 213 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 Paul, megvolt a pszichológiai vizsgálatod? 214 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 Megvolt? 215 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Bocsánat, mi? 216 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 Én tudom, hogy mit érzek, oké? 217 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 Ti nem voltatok ott. 218 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 Utasítást kaptam, aminek engedelmeskedtem. 219 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 És nem hiányzik, hogy NASA-sokkal beszéljetek, jó? 220 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 Törődjetek a saját dolgotokkal! 221 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 Szia! 222 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 Mit csinálsz? 223 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 Mit csinálsz a nyusziddal? 224 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 Nem kell. 225 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 Segítek letisztítani. 226 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 Nem kell ez a szaros kis nyuszi! 227 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 Gyerekeknek való. 228 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 Alice, ez a nyuszid. 229 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Aznap én keltem elsőnek. 230 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 A hidegatom-kísérlet hatodik fázisa volt ütemezve. 231 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 Mi az a hidegatom-kísérlet? 232 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Hogy mi az? 233 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 Egy hidegatom-laboratórium. 234 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 A rakétahajtómű-labor kísérlete. A NASA-é. 235 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 Közvetlenül az ütközés előtt abban a fázisban... 236 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 A lézereket hangoltam Audrey-val. 237 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Úgy tűnik, hogy Paul... 238 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Hogyan tűnik? 239 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Ez már a leválásunk előtt is probléma volt. 240 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 Szerintem talán... 241 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 Azt hiszem, talán máshogy fogalmazunk. 242 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 Indítsa a szalagot! 243 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 Meg akarod nézni a salátákat? 244 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 Csak úgy virulnak. 245 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 Pár egészen magához tért. 246 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Mit szólsz? 247 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 Hát nem maga a csoda? 248 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 Ezen dolgoznak ott? 249 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 Figyelj, Paul! Talán különböző dolgokról beszélünk, 250 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 de mi nem tudjuk, mi az a hidegatom-laboratórium. 251 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 A projektet 12 évvel ezelőtt abbahagyták. 252 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 Számomra az a kérdés, hogy miért döntöttek egyoldalúan arról, 253 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 hogy Ericsson testét elmozdítják a Szojuz–1-ről, és az ISS-en hagyják. 254 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 A családja nem kapott rendes választ. 255 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 Talán jó lenne, ha szünetet tartanánk. 256 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 Nem értem, mit akarnak rám verni. 257 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 Közösen vállaltunk felelősséget azért a döntésért, hogy fent hagyjuk. 258 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 Houstonnak ki kell állnia értem. 259 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 Helyes döntést hoztam, igaz? 260 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Te voltál fent, Paul. 261 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 A te döntésed volt. 262 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 Parancsot kaptam a fennhagyására. 263 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 Igen. A helyzetértékelésed alapján. 264 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Parancsot kaptam a fennhagyására. 265 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}ALICE-TŐL MAMMÁNAK 266 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 Tanár vagyok. 267 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 Azt hittem, kezelni tudom 268 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 a legtöbb érzelmi helyzetet, amin a gyerekek átmennek. 269 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 Ő a saját gyereked. 270 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Az nagyon más. 271 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 Eltávolodik. 272 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 Szóval mit kellene ez ellen tennem? 273 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Tudod, 274 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 valahogy ösztönösen távol tartjuk a gyerekeket a temetésektől, a gyásztól. 275 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 De ezek fontos módjai annak, hogy fel tudjuk dolgozni, 276 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 ha valakit elveszítünk. 277 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 Talán szüksége lenne valamiféle szertartásra. 278 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 APOLLO–18-ÖSSZEESKÜVÉS 279 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 Az ember ismét belevág a történelem nagy kalandjába. 280 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 A floridai Kennedy Űrközpontban 281 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 egy titáni, bonyolult és törékeny jármű három amerikaira vár 282 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 a jelenleg tervezett utolsó holdra szálláshoz. 283 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 Felszállás. Kezdetét vette a 18. Apollo-küldetés, 284 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 elhagyták a kilövőtornyot. 285 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 Csökken a nyomás. 286 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Kérem! 287 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Megszakadt a kapcsolat. 288 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Megszakadt a kapcsolat. 289 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 Houston, itt Caldera. Két ember meghalt! 290 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Amerikai űrhajósok hangfelvételei jelzik, 291 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 hogy eltussolták, amikor két ember életét vesztette 292 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 a Holdról hazatérés közben. 293 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Kopp-kopp! 294 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - Szia! - Michaela, hol van Henry Caldera? 295 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Ki? 296 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Caldera parancsnok. 297 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 Az Apollo–18-asra gondolsz? 