1 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 - 说话小声点 - 为什么? 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 因为他们在冷原子实验室里 进行非常精细的活儿 3 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 嗨 爱丽丝 4 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 嗨 保罗 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 今天你妈有一项重大任务 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 火箭推进实验室 这是冷原子实验室数据 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 堆芯信号正常、铁磁排序一致、25.5 8 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 堆芯温度为零下203度 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 调整激光 10 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 快 11 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 这是在干什么? 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 在探索新的物质状态 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 天啊 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 看看能不能看到你? 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 看到你了 16 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 嗨 爱丽丝 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,485 跟自己挥挥手 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 妈妈? 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 妈妈? 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 妈妈 你还在吗? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 没事吧? 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 突然断线了 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 好吧 我们也该出门了 走吧 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 火箭推进实验室呼叫太空站 收到吗? 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 赶紧恢复通讯 出事了 26 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 小心碎片 船体发生破裂 27 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 妈妈? 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 爱丽丝 29 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 爱丽... 30 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 乔 31 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 乔 32 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 米凯拉 冷原子实验室没了 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 休士顿 这是太空站 舱内发生失压 我需要支援 34 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 乔 35 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 乔 醒醒 快醒醒 说话啊 36 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 保罗 她怎么样了? 37 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 保罗 38 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 - 保罗 - 奥德丽 给我湿纸巾 39 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 对 黑色 40 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 蝙蝠是黑色 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 男同学们 别放太多亮粉 42 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 免得到处都是 43 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 有点黏糊糊的 对吧? 44 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 听好 不如再做一遍 来吧 45 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 重新开始 46 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 爸爸? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 爱丽丝 48 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 我很爱你 49 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 我必须告诉你一个坏消息 50 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 系好安全带 51 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 你到底跑去哪里了? 52 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 嗨 爱丽丝 53 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 节哀顺变 54 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 要不要去跟温蒂坐在一起? 55 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 好吗?去吧 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 马格努斯 节哀顺变 57 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 我也很难接受 真是好难过啊 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 嗨 爱丽丝 59 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 嗨 温蒂 60 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 入射角度为95度 61 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 准备好起航了吗? 62 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 - 准备好了 参数设置完毕 - 一路顺风 63 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 有什么要我们转告的吗? 64 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 我参与了冷原子实验 65 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 也就是所谓的“CAL” 66 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 冷原子实验室没了 67 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 - 什么实验? - 是美国宇航局的一项实验 68 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 奥德丽 这消息必须 传达给火箭推进实验室 69 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 让亨利卡德拉知道 70 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 保罗 我不知道你指的是什么实验 71 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 转告给他就对了 72 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 好的 73 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 有什么要跟家人说的吗? 74 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 就说我在回家的路上了 75 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 麻烦转告他们 76 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 嘿 起来 我们到了 77 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 来 我抱你 78 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 走吧 79 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 她回来了吗? 80 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 还没 81 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 第一个救生舱已经抵达哈萨克斯坦了 82 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 她会跟保罗一起回来 83 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 但保罗必须先修好联盟号 84 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 在外太空死了 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 是不是代表在地球上也死亡了? 86 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 宝贝 睡一会儿吧 87 00:08:25,047 --> 00:08:27,090 睡醒后精神会好很多 88 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 好冷 89 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 我说... 90 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 爱丽丝 宝贝? 91 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 出来 别躲起来 92 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 天啊 93 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 求你别闹了 94 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 1960年10月 R-16原型弹在拜科努尔航天发射场 95 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 升空时发生爆炸事故 96 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 爱丽丝 97 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 你不能一声不响地跑出去 98 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 知道吗?