1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Ма... Маґнусе.
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Маґнусе.
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Маґнусе!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Маґнусе.
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Алло.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,075
ФРЕДЕРІК
7
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Алло.
8
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Маґнус?
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Маґнус?
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Джо?
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Треба відвезти тебе туди,
де тобі допоможуть. Я їду.
12
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Потрібна швидка.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Мій чоловік... ударився головою.
14
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
І знепритомнів. Пришліть
швидку якнайскоріше.
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Досить тут ховатися.
- Я хочу в ліжко.
16
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Усе добре. Ми поїдемо на прогулянку.
17
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Чому? Де татко?
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Пішов прогулятися. Ми поїдемо вдвох.
19
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Влаштуємо собі маленьку пригоду.
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Куди ми їдемо?
21
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Надовго?
22
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Що в тебе зі щокою?
23
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Давай подзвонимо тату.
24
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Еліс, я твоя мати.
25
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Ти спокійно можеш сісти зі мною
в машину. Подзвонимо йому з дороги.
26
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Застрибуй у машину.
27
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
ФРЕДЕРІК
28
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Я тебе люблю.
29
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Я не пам'ятала.
30
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Я знаю, що ви чули мене,
коли я була в космосі!
31
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Мамо!
- Еліс!
32
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
МАТЕРІАЛИ РОСЛІДУВАННЯ
33
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
АУДІО
34
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
ЗАСЕКРЕЧЕНО РІВЕНЬ А
35
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Що за чортівня?
36
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
ФАЙЛ НЕДОСТУПНИЙ!
ВІДМОВА В ДОСТУПІ
37
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
У ЛХА проводять складний дослід.
38
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Температура ядра: мінус 203 градуси.
39
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Настрой лазери.
- Що там діється?
40
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Шукаємо новий стан матерії.
41
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Що це значить?
42
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Шукаємо новий стан матерії.
43
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Що це значить?
- Не знаю.
44
00:03:25,372 --> 00:03:26,874
Ти будеш удома через 84 дні.
45
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
Лише 84.
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
У ЛХА проводять складний дослід.
47
00:04:08,415 --> 00:04:11,752
СУЗІР'Я
48
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Генрі.
49
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Генрі.
50
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Замовкни.
51
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Замовкни!
52
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}НОМЕР ГЕНРІ КАЛЬДЕРИ
КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА
53
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Хто там?
54
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Хто там?
55
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Назвіться або йдіть на хер!
56
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Агов.
57
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Слухаю.
58
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Генрі, все гаразд?
59
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Так. Я...
60
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Ти приймаєш таблетки?
61
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Я подумала про тебе, бо вже назвали
лауреатів на Нобелівську премію.
62
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
Угу.
63
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
«Головне – як за законами квантової
механіки дві або більше часток
64
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
можуть існувати в так званому
сплутаному стані.
65
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Те, що стається з однією
частинкою зі "сплутаної" пари,
66
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
визначає те, що діється з другою,
навіть якщо вони дуже далеко».
67
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- У тебе все добре?
- Так. Я...
68
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
давно так добре не почувався.
69
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Генрі.
70
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Генрі.
71
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}ПАРОМНИЙ ТЕРМІНАЛ У ПУТҐАРДЕНІ
ПІВНІЧНА НІМЕЧЧИНА
72
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
КВАРТИРА ІЛЬЇ АНДРЄЄВА
МОСКВА
73
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
ДЖО ЕРІКССОН
74
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ілья.
- Тобі дали вітаміни? У Містечку.
75
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Привіт, Джо.
76
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Що написано на пляшечці? На етикетці?
77
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
Ти знаєш, що на МКС повно психів?
78
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Це наче божевільня на орбіті.
79
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Що написано на етикетці?
80
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Зараз прочитаю. «Вітамін D, B-12...»
81
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
А літера в дужках яка? «А»?
82
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
У дужках – «А». Так.
83
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
А в мене – «В».
