1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - हमें फुसफुसाकर बातें करनी होंगी। - क्यों? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 क्योंकि वे सीएएल पर कुछ बेहद ध्यान से करने वाला काम कर रहे हैं। 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 ए, ऐलिस। 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 हैलो, पॉल। 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 आज तुम्हारी माँ के लिए बेहद महत्वपूर्ण दिन है। 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 आरपीएल। सीएएल डेटा : 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 कोर सिग्नल ठीक हैं, चुम्बक संरेखित हो गए, 25.5। 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 कोर का तापमान : माइनस 203 डिग्री। 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 लेज़र ट्यून करो। 10 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 चलो। 11 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 वह यंत्र क्या करता है? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 वह पदार्थ की एक नई स्थिति ढूँढ रहा है। 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 वाह। 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 चलो देखें कि हम तुम्हें ढूँढ सकते हैं या नहीं। 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 तुम वहाँ हो। 16 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 ए, ऐलिस। 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 ख़ुद की ओर हाथ हिलाओ। 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 मम्मी? 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 मम्मी? 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 मम्मी? आप लाइन पर हैं? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 सब ठीक है? 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 वह चली गईं। 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 हाँ, ख़ैर, हमें भी चलना होगा। चलो। 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 स्टेशन, आरपीएल, तुम सुन रहे हो? 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 उनसे वापस संपर्क स्थापित करो। हम मिशन के बीच में हैं। 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 मलबा! दरार पड़ गई! 27 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 मम्मी? 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 ऐलिस! 29 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 ऐलि... 30 00:01:57,618 --> 00:02:00,662 कॉन्स्टलेशन 31 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 जो! 32 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 जो! 33 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 मिकेला, सीएएल कहीं गायब हो गया। 34 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 ह्यूस्टन, यह स्टेशन है। यहाँ दबाव कम हो रहा है। हमें मदद चाहिए। 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 जो। 36 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 जो। चलो भी, जो। मेरे साथ रहो। मुझसे बात करो, जो। 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 पॉल? वह कैसी है? 38 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 पॉल! 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - पॉल! - ऑड्री, मुझे बेबी वाइप्स दो! 40 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 हाँ, काला। 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 बैट के लिए काला रंग इस्तेमाल करो। 42 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 लड़कों, वह चमकीली चीज़ ज़्यादा इस्तेमाल मत करो। 43 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 वह चारों तरफ़ फैल जाती है। 44 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 यह थोड़ा चिपचिपा है, है न? 45 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 मेरी बात सुनो, चलो बस, चलो... चलो फिर से रंग करें, यह लो। 46 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 फिर से रंग करो। 47 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 डैडी? 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 ऐलिस। 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 मुझे तुमसे बेहद प्यार है। 50 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 मुझे तुम्हें एक बुरी ख़बर देनी है। 51 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 सीट बेल्ट। 52 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 तुम कहाँ चले गए? 53 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 ए, ऐलिस। 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 मुझे बेहद खेद है। 55 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 क्या तुम जाकर वेंडी के साथ बैठना चाहोगी? 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 हाँ? ठीक है। 57 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 मैग्नस, मुझे बेहद खेद है। 58 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 मुझे विश्वास ही नहीं हो रहा है। बस... यह बहुत बुरा हुआ। 59 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 हैलो, ऐलिस। 60 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 हैलो, वेंडी। 61 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 प्रवेश का कोण : 95 डिग्री। 62 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 नीचे सब तैयार है? 63 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - तैयार है। पैरामीटर सेट हैं। - शुभकामनाएँ। 64 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 कुछ है जो तुम चाहते हो कि हम उन्हें बताएँ? 65 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 मैं कोल्ड एटॉमिक लेबोरेटरी पर काम कर रहा था। 66 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 सीएएल पर। 67 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 हमने उसे खो दिया। 68 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - किस पर? - वह एक नासा का प्रयोग है। 69 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 ऑड्री, हमें यह ख़बर आरपीएल को देनी होगी। 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 हेनरी कॉल्डैरा को। 71 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 पॉल, मुझे समझ नहीं आया कि तुम किस प्रयोग की बात कर रहे हो। 72 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 बस सूचना दे दो। 73 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 ठीक है। 74 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 तुम्हारे परिवार से कुछ कहना है? 75 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 उनसे कहना कि मैं घर लौट रहा हूँ। 76 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 उनसे यही कहना। 