1
00:00:23,941 --> 00:00:25,859
- Musíme šeptat.
- Proč?
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
Protože se šťourají v CAL.
3
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
- Ahoj, Alice.
- Ahoj, Paule.
4
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
Máma má velký den.
5
00:00:35,661 --> 00:00:41,625
RPL. Data z CAL: jádro svítí zeleně,
magnety jsou zarovnané, 25,5.
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,963
Teplota jádra: -95 °C.
7
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
Zapněte lasery.
8
00:00:47,673 --> 00:00:48,757
No tak.
9
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
Co to umí?
10
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
Hledá nové skupenství hmoty.
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,266
Páni.
12
00:00:57,266 --> 00:00:59,309
Zkusím tě vyhledat.
13
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Tamhle jsi.
14
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Ahoj, Alice.
15
00:01:06,525 --> 00:01:08,485
Zamávej si.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,997
Mamko?
17
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Mamko?
18
00:01:22,499 --> 00:01:24,126
Mamko? Jsi tam?
19
00:01:24,960 --> 00:01:26,295
Vše v pořádku?
20
00:01:26,837 --> 00:01:28,088
Je pryč.
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Jo, taky už musíme jít. Pojď.
22
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Stanice, RPL, slyšíte?
23
00:01:32,593 --> 00:01:34,887
Spravte to. Máme tu něco rozdělaného.
24
00:01:35,679 --> 00:01:37,681
Odpad! Poškození trupu!
25
00:01:44,396 --> 00:01:45,230
Mamko?
26
00:01:46,148 --> 00:01:47,774
Alice!
27
00:01:47,774 --> 00:01:48,859
Ali...
28
00:01:57,618 --> 00:02:00,662
KONSTELACE
29
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
Jo!
30
00:02:45,457 --> 00:02:46,708
Jo!
31
00:02:50,379 --> 00:02:51,797
Michaelo, přišli jsme o CAL.
32
00:02:51,797 --> 00:02:54,883
Houstone, došlo k dekompresi.
Potřebuju pomoc.
33
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
Jo.
34
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
Jo. No tak, Jo. Vydrž. Mluv se mnou, Jo.
35
00:03:07,688 --> 00:03:09,189
Paule? Jak je na tom?
36
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Paule!
37
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
- Paule!
- Audrey, vlhčené ubrousky!
38
00:03:37,759 --> 00:03:40,137
Jo, černou. Na netopýra.
39
00:03:40,721 --> 00:03:42,556
Kluci, šetřete těmi třpytkami.
40
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
Jsou pak všude.
41
00:03:51,190 --> 00:03:52,649
Je to lepkavé, viď?
42
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
Víš co? Začneme znovu, ano?
43
00:04:04,870 --> 00:04:05,954
Začni znovu.
44
00:04:25,724 --> 00:04:26,767
Tati?
45
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Alice.
46
00:04:38,028 --> 00:04:39,238
Mám tě moc rád.
47
00:04:41,281 --> 00:04:44,326
Musím ti říct něco strašného.
48
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
Zapni si pás.
49
00:05:21,947 --> 00:05:23,490
Kam se to sakra podělo?
50
00:06:04,323 --> 00:06:05,782
Ahoj, Alice.
51
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
Je mi to moc líto.
52
00:06:14,208 --> 00:06:16,084
Posadíš se k Wendy?
53
00:06:16,084 --> 00:06:18,128
Ano? Dobře.
54
00:06:19,796 --> 00:06:21,840
Magnusi, je mi to moc líto.
55
00:06:22,424 --> 00:06:24,676
Nemůžu tomu uvěřit. Je to... hrozné.
56
00:06:29,806 --> 00:06:31,058
Ahoj, Alice.
57
00:06:32,226 --> 00:06:33,227
Ahoj, Wendy.
58
00:06:52,829 --> 00:06:54,998
Vstupní úhel: 95 stupňů.
59
00:06:56,166 --> 00:06:57,501
Připraveni?
60
00:06:57,501 --> 00:07:00,712
- Můžeme. Parametry nastaveny.
- Hodně štěstí.
61
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
Máme něco vyřídit?
62
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
Dělal jsem
na Laboratoři pro chlazení atomů.
63
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Zkráceně CAL.
64
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Přišli jsme o ni.
65
00:07:08,929 --> 00:07:11,306
- O co?
- To je experiment NASA.
66
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
Audrey, musíme to sdělit RPL.
67
00:07:15,227 --> 00:07:16,270
Henrymu Calderovi.
68
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Paule, nevím, o jakém experimentu mluvíš.
69
00:07:21,400 --> 00:07:22,442
Prostě to vyřiďte.
70
00:07:23,151 --> 00:07:24,361
Dobře.
71
00:07:24,361 --> 00:07:26,113
Mám něco vzkázat tvé rodině?
72
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Že se chystám domů.
73
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
Tohle jim vyřiď.
74
00:07:53,974 --> 00:07:56,226
Hej. Vzbuď se. Jsme tu.
75
00:07:57,895 --> 00:07:59,813
Pojď. Ponesu tě.
76
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
No tak.
77
00:08:05,319 --> 00:08:06,695
Je doma?
78
00:08:07,571 --> 00:08:08,572
Ne.
79
00:08:09,239 --> 00:08:11,116
S prvním přistáli v Kazachstánu.