84
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
МЕДКАРТА ПАЦІЄНТА
85
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Ти, Одрі та Яз отримали «А», а я – «В».
86
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Треба було старанніше працювати.
87
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Дуже смішно.
У мене інші таблетки. Антипсихотичні.
88
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ілья.
89
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Ти можеш це пояснити?
90
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Я ходила на оцінювання
психологічного стану.
91
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Мені сказали, що в мене ПТСР.
92
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
І прописали мені ліки – фармоліт.
93
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Таблетки на вигляд були
однакові з моїми вітамінами.
94
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Я перевірила – склад теж однаковий.
95
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Якщо вони схожі, може,
ти їх просто переплутала?
96
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Ти справді вважаєш,
що я могла б їх переплутати?
97
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Ні.
98
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Я провела атомно-абсорбційну
спектроскопію і... Це літій.
99
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Ізомер літію. Літій-7.
100
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Я не помилилася.
101
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Нащо тобі дали літій
у Зоряному містечку?
102
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Мабуть тому, що я побачила таке,
чого на загальну думку не мала бачити.
103
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ілья, коли я була в космосі, мене чули.
104
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Мене чули, коли я була
сама на МКС і думала...
105
00:09:48,797 --> 00:09:50,424
що зв'язку немає.
106
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Тебе не чули, Джо. Я там був.
Тебе не чули.
107
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Астронавтам дають таблетки літію.
108
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Чому?
109
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Ти справді думаєш...
- Зачекай хвилинку.
110
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Алло. Джо.
111
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Щось не так, Ілья.
112
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Джо.
- Зачекай хвилинку.
113
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Що це?
114
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Лід.
115
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Навіщо?
116
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
Лід законом не заборонений. Так?
117
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Мабуть.
118
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Гарного дня.
- Дякую.
119
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Хочу, щоб ти дещо почула.
120
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Мамо.
121
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Джо.
122
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Певний час зі мною не буде зв'язку.
123
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Тому я...
124
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Прошу тебе: перевір свої таблетки.
Зроби аналіз.
125
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Я ще подзвоню. Ні з ким не розмовляй.
126
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Хто це?
- Це мамин колега.
127
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Хочеш їсти, сонечко?
128
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
ПОМИЛКА
НЕМА ЗВ'ЯЗКУ
129
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Ірено.
130
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Потрібна твоя допомога.
131
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Вибач. Доведеться тобі приїхати
й розгребти уламки.
132
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}КВАРТИРА БАДА КАЛЬДЕРИ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
133
00:12:12,191 --> 00:12:14,318
{\an8}Ви подзвонили Константині Кальдері.
134
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
Лишіть повідомлення.
135
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Гей, Конні, це тато.
136
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Я хотів спитати, чи...
137
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Я за собою слідкую...
138
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
і хотів спитати, чи є в тебе плани
на День подяки.
139
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Отак. Подзвони мені.
140
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Це Тенсі. Я не вдома.
141
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Якщо ти не вдома,
не знаю, чи я сам удома.
142
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Це ускладнює розмову.
143
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Я тут подумав... знаєш...
День подяки... Поки не пізно.
144
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Передай привіт мамі.
145
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
І спитай, що вона, бляха,
зробила з грошима за «Понтіак».
146
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
І спитай, що вона, бляха,
зробила з грошима за «Понтіак».
147
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
ВІДЧЕПИСЯ
148
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Генріета Кальдера.
149
00:13:36,817 --> 00:13:38,110
Лишіть повідомлення.
150
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Привіт, люба. Це, типу, твій батько.
151
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Можна щось спитати?
152
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Авжеж.
- Ти ховаєшся в шафах.
153
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Чому?
154
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Не знаю.
155
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Мені здається, так поводяться,
коли чогось бояться.
156
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Ти чогось боїшся?
157
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Можеш сказати, чого саме?
158
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Просто іноді буває страшно. От і все.