298 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Bud Calderára? 299 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 Aki a hidegatom-labort építette. 300 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Paul! 301 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 Mi ez az egész? 302 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 Nobel-díj. 303 00:33:42,356 --> 00:33:43,607 A rakétahajtómű-labor. 304 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 Aki a hidegatom-labort építette. 305 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 Senki nem építette ezt a gépet. 306 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 Az Isten szerelmére, nincs semmiféle gép! 307 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Nézd... 308 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Már ne haragudj, de nem szabad szétesned! 309 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - Tökéletesen egyben vagyok. - Paul! 310 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 De az utolsó kurva dolog, amit... 311 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 Nekem ne káromkodj, parancsnok! 312 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 Az utolsó, amit csináltam az ütközés előtt, az volt, 313 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 hogy a labor lézereit hangoltam. 314 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 Henry Caldera parancsnok utasított 315 00:34:13,971 --> 00:34:15,429 a rakétahajtómű-labortól. 316 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 És akkor egyszer csak nincs meg a gép. 317 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 Nincs Henry Caldera. 318 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 Valamit rejtegettek ezzel? 319 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 Hol van a parancsnok? 320 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 Hol van, Michaela? 321 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 Nem tudom. 322 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 Holtan fekszik egy árokban? 323 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 Részeg? 324 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 Az Apollo–18 a NASA legelbaszottabb ügye. 325 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 Paul! 326 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Paul! 327 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 Hogy vagy, Wendywoo? 328 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 Szerintem jól van. 329 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 Wendywoo-nak hívnak? 330 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 Ericának. 331 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 A suliban minden oké? 332 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 Kilencéves lányok... 333 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 A természetben nincs veszélyesebb vagy vadabb egy kilencéves kislánynál. 334 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 Szoktak piszkálni? 335 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 Ne csámcsogj, Wendy! 336 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 Paul! 337 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 Beszéltél Alice-szel? 338 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 A-a. 339 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 Nem beszéltél vele? 340 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Még nem. 341 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 A barátnőd, Wendy. 342 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 Az anyukája most halt meg, tudod. 343 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 Jön a temetés, és neked törődnöd kéne vele. 344 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 Az anyja meghalt, és... 345 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - apádnak fent kellett hagynia. - Szerintem meg... megvannak. 346 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 Megvannak. 347 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 Az alacsony nyomásban. 348 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 Tudod, a szeme, az... 349 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Reggelizünk! 350 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 Kérlek! 351 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 Reggelizhetnénk jóízűen, anélkül, hogy szemekről beszélnénk? 352 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 Kérlek! 353 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Alice! 354 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Alice, gyere! 355 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Alice? 356 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Alice! 357 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 Ne csináld! Gyere ki! 358 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 Húzz a francba! 359 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 Figyelj, mindenki lent van, 360 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 és mindannyian összegyűlünk és mondunk pár szót a mammáról. 361 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 Én nem akarok. 362 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Miért kell lemennem? 363 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 Mert ez a szokás. 364 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 El kell búcsúznunk. 365 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Hülyeség elbúcsúzni, amikor a mamma még itt van. 366 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 Paul! 367 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Paul! 368 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 Miattam elveszett az ISS az egész világ számára. 369 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 Én vagyok, aki megfosztotta tőle. 370 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Paul! 371 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 Te várj itt egy kicsit, jó? 372 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 Baleset volt, érted? Már unom hajtogatni. Baleset volt. 373 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 Tudod te, milyen irtó keményen dolgoztam? 374 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 Minden percben. 375 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 Minden órában keményebben, mint... 376 00:40:39,231 --> 00:40:42,693 De aztán a végére egy vagyok a kudarcot vallott parancsnokok közül. 377 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - Apa! Nem vallottál kudarcot. - Wendy, semmi baj! 378 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Gyere! 379 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 Ne csináld! 380 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 Szentségtörést követtem el. 381 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 Megfogtam a barátom kezét, és kihajítottam a hidegbe. 382 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 Azt tetted, amit mondtak. 383 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 Kifogást kerestem. 384 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - Mert abban a percben gyáva voltam. - Elég! 385 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Kifogást kerestem. 386 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 És csak azért hagytam fent, mert féltem. 387 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 És nem is tudom. 