80
00:08:11,116 --> 00:08:13,452
Ona přiletí s Paulem v tom dalším.
81
00:08:13,452 --> 00:08:15,120
Až Paul opraví Sojuz.
82
00:08:16,580 --> 00:08:18,081
Když někdo umře ve vesmíru,
83
00:08:19,750 --> 00:08:21,293
umře na Zemi?
84
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
Trochu se prospi, zlato.
85
00:08:25,047 --> 00:08:27,090
Budeš se pak cítit mnohem lépe.
86
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Je tu zima.
87
00:08:37,601 --> 00:08:38,602
Chci říct...
88
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Alice? Zlatíčko?
89
00:09:49,298 --> 00:09:51,258
No tak, neschovávej se.
90
00:09:58,390 --> 00:09:59,600
Prokrista.
91
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Prosím.
92
00:10:06,690 --> 00:10:12,446
V říjnu roku 1960 explodoval
při startu na kosmodromu Bajkonur
93
00:10:12,446 --> 00:10:14,114
prototyp rakety R-16...
94
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
Alice.
95
00:10:16,074 --> 00:10:18,869
Tohle mi nemůžeš dělat.
96
00:10:19,453 --> 00:10:21,246
Jasný? Ani když zrovna spím.
97
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
No tak, co děláš tady uvnitř?
98
00:10:24,458 --> 00:10:25,459
Co je to?
99
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Nehoda na Bajkonuru.
100
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
Umřelo při ní sto lidí.
101
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Na takové věci se nedívej.
102
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
Pojď.
103
00:10:38,222 --> 00:10:39,223
Máš hlad?
104
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Nechceš lívance?
105
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
Chci zůstat tady.
106
00:10:42,851 --> 00:10:44,520
Ne. Pojď. Vylez ven.
107
00:10:45,437 --> 00:10:46,813
Alice, dej mi ten iPad.
108
00:10:47,314 --> 00:10:49,191
Dám ti ho, ale nikam nejdu.
109
00:10:49,191 --> 00:10:53,070
Nebudeš tu sedět ve tmě
a sledovat tyhle hrozné věci na YouTube.
110
00:10:53,070 --> 00:10:54,863
No tak.
111
00:10:54,863 --> 00:10:56,865
- No tak.
- Chci být sama!
112
00:10:56,865 --> 00:10:57,950
Prosím, tati!
113
00:11:43,287 --> 00:11:44,454
Mamko!
114
00:11:56,383 --> 00:11:57,384
Tati!
115
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Jestli mě slyšíte takhle naslepo,
tady Stanice.
116
00:12:02,556 --> 00:12:05,017
Přemísťuju a připojuju baterii číslo pět.
117
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
Odpojení za...
118
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
NAHRÁVÁNÍ
119
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
To mě poser.
120
00:13:39,695 --> 00:13:42,739
...třetí. ...třetí.
121
00:13:43,323 --> 00:13:44,783
Musím si pospíšit.
122
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
Tahle je třetí. No tak.
123
00:13:47,536 --> 00:13:48,996
Musím si pospíšit.
124
00:13:52,374 --> 00:13:53,500
Paule?
125
00:14:07,472 --> 00:14:08,891
Houstone, tady Stanice.
126
00:14:08,891 --> 00:14:11,393
- Stanice, Houston.
- Tady jste.
127
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
Díkybohu.
128
00:14:14,313 --> 00:14:15,814
Jak jste na tom?
129
00:14:18,775 --> 00:14:21,445
Jaké jsou postupy
ohledně naložení s mrtvým tělem?
130
00:14:22,154 --> 00:14:24,239
Stanice, o co vám jde?
131
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Jde mi...
132
00:14:29,995 --> 00:14:31,205
Jde mi o to...
133
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Ericssonová má těžké tržné rány.
134
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
Až její tělo přejde z nulové gravitace,
135
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
při návratu do atmosféry
bude v modulu silně krvácet.
136
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Rozumím, Stanice. Ozveme se.
137
00:15:39,606 --> 00:15:41,066
Musíš přestat dýchat.
138
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Přestaň dýchat, Jo.
139
00:15:47,072 --> 00:15:48,198
Zůstaň v Destiny.
140
00:16:01,628 --> 00:16:02,921
Jo, promiň.
141
00:16:33,785 --> 00:16:35,913
Myslíš, že duchové existují?
142
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
Nevím. Možná.
143
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Myslíš, že duchové jsou stejní jako Bůh?
144
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
Já v Boha nevěřím.
145
00:16:48,217 --> 00:16:49,801
Ty nevěříš v Boha?
146
00:16:50,302 --> 00:16:52,346
Ne. Jsem Angličanka.
147
00:16:55,349 --> 00:16:56,350
Wendy!
148
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Wendy, táta se vrací domů!
149
00:17:03,273 --> 00:17:04,398
To je dobrý.
150
00:17:10,113 --> 00:17:11,865
Moje mamka se vrací taky.
151
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
Ahoj.
152
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Ahoj.
153
00:17:28,674 --> 00:17:29,675
Alice...
154
00:17:34,555 --> 00:17:37,891
Obávám se, že mamku nechají tam nahoře.
155
00:17:50,028 --> 00:17:51,363
Zadávám souřadnici.
156
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Mám tu varování.
157
00:18:06,378 --> 00:18:07,963
Zapínám všech devět spínačů.
158
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Zkontrolujte baterii.
159
00:18:14,928 --> 00:18:15,929
Je kaput.
160
00:18:15,929 --> 00:18:18,557
Co dělat v případě
závady oddělovacího šroubu?
161
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
V případě závady systému šroubů
162
00:18:21,143 --> 00:18:24,813
je třeba šrouby odpálit
z ovládacího panelu Sojuzu na Zvezdě.
163
00:18:25,564 --> 00:18:27,858
Až na druhé straně poklopu.
164
00:18:28,859 --> 00:18:30,068
Postup vyžaduje dvě osoby.
165
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
- CUPe, ozvěte se.
- Je mi líto, veliteli...
166
00:18:33,906 --> 00:18:35,324
No tak. Dělej.
167
00:18:37,034 --> 00:18:38,035
No tak.
168
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
No tak!
169
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
No tak!
170
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Šrouby odpáleny.
171
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Deset.
172
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Rychlostní gyroskopy.
173
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
Dvacet.
174
00:19:19,493 --> 00:19:20,494
Nahodit motor pro tah.
175
00:19:22,287 --> 00:19:23,288
Tak jo.
176
00:19:34,633 --> 00:19:38,053
Stanice, tady Sojuz 1. Slyšíte?
177
00:19:40,055 --> 00:19:41,056
Stanice?
178
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Do hajzlu.
179
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
Moc tě miluju, Frido.
180
00:21:08,602 --> 00:21:09,686
A já tebe.
181
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
Jmenuju se Erica.
182
00:21:20,864 --> 00:21:22,366
Byla v Sojuzu.
183
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
Paul ji vytáhl.
184
00:21:29,206 --> 00:21:30,207
On...
185
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
nechal ji tam,
186
00:21:34,336 --> 00:21:35,546
z nějakého důvodu.
187
00:21:37,381 --> 00:21:38,549
Ve vesmíru?
188
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Poslyš...
189
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Možná...
190
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Možná o tom musíme uvažovat jako...
191
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Však víš...
192
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Jako o pyramidách.
193
00:22:06,702 --> 00:22:13,292
Existují už tisíce let
jen jako místo posledního odpočinku...
194
00:22:15,294 --> 00:22:17,838
velkého faraona nebo vůdce.
195
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Ano?
196
00:22:20,257 --> 00:22:25,012
ISS také patří
mezi významné vynálezy lidstva.
197
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
Její domov je tady, tati.
198
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
S námi.
199
00:22:33,520 --> 00:22:36,523
TENTO STROM ZASADILA
JOHANNA ERICSSONOVÁ – 2020
200
00:23:45,592 --> 00:23:47,344
Proč jsi ji nepřivezl zpátky?
201
00:23:59,690 --> 00:24:00,732
Poslouchej, Alice.
202
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Poradil jsem se s Houstonem,
řídicím střediskem.
203
00:24:05,612 --> 00:24:08,532
- Vím, co je v Houstonu.
- Ohledně čeho ses radil?
204
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Podívej, neříká se mi to snadno.
205
00:24:13,036 --> 00:24:15,163
- Máma utrpěla těžké zranění.
- Dobře.
206
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
Celou polovinou obličeje byla zaseklá...
207
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Co to do prdele děláš?
208
00:24:20,252 --> 00:24:22,254
- Pojď.
- Jak vypadala?
209
00:24:23,547 --> 00:24:24,673
Ne. Pojď.
210
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
- Omlouvám se.
- Prokrista.
211
00:24:30,929 --> 00:24:33,724
Už máš psychologický posudek?
212
00:24:37,769 --> 00:24:38,770
Tak máš?
213
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Co prosím?
214
00:24:54,119 --> 00:24:55,954
Já určuju, jak se cítím, jasný?
215
00:24:59,333 --> 00:25:00,626
Vy jste tam nebyli.
216
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
Obdržel jsem pokyny a držel se jich.
217
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
A nepotřebuju,
abyste mluvili s lidmi z NASA.
218
00:25:14,056 --> 00:25:15,516
Hleďte si svého.
219
00:26:09,820 --> 00:26:10,654
Hej!
220
00:26:18,245 --> 00:26:19,413
Co to děláš?
221
00:26:21,081 --> 00:26:24,168
- Co to děláš svému králíčkovi?
- Nechci ho.
222
00:26:25,169 --> 00:26:28,797
- Pomůžu ti ho vyčistit.
- Já toho pitomýho králíka nechci.
223
00:26:29,339 --> 00:26:30,382
Je pro malý děti.
224
00:26:32,301 --> 00:26:34,178
Alice, je to tvůj králíček.
225
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
Já se vzbudil první.
226
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
Kvůli plánované fázi šest experimentu CAL.
227
00:26:54,573 --> 00:26:55,782
Co je CAL?
228
00:26:57,492 --> 00:27:00,537
Co je CAL? Laboratoř pro chlazení atomů.
229
00:27:01,288 --> 00:27:03,665
Experiment RPL. Experiment NASA.
230
00:27:04,666 --> 00:27:06,835
Před tou kolizí jsem byl ve fázi...
231
00:27:11,215 --> 00:27:13,050
S Audrey jsem zaměřoval lasery.
232
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Paul nejspíš...
233
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Co?