159
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Учора ввечері ти сказала,
що... бачила тата Венді.
160
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
І похорон.
161
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Тобі здалося, що я померла.
162
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Але ж ти зараз тут.
163
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Ти справді це бачила?
164
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Валя.
165
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Валя?
166
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Це Валя.
167
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
Те, що...
168
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
лякає мене.
169
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
Валя – людина?
170
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Що Валя робить? Чому вона тебе лякає?
171
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Вона мене змушує.
172
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Це жінка?
173
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Вона змушує мене перестати гратися.
174
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Змушує ховатися.
175
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Що вона таке?
176
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Не знаю. Сон.
177
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Намалюєш її? Намалюєш мені Валю?
178
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
З тобою все гаразд?
179
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Так, усе. Ага.
180
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
У тебе теж стривожений вигляд. І...
181
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Я намалюю
мій страх, якщо намалюєш мені свій.
182
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Добре.
183
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Домовилися?
184
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Так.
- Добре.
185
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Я вийду на хвилинку, декому подзвоню.
186
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Зараз повернуся. Добре?
- Так.
187
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Так.
188
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Лоренц.
189
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Вітаю.
190
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Хто це?
191
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Мене звати Джоанна Ерікссон.
192
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Я астронавтка, працюю в ЄКА.
193
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Чому ви мені дзвоните?
194
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Я їду до вас.
195
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Ви прислали мені касети.
196
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Ви не та, за кого себе видаєте.
197
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Якщо касету вам прислала моя сестра –
198
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
вона божевільна.
199
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Лорі, хто це?
200
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Алло.
201
00:17:31,343 --> 00:17:32,761
ВАЛБОРҐ БАНҐ
202
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
БРАТ І СЕСТРА ЗІ СКАҐЕРРАКУ
ЗАСУДЖЕНІ НА ПІВ РОКУ
203
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
ЗА НЕОДНОРАЗОВЕ ПОРУШЕННЯ
ОБМЕЖУВАЛЬНИХ ПРИПИСІВ.
204
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
«Багато років вони
фальсифікували плівки, щоб...
205
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Вони не просто диваки. Вони злочинці».
206
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Джо?
- Маґнусе, пробач.
207
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Як ти? Травмувався?
208
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Усе добре. Де Еліс?
209
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Вона тут. З нею все добре.
210
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Джо, негайно повернися.
211
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Дай телефон.
- Геть.
212
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Мені дуже жаль. Я страшенно помилилася.
Просто все...
213
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Дай телефон, або я негайно
звільню твою дружину з роботи.
214
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Привіт, Джо. Ми розуміємо,
шо ти зараз переживаєш. Усе добре.
215
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Просто скажи, де ти.
- Віддай телефон Маґнусу.
216
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Скажи, де ти,
щоб ми могли тобі допомогти.
217
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
Це татко?
218
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Будь ласка, віддай телефон Маґнусу.
219
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Про тебе подбає Ірена
Лисенко. Вона в цьому спец.
220
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Вона тебе лікуватиме.
221
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Джо.
222
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Де ти це бачила?
223
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Ти чула розмови про аварію?
224
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Джо.
225
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
Як ти знаєш... Коли ти це бачила?
226
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Джо.
227
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
Де ти?
228
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Ми поїхали покататися.
229
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Я можу поїхати вам назустріч.
230
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Я в тебе щось спитаю
й прошу відповісти чесно.
231
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Аякже.
232
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Чому мені в Зоряному містечку
давали антипсихотичні ліки?
233
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Тобі їх не давали.
234
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Після моїх свідчень для розслідування
235
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
ти підійшов і спитав,
чи я приймаю ліки.
236
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Чому?
237
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Ти знав, що насправді мені дали?
Тому спитав?
238
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Наскільки я знаю, це вітаміни.
- Це літій.
239
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Скажи мені правду.
- Поговоримо про це, як повернешся.
240
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Віддай телефон Маґнусу.
241
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Будь ласка, поверни його Маґнусу.