388 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 Lehet, hogy még mindig életben van fent. 389 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 Paul! 390 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 Ne már! Te nem vagy ilyenre képes. 391 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 Menjünk haza! 392 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 Paul! 393 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Beszélgettél Alice-szel? 394 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 Hogy van? 395 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Már nem tudok Alice-szel beszélgetni. Irigy. 396 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 Pedig a barátnőm volt. 397 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 Most veszítette el az anyját, Wendy. 398 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 Ne legyél seggfej! 399 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 Wendy! 400 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 Mit mondtál neki? 401 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 Paul! 402 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 Kurva sok helytelen dolgot. 403 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 Francba! 404 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 Kicsit most... Alig kapok levegőt. 405 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - Hát, akkor gyere ki! - Igen, én... 406 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 Szia! 407 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 Hogy vagy, kislány? 408 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 Szia, Alice! 409 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 Apukám mondani akar neked valamit. 410 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - Mit? - Talán mindannyiunknak... 411 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 Azt mondja, lehet, hogy még él a mammád. 412 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Apa? 413 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 Istenem! Paul! 414 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 Alice, mi az? Mi baj? 415 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - Mamma! - Paul! 416 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - Ne ébreszd fel! - Ébren van. 417 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 Mamma! 418 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 Hé! Hé, hé! Semmi baj. 419 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 Semmi baj. Gyere! Menjünk fel! 420 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 Minden rendben van. 421 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 Hiba volt a mai. 422 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 Túl fiatal vagy. 423 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Majdnem 11 éves vagyok. 424 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 Ki kéne kapcsolódnunk. 425 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 El kéne valahova mennünk kettesben, ahol nincs... 426 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 A faházba. 427 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 Nem. Nem, ott most rettentő hideg van. 428 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 Az a mamma faháza. Oda akarok menni. 429 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 Menjünk... Menjünk Mexikóba! 430 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 Vagy valami. 431 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 LEGOLAND? 432 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 A faházba akarok menni! 433 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 Oké. 434 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Paul! 435 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 Paul! 436 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Szia! 437 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 Erica! 438 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - Kösz, hogy eljöttél! - Természetes. Itt vagyok. 439 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 Nem tudom, hol van Paul. 440 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 Azt mondta tegnap este, hogy elmegy friss levegőt szívni, 441 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 és azóta se jött vissza. 442 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Hívogatom, de nem veszi fel a mobilját, én... 443 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 Van egy rehabilitációs klinikánk. 444 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 Micsoda? 445 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 Olyan űrhajósoknak, akiknek nehéz a visszatérés a Földre. 446 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 Nem, csak induljunk el, és... 447 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 Nem szoktunk róla beszélni, de előfordul. 448 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 Magaslati pszichózisnak nevezik. 449 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 Nézd, vannak módszereink a sikeres kezelésére, de... 450 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 Esetenként beavatkozást igényel. 451 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 Most rögtön meg kell találnunk. 452 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 És meg is fogjuk. De sajnálom. 453 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 Miután megtaláltuk, 454 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 be kell vonulnia. 455 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 Hát, ennyi. 456 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Havas, zsákutca. 457 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 Mármint képtelenség, hogy... 458 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 Mehetünk gyalog. 459 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 Kábé két kilométer, Alice. 460 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 Ne csináld! Nézd már meg! 461 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 Átkelhetünk a tavon is. 462 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 Nem fogok egy befagyott tavon autókázni. 463 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 Csak úgy juthatunk oda, ha tényleg gyalogolunk, 464 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 de a legjobb az lenne, ha visszamennénk Älmedalenbe, és kivennénk egy szobát. 465 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 Gyalogolni fogunk. 466 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Alice! 467 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 Alice, állj meg! 468 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 Alice! 469 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 Miért nem fogadsz szót? 470 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 Meghalt a mammám. 471 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 Nekem meg a feleségem. 472 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 Alice! 473 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}BUD CALDERA LAKÁSA LOS ANGELES, KALIFORNIA 474 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 60566 LEXINGTON SUGÁRÚT, LOS ANGELES 475 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Gyerünk! Befelé, befelé, befelé! 476 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 Emlékszem ezekre a festményekre. 477 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Szerette őket a mamma. 478 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 Egy testcsere. 479 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 Ezektől a képektől mindig féltem egy kicsit. 480 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 Kísértetiesek. 