234
00:27:22,434 --> 00:27:25,020
Tohle byl to problém i před odpojením.
235
00:27:25,521 --> 00:27:26,647
Myslím, že...
236
00:27:27,314 --> 00:27:30,609
Myslím,
že každý používáme jinou terminologii.
237
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
Pusťte záznam.
238
00:27:37,950 --> 00:27:40,786
Chceš vidět salát? Vypadá svěží.
239
00:27:40,786 --> 00:27:42,746
Pár už se jich vzpamatovalo.
240
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Co myslíš?
241
00:27:44,957 --> 00:27:46,333
Kouzelný, co? Páni.
242
00:27:48,752 --> 00:27:51,088
Na tomhle jste tam pracovali?
243
00:27:52,923 --> 00:27:56,134
Paule, možná každý mluvíme o něčem jiném,
244
00:27:56,134 --> 00:27:59,763
ale nevíme,
co to ta Laboratoř pro chlazení atomů je.
245
00:28:01,515 --> 00:28:04,309
Projekt CAL byl zrušen před 12 lety.
246
00:28:06,979 --> 00:28:10,983
Mě zajímá,
proč jste učinil jednostranné rozhodnutí
247
00:28:10,983 --> 00:28:14,611
přesunout tělo Ericssonové ze Sojuzu 1
a nechat ho na ISS.
248
00:28:15,487 --> 00:28:19,700
- Její rodina nemá uspokojivé odpovědi.
- Měli bychom si dát pauzu.
249
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
Nechápu, čemu mě tu vystavujete.
250
00:28:24,830 --> 00:28:28,166
Za rozhodnutí nechat ji tam
neseme sdílenou odpovědnost.
251
00:28:29,251 --> 00:28:30,919
Houston mě musí podpořit.
252
00:28:32,129 --> 00:28:33,714
Bylo to správné rozhodnutí.
253
00:28:34,298 --> 00:28:35,799
Vy jste tam byl, Paule.
254
00:28:36,592 --> 00:28:37,718
Byl to váš úsudek.
255
00:28:38,552 --> 00:28:43,599
- Měl jsem rozkaz nechat ji tam.
- Ano. Na základě vašeho vyhodnocení.
256
00:28:51,481 --> 00:28:53,025
Měl jsem rozkaz nechat ji tam.
257
00:30:52,102 --> 00:30:53,729
{\an8}OD ALICE
PRO MAMKU
258
00:31:10,495 --> 00:31:11,788
Jsem učitel.
259
00:31:13,665 --> 00:31:14,917
Myslel jsem, že zvládnu
260
00:31:16,460 --> 00:31:19,213
většinu vypjatých situací,
které děti zažívají.
261
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
Je to vaše dítě.
262
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
To je jiné.
263
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
Odcizuje se mi.
264
00:31:28,722 --> 00:31:30,682
Co s tím mám dělat?
265
00:31:32,017 --> 00:31:33,018
Víte...
266
00:31:34,353 --> 00:31:40,150
Možná že se instinktivně snažíme
uchránit děti před pohřby a truchlením.
267
00:31:40,734 --> 00:31:46,240
Jenže to, že si tímhle projdeme,
nám pomůže ztrátu blízkých zpracovat.
268
00:31:46,240 --> 00:31:50,285
Možná potřebuje něco na způsob obřadu.
269
00:31:52,120 --> 00:31:53,789
KONSPIRAČNÍ TEORIE K APOLLU 18
270
00:31:53,789 --> 00:31:58,335
Člověk se znovu vydává
na historické dobrodružství.
271
00:31:58,335 --> 00:32:00,295
V Kennedyho vesmírném středisku
272
00:32:00,295 --> 00:32:05,634
již na tři Američany čeká
obrovská, složitá a křehká raketa,
273
00:32:05,634 --> 00:32:08,929
která je vynese na poslední
plánovaný let na Měsíc.
274
00:32:17,437 --> 00:32:20,899
A start. Start 18. mise Apolla.
275
00:32:20,899 --> 00:32:22,526
Raketa opustila věž.
276
00:32:41,753 --> 00:32:43,547
Ztratili jsme tlak.
277
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
Prosím!
278
00:32:48,218 --> 00:32:49,511
Nemáme spojení.
279
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Nemáme spojení.
280
00:32:59,438 --> 00:33:02,774
Houstone, tady Caldera. Dva jsou mrtví!
281
00:33:02,774 --> 00:33:06,236
Nahrávky hlasů astronautů
282
00:33:06,236 --> 00:33:10,574
nasvědčují snaze o ututlání okolností
smrti dvou lidí při cestě na Měsíc.
283
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Ťuk ťuk.
284
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
- Zdravím.
- Michaelo, kde je Henry Caldera?
285
00:33:17,164 --> 00:33:18,290
Kdo?
286
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
Velitel Caldera.
287
00:33:20,125 --> 00:33:21,543
Ten z Apolla 18?
288
00:33:23,086 --> 00:33:24,671
Bud Caldera.
289
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
Ten, co sestrojil CAL.
290
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
Paule.
291
00:33:39,478 --> 00:33:40,771
O co jde?
292
00:33:40,771 --> 00:33:43,607
Nobelova cena.
Laboratoř pro raketový pohon.
293
00:33:44,566 --> 00:33:45,943
Muž, co sestrojil CAL.
294
00:33:45,943 --> 00:33:48,570
Nikdo to zařízení nesestrojil.
295
00:33:48,570 --> 00:33:50,531
Paule, prokrista, žádné není.
296
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
Hele...
297
00:33:56,370 --> 00:33:58,705
Promiňte, ale musíte se uklidnit.
298
00:33:58,705 --> 00:34:00,832
- Jsem naprosto klidný.
- Paule.
299
00:34:00,832 --> 00:34:04,628
- Ale poslední zasraná věc...
- Mluvte se mnou slušně, veliteli.
300
00:34:05,295 --> 00:34:08,172
Krátce před tou kolizí
301
00:34:08,799 --> 00:34:10,467
jsem aktivoval lasery na CAL.
302
00:34:11,760 --> 00:34:15,429
Instruoval mě velitel Henry Caldera
z Laborky pro raketový pohon.
303
00:34:16,681 --> 00:34:19,601
A najednou to zařízení neexistuje.
304
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
Stejně jako Henry Caldera.
305
00:34:25,482 --> 00:34:26,859
Jde tu o nějakou kamufláž?
306
00:34:30,112 --> 00:34:31,237
Kde je?
307
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
Kde je, Michaelo?
308
00:34:34,241 --> 00:34:35,449
Já nevím.
309
00:34:35,993 --> 00:34:37,327
Mrtvý někde ve škarpě?
310
00:34:39,036 --> 00:34:40,038
Opilý?
311
00:34:41,415 --> 00:34:45,418
Apollo 18 byl největší průser NASA.
312
00:34:49,755 --> 00:34:50,757
Paule.
313
00:34:52,551 --> 00:34:53,552
Paule.
314
00:35:32,966 --> 00:35:34,259
Jak se vede, Wendynko?
315
00:35:37,012 --> 00:35:38,222
Myslím, že dobře.
316
00:35:40,891 --> 00:35:42,434
Ty seš Wendynka?
317
00:35:43,810 --> 00:35:44,811
Erica.
318
00:35:49,441 --> 00:35:50,484
Co škola?
319
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
Devítileté holky.
320
00:35:56,490 --> 00:36:00,827
Není nic nebezpečnějšího a krutějšího
než devítiletá holka.
321
00:36:03,247 --> 00:36:04,540
Šikanují tě?
322
00:36:08,669 --> 00:36:10,671
Nežvýkej s otevřenou pusou, Wendy.
323
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
Paule.
324
00:36:13,173 --> 00:36:14,258
Mluvilas s Alicí?
325
00:36:16,677 --> 00:36:17,803
Nemluvilas s ní?
326
00:36:18,637 --> 00:36:19,638
Ještě ne.
327
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
Je to tvoje kamarádka.
328
00:36:22,391 --> 00:36:24,268
Právě přišla o matku.
329
00:36:25,435 --> 00:36:28,105
Blíží se její pohřeb.
Měla bys ji zkontrolovat.
330
00:36:29,565 --> 00:36:31,066
Její matka byla zabita a...
331
00:36:33,277 --> 00:36:36,196
- tvůj táta ji tam nechal.
- Podle mě... to zvládají.
332
00:36:36,196 --> 00:36:37,489
Zvládají to dobře.
333
00:36:42,452 --> 00:36:43,453
V dekompresi.
334
00:36:46,123 --> 00:36:47,624
Její oči...
335
00:36:47,624 --> 00:36:48,709
Snídaně.
336
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
Prosím.
337
00:36:53,380 --> 00:36:56,967
Můžeme si vychutnat snídani
a nemluvit už o jejích očích?
338
00:36:59,511 --> 00:37:00,512
Prosím.
339
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Alice?
340
00:38:13,961 --> 00:38:15,003
Alice, no tak.
341
00:38:18,131 --> 00:38:19,132
Alice?
342
00:38:37,150 --> 00:38:38,151
Alice.
343
00:38:38,652 --> 00:38:39,736
No tak. Pojď ven.
344
00:38:41,071 --> 00:38:42,406
Vypadni.
345
00:38:46,994 --> 00:38:50,581
Koukni, všichni čekají dole.
346
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
Shromáždíme se a řekneme o mamce pár slov.
347
00:38:56,253 --> 00:38:57,629
Já nechci.
348
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Proč musím?
349
00:39:03,302 --> 00:39:05,095
Dělá se to tak.
350
00:39:08,056 --> 00:39:09,641
Musíme se rozloučit.
351
00:39:09,641 --> 00:39:12,352
Je hloupé se loučit,
když je mamka pořád tam.
352
00:40:07,157 --> 00:40:08,158
Paule?
353
00:40:10,953 --> 00:40:12,120
Paule!
354
00:40:16,792 --> 00:40:18,752
Kvůli mně svět přišel o ISS.
355
00:40:20,546 --> 00:40:22,130
To já nás o to připravil.
356
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
Paule.
357
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
Počkej tu chvilku, ano?
358
00:40:28,095 --> 00:40:31,098
Byla to nehoda, jasný?
Už to nebudu opakovat. Nehoda.
359
00:40:31,098 --> 00:40:33,267
Víš, jak tvrdě jsem dřel?
360
00:40:34,768 --> 00:40:37,771
Každou minutu.
Každou hodinu jsem dřel o to víc.
361
00:40:39,231 --> 00:40:42,693
A nakonec jsem jen jedním z těch,
co pod mým velením selhali.
362
00:40:42,693 --> 00:40:45,904
- Tati. Tys neselhal.
- Nic se neděje, Wendy.
363
00:40:48,282 --> 00:40:49,283
Pojď.
364
00:40:52,744 --> 00:40:55,539
- No tak.
- Dopustil jsem se svatokrádeže.
365
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
Vzal jsem kamarádku za ruku a vyhodil ji.
366
00:41:00,335 --> 00:41:02,087
Jen ses řídil rozkazy.
367
00:41:05,799 --> 00:41:07,259
Vymyslel jsem si výmluvu.
368
00:41:09,344 --> 00:41:11,346
- Zachoval jsem se jako srab.
- Dost.
369
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Byla to výmluva.
370
00:41:12,931 --> 00:41:15,267
Nechal jsem ji tam ze strachu.
371
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
A ani nevím.
372
00:41:19,396 --> 00:41:21,398
Třeba je tam nahoře ještě naživu.
373
00:41:23,692 --> 00:41:24,735
Paule.
374
00:41:27,029 --> 00:41:29,364
No tak. Tohle nezvládneš.
375
00:41:30,657 --> 00:41:32,034
Pojeďme domů.
376
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
Paule.
377
00:42:17,037 --> 00:42:18,330
Mluvila jsi s Alicí?
378
00:42:19,665 --> 00:42:20,791
Jak je na tom?
379
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
Už se s ní nemůžu bavit. Žárlí.
380
00:42:24,628 --> 00:42:26,129
Byla to moje kamarádka.
381
00:42:26,755 --> 00:42:28,382
Právě přišla o matku, Wendy.
382
00:42:29,007 --> 00:42:30,050
Nebuď pitomá.
383
00:42:33,262 --> 00:42:34,471
Wendy.
384
00:42:36,181 --> 00:42:37,641
Cos jí řekl?
385
00:42:37,641 --> 00:42:38,725
Paule.
386
00:42:39,726 --> 00:42:42,521
- Všechno je kurva špatně.
- Kruci.
387
00:42:43,480 --> 00:42:46,733
Sotva... Sotva popadnu dech.
388
00:42:46,733 --> 00:42:48,402
- Tak pojď ven.
- Jo...
389
00:42:55,534 --> 00:42:56,535
Ahoj.
390
00:42:58,412 --> 00:42:59,788
Jak ti je, beruško?
391
00:43:00,622 --> 00:43:01,498
Ahoj, Alice.
392
00:43:02,082 --> 00:43:04,001
Můj táta ti chce něco říct.
393
00:43:06,003 --> 00:43:07,754
- Co?
- Asi bychom měli...
394
00:43:07,754 --> 00:43:10,257
Tvoje mamka je prý možná ještě naživu.
395
00:43:21,518 --> 00:43:22,811
Tati?
396
00:43:23,437 --> 00:43:24,438
Bože! Paule!
397
00:43:25,856 --> 00:43:28,275
Alice, co je?
398
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
- Mamko?
- Paule?
399
00:43:34,031 --> 00:43:36,742
- Nebuď ji.
- Je vzhůru.
400
00:43:38,619 --> 00:43:41,288
Mamko!
401
00:43:43,624 --> 00:43:45,083
Hej! Hej. To bude dobrý.
402
00:43:45,083 --> 00:43:46,960
To nic. Pojď. Půjdeme nahoru.
403
00:43:50,756 --> 00:43:51,840
Všechno bude dobrý.
404
00:44:01,391 --> 00:44:02,726
Tohle byla chyba.
405
00:44:06,563 --> 00:44:07,814
Jsi ještě moc malá.
406
00:44:09,608 --> 00:44:10,859
Je mi skoro 11.
407
00:44:14,404 --> 00:44:16,031
Potřebujeme si odpočinout.
408
00:44:17,241 --> 00:44:19,868
Musíme odjet, jen ty a já, někam, kde...
409
00:44:19,868 --> 00:44:21,036
Na chatu.
410
00:44:22,704 --> 00:44:25,332
Ne. Ne, tam mrzne.
411
00:44:25,332 --> 00:44:27,668
Na mamčinu chatu. Chci jet tam.
412
00:44:27,668 --> 00:44:29,920
Pojeďme... Pojeďme do Mexika.
413
00:44:30,838 --> 00:44:31,755
Nebo tak.
414
00:44:32,840 --> 00:44:33,966
Do Legolandu?
415
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
Chci jet na tu chatu.
416
00:44:42,599 --> 00:44:43,600
Dobře.
417
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Paule?
418
00:45:05,414 --> 00:45:06,415
Paule.
419
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
Zdravím.
420
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
Erico.
421
00:45:11,170 --> 00:45:13,422
- Díky, že jste přišla.
- Samozřejmě.
422
00:45:14,339 --> 00:45:15,591
Nevím, kde je.
423
00:45:17,050 --> 00:45:20,596
Včera večer říkal,
že potřebuje na vzduch, a už se nevrátil.
424
00:45:21,763 --> 00:45:23,849
Pořád mu volám, ale nebere to.
425
00:45:23,849 --> 00:45:26,768
Máme rehabilitační kliniku.
426
00:45:26,768 --> 00:45:27,728
Cože?
427
00:45:27,728 --> 00:45:32,024
Pro astronauty,
co mají problém se po návratu zadaptovat.
428
00:45:32,024 --> 00:45:33,859
Ne, musíme odsud jen odjet a...
429
00:45:33,859 --> 00:45:37,487
Moc se o tom nemluví, ale stává se to.
430
00:45:39,114 --> 00:45:42,075
Říká se tomu výšková psychóza.
431
00:45:43,410 --> 00:45:47,706
Umíme ji úspěšně léčit, ale...
432
00:45:49,750 --> 00:45:53,128
Některé případy vyžadují lékařský zásah.
433
00:45:53,128 --> 00:45:55,839
Musíme ho hned najít.
434
00:45:55,839 --> 00:45:58,091
A najdeme ho. Ale je mi líto.
435
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
Až ho najdeme,
436
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
musí pryč.
437
00:46:53,188 --> 00:46:54,231
No, takže konec.
438
00:46:55,107 --> 00:46:56,108
Uvízli jsme.
439
00:46:57,317 --> 00:46:59,570
Chci říct, dál to nepůjde...
440
00:47:00,070 --> 00:47:01,154
Můžeme jít pěšky.
441
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
Jsou to tak dva kilometry, Alice.
442
00:47:04,950 --> 00:47:06,535
No tak. Vždyť se podívej.
443
00:47:09,079 --> 00:47:10,664
Můžeme to vzít přes jezero.
444
00:47:11,999 --> 00:47:14,251
Nepojedu přes zamrzlé jezero.
445
00:47:16,211 --> 00:47:19,047
Můžeme se tam dostat jedině pěšky,
446
00:47:20,841 --> 00:47:25,220
ale podle mě bude nejlepší vrátit se
do Älmedalenu a najít si hotel.
447
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
Půjdeme pěšky.
448
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
Alice.
449
00:47:41,403 --> 00:47:42,529
Alice, přestaň.
450
00:47:46,074 --> 00:47:47,075
Alice!
451
00:47:49,703 --> 00:47:51,330
Proč mě nechceš poslouchat?
452
00:47:52,998 --> 00:47:54,583
Moje mamka je mrtvá.
453
00:47:56,460 --> 00:47:57,836
Moje manželka je mrtvá.
454
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Alice!
455
00:48:20,234 --> 00:48:23,987
{\an8}BYT BUDA CALDERY
LOS ANGELES, KALIFORNIE
456
00:48:23,987 --> 00:48:25,322
LEXINGTON AVE 60566
457
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Pojď. Pojď dovnitř.
458
00:49:59,875 --> 00:50:01,627
Ty obrazy si pamatuju.
459
00:50:02,669 --> 00:50:03,712
Mamce se líbily.
460
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Je to podvrženec.
461
00:50:11,011 --> 00:50:13,263
Ty obrazy mě vždycky trochu děsily.
462
00:50:14,181 --> 00:50:15,390
Jsou děsivé.
463
00:50:17,142 --> 00:50:18,143
Mně se líbí.
464
00:50:20,604 --> 00:50:23,482
Fajn. Jistěže jo.
465
00:50:25,651 --> 00:50:27,277
Můžou se mi líbit.
466
00:50:28,362 --> 00:50:30,155
Netvrdím, že nemůžou.
467
00:50:31,573 --> 00:50:33,158
Jestli se ti líbí, fajn.
468
00:50:34,034 --> 00:50:36,578
Kdyby se líbily mně,
tobě by se nelíbily, že?
469
00:50:37,162 --> 00:50:38,372
Co?
470
00:50:39,915 --> 00:50:40,916
Já to vzdávám.
471
00:50:52,511 --> 00:50:54,304
Ne, omlouvám se. Promiň.
472
00:50:56,431 --> 00:50:58,642
Vůbec nejsem dokonalý.
473
00:51:01,478 --> 00:51:02,771
Ale já se snažím.
474
00:51:03,605 --> 00:51:05,107
Neplač.
475
00:51:08,026 --> 00:51:10,946
Jednoho dne
se s ní znovu uvidíme. Slibuju.
476
00:51:11,989 --> 00:51:13,198
Alice.
477
00:51:15,617 --> 00:51:16,618
Neuvidíme se s ní.
478
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
Poslouchej mě.
479
00:51:20,956 --> 00:51:22,416
Už se s mamkou neuvidíme.
480
00:51:24,042 --> 00:51:25,586
Neuvidíme se s ní. Nikdy.
481
00:51:26,628 --> 00:51:27,838
Je mrtvá.
482
00:51:28,463 --> 00:51:31,341
Musíme začít zase od začátku.
483
00:51:32,843 --> 00:51:34,636
Vím, že se ti to nezamlouvá.
484
00:51:34,636 --> 00:51:36,638
Promiň, ale nikoho jiného nemáš.
485
00:51:37,139 --> 00:51:40,934
Ale musíme začít znovu.
486
00:52:02,539 --> 00:52:03,874
Ano?
487
00:52:06,210 --> 00:52:07,461
Velitel Caldera?
488
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
Radši Bud.
489
00:52:12,299 --> 00:52:13,675
Nepamatujete si mě.
490
00:52:13,675 --> 00:52:15,302
Ne. Kdo sakra jste?
491
00:52:16,094 --> 00:52:17,221
Paul Lancaster.
492
00:52:18,555 --> 00:52:19,556
Blbost.
493
00:52:20,557 --> 00:52:21,725
Nepamatujete si mě?
494
00:52:21,725 --> 00:52:23,185
A vy si pamatujete mě?
495
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
Jo.
496
00:52:26,396 --> 00:52:28,023
Ale ne takhle.
497
00:52:28,023 --> 00:52:30,442
Vážně. Přeju hezkej den.
498
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
Počkejte. Henry, poslouchejte!
499
00:52:32,778 --> 00:52:35,072
Henry? To jméno nepoužívám.
500
00:52:35,072 --> 00:52:36,615
Já nejsem Henry.
501
00:52:36,615 --> 00:52:38,867
Školil jste mě v NASA.
502
00:52:38,867 --> 00:52:41,870
- Brzy ztratím trpělivost.
- Prokrista, pomozte mi.
503
00:52:41,870 --> 00:52:45,207
Proč vás sem NASA posílá?
Právě jste se vrátil z vesmíru.
504
00:52:45,207 --> 00:52:46,917
Nechal jste tam nahoře tělo.
505
00:52:47,501 --> 00:52:48,502
Jo.
506
00:52:50,254 --> 00:52:51,296
Jo, nechal.
507
00:52:52,840 --> 00:52:54,091
Ale oni mě neposlali.
508
00:52:55,467 --> 00:52:56,635
Nikdo mě neposlal.
509
00:52:57,678 --> 00:52:58,679
Musíte...
510
00:52:58,679 --> 00:53:01,473
Henry, potřebuju od vás odpovědi.
511
00:53:03,183 --> 00:53:04,393
Prokrista.
512
00:53:05,477 --> 00:53:07,020
Už mi kurva hrabe.
513
00:53:08,146 --> 00:53:10,399
PŘIPRAVENI NA PŘÍŠTÍ ZASTÁVKU
(NA MĚSÍCI)
514
00:53:10,399 --> 00:53:11,692
APOLLO 18: TRAGÉDIE
515
00:53:18,365 --> 00:53:20,784
{\an8}Na tu nehodu Apolla 18 si vzpomínám.
516
00:53:20,784 --> 00:53:22,619
{\an8}Jo, to byla zasraná nehoda.
517
00:53:25,581 --> 00:53:26,999
Ale vrátili jste se.
518
00:53:30,335 --> 00:53:31,378
Byl z vás hrdina.
519
00:53:33,589 --> 00:53:35,132
Jo, stala se nehoda.
520
00:53:35,132 --> 00:53:38,302
Tlak v kabině. Došlo k náhlé dekompresi.
521
00:53:38,302 --> 00:53:39,386
Dva lidé zemřeli.
522
00:53:39,386 --> 00:53:40,804
Ne. Opravil jste to.
523
00:53:40,804 --> 00:53:44,224
- Dva muži umřeli, Ted Larson a B...
- Nikdo neumřel.
524
00:53:45,434 --> 00:53:47,978
Opravil jste to.
525
00:53:48,812 --> 00:53:49,813
Bylo mi...
526
00:53:53,066 --> 00:53:57,029
obrovskou ctí s vámi pracovat, veliteli.
527
00:53:58,614 --> 00:54:00,449
Ne.
528
00:54:02,201 --> 00:54:03,493
Chci odpovědi.
529
00:54:03,493 --> 00:54:07,164
Ne. Nemůžu se tam vrátit a vy taky ne.
530
00:54:07,164 --> 00:54:10,501
- Povíte mi to hned teď.
- Ne, vemte si zatracený prášky.
531
00:54:10,501 --> 00:54:12,169
Ne, na prášky seru.
532
00:54:13,587 --> 00:54:14,838
Povězte mi, co se stalo.
533
00:54:15,547 --> 00:54:18,300
A chci vědět,
co děláte v tomhle mizerným bytě.
534
00:54:19,676 --> 00:54:21,011
Takhle se to stalo.
535
00:54:21,595 --> 00:54:23,805
Možná to nebylo tak, jak jsem myslel.
536
00:54:25,015 --> 00:54:28,602
Ale tohle, tady, to se stalo.
537
00:54:28,602 --> 00:54:30,187
Tady byste neměl být.
538
00:54:30,687 --> 00:54:33,273
Máte poslední šanci, abyste odsud vypadl.
539
00:54:33,273 --> 00:54:34,858
Ne, řekněte mi to, sakra.
540
00:54:36,109 --> 00:54:37,402
Řekněte mi to.
541
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
A chci slyšet odpovědi.
542
00:54:40,989 --> 00:54:42,658
- Ruce pryč!
- Nenechám se oblbovat!
543
00:54:42,658 --> 00:54:43,742
Vypadněte!
544
00:54:44,910 --> 00:54:45,911
Vypadněte.
545
00:54:47,371 --> 00:54:50,832
Veliteli Caldero,
řekněte mi, proč jste tady.
546
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
Vy řekněte mně, proč jste kurva tady.
547
00:54:54,419 --> 00:54:55,504
Ne, počkat!
548
00:56:59,962 --> 00:57:01,880
NA VĚČNOU PAMÁTKU
549
00:57:01,880 --> 00:57:03,966
Překlad titulků: Petra Kabeláčová