242
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Джо, негайно повертайся.
243
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Я тебе кохаю.
Ми скоро повернемося. Бувай.
244
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Джо.
245
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}НАУКОВІ АРХІВИ «РОСКОСМОСУ»
ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО
246
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Рівень доступу?
247
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
До цих медичних документів
більше немає доступу.
248
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Бачу машину.
249
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Викликай поліцію.
250
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Викликай поліцію!
251
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Ти ходив у архів. Навіщо?
252
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Чому ви питаєте?
253
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Нам повідомили з ЄКА,
254
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
що командир Ерікссон зникла.
255
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Як це так?
256
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Вона напала на чоловіка
й забрала дитину.
257
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
А ще вона викрала з ЄКА обладнання.
258
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Вона тобі дзвонила?
259
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Хай зв'яжеться зі мною.
260
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
Якщо їй потрібна допомога.
261
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Якщо щось довідаюся – повідомлю.
262
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}МОРСЬКА ОБСЕРВАТОРІЯ СКАҐЕРРАКУ
МЬОН, ДАНІЯ
263
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Що це?
264
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Мамі потрібно тут дещо з'ясувати.
265
00:23:07,054 --> 00:23:08,347
СКАҐЕРРАК
266
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Слухаю.
267
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Я Джо Ерікссон. Ви прислали мені листа.
268
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Мамо! Дивись.
269
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Так?
270
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Вітаю. Я Джо Ерікссон.
Це моя дочка Еліс.
271
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Що вам треба?
272
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Хочу знати, що ви записали.
273
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Ви прислали мені листа.
274
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
У мене ваші касети.
275
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Не бійтеся.
276
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Мені 85 років, у мене остеопороз.
277
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Якщо дасте мені добрячого копняка,
я впаду й розсиплюся на порох.
278
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Ласкаво просимо в Морську
обсерваторію Скаґерраку.
279
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Виклич поліцію!
280
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Перестань верещати,
як тупа морська свинка.
281
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Це Джоанна Ерікссон.
282
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Ні! Це аферистка,
що користується ситуацією.
283
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Що значить «аферистка»?
284
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Це пастка, Веллі!
285
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Нас знову посадять у тюрму.
286
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Хочете шоколаду?
287
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Це мій брат Лоренц. У нього деменція.
288
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Що?
289
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Ви дуже гарна.
290
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Ми вже багато років не бачили
справжніх астронавтів.
291
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Скажуть, будь ласка,
де ви взяли цей запис?
292
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Я сама мріяла колись полетіти в космос.
293
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Хай скаже, нащо сюди приїхала.
294
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}УГОРУ, УГОРУ Й ГЕТЬ
295
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Зазвичай ніхто сюди не приїжджає. Ось.
296
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Я приїхала, бо...
297
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
Бо ніхто не вірить у те, що я бачила.
298
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Я бачила труп космонавтки.
299
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
Через нього на МКС сталася аварія.
300
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Але мене хочуть змусити сказати інше.
301
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Хочуть посадити під замок.
302
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Кажуть, що я божеволію.
303
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Ви прислали мені запис
слів зниклої космонавтки.
304
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
І запис моїх розмов на МКС,
коли мене ніхто не чув.
305
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Вас чув мій брат.
306
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
Погано, звісно.
307
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
На МКС ви говорили про цей труп.
308
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Але – як?
309
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Це одна з наших плівок-привидів.
310
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Плівок-привидів?
311
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Не говори про плівки-привиди.
312
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
Про них не можна говорити.
313
00:26:11,864 --> 00:26:13,740
Я старша за тебе на десять хвилин.
314
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
Чому ти така наївна?
315
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Якби ти мовчала, нам би легше жилося.
316
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
Скільки нам ще залишилося?
317
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
У 1949 році батько дав нам
гроші на приймач локатора.
318
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Після війни залишилося
багато всяких приладів.