即使我在睡觉也不行 99 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 走吧 你躲在这里干吗? 100 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 在看什么? 101 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 一场发生在拜科努尔的意外 102 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 造成100人死亡 103 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 别看这种视频 104 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 走吧 105 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 饿了吗? 106 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 吃不吃松饼? 107 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 我想待在这里 108 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 不行 走 出来 109 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 爱丽丝 平板电脑给我 110 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 平板电脑可以给你 但我不打算出去 111 00:10:49,191 --> 00:10:50,526 我不会让你坐在黑暗中 112 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 上YouTube看这种可怕的视频 懂吗? 113 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 快 出来 114 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 - 快出来 - 我想要自己一个人待着 115 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 爸 别这样 116 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 妈妈 117 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 爸爸 118 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 这是太空站 通讯中断了 不知道你们能不能收到 119 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 我正在转移和重新连接第五个电池 120 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 解舱倒数计时 121 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 (录音中) 122 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 搞什么? 123 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 第三... 124 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 需要加紧速度 125 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 这是第三个电池 快啊 126 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 需要加紧速度 127 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 保罗? 128 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 休士顿 这是太空站 129 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 - 太空站 这是休士顿 - 你回来了 130 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 谢天谢地 131 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 那边情况如何? 132 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 休士顿 我想知道将尸体运返地球的流程 133 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 太空站 你有什么担忧? 134 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 我的担忧是... 135 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 我的担忧是... 136 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 艾利逊的伤口严重裂开 137 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 我担心尸体搬进救生舱后 138 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 重返地球时 一旦离开零重力环境 就会大量失血 139 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 太空站 收到 我们会马上给你答复 140 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 停止呼吸 141 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 乔 停止呼吸 142 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 命运号是你长眠之地 143 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 乔 对不起 144 00:16:33,785 --> 00:16:35,913 你相信鬼魂的存在吗? 145 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 不知道 可能存在吧 146 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 你说鬼神是一样的吗? 147 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 我不相信神的存在 148 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 你不相信神的存在? 149 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 不信 我是英国人 150 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 温蒂 151 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 温蒂 爸爸要回来了 152 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 不要紧的 153 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 我妈妈也要回来了 154 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 嘿 155 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 嗨 156 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 爱丽丝 157 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 恐怕他们只能把妈妈留在外太空了 158 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 设置坐标 159 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 我看到红灯 160 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 启动所有九个开关 161 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 检查电池表 162 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 电池表坏了 163 00:18:15,929 --> 00:18:18,557 螺栓系统故障要怎么处理? 164 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 如果螺栓系统故障 165 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 螺栓激活后 必须通过星辰号的联盟号控制面板发射 166 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 那就是要跑到舱门另一侧了 167 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 需要两位宇航员操作 168 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 - 俄罗斯控制中心 收到吗? - 很抱歉 指挥官... 169 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 搞什么?别闹了 170 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 别闹了 171 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 别闹了 172 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 别闹了 173 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 螺栓已激活 174 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 十 175 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 速率陀螺仪 176 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 20 177 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 启动推进器 178 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 好 179 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 太空站 这是联盟一号 收到吗? 180 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 太空站? 181 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 该死的 182 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 芙蕾达 我很爱很爱你 183 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 我也爱你 184 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 我叫艾莉卡 185 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 她已经在联盟号上了 186 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 后来保罗把她搬出去 187 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 他... 188 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 把她留在外太空 189 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 这是基于某种原因 190 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 外太空? 191 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 你听我说 192 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 也许... 193 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 也许我们应该换个角度思考 194 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 比方说... 195 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 以金字塔为例 196 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 金字塔存在几千年了 是法老王或某个领袖... 197 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 安息的家园 198 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 对吧? 199 00:22:20,257 --> 00:22:23,552 国际太空站也是人类历史中 200 00:22:23,552 --> 00:22:25,012 最伟大的创造之一 201 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 爸爸 这里才是她的家 202 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 有我们的地方才是家 203 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 (乔安娜艾利逊于2020年种植的树) 204 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 你怎么不带她回来? 205 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 爱丽丝 你听我说 206 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 我和休士顿 也就是任务控制中心商讨过... 207 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 - 我知道休士顿是什么 - 商讨过什么? 208 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 听好 这话怎么说都不好听 209 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 - 但是你妈的伤势非常严重 - 够了 210 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 听好 她半边脸卡在窗口 血肉被吸出去 211 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 你到底搞什么鬼? 212 00:24:20,252 --> 00:24:22,254 - 走 我们走 - 她看起来怎样? 213 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 够了 别听 走 214 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 - 马格努斯 对不起 - 天啊 215 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 保罗 你做过精神评估了吗? 216 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 做了吗? 217 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 你说什么? 218 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 我很清楚自己的情绪 好吗? 219 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 你们当时都不在场 220 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 我接受并遵守指示 221 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 你们没必要转告 美国宇航局的职员 知道吗? 222 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 管好你们自己 223 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 嘿 224 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 你干吗? 225 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 你对你的兔子做了什么? 226 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 我不要了 227 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 我可以帮你洗干净 228 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 我不要这个难看的小兔子 229 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 这是小孩的玩意 230 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 爱丽丝 这是你的兔子 231 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 那天我第一个起床 232 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 原定要执行第六阶段的CAL实验 233 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 什么是“CAL”? 234 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 你问我什么是“CAL”? 235 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 冷原子实验 236 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 是火箭推进实验室和美国宇航局 联手进行的实验 237 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 撞击事故发生前 我正在进行第... 238 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 我和奥德丽正在一起调整激光 239 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 保罗好像... 240 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 保罗好像什么? 241 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 这也是我们驶离太空站前发生的事 242 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 我想也许... 243 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 我想也许我们的用词不同吧 244 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 播放录音 245 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 想看看莴苣长得如何吗? 246 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 我觉得它们挺精神的 247 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 有些已经醒来了 248 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 你说呢? 249 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 是不是很神奇呢?天啊 250 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 这就是你在进行的实验? 251 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 嘿 保罗 也许我们指的是不同的事 252 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 但我们不知道什么是冷原子实验 253 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 冷原子实验早在12年前取消了 254 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 在我看来 问题在于你单方面决定 255 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 将艾利逊的尸体搬出联盟一号 把她留在太空站上 256 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 让她在地球上的家人得不到合理的解释 257 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 我们还是先休息一下吧 258 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 我不明白我为何要承受这种压力 259 00:28:24,830 --> 00:28:28,166 将艾利逊留在外太空是集体的决策 260 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 休士顿不能坐视不理 261 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 我没做错决定 对吧? 262 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 保罗 身在外太空的人是你 263 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 决定取决于你的判断 264 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 我是奉命把她留在外太空的 265 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 没错 那道命令取决于你的评估 266 00:28:51,481 --> 00:28:53,025 我明明是奉命把她留在外太空的 267 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 {\an8}(来自爱丽丝 给妈妈) 268 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 我是老师 269 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 我以为我能够应付 270 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 小朋友最极端的情绪问题 271 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 她是你的亲生女儿 272 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 情况截然不同 273 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 她越来越疏离了 274 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 所以我该怎么办呢? 275 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 你知道吗? 276 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 出于本能 我们或许不想让孩子参加丧礼 避免他们感到哀恸 277 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 只是这些事是有必要的 这样能帮助我们排遣 278 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 失去亲友的痛苦 279 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 这么说吧 她可能需要经历某种仪式 280 00:31:52,120 --> 00:31:53,789 (阿波罗18号阴谋论) 281 00:31:53,789 --> 00:31:58,335 人类再次踏上被载入史册的伟大冒险旅程 282 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 在佛罗里达州的肯尼迪航天中心 283 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 一个庞大、复杂却脆弱的飞行工具 即将载着三位美国人 284 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 执行近期计划的登月任务 285 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 开始升空 阿波罗18号升空 286 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 已经脱离发射塔 287 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 发生失压状况 288 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 救命啊 289 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 救生舱失联 290 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 救生舱失联 291 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 休士顿 我是卡德拉 有两个人死了 292 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 美国宇航员的录音记录显示 293 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 当局有意掩盖两位宇航员 从月球返回地球途中 294 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 意外身亡的真相 295 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 有人在吗? 296 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 - 嗨 - 米凯拉 亨利卡德拉呢? 297 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 谁啊? 298 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 卡德拉指挥官 299 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 你是指阿波罗18号的指挥官? 300 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 他叫巴德卡德拉 301 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 他是冷原子实验的发起人 302 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 保罗 303 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 你搞什么? 304 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 诺贝尔奖得主 305 00:33:42,356 --> 00:33:43,607 火箭推进实验室主任 306 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 冷原子实验的发起人 307 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 没人发明过这部机器 308 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 天啊 保罗 那部机器不存在 309 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 听好 310 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 恕我直言 我劝你马上振作起来 311 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 - 我非常清楚自己在做什么 - 保罗 312 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 去你的 爆炸发生前... 313 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 指挥官 别对我爆粗口 314 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 爆炸发生前 我做的最后一件事是 315 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 调整冷原子的激光 316 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 我当时收到火箭推进实验室主任 317 00:34:13,971 --> 00:34:15,429 亨利卡德拉指挥官的指示 318 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 突然之间 那部机器不见了 319 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 亨利卡德拉也不见了 320 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 你们是不是想掩盖什么? 321 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 他在哪里? 322 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 米凯拉 他在哪里? 323 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 我不知道 324 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 可能死在某个沟渠里吧 325 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 或是喝醉了 326 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 阿波罗18号是美国宇航局最失败的任务 327 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 保罗 328 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 保罗 329 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 小温蒂 最近好吗? 330 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 我看她过得很好啊 331 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 你叫小温蒂吗? 332 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 我叫艾莉卡 333 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 学习还顺利吗? 334 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 九岁女孩 335 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 在自然界中 就属九岁女孩最危险、最凶猛 336 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 有没有被找茬? 337 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 温蒂 吃饭时合上嘴巴 338 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 保罗 339 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 跟爱丽丝说过话了吗? 340 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 说了 341 00:36:16,677 --> 00:36:17,803 你没跟她说过话吧? 342 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 还没 343 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 温蒂 她可是你的朋友啊 344 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 她妈妈刚意外身亡 知道吗? 345 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 丧礼快到了 你应该去慰问她 346 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 她妈妈意外身亡 347 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 - 你爸被迫把她留在外太空 - 我觉得她们俩没问题啊 348 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 她们的友情没问题 349 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 她看起很忧郁 350 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 她的眼神我们都懂 她... 351 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 好好吃早餐 352 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 拜托 353 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 我们能不能好好吃早餐? 别再聊什么眼神了 354 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 拜托 355 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 爱丽丝? 356 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 爱丽丝 别闹了 357 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 爱丽丝? 358 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 爱丽丝 359 00:38:38,652 --> 00:38:39,736 别闹了 出来 360 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 滚开 361 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 听好 大家都在楼下了 362 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 我们现在要聚在一起悼念妈妈 363 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 我不去 364 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 为什么要去? 365 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 因为这是我们该做的事 366 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 我们必须跟她告别 367 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 妈妈还在外太空 告别是愚蠢的行为 368 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 保罗? 369 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 保罗 370 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 全世界都认为我弄丢了国际太空站 371 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 认为我摧毁了国际太空站 372 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 保罗 373 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 在这里等一下 好吗? 374 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 那是意外 好吗? 我说过很多遍了 那是一场意外 375 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 你知道我有多么努力吗? 376 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 每分每秒 377 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 每时每刻 我都比别人努力 378 00:40:39,231 --> 00:40:40,315 但发生这种事后 379 00:40:40,315 --> 00:40:42,693 大家都把我视为那种失职的人 380 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 - 爸爸 你没有失败 - 温蒂 不要紧的 381 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 跟我来 382 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 听好 过来 383 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 我犯了人神共愤的大罪 384 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 我抓住朋友的手 把她扔进冰冷的世界中 385 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 你只是遵守命令 386 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 那是我捏造的借口 387 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 - 因为在关键时刻 我怂了 - 别说了 388 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 我捏造了一个借口 389 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 我把她留在外太空 是因为我害怕 390 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 我甚至不清楚 391 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 她现在是不是还活着 392 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 保罗 393 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 别这样 这种事你是做不出来的 394 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 我们回家吧 395 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 保罗 396 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 你跟爱丽丝说过话了吗? 397 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 她还好吗? 398 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 我很难再跟爱丽丝说话了 她嫉妒我 399 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 我们不再是朋友了 400 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 温蒂 她刚没了母亲 401 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 别欺负人 402 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 温蒂 403 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 你跟她说了什么? 404 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 保罗 405 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 很多事都不对劲 406 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 真是的 407 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 我喘不过气来 408 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 - 那你就出去吧 - 好的 我... 409 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 嗨 410 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 你还好吗? 411 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 嗨 爱丽丝 412 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 我爸有话想对你说 413 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 - 什么话? - 我想我们还是... 414 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 他说你妈妈可能还活着 415 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 爸爸? 416 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 天啊 保罗 417 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 爱丽丝 怎么了?什么事? 418 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 - 妈妈? - 保罗? 419 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 - 别吵醒她 - 她已经醒来了 420 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 妈妈 421 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 嘿 没事的 422 00:43:45,083 --> 00:43:46,960 没事的 走吧 我带你上楼 423 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 没事的 424 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 这是个错 425 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 你还太小了 426 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 我就快11岁了 427 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 我想我们需要好好休息 428 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 我们需要离开一阵子 就我们俩 去一个不受干扰的... 429 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 小木屋 430 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 不 不行 那边天寒地冻的 431 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 那是妈妈的小木屋 我想去那间小木屋 432 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 我们去墨西哥吧 433 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 去哪里都好 434 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 去不去乐高乐园? 435 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 我想去那间小木屋 436 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 好吧 437 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 保罗? 438 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 保罗 439 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 嗨 440 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 艾莉卡 441 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 - 感谢你抽空过来 - 没问题 有事找我就对了 442 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 我不知道他跑去哪里 443 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 他昨晚说要出去透透气 444 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 然后到现在还没回来 445 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 我不断给他打电话 他都不接 我... 446 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 我们有一间复健诊所 447 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 什么? 448 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 专为重返地球后感到不适的宇航员而设 449 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 不用 我们只需要出去... 450 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 有一种病我们很少拿出来讨论 但它确实存在 451 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 这种病叫高海拔精神病 452 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 你听我说 我们有各种 能治好这种病的方法 只是... 453 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 有时需要劝导 454 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 我们需要马上找到他 455 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 也一定会找到他 我也替你们感到难过 456 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 找到他后 457 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 他需要离开一阵子 458 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 前面没路了 459 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 我们被雪困住了 460 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 我们不可能... 461 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 我们可以走过去 462 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 爱丽丝 要走大概2公里的路程 463 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 别闹了 你看 464 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 大可直接从冰湖上开过去 465 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 我是不会从冰湖上开过去的 466 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 只有走路才能抵达小木屋 467 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 但我认为最好还是回去阿尔梅道 然后找一间酒店 468 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 我们用走的 469 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 爱丽丝 470 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 爱丽丝 够了 471 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 爱丽丝 472 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 你怎么就不听话呢? 473 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 我没了妈妈 474 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 我也没了太太啊 475 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 爱丽丝 476 00:48:20,234 --> 00:48:23,987 {\an8}(加州 洛杉矶 巴德卡德拉的寓所) 477 00:48:23,987 --> 00:48:25,322 (洛杉矶 莱辛顿大道 邮区号60566) 478 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 快 进来 快进来 479 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 我记得这些画 480 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 妈妈都很喜欢 481 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 是换生灵 482 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 这些画总是让我觉得有点毛骨悚然 483 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 这些画确实阴森可怕 484 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 但我很喜欢 485 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 好的 没问题 喜欢就喜欢 486 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 我有权喜欢这些画 487 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 我没说不准你喜欢这些画 488 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 你喜欢这些画 没问题 可以 489 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 但如果我也喜欢 你就不再喜欢了 对吧? 490 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 什么? 491 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 我放弃了 492 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 没事的 抱歉 对不起 493 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 我绝对不是一个完美的爸爸 494 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 但是我已经尽力了 495 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 爸爸 别哭 496 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 我们一定会再见到她的 我敢肯定 497 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 爱丽丝 498 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 我们再也见不到她了 499 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 你一定要听我说 500 00:51:20,956 --> 00:51:22,416 我们再也见不到妈妈了 501 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 我们永远见不到她了 502 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 她已经死了 503 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 我们必须重新展开新的生活 504 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 我知道你可能会不高兴 505 00:51:34,636 --> 00:51:36,638 很遗憾 如今你只剩下爸爸了 506 00:51:37,139 --> 00:51:40,934 但我们必须重新展开新的生活 507 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 什么事? 508 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 卡德拉指挥官? 509 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 还是叫我巴德吧 510 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 你不记得我了 511 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 不记得 你到底是谁啊? 512 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 保罗兰卡斯特 513 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 胡扯 514 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 你真不记得我了? 515 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 那你记得我吗? 516 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 记得 517 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 但我记得你不是这样的 518 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 是吗?好走不送 519 00:52:30,442 --> 00:52:32,277 等等 慢着 等一下 亨利 你听我说 520 00:52:32,778 --> 00:52:35,072 你叫我亨利?我没用那个名字 521 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 我不叫亨利 522 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 你可是我在美国宇航局的导师啊 523 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 我就快失去耐性了 524 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 天啊 帮个忙吧 525 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 宇航局怎么会派你上太空? 526 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 人渣 你刚从外太空回来 527 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 还把一具尸体留在上面 528 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 是啊 529 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 对 没错 530 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 但不是宇航局派我上去的 531 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 没人派我上太空 532 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 拜托你... 533 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 亨利 你必须把真相告诉我 534 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 天啊 535 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 我快要疯了 536 00:53:08,146 --> 00:53:10,399 (为下一步做好准备 登月计划) 537 00:53:10,399 --> 00:53:11,692 (阿波罗18号:一场悲剧) 538 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 {\an8}我想起了阿波罗18号发生的一场意外 539 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 {\an8}对 确实出了意外 540 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 但你们都平安返回地球了 541 00:53:30,335 --> 00:53:31,378 长官 你是英雄 542 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 是啊 当时出了意外 543 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 救生舱失压 舱室突然发生失压状况 544 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 造成两人死亡 545 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 没人死亡 舱室修好了 546 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 - 两人死亡 是泰德劳森和... - 没人死亡 547 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 是你把舱室修好了 548 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 能跟你一起工作 549 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 是我今生一大荣幸啊 指挥官 550 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 不对 不是的 551 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 我想知道真相 552 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 不行 我不能回去 你也不能回去 553 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 - 你必须立刻把真相告诉我 - 不行 去吃药吧 554 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 我是绝对不会吃药的 555 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 告诉我怎么回事 556 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 也告诉我 你怎么会住在这间烂公寓里? 557 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 这就是真相 558 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 虽然跟我所知道的真相有出入 559 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 但眼前 当下 就是真相 560 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 你不应该住在这里的 561 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 我给你最后一个机会滚出我的公寓 562 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 不行 告诉我真相 563 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 告诉我真相 564 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 现在就告诉我真相 565 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 - 放开我 - 我是不会上当的 566 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 你给我滚 567 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 滚 568 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 卡德拉指挥官 告诉我你怎么会在这里 569 00:54:50,832 --> 00:54:54,419 应该由你来告诉我你怎么会在这里 570 00:54:54,419 --> 00:54:55,504 别开枪 等等 嘿 571 00:56:59,962 --> 00:57:00,963 (谨以此片纪念德克海德曼) 572 00:57:00,963 --> 00:57:01,880 (鲍比麦基和西蒙妮巴尔) 573 00:57:01,880 --> 00:57:03,966 字幕翻译:张庆龄