481 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 Nekem tetszenek. 482 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 Jó. Naná, hogy tetszenek. 483 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 Nem tilos, hogy tetsszenek. 484 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Nem azt mondtam, hogy tilos. 485 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 Ha tetszenek, hát tetszenek. 486 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 De ha nekem tetszenének, akkor neked nem. Igaz? 487 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 Mi? 488 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 Feladom. 489 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 Nem, bocsánat. Bocsánat. 490 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 Nagyon messze vagyok attól, hogy tökéletes legyek. 491 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 De nagyon igyekszem. 492 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 Apa, ne sírj! 493 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 Egy nap újra találkozunk vele. Ígérem. 494 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 Alice! 495 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 Nem fogunk. 496 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 Most figyelj jól! 497 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 Nem fogjuk többet látni a mammát. 498 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 Nem fogjuk. Soha többet. 499 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 Meghalt. 500 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 Újra kell kezdenünk mindent innentől. 501 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 Tudom, te valószínűleg nem akarod. 502 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 Sajnálom, hogy kettőnkből én maradtam neked. 503 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 De újra kell kezdenünk mindent innentől. 504 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 Igen? 505 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Caldera parancsnok? 506 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 Jobban szeretem a Budot. 507 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 Nem emlékszik rám. 508 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 Nem. Ki a fasz maga? 509 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 Paul Lancaster. 510 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 Lószart! 511 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 Nem emlékszik rám? 512 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 Maga emlékszik rám? 513 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 Igen. 514 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 De nem így. 515 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 Ja, tényleg? Szép napot! 516 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 Állj, várjon, várjon! Henry, figyeljen! 517 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Henry? Nem így hívnak. 518 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 Nem Henry a nevem. 519 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 Maga képzett ki a NASA-nál. 520 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 Fel fog dühíteni. 521 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 Az Isten szerelmére, segítsen! 522 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 Miért küldené ide a NASA? 523 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Most jött vissza az űrből, seggfej! 524 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 Fent hagyott egy holttestet. 525 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 Igen. 526 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 Igen, fent. 527 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 De nem ők küldtek. 528 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 Nem küldött senki. 529 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 Muszáj, hogy... 530 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 Henry, válaszolnia kell pár kurva dologra. 531 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 Jézusom! 532 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 Meg fogok őrülni, bassza meg! 533 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 JÖHET A KÖVETKEZŐ LÉPÉS (A HOLDON) 534 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 APOLLO–18: TRAGÉDIA 535 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}Emlékszem, volt egy baleset az Apollo–18-on. 536 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}Ja, volt egy kurva baleset. 537 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 De mindannyian hazajöttek. 538 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Hős volt, uram. 539 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 Igen, volt egy baleset. 540 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 A kabinnyomás. Hirtelen csökkenni kezdett a kabinnyomás. 541 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 Két ember meghalt. 542 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 Nem volt halott. Kijavították. 543 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - Két ember meghalt, Ted Larsen és B... - Nem volt halott. 544 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 Maga megjavította. 545 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 Az volt... 546 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 életem legnagyobb megtiszteltetése, hogy magával dolgozhattam, parancsnok. 547 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 Nem. Nem. 548 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 Válaszokat akarok. 549 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 Nem. Nem tudok visszamenni oda, ahogy maga sem. 550 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - Kurvára válaszolni fog! - Nem, maga szedje kurvára a tablettáit! 551 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 Nem, a faszom szedje őket! 552 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 Mondja el, mi történt! 553 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 És azt is, hogy mit keres ebben a lepra lakásban! 554 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 Ez az, ami történt. 555 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 Talán nem az történt, amit gondoltam. 556 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 De ez itt, ez megtörtént. 557 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 Nem kéne itt lennie. 558 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 Ez az utolsó esélye, hogy eltakarodjon a kurva lakásomból. 559 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 Nem, válaszoljon, bassza meg! 560 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 El fogja mondani. 561 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 Válaszoljon a kérdéseimre itt és most! 562 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - Ne érjen hozzám! - Ne szarakodjon! 563 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 Ki innen! 564 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 Kifelé! 565 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 Caldera parancsnok, árulja el, mit keres itt! 566 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 Te mondd meg, hogy mi a faszt keresel itt! 567 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 Ne, várjon! Hé! 568 00:56:59,962 --> 00:57:01,880 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE 569 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 A feliratot fordította: Binder Natália