319
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
А на залишок грошей ми придбали
три вживані американські магнітофони.
320
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Тут була наче станція відстежування
на мисі Кеннеді.
321
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Це ми.
322
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
У той час
323
00:26:53,322 --> 00:26:56,450
у світі цим займалися
324
00:26:56,450 --> 00:26:58,327
шестеро чи семеро людей.
325
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Аматори.
326
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Два брати в Італії.
327
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Ще – австралійці та американці.
328
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
І що вони робили?
329
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Самі робили записи того,
що діялося в космосі.
330
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
Знаєте... «Спутнік», Лайка –
та маленька собачка.
331
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Це Зоряне містечко.
332
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Так. Це воно.
- Твоя правда.
333
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
А ще слухали й писали
в Г'юстоні, в Техасі.
334
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Нас туди запросили. Ми їх вразили.
335
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Вони за нами стежили.
336
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Це Генрі.
337
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Так.
- Він приїжджав сюди в 1982 році.
338
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Ох і жахливий був вечір,
коли він приїхав.
339
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- А що сталося?
- Він вимагав записи.
340
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
З «Аполлона-18»?
341
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Ха!
342
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Якщо я правильно пам'ятаю,
на «Аполлоні-18» сталася аварія.
343
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
Вижив лише Генрі Кальдера.
344
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Він був алкоголіком і невдахою.
345
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Не те, що тепер.
346
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Нам треба вийти в море на катері.
347
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Я не хочу виходити в море.
348
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Я хочу знати, звідки у вас ці записи.
349
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Але плівки-привиди можна почути
лише в морі на катері.
350
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Ніхто не слухатиме плівки-привиди!
351
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Лоренц, вона не аферистка.
352
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Їй потрібні відповіді. Як і нам.
353
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Ходімо.
354
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
Плівки-привиди.
355
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Жодних ознак, що вона
хоче скривдити Еліс.
356
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Вона повернеться.
357
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Це якийсь кошмар.
358
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Подзвоню в поліцію.
359
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
Навряд чи там
поставляться до цього серйозно.
360
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Минуло лише кілька годин.
361
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Ми встановили, що в неї
психотичний епізод.
362
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
Як до цього поставиться поліція?
363
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Маґнусе, якщо підеш у поліцію,
неминуче станеться витік.
364
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
З цього обов'язково зроблять сенсацію.
365
00:29:34,566 --> 00:29:36,777
Її зобразять божевільною астронавткою,
366
00:29:36,777 --> 00:29:38,779
яка бачила привида
й викрала рідну доньку.
367
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Вона втратить роботу.
368
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Її репутацію буде знищено.
369
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
Чи ми цього хочемо?
370
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Ти знав, що так може статися?
371
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Іноді в астронавтів після повернення
гіршає зір.
372
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
У більшості.
373
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
Ми цього не обговорюємо.
Це побічні втрати.
374
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Але це – інше.
375
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Деякі астронавти вигорають.
376
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Про це ми теж не говоримо.
377
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Іноді щось стається.
378
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
Щось таке, чого не хочуть визнавати
й пояснювати.
379
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Наприклад?
380
00:30:26,785 --> 00:30:28,453
У 1984 році
381
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
в космосі була радянська
космічна станція «Салют-7».
382
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
Три космонавти побачили
навколо неї помаранчеве сяйво.
383
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
А ще –
384
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
як їм здалося, янголів,
які літали навколо них у космосі.
385
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Так тривало десять хвилин,
потім воно, хай що це було, зникло.
386
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Можете вважати це галюцинаціями,
387
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
але через десять днів до екіпажу
приєдналося ще троє космонавтів,
388
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
і те явище побачили вже всі шестеро.
389
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
Знову.
390
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Це факт.
391
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
Є розшифровка розмов.
392
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Про це писали в радянських газетах.
393
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Було проведено ретельне розслідування.
394
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
Ви не вважаєте, що то були янголи, так?
395
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Може, і янголи.