77 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 ए। उठो। हम पहुँच गए। 78 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 चलो। मैं तुम्हें गोद में लेकर जाऊँगा। 79 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 चलो। 80 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 क्या वह लौट आई हैं? 81 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 नहीं। 82 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 उन्होंने पहला वाला कज़ाख़स्तान में उतारा है। 83 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 वह पॉल के साथ अगले वाले में आ रही है। 84 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 उसे बस पहले सोयूज़ को ठीक करना है। 85 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 अगर कोई अंतरिक्ष में मरता है, 86 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 तो क्या वह पृथ्वी पर भी मरता है? 87 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 बस थोड़ी देर के लिए सो जाओ, जान। 88 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 थोड़ा सो लोगी, तो तुम्हें काफ़ी बेहतर महसूस होगा। 89 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 काफ़ी ठंड है। 90 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 मेरा मतलब... 91 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 ऐलिस? जान? 92 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 चलो भी, मुझसे मत छुपो। 93 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 अरे, भगवान के लिए। 94 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 कृपया? 95 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 अक्टूबर 1960, बाइकोनुर कॉस्मोड्रोम में लॉन्च के दौरान 96 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 एक आर-16 प्रोटोटाइप फ़ट गया... 97 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 ऐलिस। 98 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 तुम बस यूँ ही ग़ायब नहीं हो सकती। 99 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 समझी? भले ही मैं सो रहा हूँ। 100 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 चलो भी, तुम वहाँ अंदर क्या कर रही हो? 101 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 वह क्या है? 102 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 बाइकोनुर में हुई एक दुर्घटना। 103 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 सौ लोग मारे गए। 104 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 तुम वैसी चीज़ें नहीं देख सकती। 105 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 चलो। 106 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 क्या तुम्हें भूख लगी है? 107 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 तुम्हें पैनकेक चाहिए? 108 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 मैं यहीं रहना चाहती हूँ। 109 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 नहीं। चलो। बाहर आओ। 110 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 ऐलिस, iPad मुझे दो। 111 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 मैं आपको iPad दे दूँगी। पर मैं बाहर नहीं आऊँगी। 112 00:10:49,191 --> 00:10:50,526 मैं तुम्हें अँधेरे में बैठकर 113 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 यूट्यूब पर ये भयानक चीज़ें देखने नहीं दूँगा, समझी? 114 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 अब, चलो। 115 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - चलो। - मैं अकेली रहना चाहती हूँ! 116 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 कृपया, डैडी! 117 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 मम्मी! 118 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 डैडी! 119 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 अगर तुम मुझे सुन सकते हो, तो यह स्टेशन है। 120 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 बैटरी संख्या पाँच को स्थानांतरित कर रहा हूँ और दोबारा जोड़ रहा हूँ। 121 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 अनडॉकिंग कर रहा हूँ... 122 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 रिकॉर्ड हो रहा है 123 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 यह क्या है? 124 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 तीसरा। तीसरा। 125 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 जल्दी करना होगा। 126 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 यह तीसरा है। चलो। 127 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 जल्दी करना होगा। 128 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 पॉल? 129 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 ह्यूस्टन, यह स्टेशन है। 130 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - स्टेशन, यह ह्यूस्टन है। - अब जाकर तुम्हारी आवाज़ सुनाई दी। 131 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 शुक्र है। 132 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 तुम्हारी स्थिति क्या है? 133 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 ह्यूस्टन, किसी लाश को संभालने को लेकर क्या नियम हैं? 134 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 स्टेशन, तुम्हें किस बात की चिंता है? 135 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 मुझे चिंता है कि... 136 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 मुझे चिंता है कि... 137 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 एरिक्सोन को काफ़ी बुरी चोट आई है। 138 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 मुझे चिंता है कि जब लाश शून्य-गुरुत्वाकर्षण से बाहर निकलेगी, 139 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 तब पुनः प्रवेश के दौरान कैप्सूल में ख़ून ही ख़ून होगा। 140 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 स्टेशन, समझ गई। हम तुमसे जल्द ही वापस संपर्क करेंगे। 141 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 तुम्हें साँस लेना बंद करना होगा। 142 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 साँस लेना बंद करो, जो। 143 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 तुम डेस्टिनी में ही रहो। 144 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 जो, मुझे माफ़ कर दो। 145 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 तुम्हें लगता है कि भूत सच में होते हैं? 146 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 पता नहीं। शायद। 147 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 तुम्हें लगता है कि भूत भगवान जैसे ही होते हैं? 148 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 मैं भगवान में विश्वास नहीं करती हूँ। 149 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 तुम भगवान में विश्वास नहीं करती? 150 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 नहीं। मैं अंग्रेज़ हूँ। 151 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 वेंडी! 152 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 वेंडी, डैडी घर लौट रहे हैं! 153 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 कोई बात नहीं। 154 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 मेरी मम्मी भी घर लौट रही है। 155 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 ए। 156 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 हैलो। 157 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 ऐलिस... 158 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 मुझे डर है कि वे मम्मी को वहीं ऊपर छोड़ देंगे। 159 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 निर्देशांक सेट कर रहा हूँ। 160 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 मुझे चेतावनी मिल रही है। 161 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 सारे नौ स्विच ऑन कर रहा हूँ। 162 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 अपने बैटरी मीटर की जाँच करो। 163 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 वह काम नहीं कर रहा। 164 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 बोल्ट प्रणाली में खराबी की स्थिति में हमें क्या करना चाहिए? 165 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 बोल्ट प्रणाली में खराबी की स्थिति में, 166 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 बोल्टों को ज़्वेज़्दा में मौजूद सोयूज़ कंट्रोल पैनल से लैस करके फ़ायर करना होगा। 167 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 हैच के दूसरे छोर पर। 168 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 इसमें दो कर्मियों की ज़रूरत होती है। 169 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - सुप। सुप, जवाब दो। - मुझे माफ़ कर दीजिए, कमांडर... 170 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 चलो भी। चलो भी। 171 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 चलो भी। 172 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 चलो भी! 173 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 चलो भी! 174 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 बोल्ट लैस हो गए हैं। 175 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 दस। 176 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 जाइरोस को रेट करो। 177 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 बीस। 178 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 थ्रस्ट शुरू करो। 179 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 ठीक है। 180 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 स्टेशन, यह सोयूज़ वन है। तुम सुन रहे हो? 181 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 स्टेशन? 182 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 धत्। 183 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 मुझे तुमसे बेहद प्यार है, फ़्रिडा। 184 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 मुझे भी। 185 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 मेरा नाम एरिका है। 186 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 वह सोयूज़ में थीं। 187 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 पॉल ने उन्हें बाहर निकाला। 188 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 उसने... 189 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 किसी कारणवश, 190 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 उन्हें वहीं ऊपर छोड़ दिया। 191 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 अंतरिक्ष में? 192 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 देखो... 193 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 शायद... 194 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 शायद हमें इसे ऐसे सोचना चाहिए... 195 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 जैसे... 196 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 जैसे पिरामिड होते हैं। 197 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 वे वहाँ हज़ारों सालों से हैं, और बस महान फ़ैरो या लीडर का... 198 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 आख़िरी घर बने हुए हैं। 199 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 समझी? 200 00:22:20,257 --> 00:22:23,552 क्योंकि आईएसएस भी इंसानों द्वारा बनाई गई 201 00:22:23,552 --> 00:22:25,012 महान चीज़ों में से एक है। 202 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 उनका घर यह है, डैडी। 203 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 हमारे साथ। 204 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 यह पेड़ जोहाना एरिक्सोन द्वारा लगाया गया था - 2020 205 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 आप उन्हें वापस लेकर क्यों नहीं आए? 206 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 सुनो, ऐलिस। 207 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 मैंने ह्यूस्टन से सलाह-मशवरा किया था, जो मिशन कंट्रोल... 208 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - मुझे पता है कि ह्यूस्टन क्या है। - किस बारे में सलाह-मशवरा किया था? 209 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 देखो, यह बताने का कोई आसान तरीका नहीं है। 210 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - पर तुम्हारी माँ बहुत बुरी तरह घायल हो गई थी। - ठीक है। 211 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 उनके चेहरे का एक हिस्सा फँस गया था और वह खिंच... 212 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 तुम क्या कर रहे हो? 213 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - चलो। चलो। - व...वह कैसी दिख रही थीं? 214 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 नहीं, नहीं। चलो। 215 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - मैग्नस, मुझे माफ़ कर दो। - हे भगवान। 216 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 पॉल, क्या तुमने अपनी मानसिक जाँच करवाई? 217 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 करवाई क्या? 218 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 क्या कहा? 219 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 यह मैं निर्णय करूँगा कि मैं कैसा महसूस कर रहा हूँ, समझे? 220 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 तुम लोग वहाँ नहीं थे। 221 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 मुझे एक निर्देश मिला और मैंने उसका पालन किया। 222 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 और मैं नहीं चाहता कि तुम किसी भी नासा कर्मी से बात करो, समझे? 223 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 तुम अपने काम से मतलब रखो। 224 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 ए! 225 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 तुम क्या कर रही हो? 226 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 तुम अपने ख़रगोश के साथ क्या कर रही हो? 227 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 मुझे वह नहीं चाहिए। 228 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 मैं इसे साफ़ करने में तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 229 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 मुझे वह भद्दा ख़रगोश नहीं चाहिए। 230 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 वह बच्चों के लिए है। 231 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 ऐलिस, यह तुम्हारा ख़रगोश है। 232 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 उस दिन मैं सबसे पहले उठा था। 233 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 मैंने सीएएल प्रयोग के छठे चरण की योजना बनाई। 234 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 सीएएल क्या है? 235 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 सीएएल क्या है? 236 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 वह कोल्ड एटॉमिक लेबोरेटरी है। 237 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 वह एक आरपीएल प्रयोग है। वह नासा का एक प्रयोग है। 238 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 दुर्घटना से ठीक पहले, मैं चरण... 239 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 मैं ऑड्री के साथ लेज़र लॉक कर रहा था। 240 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 लगता है पॉल को... 241 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 पॉल को क्या? 242 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 हमारे अनडॉक करने से पहले भी यह समस्या हुई थी। 243 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 शायद... 244 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 शायद हम भिन्न शब्दावली का इस्तेमाल कर रहे हैं। 245 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 टेप चलाओ। 246 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 तुम लेटस देखना चाहोगी? 247 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 वे काफ़ी आकर्षक दिख रहे हैं। 248 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 उनमें से कुछ बड़े हो गए हैं। 249 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 क्या कहती हो? 250 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 यह जादुई है न? वाह। 251 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 तुम वहाँ उस पर काम कर रहे थे? 252 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 ए, पॉल। शायद हम भिन्न चीज़ों के बारे में बात कर रहे हैं, 253 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 पर हमें नहीं पता कि कोल्ड एटॉमिक लेबोरेटरी क्या है। 254 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 सीएएल परियोजना को 12 साल पहले छोड़ दिया गया था। 255 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 मेरे लिए, मुद्दा यह है कि एरिक्सोन की लाश को 256 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 सोयूज़ वन से हटाकर आईएसएस पर छोड़ने का एक-तरफ़ा फैसला क्यों लिया गया। 257 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 हमारे पास यहाँ उसके परिवार के लिए कोई जवाब नहीं है। 258 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 शायद हमें विराम लेना चाहिए। 259 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 मुझे समझ नहीं आ रहा कि मुझे क्यों दोषी ठहराया जा रहा है। 260 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 एरिक्सोन को वहाँ ऊपर छोड़ने के फैसले की ज़िम्मेदारी हम सभी की थी। 261 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 ह्यूस्टन को मेरा समर्थन करना होगा। 262 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 मैंने सही फैसला लिया था, है न? 263 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 वहाँ ऊपर तुम थे, पॉल। 264 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 वह तुम्हारा फैसला था। 265 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 मुझे उसे वहाँ ऊपर छोड़ने का आदेश दिया गया था। 266 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 हाँ। तुम्हारे आकलन के आधार पर। 267 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 मुझे उसे वहाँ ऊपर छोड़ने का आदेश दिया गया था। 268 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}ऐलिस से मम्मी के लिए 269 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 मैं एक टीचर हूँ। 270 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 मैंने सोचा था कि मैं उन ज़्यादातर 271 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 भावनात्मक स्थितियों को संभाल सकता हूँ जिनसे बच्चे गुज़र रहे हैं। 272 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 वह तुम्हारी अपनी बेटी है। 273 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 यह बेहद अलग स्थिति है। 274 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 वह मुझसे दूर होती जा रही है। 275 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 तो मुझे इस बारे में क्या करना चाहिए? 276 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 जानते हो... 277 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 आमतौर पर, शायद हम बच्चों को अंत्येष्टि, शोक से दूर रखते हैं। 278 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 पर वे हमारे लिए यह एहसास होने के ज़रूरी तरीके हैं 279 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 कि हम किसी को खो चुके हैं। 280 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 तो, शायद उसे किसी तरह की रस्म की ज़रूरत है। 281 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 अपोलो 18 षडयंत्र 282 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 इंसान एक बार फिर इतिहास के महान रोमांचक सफ़र पर निकल पड़ा है। 283 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 फ़्लोरिडा के कैनेडी स्पेस सेंटर में, 284 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 एक विशाल, जटिल और नाज़ुक यान तीन अमरीकियों को चाँद तक की 285 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 फिलहाल अंतिम नियोजित उड़ान पर ले जाने का इंतज़ार कर रहा है। 286 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 और लिफ़्ट-ऑफ़। 18वें अपोलो मिशन का लिफ़्ट-ऑफ़, 287 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 और वह टावर से अलग हो गया है। 288 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 हमने दबाव खो दिया है। 289 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 कृपया! 290 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 संपर्क नहीं रहा। 291 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 संपर्क नहीं रहा। 292 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 ह्यूस्टन, कॉल्डैरा बोल रहा हूँ। दो आदमी मारे गए! 293 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 अमरीकी एस्ट्रोनॉट की वॉइस रिकॉर्डिंग से संकेत मिलता है 294 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 कि जब चाँद से वापस लौटते समय दो लोगों की जान चली गई थी, 295 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 तब उस पर पर्दा डाला गया था। 296 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 नॉक-नॉक। 297 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - ए। - मिकेला, हेनरी कॉल्डैरा कहाँ हैं? 298 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 अह, कौन? 299 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 कमांडर कॉल्डैरा। 300 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 तुम्हारा मतलब अपोलो 18 के? 301 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 बड कॉल्डैरा। 302 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 वह जिन्होंने सीएएल बनाया था। 303 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 पॉल। 304 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 यह सब क्या है? 305 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 नोबेल पुरस्कार। 306 00:33:42,356 --> 00:33:43,607 रॉकेट प्रोपल्शन लैब। 307 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 वह आदमी जिन्होंने सीएएल बनाया था। 308 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 किसी ने यह मशीन नहीं बनाई थी। 309 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 पॉल, भगवान के लिए, ऐसी कोई मशीन नहीं है। 310 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 देखो... 311 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 माफ़ करना, पर तुम्हें ख़ुद को नियंत्रित करना होगा। 312 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - मैं पूरी तरह से नियंत्रण में हूँ। - पॉल। 313 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 पर जो आख़िरी कमबख़्त चीज़ मैं कर रहा था... 314 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 मेरे सामने अपशब्द मत बोलो, कमांडर। 315 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 दुर्घटना से पहले जो आख़िरी चीज़ मैं कर रहा था, 316 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 वह था सीएएल पर लेज़र ट्यून करना। 317 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 मुझे रॉकेट प्रोपल्शन लैब के कमांडर हेनरी कॉल्डैरा 318 00:34:13,971 --> 00:34:15,429 निर्देश दे रहे थे। 319 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 और अचानक, अब वैसी कोई मशीन है ही नहीं। 320 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 कोई हेनरी कॉल्डैरा नहीं हैं। 321 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 क्या यह इस सब पर पर्दा डाला जा रहा है? 322 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 वह कहाँ हैं? 323 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 वह कहाँ हैं, मिकेला? 324 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 मुझे नहीं पता। 325 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 कहीं किसी खाई में मरे पड़े हैं? 326 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 नशे में? 327 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 अपोलो 18 नासा की सबसे बड़ी ग़लती थी। 328 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 पॉल। 329 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 पॉल। 330 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 कैसी हो, वेंडीवू? 331 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 वह ठीक है। 332 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 तुम्हारा नाम वेंडीवू है? 333 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 एरिका है। 334 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 स्कूल में सब ठीक है? 335 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 नौ-वर्षीय लड़कियाँ। 336 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 नौ-वर्षीय लड़की से ज़्यादा ख़तरनाक या उग्र कोई नहीं होता है। 337 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 तुम्हें स्कूल में सताया जाता है? 338 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 मुँह खोलकर मत चबाओ, वेंडी। 339 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 पॉल। 340 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 तुमने ऐलिस से बात की? 341 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 अह-अह। 342 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 तुमने उससे बात नहीं की? 343 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 अभी तक नहीं। 344 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 वह तुम्हारी दोस्त है, वेंडी। 345 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 उसकी माँ हाल ही में मारी गई, समझी? 346 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 उसकी माँ की अंत्येष्टि आयोजित की जाने वाली है और तुम्हें उसका हाल पूछना चाहिए। 347 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 उसकी माँ मारी गई और... 348 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - तुम्हारे डैडी को उसे वहाँ ऊपर छोड़कर आना पड़ा। - शायद वे... वे ठीक हैं। 349 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 वे ठीक हैं। 350 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 डिप्रेस में। 351 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 जानती हो उसकी आँखें, वह... 352 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 नाश्ता। 353 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 कृपया। 354 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 क्या हम फिर से आँखों के बारे में बात किए बिना नाश्ते का मज़ा ले सकते हैं? 355 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 कृपया। 356 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 ऐलिस? 357 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 ऐलिस, चलो। 358 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 ऐलिस? 359 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 ऐलिस। 360 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 चलो। बाहर निकलो। 361 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 भाड़ में जाइए। 362 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 देखो, नीचे सब लोग आए हुए हैं 363 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 और अभी हम सभी इकट्ठा होकर मम्मी के बारे कुछ शब्द कहने वाले हैं। 364 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 मैं कुछ नहीं कहना चाहती। 365 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 मैं क्यों कहूँ? 366 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 क्योंकि हम यही करते हैं। 367 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 हमें अलविदा कहना होगा। 368 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 अलविदा कहना बचकाना है जबकि मम्मी अब भी वहाँ हैं। 369 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 पॉल? 370 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 पॉल! 371 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 मेरे कारण पूरी दुनिया ने आईएसएस को गँवा दिया। 372 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 मैं ही वह हूँ जिसने उसे गँवा दिया। 373 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 पॉल। 374 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 एक सेकंड के लिए बस यहीं रुको, ठीक है? 375 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 वह एक दुर्घटना थी, समझे? मैं बोल-बोलकर थक गई हूँ। वह एक दुर्घटना थी। 376 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 तुम्हें पता है कि मैंने कितनी मेहनत की थी? 377 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 हर मिनट। 378 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 मैंने हर घंटे और ज़्यादा मेहनत की... 379 00:40:39,231 --> 00:40:40,315 पर अंत में, 380 00:40:40,315 --> 00:40:42,693 मैं अपनी ज़िम्मेदारी निभाने में असफल हो गया। 381 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - डैडी। आप असफल नहीं हुए। - वेंडी, सब ठीक है। 382 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 चलो। 383 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 अब, चलो। 384 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 मैंने पाप किया। 385 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 मैंने अपनी दोस्त का हाथ पकड़ा और उसे उस अकेली, ठंडी जगह में फेंक आया। 386 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 तुमसे यही करने को कहा गया था। 387 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 मैंने बस बहाना बनाया। 388 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - क्योंकि उस समय मैं डर गया था। - बस करो। 389 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 मैंने बस बहाना बनाया। 390 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 और मैंने उसे बस ऊपर छोड़ दिया क्योंकि मैं डर गया था। 391 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 और मुझे पता भी नहीं है। 392 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 मेरा मतलब, वह अब भी ऊपर ज़िंदा हो सकती है। 393 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 पॉल। 394 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 चलो भी। तुम यह करने में सक्षम नहीं हो। 395 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 चलो घर चलें। 396 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 पॉल। 397 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 तुमने ऐलिस से बात की? 398 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 वह कैसी है? 399 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 मैं अब और ऐलिस से बात नहीं कर सकती। उसे ईर्ष्या होती है। 400 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 वह मेरी दोस्त थी। 401 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 उसने अभी-अभी अपनी माँ को खोया, वेंडी। 402 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 कमीनी मत बनो। 403 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 वेंडी। 404 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 तुमने उससे क्या कहा? 405 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 पॉल। 406 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 इतनी सारी चीज़ें हैं जो ग़लत हैं। 407 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 धत्। 408 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 मैं... मैं ठीक से साँस भी नहीं ले पा रहा हूँ। 409 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - तो फिर, बाहर चलो। - हाँ, मैं... 410 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 ए। 411 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 तुम कैसी हो? 412 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 ए, ऐलिस। 413 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 मेरे डैडी को तुमसे कुछ कहना है। 414 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - क्या? - शायद हम सभी को... 415 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 उन्होंने कहा कि तुम्हारी मम्मी अब भी ज़िंदा हो सकती हैं। 416 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 डैडी? 417 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 हे भगवान! पॉल! 418 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 ऐलिस, क्या हुआ? क्या हुआ? 419 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - मम्मी? - पॉल? 420 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - उसे मत जगाओ। - यह जगी हुई है। 421 00:43:38,619 --> 00:43:40,162 मम्मी? 422 00:43:40,162 --> 00:43:41,288 मम्मी! 423 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 ए! ए, ए। तुम ठीक हो। 424 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 तुम ठीक हो। चलो। क्यों न हम ऊपर चलें। 425 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 सब ठीक है। 426 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 ख़ैर, मुझसे यह ग़लती हो गई। 427 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 तुम काफ़ी छोटी हो। 428 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 मैं लगभग 11 साल की हूँ। 429 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 शायद हमें थोड़े आराम की ज़रूरत है। 430 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 हमें कहीं जाना चाहिए, बस तुम्हें और मुझे, किसी ऐसी जगह जहाँ यह... 431 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 कैबिन में। 432 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 नहीं। नहीं, अभी वहाँ बहुत ठंड है। 433 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 मम्मी के कैबिन में। मैं कैबिन में जाना चाहती हूँ। 434 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 चलो... चलो मेक्सिको चलें। 435 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 या वैसी किसी जगह। 436 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 लेगोलैंड? 437 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 मैं कैबिन में जाना चाहती हूँ। 438 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 ठीक है। 439 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 पॉल? 440 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 पॉल। 441 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 हैलो। 442 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 एरिका। 443 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - आने के लिए धन्यवाद। - बेशक। मैं आ गई हूँ। 444 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 मुझे पता नहीं वह कहाँ है। 445 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 उसने कल रात को कहा था कि वह ताज़ी हवा खाने जा रहा है 446 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 और वह वापस लौटा ही नहीं। 447 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 मैं बार-बार फ़ोन कर रही हूँ, पर वह अपना फ़ोन ही नहीं उठा रहा है, मैं... 448 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 हमारे पास एक पुनर्वास क्लिनिक है। 449 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 क्या? 450 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 उन एस्ट्रोनॉटों के लिए जिनके लिए पृथ्वी पर लौटना कठिन होता है। 451 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 नहीं, हमें बस बाहर जाकर... 452 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 हम इस बारे में ज़्यादा चर्चा नहीं करते हैं, पर बेशक यह होता है। 453 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 इसे हाई-ऑल्टीट्यूड साइकोसिस कहते हैं। 454 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 देखो, हमारे पास इसका सफलतापूर्वक इलाज करने के तरीके हैं, पर... 455 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 बीच-बीच में, प्रशोधन की ज़रूरत पड़ती है। 456 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 हमें उसे अभी ढूँढना होगा। 457 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 और हम ढूँढ लेंगे। पर मुझे माफ़ कर दो। 458 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 उसे ढूँढने के बाद, 459 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 उसे इलाज के लिए जाना होगा। 460 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 ख़ैर, बस। 461 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 हम बर्फ़ में फँस गए हैं। 462 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 मेरा मतलब, अब हम नहीं... 463 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 हम पैदल जा सकते हैं। 464 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 वह लगभग दो किलोमीटर दूर है, ऐलिस। 465 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 चलो भी। बाहर देखो। 466 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 हम झील के ऊपर से जा सकते हैं। 467 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 मैं जमी हुई झील के ऊपर से कार लेकर नहीं जाऊँगा। 468 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 पैदल जाना ही वहाँ पहुँचने का इकलौता ज़रिया है, 469 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 पर मुझे लगता है कि सबसे बेहतर यही होगा कि हम वापस एल्मेडालेन जाएँ और एक होटल लें। 470 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 हम पैदल जाएँगे। 471 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 ऐलिस। 472 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 ऐलिस, रुको। 473 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 ऐलिस! 474 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 तुम मेरी बात क्यों नहीं सुनती हो? 475 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 मेरी माँ मर चुकी हैं। 476 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 और मेरी पत्नी मर चुकी है। 477 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 ऐलिस! 478 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}बड कॉल्डैरा का अपार्टमेंट लॉस एंजेलेस, कैलिफ़ोर्निया 479 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 60566 लेक्सिंग्टन ऐवन्यू एलए 480 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 चलो। अंदर आओ, अंदर आओ, अंदर आओ। 481 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 मुझे ये पेंटिंग याद हैं। 482 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 मम्मी को वे पसंद थीं। 483 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 वह एक चेन्ज्लिंग है। 484 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 मुझे हमेशा से उन पेंटिंग से थोड़ा डर लगता है। 485 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 वे डरावनी हैं। 486 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 मुझे वे पसंद हैं। 487 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 ठीक है। हाँ, बेशक तुम्हें पसंद हैं। 488 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 मुझे उन्हें पसंद करने की अनुमति है। 489 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 मैं यह नहीं कह रहा कि तुम्हें उन्हें पसंद करने की अनुमति नहीं है। 490 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 बेशक, मुझे कोई ऐतराज़ नहीं है अगर तुम्हें वे पसंद हैं। 491 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 पर अगर वे मुझे पसंद होतीं, तो तुम्हें पसंद नहीं होतीं। है न? 492 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 क्या? 493 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 मैं हार मानता हूँ। 494 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 नहीं, मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़ कर दो। 495 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 मैं उत्तम नहीं हूँ। 496 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 पर मैं पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 497 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 डैडी, मत रोइए। 498 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 हम उनसे किसी दिन फिर से मिलेंगे। मैं वादा करती हूँ। 499 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 ऐलिस। 500 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 हम नहीं मिलेंगे। 501 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 तुम्हें मेरी बात माननी होगी। 502 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 हम मम्मी से फिर कभी नहीं मिल पाएँगे। 503 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 हम नहीं मिल पाएँगे। कभी नहीं। 504 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 वह मर चुकी है। 505 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 हमें यहाँ से दोबारा शुरुआत करनी होगी। 506 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 मुझे पता है कि शायद तुम्हें यह पसंद नहीं है। 507 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 मुझे खेद है कि तुम्हारे पास मैं बच गया। 508 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 पर हमें यहाँ से दोबारा शुरुआत करनी होगी। 509 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 हाँ? 510 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 कमांडर कॉल्डैरा? 511 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 मैं बड बुलाए जाना पसंद करता हूँ। 512 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 मैं आपको याद नहीं हूँ। 513 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 नहीं। तुम कौन हो? 514 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 पॉल लैंकेस्टर। 515 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 बकवास। 516 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 मैं आपको याद नहीं हूँ? 517 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 मैं तुम्हें याद हूँ? 518 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 हाँ। 519 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 पर ऐसे नहीं। 520 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 अरे, सच में। तुम्हारा दिन शुभ हो। 521 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 रुकिए, रुकिए, रुकिए, रुकिए, रुकिए। हेनरी, सुनिए! 522 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 हेनरी? मैं वह नाम इस्तेमाल नहीं करता हूँ। 523 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 मेरा नाम हेनरी नहीं है। 524 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 आपने नासा में मुझे प्रशिक्षण दिया था। 525 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 मैं अपना आपा खो दूँगा। 526 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 भगवान के लिए, मेरी मदद कीजिए। 527 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 नासा तुम्हें क्यों भेजेगा? 528 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 तुम अभी-अभी अंतरिक्ष से लौटे हो, कमीने। 529 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 तुमने वहाँ ऊपर एक लाश छोड़ दी। 530 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 हाँ। 531 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 हाँ, मैंने छोड़ी। 532 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 पर उन्होंने मुझे नहीं भेजा। 533 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 मुझे किसी ने नहीं भेजा। 534 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 मैं चाहता हूँ... 535 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 हेनरी, आपको मुझे कुछ कमबख़्त जवाब देने होंगे। 536 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 अरे, हद है। 537 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 मैं पागल हो रहा हूँ। 538 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 अगले क़दम के लिए तैयार हैं (चाँद पर) 539 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 अपोलो 18 : एक त्रासदी 540 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}मुझे याद है कि अपोलो 18 में एक दुर्घटना घटी थी। 541 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}हाँ, एक कमबख़्त दुर्घटना घटी थी। 542 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 पर आप सभी घर वापस लौट आए। 543 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 आप एक हीरो थे, सर। 544 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 हाँ, एक दुर्घटना घटी थी। 545 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 कैबिन में दबाव। अचानक दबाव कम हो गया था। 546 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 दो आदमी मारे गए थे। 547 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 कोई नहीं मरा था। उसकी मरम्मत हो गई थी। 548 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - दो आदमी मारे गए थे, टेड लार्सन और बी... - कोई नहीं मरा था। 549 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 आपने ख़ुद मरम्मत कर दी थी। 550 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 आपके साथ... 551 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 काम करना मेरे लिए बेहद सम्मान की बात रही है, कमांडर। 552 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 नहीं। नहीं। 553 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 मुझे जवाब चाहिए। 554 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 नहीं। मैं वापस उस पर चर्चा नहीं कर सकता और न तुम कर सकते हो। 555 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - आप मुझे कमबख़्त अभी बताएँगे। - नहीं, तुम अपनी कमबख़्त गोलियाँ लो। 556 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 नहीं, भाड़ में गईं गोलियाँ। 557 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 मुझे बताइए क्या हुआ था। 558 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 और मुझे बताइए कि आप इस भद्दे अपार्टमेंट में क्यों हैं। 559 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 यही हुआ था। 560 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 जैसा मैंने सोचा था, शायद वैसा नहीं हुआ था। 561 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 पर यह, यहाँ, यही हुआ। 562 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 आपको यहाँ नहीं होना चाहिए। 563 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 मेरे अपार्टमेंट से निकलने का यही तुम्हारा आख़िरी मौका है। 564 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 नहीं, मुझे बताइए। 565 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 मुझे बताइए। 566 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 और मुझे अभी कुछ जवाब दीजिए। 567 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - मुझे छोड़ो! - मैं यह बकवास नहीं सहूँगा। 568 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 निकल जाओ! 569 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 निकल जाओ। 570 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 कमांडर कॉल्डैरा, मुझे बताइए कि आप यहाँ क्यों हैं। 571 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 तुम मुझे बताओ कि तुम यहाँ क्यों हो। 572 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 नहीं, रुकिए! ए! 573 00:56:59,962 --> 00:57:00,963 डर्क हाइड्मन, बॉबी मैक्गी 574 00:57:00,963 --> 00:57:01,880 और सिमोन बार की प्यारी याद में 575 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता