1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - Musíme šeptat. - Proč? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 Protože se šťourají v CAL. 3 00:00:30,822 --> 00:00:32,991 - Ahoj, Alice. - Ahoj, Paule. 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 Máma má velký den. 5 00:00:35,661 --> 00:00:41,625 RPL. Data z CAL: jádro svítí zeleně, magnety jsou zarovnané, 25,5. 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 Teplota jádra: -95 °C. 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 Zapněte lasery. 8 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 No tak. 9 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Co to umí? 10 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 Hledá nové skupenství hmoty. 11 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 Páni. 12 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 Zkusím tě vyhledat. 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 Tamhle jsi. 14 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Ahoj, Alice. 15 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 Zamávej si. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 Mamko? 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Mamko? 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 Mamko? Jsi tam? 19 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 Vše v pořádku? 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 Je pryč. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Jo, taky už musíme jít. Pojď. 22 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Stanice, RPL, slyšíte? 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Spravte to. Máme tu něco rozdělaného. 24 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 Odpad! Poškození trupu! 25 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 Mamko? 26 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 Alice! 27 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 Ali... 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,662 KONSTELACE 29 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 Jo! 30 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 Jo! 31 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 Michaelo, přišli jsme o CAL. 32 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 Houstone, došlo k dekompresi. Potřebuju pomoc. 33 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Jo. 34 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 Jo. No tak, Jo. Vydrž. Mluv se mnou, Jo. 35 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 Paule? Jak je na tom? 36 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 Paule! 37 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - Paule! - Audrey, vlhčené ubrousky! 38 00:03:37,759 --> 00:03:40,137 Jo, černou. Na netopýra. 39 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 Kluci, šetřete těmi třpytkami. 40 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 Jsou pak všude. 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 Je to lepkavé, viď? 42 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Víš co? Začneme znovu, ano? 43 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 Začni znovu. 44 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 Tati? 45 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Alice. 46 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Mám tě moc rád. 47 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 Musím ti říct něco strašného. 48 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 Zapni si pás. 49 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 Kam se to sakra podělo? 50 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 Ahoj, Alice. 51 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Je mi to moc líto. 52 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 Posadíš se k Wendy? 53 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 Ano? Dobře. 54 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 Magnusi, je mi to moc líto. 55 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 Nemůžu tomu uvěřit. Je to... hrozné. 56 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 Ahoj, Alice. 57 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 Ahoj, Wendy. 58 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 Vstupní úhel: 95 stupňů. 59 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Připraveni? 60 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - Můžeme. Parametry nastaveny. - Hodně štěstí. 61 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Máme něco vyřídit? 62 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Dělal jsem na Laboratoři pro chlazení atomů. 63 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Zkráceně CAL. 64 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Přišli jsme o ni. 65 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - O co? - To je experiment NASA. 66 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Audrey, musíme to sdělit RPL. 67 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Henrymu Calderovi. 68 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Paule, nevím, o jakém experimentu mluvíš. 69 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Prostě to vyřiďte. 70 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 Dobře. 71 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 Mám něco vzkázat tvé rodině? 72 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Že se chystám domů. 73 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Tohle jim vyřiď. 74 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 Hej. Vzbuď se. Jsme tu. 75 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Pojď. Ponesu tě. 76 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 No tak. 77 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 Je doma? 78 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 Ne. 79 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 S prvním přistáli v Kazachstánu. 80 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 Ona přiletí s Paulem v tom dalším. 81 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 Až Paul opraví Sojuz. 82 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 Když někdo umře ve vesmíru, 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 umře na Zemi? 84 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 Trochu se prospi, zlato. 85 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 Budeš se pak cítit mnohem lépe. 86 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Je tu zima. 87 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Chci říct... 88 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Alice? Zlatíčko? 89 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 No tak, neschovávej se. 90 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Prokrista. 91 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Prosím. 92 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 V říjnu roku 1960 explodoval při startu na kosmodromu Bajkonur 93 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 prototyp rakety R-16... 94 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Alice. 95 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 Tohle mi nemůžeš dělat. 96 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 Jasný? Ani když zrovna spím. 97 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 No tak, co děláš tady uvnitř? 