396
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
Лоренц вважає, що це можливо.
397
00:31:26,637 --> 00:31:28,013
Це просто байки про привидів.
398
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
А ваша мертва космонавтка
хіба не байка про привида?
399
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Ще одна байка, яку привезли з космосу.
400
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Хто ці люди? Здається, вони божевільні.
401
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
У космосі люди бачать те, чого нема.
402
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Чують гавкіт собак і голоси.
403
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
А після повернення багато хто,
схоже, божеволіє.
404
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Спершу ми думали,
що це радіозавади.
405
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
У деяких записах було
кілька секунд таких завад.
406
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
Інші були чисті, без шумів.
407
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Але ми просто відклали ті плівки
й забули про них.
408
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
До «Аполлона-18».
409
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
На записах розмов
з «Аполлона-18» було повно шуму.
410
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Лоренцу здалося,
що він щось у цьому шумі чує.
411
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
А інші чули шум? У НАСА? У Росії?
412
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Так.
413
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Але вони не можуть його розшифрувати.
414
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Розшифрувати?
415
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Ми навчилися вирізняти в ньому звуки.
416
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Лорі це вміє значно краще за мене.
417
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Він навчився розуміти російську.
418
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Вийдемо в море на вісім кілометрів.
419
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Там звук найчіткіший.
420
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Треба доплисти до пограничної ділянки.
421
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Такі ділянки є й у морі, й у космосі.
422
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Треба заглибитися в себе, щоб почути.
423
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}СИГНАЛ ВІДСУТНІЙ
424
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Це запис 23 листопада 1967 року.
425
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}«РОСКОСМОС» – КОСМОНАВТКА
426
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Це молода космонавтка,
427
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
в чиїй капсулі при спуску на Землю
сталася несправність.
428
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Якщо добре прислухаєтеся,
почуєте, що вона каже.
429
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Але треба дуже хотіти її слухати.
430
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Безсумнівно, ця жінка загинула.
- Я не можу...
431
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Можливо, вона і є бачений вами труп.
432
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Мамо.
433
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Що?
434
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Це ж просто шум.
435
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Треба навчитися слухати.
436
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Це може бути що завгодно.
437
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Зачекайте.
438
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Це просто вигадки.
439
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Вимкніть!
440
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
У той самий день у космос
полетіла Ірена Лисенко. І начебто
441
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
повернулася – ціла й здорова.
442
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Що тепер хочете послухати?
443
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
«Аполлон-18»?
444
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Чи Пола Ланкастера?
445
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Пол Ланкастер загинув.
- Хіба?
446
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Чи справді він загинув?
447
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Так. Загинув.
448
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Лоренц його чув. І я теж.
449
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Вибачте, але ви його не чули.
450
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
А заміть нього повернулися ви.
451
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
І з вами, командире Ерікссон,
було все добре.
452
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
А з командиром Ланкастером – ні.
453
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
Хочете послухати?
454
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Ні.
455
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Це гра уяви.
456
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
У космосі побувало 500 людей.
457
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
За лінією Кармана.
458
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
Серед них – алкоголіки, божевільні,
психопати, викрадачі людей,
459
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
ті, хто вважає, що серед нас
живуть інопланетяни.
460
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Як вважали б члени
будь-якої випадкової вибірки.
461
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Але це – не випадкові люди.
462
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Вони найкращі з найкращих.
Перевірені. Навчені.
463
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Такі просто так не ламаються.
464
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Я хочу повернутися.
465
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Мамо, будь ласка. Благаю.
466
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
З космосом щось не так.
467
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Усе це нічого не доводить.
468
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Мамо!
- Слухай!
469
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Досить!
470
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Вибач.
471
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Вибачте.
472
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Пливемо назад.
473
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Вибачте.
474
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Алло.
475
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Тату.
476
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Боже мій, Еліс. Усе гаразд?
477
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
Не знаю. Вона сама не своя.
478
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Вона тебе не скривдила?
