1
00:00:23,857 --> 00:00:26,109
- Il faut qu'on chuchote.
- Pourquoi ?
2
00:00:27,194 --> 00:00:30,030
Ils font une manip très délicate
avec le CAL.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,616
- Salut, Alice.
- Salut, Paul.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,160
C'est le grand jour, pour ta mère.
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,079
RPL.
6
00:00:37,454 --> 00:00:41,750
Données du CAL : signaux du noyau
au vert, aimants alignés, 25,5.
7
00:00:43,085 --> 00:00:45,963
Température du noyau : moins 203 degrés.
8
00:00:46,380 --> 00:00:47,673
Réglage des lasers.
9
00:00:47,673 --> 00:00:48,882
Allez.
10
00:00:50,342 --> 00:00:51,218
Ça sert à quoi ?
11
00:00:51,844 --> 00:00:54,596
À rechercher un nouvel état de la matière.
12
00:00:57,349 --> 00:00:59,518
Tu vas essayer de t'apercevoir.
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,228
Tu es juste là.
14
00:01:06,608 --> 00:01:08,277
Fais-toi coucou.
15
00:01:18,537 --> 00:01:19,538
Mamma !
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
Tu es là ?
17
00:01:25,127 --> 00:01:26,503
Tout va bien ?
18
00:01:26,962 --> 00:01:28,130
Je l'ai perdue.
19
00:01:28,130 --> 00:01:30,757
En tous cas, il faut qu'on y aille.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Station, vous nous recevez ?
21
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
Rétablissez la liaison,
on est en plein test.
22
00:01:35,637 --> 00:01:36,430
Débris !
23
00:01:36,430 --> 00:01:38,182
Brèche dans la structure !
24
00:01:44,479 --> 00:01:45,230
Mamma ?
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
Alice !
26
00:02:41,370 --> 00:02:42,579
Jo !
27
00:02:50,170 --> 00:02:51,797
Michaela, on a perdu le CAL.
28
00:02:51,797 --> 00:02:54,132
Houston, ici la Station.
Dépressurisation !
29
00:02:54,132 --> 00:02:55,676
Aidez-moi.
30
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
Jo !
31
00:03:01,807 --> 00:03:03,684
Allez, reste avec moi. Parle-moi.
32
00:03:07,688 --> 00:03:09,606
Paul, elle a quoi ?
33
00:03:15,529 --> 00:03:16,905
Passe-moi les lingettes.
34
00:03:37,885 --> 00:03:40,095
Oui, du noir pour les chauves-souris.
35
00:03:40,721 --> 00:03:43,849
Les garçons, pas trop de paillettes.
36
00:03:51,690 --> 00:03:53,192
Ça fait beaucoup de colle.
37
00:04:01,700 --> 00:04:02,993
Tu sais quoi,
38
00:04:03,577 --> 00:04:05,787
on va la refaire. Vas-y.
39
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
Papa ?
40
00:04:38,070 --> 00:04:39,780
Je t'aime très fort.
41
00:04:41,365 --> 00:04:43,116
Je dois te dire quelque chose
42
00:04:43,492 --> 00:04:44,785
de terrible.
43
00:04:54,920 --> 00:04:56,088
Ceinture.
44
00:05:21,864 --> 00:05:23,699
Où tu es passé, toi ?
45
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
Pauvre chérie !
46
00:06:14,249 --> 00:06:16,335
Tu vas t'asseoir à côté de Wendy ?
47
00:06:19,838 --> 00:06:22,341
Magnus, c'est affreux.
48
00:06:30,098 --> 00:06:31,475
Bonjour, Alice.
49
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
Bonjour, Wendy.
50
00:06:52,913 --> 00:06:54,998
Angle d'entrée : 95 degrés.
51
00:06:56,250 --> 00:06:57,584
Vous êtes prêts ?
52
00:06:57,584 --> 00:06:59,837
Prêts. Paramètres saisis.
53
00:06:59,837 --> 00:07:00,712
Bonne chance.
54
00:07:01,255 --> 00:07:02,714
Un message ?
55
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Je travaillais
sur le Cold Atomic Laboratory, le CAL.
56
00:07:07,803 --> 00:07:08,929
On l'a perdu.
57
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- Le quoi ?
- Une expérience de la Nasa.
58
00:07:12,349 --> 00:07:14,977
Audrey, transmets au RPL.
59
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
À Henry Caldera.
60
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
Je ne sais pas
de quelle expérience tu parles.
61
00:07:21,900 --> 00:07:23,193
Transmettez.
62
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Et pour ta famille ?
63
00:07:26,238 --> 00:07:27,990
Dites-leur que j'arrive.
64
00:07:29,825 --> 00:07:30,701
Voilà.
65
00:07:55,184 --> 00:07:56,894
Réveille-toi, on est arrivés.
66
00:07:57,936 --> 00:08:00,355
Viens, je te porte.
67
00:08:02,357 --> 00:08:03,525
Allez.
68
00:08:05,194 --> 00:08:06,695
Elle est rentrée ?
69
00:08:07,696 --> 00:08:08,697
Non.
70
00:08:09,281 --> 00:08:13,368
La première capsule s'est posée,
elle descendra dans l'autre avec Paul.
71
00:08:13,368 --> 00:08:15,120
Il doit d'abord la réparer.
72
00:08:16,622 --> 00:08:18,498
Quand on est mort dans l'espace,
73
00:08:19,708 --> 00:08:21,710
on est mort aussi sur Terre ?
74
00:08:23,170 --> 00:08:24,796
Viens dormir, chérie.
75
00:08:25,047 --> 00:08:27,508
Ça te fera du bien.
76
00:08:33,222 --> 00:08:34,640
Il fait froid.
77
00:08:37,643 --> 00:08:38,936
Je veux dire...
78
00:09:44,793 --> 00:09:45,836
Chérie !
79
00:09:49,381 --> 00:09:51,049
Où tu te caches ?
80
00:09:58,473 --> 00:09:59,975
C'est pas vrai...
81
00:10:01,685 --> 00:10:03,103
S'il te plaît.
82
00:10:06,690 --> 00:10:08,609
Octobre 1960.
83
00:10:09,526 --> 00:10:14,114
Un prototype de R-16 explose
sur le pas de tir à Baïkonour.
84
00:10:16,158 --> 00:10:19,119
Tu peux pas t'en aller comme ça.
85
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Même si je dors.
86
00:10:22,331 --> 00:10:23,332
Tu fais quoi ?
87
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
C'est quoi ?
88
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
Un accident à Baïkonour.
89
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
100 personnes sont mortes.
90
00:10:32,674 --> 00:10:34,468
Il faut pas regarder ça.
91
00:10:35,761 --> 00:10:36,803
Allez.
92
00:10:38,305 --> 00:10:39,556
Tu as faim ?
93
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
Tu veux des pancakes ?
94
00:10:41,433 --> 00:10:42,976
Je veux rester là.
95
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Allez, sors.
96
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Donne-moi l'iPad.
97
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
OK, mais je sors pas.
98
00:10:49,191 --> 00:10:51,193
Je te laisserai pas dans le noir
99
00:10:51,193 --> 00:10:53,070
à regarder des trucs horribles.
100
00:10:53,070 --> 00:10:53,904
Allez, viens.
101
00:10:55,614 --> 00:10:58,242
Je veux rester toute seule.
S'il te plaît !
102
00:11:43,662 --> 00:11:44,580
Mamma !
103
00:11:56,425 --> 00:11:57,384
Papa !
104
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Transmission en l'air.
105
00:12:00,929 --> 00:12:02,222
Ici la Station.
106
00:12:02,598 --> 00:12:05,225
Transfert et branchement
de la batterie numéro 5.
107
00:12:05,559 --> 00:12:06,894
Désamarrage dans...
108
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
ENREGISTREMENT EN COURS
109
00:12:53,065 --> 00:12:54,441
Putain.
110
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
...la troisième.
111
00:13:41,530 --> 00:13:42,823
...la troisième.
112
00:13:44,032 --> 00:13:45,117
...accélère.
113
00:13:45,617 --> 00:13:46,910
C'est la troisième.
114
00:13:47,035 --> 00:13:48,996
Il faut que j'accélère.
115
00:13:52,499 --> 00:13:53,792
Paul ?
116
00:14:07,431 --> 00:14:08,932
Houston, ici la Station.
117
00:14:09,474 --> 00:14:10,392
Station, ici Houston.
118
00:14:10,392 --> 00:14:13,520
Vous voilà ! Dieu merci.
119
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Quel est votre statut ?
120
00:14:18,859 --> 00:14:22,029
Quelle est la procédure
en présence d'un cadavre ?
121
00:14:22,196 --> 00:14:24,489
Station, quelle est votre question ?
122
00:14:26,825 --> 00:14:28,160
Ma question...
123
00:14:30,329 --> 00:14:31,997
La question, c'est...
124
00:14:34,541 --> 00:14:36,835
Ericsson a d'importantes lésions.
125
00:14:37,961 --> 00:14:41,006
Quand le corps ne sera plus en zéro G,
126
00:14:41,173 --> 00:14:44,384
on risque un fort écoulement de sang
dans la capsule.
127
00:14:44,384 --> 00:14:47,262
Station, bien reçu. On va vous répondre.
128
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
Il faut que tu arrêtes de respirer.
129
00:15:43,026 --> 00:15:44,528
Arrête de respirer, Jo.
130
00:15:47,030 --> 00:15:49,032
Tu vas rester dans Destiny.
131
00:16:01,712 --> 00:16:03,422
Jo, je suis désolé.
132
00:16:33,785 --> 00:16:36,121
Tu crois que ça existe, les fantômes ?
133
00:16:36,496 --> 00:16:37,289
Je sais pas.
134
00:16:38,248 --> 00:16:39,333
Peut-être.
135
00:16:40,375 --> 00:16:44,004
Tu crois que les fantômes,
c'est pareil que Dieu ?
136
00:16:45,839 --> 00:16:47,466
Je crois pas en Dieu.
137
00:16:48,342 --> 00:16:50,219
Tu crois pas en Dieu ?
138
00:16:50,719 --> 00:16:52,679
Non. Je suis anglaise.
139
00:16:55,265 --> 00:16:56,225
Wendy !
140
00:16:58,268 --> 00:16:59,895
Papa revient !
141
00:17:03,357 --> 00:17:04,398
T'inquiète pas.
142
00:17:10,196 --> 00:17:12,074
Mamma revient aussi.
143
00:17:34,596 --> 00:17:37,891
Ils vont laisser Mamma là-haut.
144
00:17:50,112 --> 00:17:51,697
Saisie des coordonnées.
145
00:18:04,334 --> 00:18:05,711
J'ai un voyant rouge.
146
00:18:06,378 --> 00:18:08,422
Mise sous tension des interrupteurs.
147
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
Vérifiez l'indicateur de charge.
148
00:18:14,970 --> 00:18:15,929
Il marche pas.
149
00:18:15,929 --> 00:18:18,974
On a quoi en cas
de dysfonctionnement des boulons ?
150
00:18:18,974 --> 00:18:21,143
En cas de dysfonctionnement,
151
00:18:21,143 --> 00:18:25,480
armez et déclenchez les boulons
depuis le module Zvezda.
152
00:18:25,939 --> 00:18:27,983
De l'autre côté de l'écoutille ?
153
00:18:29,151 --> 00:18:32,196
Cela requiert deux équipiers.
Désolé, commandant.
154
00:18:32,196 --> 00:18:33,197
TsUP, répondez.
155
00:18:34,531 --> 00:18:35,324
Allez !
156
00:18:57,095 --> 00:18:58,639
Boulons armés.
157
00:19:13,237 --> 00:19:14,363
10.
158
00:19:15,572 --> 00:19:16,949
Gyromètres.
159
00:19:17,282 --> 00:19:18,242
20.
160
00:19:19,493 --> 00:19:21,495
Déclenchement de la propulsion.
161
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
Station,
162
00:19:36,218 --> 00:19:38,512
ici Soyouz 1. Vous me recevez ?
163
00:19:40,138 --> 00:19:41,223
Station ?
164
00:19:44,476 --> 00:19:45,811
Putain...
165
00:21:05,724 --> 00:21:07,559
Je t'aime, Frida.
166
00:21:08,602 --> 00:21:09,853
Moi aussi, je t'aime.
167
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
C'est Erica, mon prénom.
168
00:21:20,948 --> 00:21:22,783
Elle était dans le Soyouz.
169
00:21:25,661 --> 00:21:27,120
Paul l'en a sortie.
170
00:21:29,248 --> 00:21:30,624
Il...
171
00:21:32,292 --> 00:21:33,710
l'a laissée là-haut
172
00:21:34,419 --> 00:21:36,547
pour une raison ou pour une autre.
173
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
Dans l'espace ?
174
00:21:43,095 --> 00:21:44,304
Écoute.
175
00:21:47,474 --> 00:21:48,767
Peut-être...
176
00:21:56,066 --> 00:21:58,485
Peut-être qu'on devrait se dire...
177
00:22:00,946 --> 00:22:02,406
que c'est comme...
178
00:22:04,408 --> 00:22:05,367
les pyramides.
179
00:22:06,743 --> 00:22:09,913
Elles sont là depuis des milliers d'années
180
00:22:10,289 --> 00:22:13,959
pour servir de dernière demeure
181
00:22:15,252 --> 00:22:17,838
à de grands pharaons, à des reines.
182
00:22:20,340 --> 00:22:21,758
L'ISS,
183
00:22:21,758 --> 00:22:25,762
c'est une des grandes réalisations
de l'humanité.
184
00:22:25,762 --> 00:22:27,723
C'est ici, sa maison.
185
00:22:29,016 --> 00:22:30,601
Avec nous.
186
00:22:33,520 --> 00:22:35,939
CET ARBRE A ÉTÉ PLANTÉ
PAR JOHANNA ERICSSON
187
00:23:45,634 --> 00:23:48,220
Pourquoi tu ne l'as pas ramenée ?
188
00:23:59,731 --> 00:24:01,066
Écoute, Alice,
189
00:24:02,943 --> 00:24:05,612
j'ai demandé à Houston...
C'est le contrôle.
190
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
Je connais.
191
00:24:06,697 --> 00:24:09,157
Tu as demandé quoi ?
192
00:24:09,950 --> 00:24:11,910
Ça va être dur à entendre.
193
00:24:13,036 --> 00:24:14,830
Ta mère était gravement blessée.
194
00:24:15,038 --> 00:24:17,583
La moitié de son visage
avait été aspirée...
195
00:24:17,875 --> 00:24:18,876
Ça va pas ?
196
00:24:20,252 --> 00:24:21,587
C'était comment ?
197
00:24:21,587 --> 00:24:22,754
Viens.
198
00:24:23,630 --> 00:24:24,923
Viens.
199
00:24:25,465 --> 00:24:27,968
- Magnus, pardon.
- Bon Dieu !
200
00:24:31,013 --> 00:24:34,099
Paul, tu as fait ton bilan psychologique ?
201
00:24:37,853 --> 00:24:38,812
Hein ?
202
00:24:45,569 --> 00:24:46,820
Pardon ?
203
00:24:54,119 --> 00:24:56,163
Je sais comment je me sens.
204
00:24:59,333 --> 00:25:01,001
Vous n'étiez pas là.
205
00:25:02,711 --> 00:25:05,839
J'ai reçu une instruction, j'ai obéi.
206
00:25:06,757 --> 00:25:10,177
J'ai pas besoin
que vous alliez voir la Nasa, d'accord ?
207
00:25:13,805 --> 00:25:15,516
Occupez-vous de vos affaires.
208
00:26:18,245 --> 00:26:19,663
Qu'est-ce que tu fais ?
209
00:26:21,123 --> 00:26:22,708
Pourquoi tu fais ça à ton lapin ?
210
00:26:23,166 --> 00:26:24,585
J'en veux pas.
211
00:26:25,294 --> 00:26:27,004
Je t'aide à le nettoyer ?
212
00:26:27,004 --> 00:26:29,173
Je veux pas de ce lapin de merde !
213
00:26:29,381 --> 00:26:30,841
C'est pour les gamins.
214
00:26:32,384 --> 00:26:34,261
Mais c'est ton lapin.
215
00:26:48,525 --> 00:26:50,402
Je me suis levé le premier,
216
00:26:50,777 --> 00:26:53,280
pour la phase 6 de l'expérience du CAL.
217
00:26:54,656 --> 00:26:56,241
Qu'est-ce que le CAL ?
218
00:26:57,492 --> 00:26:58,785
Qu'est-ce que le CAL ?
219
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
Le Cold Atomic Laboratory.
220
00:27:01,205 --> 00:27:04,166
C'est une expérience du RPL, de la Nasa.
221
00:27:04,666 --> 00:27:06,877
Avant la collision, j'étais en phase...
222
00:27:11,256 --> 00:27:13,425
Je réglais les lasers avec Audrey.
223
00:27:16,345 --> 00:27:17,971
Paul semble...
224
00:27:19,932 --> 00:27:21,225
Il semble quoi ?
225
00:27:23,101 --> 00:27:27,231
On a eu cette incompréhension
avant notre départ. Peut-être...
226
00:27:27,523 --> 00:27:29,399
Peut-être qu'on utilise...
227
00:27:29,399 --> 00:27:31,318
des termes différents.
228
00:27:35,948 --> 00:27:36,990
Passez l'enregistrement.
229
00:27:37,950 --> 00:27:40,786
...nos salades ? Elles ont bonne mine.
230
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
Certaines ont bien poussé.
231
00:27:42,746 --> 00:27:44,039
Tu en penses quoi ?
232
00:27:44,998 --> 00:27:46,208
C'est pas magique ?
233
00:27:49,169 --> 00:27:51,088
C'est sur ça que vous travailliez ?
234
00:27:53,006 --> 00:27:53,757
Paul,
235
00:27:54,424 --> 00:27:57,219
on ne parle peut-être pas
de la même chose.
236
00:27:57,219 --> 00:28:00,430
Nous ne savons pas ce qu'est le CAL.
237
00:28:01,557 --> 00:28:04,309
Le projet CAL
a été abandonné il y a 12 ans.
238
00:28:07,354 --> 00:28:09,398
Ce qui m'importe, c'est pourquoi
239
00:28:09,398 --> 00:28:13,443
vous avez pris sur vous
de sortir le corps d'Ericsson de Soyouz 1
240
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
pour le laisser dans l'ISS ?
241
00:28:15,445 --> 00:28:17,447
Sa famille a besoin de réponses.
242
00:28:17,447 --> 00:28:19,700
Faisons une pause.
243
00:28:20,868 --> 00:28:23,412
Je ne comprends pas cet interrogatoire.
244
00:28:24,872 --> 00:28:28,584
On a pris ensemble la décision
de laisser Ericsson là-haut.
245
00:28:29,251 --> 00:28:31,253
Houston doit me soutenir.
246
00:28:32,212 --> 00:28:34,214
J'ai fait ce qu'il fallait, non ?
247
00:28:34,214 --> 00:28:36,008
C'est vous qui étiez là-haut,
248
00:28:36,466 --> 00:28:37,718
c'est votre décision.
249
00:28:38,594 --> 00:28:40,220
J'ai eu ordre de la laisser.
250
00:28:40,220 --> 00:28:41,722
Oui.
251
00:28:41,722 --> 00:28:44,016
Sur la base de votre analyse.
252
00:28:51,481 --> 00:28:53,442
J'ai reçu l'ordre de la laisser.
253
00:30:52,102 --> 00:30:54,104
{\an8}De la part d'Alice pour Mamma
254
00:31:10,621 --> 00:31:12,372
Je suis instituteur.
255
00:31:13,707 --> 00:31:15,584
Je croyais pouvoir faire face
256
00:31:16,502 --> 00:31:20,130
à la plupart des états émotionnels
traversés par un gosse.
257
00:31:21,131 --> 00:31:22,925
C'est votre propre fille,
258
00:31:23,425 --> 00:31:25,010
c'est très différent.
259
00:31:26,053 --> 00:31:27,429
Elle s'éloigne.
260
00:31:28,805 --> 00:31:31,058
Qu'est-ce que je peux y faire ?
261
00:31:32,309 --> 00:31:33,477
Vous savez,
262
00:31:34,353 --> 00:31:38,982
instinctivement, sans doute, on tient
les enfants à l'écart des funérailles,
263
00:31:39,483 --> 00:31:40,651
du deuil.
264
00:31:41,151 --> 00:31:45,405
Mais ce sont des étapes importantes
dans l'acceptation de la perte.
265
00:31:46,365 --> 00:31:47,783
Alors peut-être...
266
00:31:47,783 --> 00:31:50,702
a-t-elle besoin d'une cérémonie.
267
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
APOLLO 18 - LA CONSPIRATION
268
00:31:54,248 --> 00:31:57,709
L'Homme se lance à nouveau
dans la grande aventure.
269
00:31:58,252 --> 00:32:00,379
Au centre spatial Kennedy,
270
00:32:00,379 --> 00:32:03,882
un véhicule titanesque,
complexe et fragile
271
00:32:03,882 --> 00:32:09,179
s'apprête à emporter trois Américains
pour la dernière mission lunaire prévue.
272
00:32:17,437 --> 00:32:20,649
Décollage. La 18e mission Apollo
273
00:32:21,066 --> 00:32:22,609
a quitté le pas de tir.
274
00:32:41,962 --> 00:32:43,338
On perd de la pression.
275
00:32:43,338 --> 00:32:44,173
S'il vous plaît !
276
00:32:44,882 --> 00:32:46,550
Dépressurisation !
277
00:32:48,093 --> 00:32:49,511
Perte de contact.
278
00:32:53,974 --> 00:32:55,392
Perte de contact.
279
00:32:59,479 --> 00:33:02,774
Houston, ici Caldera.
Deux hommes sont morts.
280
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Ces enregistrements montrent
281
00:33:06,236 --> 00:33:10,574
qu'on a caché les circonstances
de la mort de deux astronautes.
282
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Toc toc.
283
00:33:14,203 --> 00:33:16,246
Michaela, où est Henry Caldera ?
284
00:33:17,080 --> 00:33:18,040
Qui ?
285
00:33:18,457 --> 00:33:19,499
Le commandant Caldera.
286
00:33:20,209 --> 00:33:22,127
D'Apollo 18 ?
287
00:33:23,170 --> 00:33:24,671
Bud Caldera.
288
00:33:25,172 --> 00:33:26,798
Celui qui a conçu le CAL.
289
00:33:37,309 --> 00:33:38,268
Paul,
290
00:33:39,478 --> 00:33:41,104
de quoi vous parlez ?
291
00:33:41,355 --> 00:33:44,566
Le Nobel. Le Laboratoire
de Recherche sur la Propulsion.
292
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
Le concepteur du CAL.
293
00:33:45,943 --> 00:33:48,654
Personne n'a conçu cette machine.
294
00:33:48,654 --> 00:33:51,031
Bon sang, elle n'existe pas !
295
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Écoutez.
296
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
Il faut reprendre vos esprits.
297
00:33:58,705 --> 00:34:00,958
Mes esprits vont très bien, merci.
298
00:34:00,958 --> 00:34:02,835
Mais putain, juste avant...
299
00:34:02,835 --> 00:34:04,628
Ne soyez pas grossier.
300
00:34:05,295 --> 00:34:07,005
Ce que je faisais
301
00:34:07,005 --> 00:34:08,715
juste avant la collision,
302
00:34:08,715 --> 00:34:11,677
c'était le réglage des lasers du CAL,
303
00:34:12,010 --> 00:34:15,639
sous la direction
du commandant Henry Caldera, du RPL.
304
00:34:16,723 --> 00:34:18,100
Et tout d'un coup,
305
00:34:18,851 --> 00:34:20,561
y a pas de machine,
306
00:34:20,561 --> 00:34:22,603
pas de Henry Caldera.
307
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Vous cachez quoi ?
308
00:34:30,152 --> 00:34:31,405
Où est-il ?
309
00:34:32,197 --> 00:34:33,824
Où est-il, Michaela ?
310
00:34:34,283 --> 00:34:36,702
Je ne sais pas. Il est peut-être mort,
311
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
ou saoul.
312
00:34:41,415 --> 00:34:42,916
Apollo 18,
313
00:34:43,750 --> 00:34:46,043
c'est le plus grand ratage de la Nasa.
314
00:35:33,050 --> 00:35:34,885
Ça va, Wendywoo ?
315
00:35:37,012 --> 00:35:38,680
Pas mal, je dirais.
316
00:35:40,974 --> 00:35:42,434
Tu t'appelles Wendywoo ?
317
00:35:43,852 --> 00:35:45,103
Erica.
318
00:35:49,483 --> 00:35:51,068
Ça marche, l'école ?
319
00:35:53,278 --> 00:35:54,738
Les filles de 9 ans...
320
00:35:56,532 --> 00:36:01,161
Rien n'est plus dangereux ni féroce
qu'une fille de 9 ans.
321
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
Tu te fais embêter ?
322
00:36:08,710 --> 00:36:10,671
Ferme la bouche en mangeant.
323
00:36:11,088 --> 00:36:12,005
Paul !
324
00:36:13,423 --> 00:36:14,925
Tu as parlé avec Alice ?
325
00:36:16,718 --> 00:36:18,303
Tu lui as pas parlé.
326
00:36:18,720 --> 00:36:19,638
Pas encore.
327
00:36:20,013 --> 00:36:21,723
C'est ton amie, Wendy.
328
00:36:22,391 --> 00:36:24,476
Sa mère vient de mourir.
329
00:36:25,477 --> 00:36:28,105
Il va y avoir une cérémonie.
Tu dois aller la voir.
330
00:36:29,690 --> 00:36:31,567
Sa mère est morte, et...
331
00:36:33,277 --> 00:36:34,736
ton papa a dû la laisser.
332
00:36:34,736 --> 00:36:38,198
Je pense qu'elles sont en bons termes.
333
00:36:42,536 --> 00:36:44,037
Pendant la dépressurisation...
334
00:36:46,331 --> 00:36:47,624
ses yeux...
335
00:36:47,624 --> 00:36:49,168
On est au petit-déj.
336
00:36:51,670 --> 00:36:52,713
S'il te plaît.
337
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
On peut petit-déjeuner
sans parler d'yeux, encore ?
338
00:36:59,636 --> 00:37:00,637
S'il te plaît.
339
00:38:14,044 --> 00:38:15,337
On descend.
340
00:38:38,777 --> 00:38:40,195
Allez, sors de là.
341
00:38:41,071 --> 00:38:42,698
Dégage.
342
00:38:47,035 --> 00:38:48,245
Écoute.
343
00:38:49,454 --> 00:38:50,914
Tout le monde est en bas.
344
00:38:51,540 --> 00:38:55,419
On va se rassembler
et dire quelques mots sur Mamma.
345
00:38:56,253 --> 00:38:57,671
Je veux pas.
346
00:38:58,130 --> 00:38:59,923
Pourquoi je devrais le faire ?
347
00:39:03,343 --> 00:39:05,262
Parce que c'est comme ça.
348
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
Il faut dire au revoir.
349
00:39:10,058 --> 00:39:12,853
Ça sert à rien
puisqu'elle est toujours là.
350
00:40:17,292 --> 00:40:19,461
L'ISS est perdue pour le monde.
351
00:40:20,546 --> 00:40:22,214
À cause de moi.
352
00:40:24,091 --> 00:40:25,175
Attends là.
353
00:40:28,220 --> 00:40:31,098
C'était un accident, je te dis.
Un accident !
354
00:40:31,098 --> 00:40:33,517
Tu sais que j'ai travaillé comme un fou.
355
00:40:34,935 --> 00:40:38,355
Chaque heure, chaque minute,
plus que n'importe qui.
356
00:40:39,273 --> 00:40:42,484
Mais finalement, j'ai échoué.
357
00:40:42,818 --> 00:40:43,569
Papa,
358
00:40:43,569 --> 00:40:45,070
t'as pas échoué.
359
00:40:45,070 --> 00:40:46,446
Wendy, ça va.
360
00:40:48,282 --> 00:40:49,491
Viens.
361
00:40:54,329 --> 00:40:56,039
J'ai commis un sacrilège.
362
00:40:58,000 --> 00:41:00,210
J'ai lâché mon amie dans le froid.
363
00:41:00,210 --> 00:41:02,462
Tu as suivi les ordres.
364
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
J'ai inventé un prétexte.
365
00:41:09,344 --> 00:41:11,388
J'ai été lâche.
366
00:41:11,388 --> 00:41:14,308
J'ai inventé un prétexte
et je l'ai laissée
367
00:41:14,308 --> 00:41:16,185
parce que j'avais peur.
368
00:41:17,603 --> 00:41:19,354
Je sais même pas...
369
00:41:19,354 --> 00:41:21,398
Si ça se trouve, elle est vivante.
370
00:41:26,987 --> 00:41:28,530
Allez, c'est trop pour toi.
371
00:41:31,158 --> 00:41:32,743
On va rentrer.
372
00:42:17,079 --> 00:42:18,372
Tu as parlé à Alice ?
373
00:42:19,748 --> 00:42:20,916
Comment elle va ?
374
00:42:21,500 --> 00:42:23,836
Elle me parle plus. Elle est jalouse.
375
00:42:24,753 --> 00:42:26,338
C'est plus mon amie.
376
00:42:26,755 --> 00:42:28,423
Elle vient de perdre sa mère.
377
00:42:29,049 --> 00:42:30,050
Sois pas conne.
378
00:42:36,223 --> 00:42:38,267
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
379
00:42:39,685 --> 00:42:41,562
Y a trop de trucs qui collent pas.
380
00:42:41,562 --> 00:42:42,563
Putain.
381
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
J'ai...
382
00:42:45,732 --> 00:42:47,067
J'ai du mal à respirer.
383
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Viens dehors.
384
00:42:55,617 --> 00:42:56,535
Bonjour.
385
00:42:58,412 --> 00:42:59,955
Ça va, ma belle ?
386
00:43:00,664 --> 00:43:01,498
Bonjour, Alice.
387
00:43:01,999 --> 00:43:03,417
Papa a un truc à te dire.
388
00:43:05,919 --> 00:43:06,753
Quoi ?
389
00:43:06,753 --> 00:43:07,796
On va y aller.
390
00:43:07,796 --> 00:43:10,883
Il dit que ta Mamma
est peut-être encore vivante.
391
00:43:21,518 --> 00:43:22,311
Papa ?
392
00:43:27,649 --> 00:43:28,692
Qu'est-ce qu'il y a ?
393
00:43:31,445 --> 00:43:32,404
Mamma ?
394
00:43:34,031 --> 00:43:35,407
Ne la réveille pas.
395
00:43:35,991 --> 00:43:36,742
Elle est réveillée.
396
00:43:38,619 --> 00:43:39,369
Mamma !
397
00:43:44,124 --> 00:43:45,501
Ça va aller.
398
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
On va monter.
399
00:43:50,714 --> 00:43:51,757
Ça va aller.
400
00:44:01,433 --> 00:44:03,477
On n'aurait pas dû faire ça.
401
00:44:06,605 --> 00:44:07,898
Tu es trop jeune.
402
00:44:09,733 --> 00:44:11,151
J'ai presque 11 ans.
403
00:44:14,446 --> 00:44:16,448
On a besoin de faire une pause.
404
00:44:17,282 --> 00:44:19,910
De partir tous les deux,
quelque part où...
405
00:44:19,910 --> 00:44:21,078
Au chalet.
406
00:44:24,498 --> 00:44:25,332
Trop froid.
407
00:44:25,707 --> 00:44:27,709
Le chalet de Mamma. Je veux y aller.
408
00:44:27,709 --> 00:44:30,337
Allons... au Mexique,
409
00:44:30,921 --> 00:44:31,755
par exemple.
410
00:44:32,881 --> 00:44:33,966
Ou à Legoland ?
411
00:44:34,258 --> 00:44:36,134
Je veux aller au chalet.
412
00:45:08,876 --> 00:45:09,877
Bonjour.
413
00:45:10,002 --> 00:45:11,003
Erica...
414
00:45:11,253 --> 00:45:13,714
- Merci d'être venue.
- C'est normal.
415
00:45:14,464 --> 00:45:16,466
Je ne sais pas où il est.
416
00:45:17,176 --> 00:45:21,305
Il a dit qu'il allait prendre l'air,
hier soir. Il est pas revenu.
417
00:45:21,763 --> 00:45:23,932
Il répond pas au téléphone.
418
00:45:23,932 --> 00:45:26,768
On a une maison de repos.
419
00:45:26,768 --> 00:45:27,853
Quoi ?
420
00:45:27,853 --> 00:45:32,024
Pour les astronautes qui vivent mal
le retour sur Terre.
421
00:45:32,024 --> 00:45:33,775
Il faut juste le retrouver.
422
00:45:33,775 --> 00:45:37,487
On n'en parle pas beaucoup,
mais ça arrive.
423
00:45:39,448 --> 00:45:42,075
Ça s'appelle
la psychose de haute altitude.
424
00:45:43,577 --> 00:45:44,494
Il existe
425
00:45:44,494 --> 00:45:48,123
des moyens pour la guérir, mais...
426
00:45:49,875 --> 00:45:53,128
parfois, il faut une intervention.
427
00:45:53,128 --> 00:45:55,881
Il faut qu'on le trouve, là.
428
00:45:55,881 --> 00:45:56,798
Oui.
429
00:45:57,257 --> 00:45:58,509
Mais malheureusement,
430
00:45:59,593 --> 00:46:01,303
quand on l'aura trouvé,
431
00:46:02,888 --> 00:46:04,556
il faudra qu'il parte.
432
00:46:53,230 --> 00:46:54,356
Et voilà.
433
00:46:55,190 --> 00:46:56,650
Bloqués par la neige.
434
00:46:57,359 --> 00:47:00,028
On va pas pouvoir...
435
00:47:00,028 --> 00:47:01,655
On peut y aller à pied.
436
00:47:02,739 --> 00:47:06,535
Il y a au moins 2 km. Ouvre les yeux.
437
00:47:09,037 --> 00:47:11,081
On peut passer sur le lac.
438
00:47:12,082 --> 00:47:14,710
Je vais pas rouler sur un lac gelé.
439
00:47:16,211 --> 00:47:19,882
La seule façon d'y arriver,
ce serait à pied.
440
00:47:20,799 --> 00:47:25,512
Le mieux, c'est de retourner à Älmedalen
et d'aller à l'hôtel.
441
00:47:30,475 --> 00:47:31,643
On y va à pied.
442
00:47:41,570 --> 00:47:42,529
Arrête.
443
00:47:49,786 --> 00:47:51,622
Pourquoi tu m'écoutes pas ?
444
00:47:53,498 --> 00:47:54,708
Ma mère est morte.
445
00:47:56,502 --> 00:47:58,128
Moi, ma femme est morte.
446
00:48:20,067 --> 00:48:23,987
{\an8}APPARTEMENT DE BUD CALDERA
LOS ANGELES, CALIFORNIE
447
00:49:31,263 --> 00:49:32,806
Entre vite.
448
00:49:59,917 --> 00:50:01,752
Je me souviens de ces tableaux.
449
00:50:02,711 --> 00:50:04,171
Mamma les aimait.
450
00:50:07,633 --> 00:50:09,009
C'est un enfant échangé.
451
00:50:11,094 --> 00:50:13,263
Ces tableaux me font flipper.
452
00:50:14,264 --> 00:50:15,390
Ils sont bizarres.
453
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Je les aime bien.
454
00:50:20,646 --> 00:50:21,647
Bien sûr.
455
00:50:22,314 --> 00:50:23,941
Évidemment.
456
00:50:26,068 --> 00:50:27,694
J'ai le droit de les aimer.
457
00:50:28,445 --> 00:50:30,572
J'ai pas dit le contraire.
458
00:50:31,615 --> 00:50:33,367
Tu les aimes, très bien.
459
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
Mais si je les aimais,
tu les aimerais pas.
460
00:50:37,246 --> 00:50:38,372
Quoi ?
461
00:50:39,790 --> 00:50:40,958
J'en peux plus.
462
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
Pardon.
463
00:50:56,390 --> 00:50:58,642
Je suis loin d'être parfait.
464
00:51:01,520 --> 00:51:03,522
Mais je fais de mon mieux.
465
00:51:03,939 --> 00:51:05,274
Papa, pleure pas.
466
00:51:08,068 --> 00:51:11,280
On la reverra un jour. Je te le promets.
467
00:51:15,701 --> 00:51:16,869
Non.
468
00:51:18,620 --> 00:51:20,247
Il faut que tu comprennes.
469
00:51:20,914 --> 00:51:23,000
On ne reverra pas Mamma.
470
00:51:24,126 --> 00:51:25,794
Plus jamais.
471
00:51:26,837 --> 00:51:28,380
Elle est morte.
472
00:51:28,755 --> 00:51:31,758
Il faut qu'on reparte à zéro.
473
00:51:32,926 --> 00:51:37,055
Je sais que ça te plaît pas,
je suis désolé d'être celui qui te reste.
474
00:51:37,055 --> 00:51:41,059
Mais on doit repartir à zéro.
475
00:52:02,664 --> 00:52:03,874
Ouais ?
476
00:52:06,210 --> 00:52:07,878
Commandant Caldera ?
477
00:52:07,878 --> 00:52:09,588
Je préfère "Bud".
478
00:52:12,132 --> 00:52:13,675
Vous me reconnaissez pas.
479
00:52:14,009 --> 00:52:15,677
Non. Vous êtes qui ?
480
00:52:16,136 --> 00:52:17,513
Paul Lancaster.
481
00:52:18,597 --> 00:52:19,556
Foutaises.
482
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Vous me reconnaissez pas.
483
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
Vous me connaissez ?
484
00:52:23,727 --> 00:52:24,728
Oui.
485
00:52:26,438 --> 00:52:27,981
Mais pas comme ça.
486
00:52:27,981 --> 00:52:28,857
Tiens donc.
487
00:52:29,233 --> 00:52:30,484
Bonne journée.
488
00:52:30,484 --> 00:52:32,694
Attendez, Henry, écoutez-moi.
489
00:52:32,694 --> 00:52:33,529
Henry ?
490
00:52:33,820 --> 00:52:36,615
J'utilise pas ce prénom.
Je m'appelle pas Henry.
491
00:52:36,615 --> 00:52:38,909
Vous m'avez formé. À la Nasa.
492
00:52:39,034 --> 00:52:40,202
Je vais me fâcher.
493
00:52:40,202 --> 00:52:41,912
Bon sang, faites un effort.
494
00:52:41,912 --> 00:52:43,288
La Nasa vous envoie ?
495
00:52:43,288 --> 00:52:46,917
Vous venez de laisser un cadavre
dans l'espace, connard.
496
00:52:50,254 --> 00:52:51,547
C'est vrai.
497
00:52:52,881 --> 00:52:54,842
Mais c'est pas eux qui m'envoient.
498
00:52:55,467 --> 00:52:56,844
Personne ne m'envoie.
499
00:52:57,886 --> 00:52:59,179
J'ai besoin de vous.
500
00:52:59,596 --> 00:53:02,015
Putain, il faut me donner des réponses.
501
00:53:03,225 --> 00:53:04,518
Merde.
502
00:53:05,561 --> 00:53:07,396
Je deviens fou à lier.
503
00:53:10,399 --> 00:53:12,901
PRÊTS POUR LE PROCHAIN PAS (SUR LA LUNE)
504
00:53:17,322 --> 00:53:18,323
APOLLO 18 : LA TRAGÉDIE
505
00:53:18,323 --> 00:53:20,909
Je me souviens de l'accident d'Apollo 18.
506
00:53:21,410 --> 00:53:22,911
Putain d'accident.
507
00:53:25,706 --> 00:53:27,416
Mais vous êtes tous revenus.
508
00:53:30,335 --> 00:53:32,296
Vous êtes un héros.
509
00:53:33,547 --> 00:53:38,343
Il y a eu un accident.
Une chute de pressurisation de la cabine.
510
00:53:38,343 --> 00:53:39,386
Deux morts.
511
00:53:39,386 --> 00:53:40,888
Non, ça a été réparé.
512
00:53:40,888 --> 00:53:42,890
Deux morts ! Ted Larsen et...
513
00:53:42,890 --> 00:53:44,433
Personne n'est mort.
514
00:53:45,475 --> 00:53:47,978
Ça a été réparé. Par vous !
515
00:53:48,812 --> 00:53:50,105
C'était...
516
00:53:53,108 --> 00:53:54,902
l'honneur de ma vie
517
00:53:55,819 --> 00:53:57,487
de travailler avec vous.
518
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Non.
519
00:54:02,242 --> 00:54:03,577
Je veux des réponses.
520
00:54:03,577 --> 00:54:04,870
Non.
521
00:54:04,870 --> 00:54:06,997
Je veux plus en entendre parler.
522
00:54:06,997 --> 00:54:08,624
Dites-moi la vérité.
523
00:54:08,624 --> 00:54:10,501
Prenez vos putains de médocs.
524
00:54:10,501 --> 00:54:12,628
Rien à foutre, des médocs.
525
00:54:13,629 --> 00:54:15,547
Dites-moi ce qui est arrivé.
526
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
Et pourquoi vous vivez dans ce taudis.
527
00:54:19,384 --> 00:54:21,011
C'est ça, ce qui est arrivé.
528
00:54:21,470 --> 00:54:24,181
C'est pas ce que j'ai cru,
529
00:54:25,057 --> 00:54:28,602
mais ça, là, c'est ce qui est arrivé.
530
00:54:29,019 --> 00:54:30,604
Vous devriez pas être ici.
531
00:54:31,063 --> 00:54:33,273
Dernier avertissement. Sortez.
532
00:54:33,565 --> 00:54:35,400
Vous allez parler, putain.
533
00:54:36,109 --> 00:54:37,569
Parlez,
534
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
je veux des explications.
535
00:54:40,989 --> 00:54:42,908
- Lâchez-moi.
- Je lâcherai pas !
536
00:54:42,908 --> 00:54:43,742
Sortez.
537
00:54:44,993 --> 00:54:45,827
Dehors.
538
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Commandant Caldera,
dites-moi pourquoi vous êtes ici.
539
00:54:50,832 --> 00:54:52,125
Vous, dites-moi
540
00:54:52,835 --> 00:54:54,837
pourquoi vous êtes là !
541
00:56:55,582 --> 00:56:56,917
Adaptation : Céline Grimault
542
00:56:57,042 --> 00:56:58,460
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
543
00:56:59,962 --> 00:57:01,380
À LA MÉMOIRE DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ET SIMONE BÄR