98 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 Co je to? 99 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Nehoda na Bajkonuru. 100 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 Umřelo při ní sto lidí. 101 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Na takové věci se nedívej. 102 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 Pojď. 103 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Máš hlad? 104 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Nechceš lívance? 105 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 Chci zůstat tady. 106 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 Ne. Pojď. Vylez ven. 107 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 Alice, dej mi ten iPad. 108 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 Dám ti ho, ale nikam nejdu. 109 00:10:49,191 --> 00:10:53,070 Nebudeš tu sedět ve tmě a sledovat tyhle hrozné věci na YouTube. 110 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 No tak. 111 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - No tak. - Chci být sama! 112 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 Prosím, tati! 113 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 Mamko! 114 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Tati! 115 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 Jestli mě slyšíte takhle naslepo, tady Stanice. 116 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Přemísťuju a připojuju baterii číslo pět. 117 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 Odpojení za... 118 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 NAHRÁVÁNÍ 119 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 To mě poser. 120 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 ...třetí. ...třetí. 121 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 Musím si pospíšit. 122 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 Tahle je třetí. No tak. 123 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 Musím si pospíšit. 124 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Paule? 125 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 Houstone, tady Stanice. 126 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - Stanice, Houston. - Tady jste. 127 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Díkybohu. 128 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 Jak jste na tom? 129 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 Jaké jsou postupy ohledně naložení s mrtvým tělem? 130 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Stanice, o co vám jde? 131 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Jde mi... 132 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 Jde mi o to... 133 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Ericssonová má těžké tržné rány. 134 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 Až její tělo přejde z nulové gravitace, 135 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 při návratu do atmosféry bude v modulu silně krvácet. 136 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Rozumím, Stanice. Ozveme se. 137 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 Musíš přestat dýchat. 138 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Přestaň dýchat, Jo. 139 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 Zůstaň v Destiny. 140 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Jo, promiň. 141 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 Myslíš, že duchové existují? 142 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 Nevím. Možná. 143 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Myslíš, že duchové jsou stejní jako Bůh? 144 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 Já v Boha nevěřím. 145 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 Ty nevěříš v Boha? 146 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Ne. Jsem Angličanka. 147 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 Wendy! 148 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 Wendy, táta se vrací domů! 149 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 To je dobrý. 150 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 Moje mamka se vrací taky. 151 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 Ahoj. 152 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 Ahoj. 153 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Alice... 154 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 Obávám se, že mamku nechají tam nahoře. 155 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 Zadávám souřadnici. 156 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Mám tu varování. 157 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Zapínám všech devět spínačů. 158 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Zkontrolujte baterii. 159 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Je kaput. 160 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 Co dělat v případě závady oddělovacího šroubu? 161 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 V případě závady systému šroubů 162 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 je třeba šrouby odpálit z ovládacího panelu Sojuzu na Zvezdě. 163 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Až na druhé straně poklopu. 164 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 Postup vyžaduje dvě osoby. 165 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - CUPe, ozvěte se. - Je mi líto, veliteli... 166 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 No tak. Dělej. 167 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 No tak. 168 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 No tak! 169 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 No tak! 170 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Šrouby odpáleny. 171 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Deset. 172 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Rychlostní gyroskopy. 173 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 Dvacet. 174 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Nahodit motor pro tah. 175 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 Tak jo. 176 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 Stanice, tady Sojuz 1. Slyšíte? 177 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 Stanice? 178 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Do hajzlu. 179 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 Moc tě miluju, Frido. 180 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 A já tebe. 181 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 Jmenuju se Erica. 182 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 Byla v Sojuzu. 183 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 Paul ji vytáhl. 184 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 On... 185 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 nechal ji tam, 186 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 z nějakého důvodu. 187 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 Ve vesmíru? 188 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Poslyš... 189 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Možná... 190 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Možná o tom musíme uvažovat jako... 191 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Však víš... 192 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Jako o pyramidách. 193 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 Existují už tisíce let jen jako místo posledního odpočinku... 194 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 velkého faraona nebo vůdce. 195 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Ano? 196 00:22:20,257 --> 00:22:25,012 ISS také patří mezi významné vynálezy lidstva. 197 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 Její domov je tady, tati. 198 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 S námi. 199 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 TENTO STROM ZASADILA JOHANNA ERICSSONOVÁ – 2020 200 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 Proč jsi ji nepřivezl zpátky? 201 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 Poslouchej, Alice. 202 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Poradil jsem se s Houstonem, řídicím střediskem. 203 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - Vím, co je v Houstonu. - Ohledně čeho ses radil? 204 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Podívej, neříká se mi to snadno. 205 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - Máma utrpěla těžké zranění. - Dobře. 206 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 Celou polovinou obličeje byla zaseklá... 207 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Co to do prdele děláš? 208 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - Pojď. - Jak vypadala? 209 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Ne. Pojď. 210 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - Omlouvám se. - Prokrista. 211 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 Už máš psychologický posudek? 212 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 Tak máš? 213 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Co prosím? 214 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 Já určuju, jak se cítím, jasný? 215 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 Vy jste tam nebyli. 216 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 Obdržel jsem pokyny a držel se jich. 217 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 A nepotřebuju, abyste mluvili s lidmi z NASA. 218 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 Hleďte si svého. 219 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 Hej! 220 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 Co to děláš? 221 00:26:21,081 --> 00:26:24,168 - Co to děláš svému králíčkovi? - Nechci ho. 222 00:26:25,169 --> 00:26:28,797 - Pomůžu ti ho vyčistit. - Já toho pitomýho králíka nechci. 223 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 Je pro malý děti. 224 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 Alice, je to tvůj králíček. 225 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 Já se vzbudil první. 226 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 Kvůli plánované fázi šest experimentu CAL. 227 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 Co je CAL? 228 00:26:57,492 --> 00:27:00,537 Co je CAL? Laboratoř pro chlazení atomů. 229 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 Experiment RPL. Experiment NASA. 230 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 Před tou kolizí jsem byl ve fázi... 231 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 S Audrey jsem zaměřoval lasery. 232 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 Paul nejspíš... 233 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 Co? 234 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 Tohle byl to problém i před odpojením. 235 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 Myslím, že... 236 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 Myslím, že každý používáme jinou terminologii. 237 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 Pusťte záznam. 238 00:27:37,950 --> 00:27:40,786 Chceš vidět salát? Vypadá svěží. 239 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 Pár už se jich vzpamatovalo. 240 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Co myslíš? 241 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 Kouzelný, co? Páni. 242 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 Na tomhle jste tam pracovali? 243 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 Paule, možná každý mluvíme o něčem jiném, 244 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 ale nevíme, co to ta Laboratoř pro chlazení atomů je. 245 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 Projekt CAL byl zrušen před 12 lety. 246 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 Mě zajímá, proč jste učinil jednostranné rozhodnutí 247 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 přesunout tělo Ericssonové ze Sojuzu 1 a nechat ho na ISS. 248 00:28:15,487 --> 00:28:19,700 - Její rodina nemá uspokojivé odpovědi. - Měli bychom si dát pauzu. 249 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 Nechápu, čemu mě tu vystavujete. 250 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 Za rozhodnutí nechat ji tam neseme sdílenou odpovědnost. 251 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 Houston mě musí podpořit. 252 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 Bylo to správné rozhodnutí. 253 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 Vy jste tam byl, Paule. 254 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 Byl to váš úsudek. 255 00:28:38,552 --> 00:28:43,599 - Měl jsem rozkaz nechat ji tam. - Ano. Na základě vašeho vyhodnocení. 256 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 Měl jsem rozkaz nechat ji tam. 257 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}OD ALICE PRO MAMKU 258 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 Jsem učitel. 259 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 Myslel jsem, že zvládnu 260 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 většinu vypjatých situací, které děti zažívají. 261 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 Je to vaše dítě. 262 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 To je jiné. 263 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 Odcizuje se mi. 264 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 Co s tím mám dělat? 265 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 Víte... 266 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 Možná že se instinktivně snažíme uchránit děti před pohřby a truchlením. 267 00:31:40,734 --> 00:31:46,240 Jenže to, že si tímhle projdeme, nám pomůže ztrátu blízkých zpracovat. 268 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 Možná potřebuje něco na způsob obřadu. 269 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 KONSPIRAČNÍ TEORIE K APOLLU 18 270 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 Člověk se znovu vydává na historické dobrodružství. 271 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 V Kennedyho vesmírném středisku 272 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 již na tři Američany čeká obrovská, složitá a křehká raketa, 273 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 která je vynese na poslední plánovaný let na Měsíc. 274 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 A start. Start 18. mise Apolla. 275 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 Raketa opustila věž. 276 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 Ztratili jsme tlak. 277 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 Prosím! 278 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 Nemáme spojení. 279 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Nemáme spojení. 280 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 Houstone, tady Caldera. Dva jsou mrtví! 281 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Nahrávky hlasů astronautů 282 00:33:06,236 --> 00:33:10,574 nasvědčují snaze o ututlání okolností smrti dvou lidí při cestě na Měsíc. 283 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Ťuk ťuk. 284 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - Zdravím. - Michaelo, kde je Henry Caldera? 285 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 Kdo? 286 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 Velitel Caldera. 287 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 Ten z Apolla 18? 288 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 Bud Caldera. 289 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 Ten, co sestrojil CAL. 290 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 Paule. 291 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 O co jde? 292 00:33:40,771 --> 00:33:43,607 Nobelova cena. Laboratoř pro raketový pohon. 293 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 Muž, co sestrojil CAL. 294 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 Nikdo to zařízení nesestrojil. 295 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 Paule, prokrista, žádné není. 296 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 Hele... 297 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 Promiňte, ale musíte se uklidnit. 298 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - Jsem naprosto klidný. - Paule. 299 00:34:00,832 --> 00:34:04,628 - Ale poslední zasraná věc... - Mluvte se mnou slušně, veliteli. 300 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 Krátce před tou kolizí 301 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 jsem aktivoval lasery na CAL. 302 00:34:11,760 --> 00:34:15,429 Instruoval mě velitel Henry Caldera z Laborky pro raketový pohon. 303 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 A najednou to zařízení neexistuje. 304 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 Stejně jako Henry Caldera. 305 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 Jde tu o nějakou kamufláž? 306 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 Kde je? 307 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 Kde je, Michaelo? 308 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 Já nevím. 309 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 Mrtvý někde ve škarpě? 310 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 Opilý? 311 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 Apollo 18 byl největší průser NASA. 312 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 Paule. 313 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 Paule. 314 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 Jak se vede, Wendynko? 315 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 Myslím, že dobře. 316 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 Ty seš Wendynka? 317 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 Erica. 318 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 Co škola? 319 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 Devítileté holky. 320 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 Není nic nebezpečnějšího a krutějšího než devítiletá holka. 321 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 Šikanují tě? 322 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 Nežvýkej s otevřenou pusou, Wendy. 323 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 Paule. 324 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 Mluvilas s Alicí? 325 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 Nemluvilas s ní? 326 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 Ještě ne. 327 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 Je to tvoje kamarádka. 328 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 Právě přišla o matku. 329 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 Blíží se její pohřeb. Měla bys ji zkontrolovat. 330 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 Její matka byla zabita a... 331 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - tvůj táta ji tam nechal. - Podle mě... to zvládají. 332 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 Zvládají to dobře. 333 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 V dekompresi. 334 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 Její oči... 335 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 Snídaně. 336 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 Prosím. 337 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 Můžeme si vychutnat snídani a nemluvit už o jejích očích? 338 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 Prosím. 339 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Alice? 340 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 Alice, no tak. 341 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 Alice? 342 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 Alice. 343 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 No tak. Pojď ven. 344 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 Vypadni. 345 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 Koukni, všichni čekají dole. 346 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 Shromáždíme se a řekneme o mamce pár slov. 347 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 Já nechci. 348 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Proč musím? 349 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 Dělá se to tak. 350 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 Musíme se rozloučit. 351 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 Je hloupé se loučit, když je mamka pořád tam. 352 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 Paule? 353 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 Paule! 354 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 Kvůli mně svět přišel o ISS. 355 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 To já nás o to připravil. 356 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Paule. 357 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 Počkej tu chvilku, ano? 358 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 Byla to nehoda, jasný? Už to nebudu opakovat. Nehoda. 359 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 Víš, jak tvrdě jsem dřel? 360 00:40:34,768 --> 00:40:37,771 Každou minutu. Každou hodinu jsem dřel o to víc. 361 00:40:39,231 --> 00:40:42,693 A nakonec jsem jen jedním z těch, co pod mým velením selhali. 362 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - Tati. Tys neselhal. - Nic se neděje, Wendy. 363 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 Pojď. 364 00:40:52,744 --> 00:40:55,539 - No tak. - Dopustil jsem se svatokrádeže. 365 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 Vzal jsem kamarádku za ruku a vyhodil ji. 366 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 Jen ses řídil rozkazy. 367 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 Vymyslel jsem si výmluvu. 368 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - Zachoval jsem se jako srab. - Dost. 369 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 Byla to výmluva. 370 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 Nechal jsem ji tam ze strachu. 371 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 A ani nevím. 372 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 Třeba je tam nahoře ještě naživu. 373 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 Paule. 374 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 No tak. Tohle nezvládneš. 375 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 Pojeďme domů. 376 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 Paule. 377 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Mluvila jsi s Alicí? 378 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 Jak je na tom? 379 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Už se s ní nemůžu bavit. Žárlí. 380 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 Byla to moje kamarádka. 381 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 Právě přišla o matku, Wendy. 382 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 Nebuď pitomá. 383 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 Wendy. 384 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 Cos jí řekl? 385 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 Paule. 386 00:42:39,726 --> 00:42:42,521 - Všechno je kurva špatně. - Kruci. 387 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 Sotva... Sotva popadnu dech. 388 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - Tak pojď ven. - Jo... 389 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 Ahoj. 390 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 Jak ti je, beruško? 391 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 Ahoj, Alice. 392 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 Můj táta ti chce něco říct. 393 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - Co? - Asi bychom měli... 394 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 Tvoje mamka je prý možná ještě naživu. 395 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 Tati? 396 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 Bože! Paule! 397 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 Alice, co je? 398 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - Mamko? - Paule? 399 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - Nebuď ji. - Je vzhůru. 400 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 Mamko! 401 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 Hej! Hej. To bude dobrý. 402 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 To nic. Pojď. Půjdeme nahoru. 403 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 Všechno bude dobrý. 404 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 Tohle byla chyba. 405 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 Jsi ještě moc malá. 406 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 Je mi skoro 11. 407 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 Potřebujeme si odpočinout. 408 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 Musíme odjet, jen ty a já, někam, kde... 409 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 Na chatu. 410 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 Ne. Ne, tam mrzne. 411 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 Na mamčinu chatu. Chci jet tam. 412 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 Pojeďme... Pojeďme do Mexika. 413 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 Nebo tak. 414 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 Do Legolandu? 415 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 Chci jet na tu chatu. 416 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 Dobře. 417 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Paule? 418 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 Paule. 419 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 Zdravím. 420 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 Erico. 421 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - Díky, že jste přišla. - Samozřejmě. 422 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 Nevím, kde je. 423 00:45:17,050 --> 00:45:20,596 Včera večer říkal, že potřebuje na vzduch, a už se nevrátil. 424 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 Pořád mu volám, ale nebere to. 425 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 Máme rehabilitační kliniku. 426 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 Cože? 427 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 Pro astronauty, co mají problém se po návratu zadaptovat. 428 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 Ne, musíme odsud jen odjet a... 429 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 Moc se o tom nemluví, ale stává se to. 430 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 Říká se tomu výšková psychóza. 431 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 Umíme ji úspěšně léčit, ale... 432 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 Některé případy vyžadují lékařský zásah. 433 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 Musíme ho hned najít. 434 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 A najdeme ho. Ale je mi líto. 435 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 Až ho najdeme, 436 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 musí pryč. 437 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 No, takže konec. 438 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 Uvízli jsme. 439 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 Chci říct, dál to nepůjde... 440 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 Můžeme jít pěšky. 441 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 Jsou to tak dva kilometry, Alice. 442 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 No tak. Vždyť se podívej. 443 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 Můžeme to vzít přes jezero. 444 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 Nepojedu přes zamrzlé jezero. 445 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 Můžeme se tam dostat jedině pěšky, 446 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 ale podle mě bude nejlepší vrátit se do Älmedalenu a najít si hotel. 447 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 Půjdeme pěšky. 448 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Alice. 449 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 Alice, přestaň. 450 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 Alice! 451 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 Proč mě nechceš poslouchat? 452 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 Moje mamka je mrtvá. 453 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 Moje manželka je mrtvá. 454 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 Alice! 455 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}BYT BUDA CALDERY LOS ANGELES, KALIFORNIE 456 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 LEXINGTON AVE 60566 457 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Pojď. Pojď dovnitř. 458 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 Ty obrazy si pamatuju. 459 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Mamce se líbily. 460 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 Je to podvrženec. 461 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 Ty obrazy mě vždycky trochu děsily. 462 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 Jsou děsivé. 463 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 Mně se líbí. 464 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 Fajn. Jistěže jo. 465 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 Můžou se mi líbit. 466 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Netvrdím, že nemůžou. 467 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 Jestli se ti líbí, fajn. 468 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 Kdyby se líbily mně, tobě by se nelíbily, že? 469 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 Co? 470 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 Já to vzdávám. 471 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 Ne, omlouvám se. Promiň. 472 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 Vůbec nejsem dokonalý. 473 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 Ale já se snažím. 474 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 Neplač. 475 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 Jednoho dne se s ní znovu uvidíme. Slibuju. 476 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 Alice. 477 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 Neuvidíme se s ní. 478 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 Poslouchej mě. 479 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 Už se s mamkou neuvidíme. 480 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 Neuvidíme se s ní. Nikdy. 481 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 Je mrtvá. 482 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 Musíme začít zase od začátku. 483 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 Vím, že se ti to nezamlouvá. 484 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 Promiň, ale nikoho jiného nemáš. 485 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 Ale musíme začít znovu. 486 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 Ano? 487 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Velitel Caldera? 488 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 Radši Bud. 489 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 Nepamatujete si mě. 490 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 Ne. Kdo sakra jste? 491 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 Paul Lancaster. 492 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 Blbost. 493 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 Nepamatujete si mě? 494 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 A vy si pamatujete mě? 495 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 Jo. 496 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 Ale ne takhle. 497 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 Vážně. Přeju hezkej den. 498 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 Počkejte. Henry, poslouchejte! 499 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 Henry? To jméno nepoužívám. 500 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 Já nejsem Henry. 501 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 Školil jste mě v NASA. 502 00:52:38,867 --> 00:52:41,870 - Brzy ztratím trpělivost. - Prokrista, pomozte mi. 503 00:52:41,870 --> 00:52:45,207 Proč vás sem NASA posílá? Právě jste se vrátil z vesmíru. 504 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 Nechal jste tam nahoře tělo. 505 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 Jo. 506 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 Jo, nechal. 507 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 Ale oni mě neposlali. 508 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 Nikdo mě neposlal. 509 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 Musíte... 510 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 Henry, potřebuju od vás odpovědi. 511 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 Prokrista. 512 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 Už mi kurva hrabe. 513 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 PŘIPRAVENI NA PŘÍŠTÍ ZASTÁVKU (NA MĚSÍCI) 514 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 APOLLO 18: TRAGÉDIE 515 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}Na tu nehodu Apolla 18 si vzpomínám. 516 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}Jo, to byla zasraná nehoda. 517 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 Ale vrátili jste se. 518 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 Byl z vás hrdina. 519 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 Jo, stala se nehoda. 520 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 Tlak v kabině. Došlo k náhlé dekompresi. 521 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 Dva lidé zemřeli. 522 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 Ne. Opravil jste to. 523 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - Dva muži umřeli, Ted Larson a B... - Nikdo neumřel. 524 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 Opravil jste to. 525 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 Bylo mi... 526 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 obrovskou ctí s vámi pracovat, veliteli. 527 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 Ne. 528 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 Chci odpovědi. 529 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 Ne. Nemůžu se tam vrátit a vy taky ne. 530 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - Povíte mi to hned teď. - Ne, vemte si zatracený prášky. 531 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 Ne, na prášky seru. 532 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 Povězte mi, co se stalo. 533 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 A chci vědět, co děláte v tomhle mizerným bytě. 534 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 Takhle se to stalo. 535 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 Možná to nebylo tak, jak jsem myslel. 536 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 Ale tohle, tady, to se stalo. 537 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 Tady byste neměl být. 538 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 Máte poslední šanci, abyste odsud vypadl. 539 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 Ne, řekněte mi to, sakra. 540 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 Řekněte mi to. 541 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 A chci slyšet odpovědi. 542 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - Ruce pryč! - Nenechám se oblbovat! 543 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 Vypadněte! 544 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 Vypadněte. 545 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 Veliteli Caldero, řekněte mi, proč jste tady. 546 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 Vy řekněte mně, proč jste kurva tady. 547 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 Ne, počkat! 548 00:56:59,962 --> 00:57:01,880 NA VĚČNOU PAMÁTKU 549 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 Překlad titulků: Petra Kabeláčová