- Авжеж ні.
479
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Ми в Данії.
- Де? Я зараз...
480
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Я приїду по тебе.
- Ми вже їдемо звідси.
481
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Вирушаємо в будиночок на Вінделельвені.
482
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Вона боїться,
що ти запроториш її в лікарню.
483
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Еліс, я зможу додзвонитися
тобі на цей номер?
484
00:37:21,074 --> 00:37:22,492
Вона не знає, що я дзвоню.
485
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Я хочу про неї подбати.
Боюся, що вона зникне.
486
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Ніде вона не зникне. Послухай...
487
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Я приїду, щойно зможу.
- Мушу прощатися.
488
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Елі...
489
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Якщо потренуватися слухати,
490
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
можна все це почути.
491
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Це не вигадки.
492
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Ні.
493
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Це не вигадки, юна Еліс.
494
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
Аліса з «Пригод у Дивокраї»
завжди старалася
495
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
повірити в шість неможливих речей
ще до сніданку.
496
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
У вас класний катер.
497
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Дякую.
498
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
І дякуємо, що приїхали.
499
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Це...
- Ні.
500
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Це вам.
- Ні!
501
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Мені вони непотрібні.
- Потрібні.
502
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- Це вам. Беріть.
- Ні!
503
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Це вам.
504
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Їдемо додому?
505
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Ще ні.
506
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Я хочу поїхати з вами.
507
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
У цьому немає потреби.
508
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Якщо ЛХА в неї, це необхідно.
509
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
ЛХА вже точно не працює.
510
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- Нащо вона вам?
- Це мій експеримент.
511
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Мені дзвонила Мікаела.
512
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Попросила відкликати ваш доступ
і посадити вас із ЛХА на літак додому.
513
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Ні, вона мені потрібна, тому що...
514
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Що?
515
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Генрі.
516
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
Що?
517
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Я поїду з вами.
518
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Тільки перевдягнуся.
519
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Коли ми приїдемо?
520
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Скоро.
521
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Як ти почуваєшся?
522
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Не знаю.
523
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Я вже не знаю, що як має бути.
524
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
А ти як?
525
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Якщо ти астронавт,
маєш добре вміти сортувати
526
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
в голові те, що діється.
527
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Покласти щось у коробку, закрити її
528
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
і не переживати.
529
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
Щоб перейти до вмісту іншої коробки.
530
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Нам потрібні такі коробки.
531
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Справжні.
532
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Як моя, для намистин.
533
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Зачекай... Вона тобі потрібна.
534
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Перша коробка.
535
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Пакет зі сміттям.
536
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Пакет зі сміттям?
537
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Я бачила не сміттєвий пакет
з усміхненим скелетом.
538
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Це був... труп жінки.
539
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Валі.
540
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
У МКС врізався саме він.
541
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Друга коробка.
542
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Смерть Пола.
543
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
Те, що діялося на МКС.
544
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Те, що мені ввижалося,
коли я була на МКС сама.
545
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
Те, що я бачила, коли повернулася.
546
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Третя коробка.
- Ті плівки.
547
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Четверта?
- Ліки.
548
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
П'ята.
549
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Ти, я і тато. Це найважливіша коробка.
550
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Що в ній?
551
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
Жаль, що я покинула тебе на цілий рік.
552
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Завдала тобі болю.
553
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
Жаль, що скривдила тата.
554
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Як ти його скривдила?
555
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Еліс, я...
556
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Хто така Валя?
557
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Це жінка.
558
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
Вона літає навколо Землі.
559
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
І вона мертва.
560
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Мертва космонавтка.
561
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Але ти не чула, як я розповідала
про аварію.
562
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Ні.
563
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Валя – це я?
564
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Вона говорить не так, як ти.
565
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Отже, вона говорить.
566
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- Але ж вона мертва.
- Вона трохи жива й трохи мертва.
567
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Вона робить отак...
568
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Якби ж запис був чіткий.
569
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Який саме?
570
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
Від 23 листопада 1967 року.
571
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Бачиш, нічого. Це просто шум.
572
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
Вогонь! Капсула у вогні!
573
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Двадцять один.
574
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Мамо, це Валя.
575
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Мамо!
576
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Мамо.
577
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Двадцять один.
578
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Сорок, сорок два.
579
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Мені жарко.
580
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Двадцять один.
581
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Жарко.
582
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Вогонь! Капсула горить!
583
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Двадцять один, двадцять один...
584
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
Це схоже на її голос?
585
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
Так.
586
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Тридцять, сорок, сорок два. Мені жарко.
587
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
Світ навпаки.
588
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Баде.
589
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Баде.
590
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Баде.
591
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Ти мене чуєш?
592
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Чудово чую, Г'юстон.
593
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Ти перестав приймати ліки.
594
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Досить.
595
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Я розробив і сконструював
Лабораторію холодного атому.
596
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Вона була на борту МКС.
597
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
Вона...
598
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Думаю, через неї стало гірше.
599
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
Мені байдуже.
600
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Чи є така астронавтка –
Джоанна Ерікссон?
601
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Я тебе дістану, Генрі.
602
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Рано чи пізно.
603
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Не дістанеш. Зробленого не виправиш.
604
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Дістану.
605
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
І все тобі зіпсую.
606
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Я навіть не знаю, чи ти справжній.
607
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
І як ти можеш мені нашкодити?
608
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Ну, я змусив тебе обмочити штани.
609
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
Стає все гірше. Чому ви мовчите?
610
00:46:04,431 --> 00:46:07,434
Вогонь! Вогонь!
611
00:46:07,726 --> 00:46:09,061
Капсула горить.
612
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Двадцять один.
613
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Сорок, сорок два. Мені жарко.
614
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Що вона каже? Мамо?
615
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
Світ навпаки.
616
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Говорить, що у світі все навпаки.
617
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Вогонь! Вогонь!
618
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
Капсула горить.
619
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Двадцять один.
620
00:46:36,463 --> 00:46:37,881
ЕЛМЕДАЛЕН
621
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН
ПІВНІЧНА ШВЕЦІЯ
622
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Чорт.
623
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Що таке?
- Що це?
624
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Дорога.
625
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Раніше тут не було двох доріг.
Я їздила тут мільйон разів.
626
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Усе добре. Нам сюди.
627
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Або поїдемо через озеро.
628
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Мамо.
629
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Усе гаразд. Люди постійно так їздять.
630
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
І ми вже так їздили.
Відстебни пасок безпеки.
631
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Мамо.
632
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Мамо, мені страшно.
633
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Усе гаразд, доню.
634
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Що це за шум?
635
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- Це просто лід.
- Що?
636
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Не бійся. Він метр завтовшки.
637
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Мамо.
638
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
МКС – «РОСКОСМОС»
14/10/21 – ДЖ. ЕРІКССОН
639
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Доброго ранку, Еліс.
640
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
Ти щойно прокинулася?
641
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
Що ти бачиш у снах – Землю чи космос?
642
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
Землю.
643
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Говорімо пошепки.
644
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Котра година?
645
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
До сходу сонця пів години.
646
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Я скучаю за тобою.
647
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Дивися. Онде ти.
648
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Помахай собі.
649
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Мамо.
650
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Мамо.
651
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Джо!
652
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Мамо, хто це?
653
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Ніхто.
654
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
Це був тато Венді.
655
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Ні.
656
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Ні. Це були ми з тобою.
Перед самою аварією.
657
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Це не я.
658
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Я не говорю шведською.
659
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
І не називаю тебе «мама».
660
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Мамо!
661
00:51:44,188 --> 00:51:45,189
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ
ДІКА ГАЙДЕМАННА
662
00:51:45,189 --> 00:51:46,106
БОББІ МАКДЖІ ТА СІМОНИ БЕР
663
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко