1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Ма... Маґнусе. 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Маґнусе. 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Маґнусе! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Маґнусе. 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Алло. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,075 ФРЕДЕРІК 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Алло. 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Маґнус? 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Маґнус? 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Джо? 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Треба відвезти тебе туди, де тобі допоможуть. Я їду. 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Потрібна швидка. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Мій чоловік... ударився головою. 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 І знепритомнів. Пришліть швидку якнайскоріше. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Досить тут ховатися. - Я хочу в ліжко. 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Усе добре. Ми поїдемо на прогулянку. 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Чому? Де татко? 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Пішов прогулятися. Ми поїдемо вдвох. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Влаштуємо собі маленьку пригоду. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Куди ми їдемо? 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Надовго? 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Що в тебе зі щокою? 23 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Давай подзвонимо тату. 24 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Еліс, я твоя мати. 25 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Ти спокійно можеш сісти зі мною в машину. Подзвонимо йому з дороги. 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Застрибуй у машину. 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 ФРЕДЕРІК 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Я тебе люблю. 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Я не пам'ятала. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Я знаю, що ви чули мене, коли я була в космосі! 31 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Мамо! - Еліс! 32 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 МАТЕРІАЛИ РОСЛІДУВАННЯ 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 АУДІО 34 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 ЗАСЕКРЕЧЕНО РІВЕНЬ А 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Що за чортівня? 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 ФАЙЛ НЕДОСТУПНИЙ! ВІДМОВА В ДОСТУПІ 37 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 У ЛХА проводять складний дослід. 38 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Температура ядра: мінус 203 градуси. 39 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Настрой лазери. - Що там діється? 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Шукаємо новий стан матерії. 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Що це значить? 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Шукаємо новий стан матерії. 43 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Що це значить? - Не знаю. 44 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 Ти будеш удома через 84 дні. 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Лише 84. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 У ЛХА проводять складний дослід. 47 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 СУЗІР'Я 48 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Генрі. 49 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Генрі. 50 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Замовкни. 51 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Замовкни! 52 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}НОМЕР ГЕНРІ КАЛЬДЕРИ КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА 53 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Хто там? 54 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Хто там? 55 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Назвіться або йдіть на хер! 56 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Агов. 57 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Слухаю. 58 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Генрі, все гаразд? 59 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Так. Я... 60 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Ти приймаєш таблетки? 61 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Я подумала про тебе, бо вже назвали лауреатів на Нобелівську премію. 62 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Угу. 63 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 «Головне – як за законами квантової механіки дві або більше часток 64 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 можуть існувати в так званому сплутаному стані. 65 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Те, що стається з однією частинкою зі "сплутаної" пари, 66 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 визначає те, що діється з другою, навіть якщо вони дуже далеко». 67 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - У тебе все добре? - Так. Я... 68 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 давно так добре не почувався. 69 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Генрі. 70 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Генрі. 71 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}ПАРОМНИЙ ТЕРМІНАЛ У ПУТҐАРДЕНІ ПІВНІЧНА НІМЕЧЧИНА 72 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 КВАРТИРА ІЛЬЇ АНДРЄЄВА МОСКВА 73 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 ДЖО ЕРІКССОН 74 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ілья. - Тобі дали вітаміни? У Містечку. 75 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Привіт, Джо. 76 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Що написано на пляшечці? На етикетці? 77 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 Ти знаєш, що на МКС повно психів? 78 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Це наче божевільня на орбіті. 79 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Що написано на етикетці? 80 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Зараз прочитаю. «Вітамін D, B-12...» 81 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 А літера в дужках яка? «А»? 82 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 У дужках – «А». Так. 83 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 А в мене – «В». 84 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 МЕДКАРТА ПАЦІЄНТА 85 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Ти, Одрі та Яз отримали «А», а я – «В». 86 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Треба було старанніше працювати. 87 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Дуже смішно. У мене інші таблетки. Антипсихотичні. 88 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ілья. 89 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Ти можеш це пояснити? 90 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Я ходила на оцінювання психологічного стану. 91 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Мені сказали, що в мене ПТСР. 92 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 І прописали мені ліки – фармоліт. 93 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Таблетки на вигляд були однакові з моїми вітамінами. 94 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Я перевірила – склад теж однаковий. 95 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Якщо вони схожі, може, ти їх просто переплутала? 96 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Ти справді вважаєш, що я могла б їх переплутати? 97 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Ні. 98 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Я провела атомно-абсорбційну спектроскопію і... Це літій. 99 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Ізомер літію. Літій-7. 100 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Я не помилилася. 101 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Нащо тобі дали літій у Зоряному містечку? 102 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Мабуть тому, що я побачила таке, чого на загальну думку не мала бачити. 103 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ілья, коли я була в космосі, мене чули. 104 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Мене чули, коли я була сама на МКС і думала... 105 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 що зв'язку немає. 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Тебе не чули, Джо. Я там був. Тебе не чули. 107 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Астронавтам дають таблетки літію. 108 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Чому? 109 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Ти справді думаєш... - Зачекай хвилинку. 110 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Алло. Джо. 111 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Щось не так, Ілья. 112 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Джо. - Зачекай хвилинку. 113 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Що це? 114 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Лід. 115 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Навіщо? 116 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Лід законом не заборонений. Так? 117 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Мабуть. 118 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Гарного дня. - Дякую. 119 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Хочу, щоб ти дещо почула. 120 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Мамо. 121 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Джо. 122 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Певний час зі мною не буде зв'язку. 123 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Тому я... 124 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Прошу тебе: перевір свої таблетки. Зроби аналіз. 125 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Я ще подзвоню. Ні з ким не розмовляй. 126 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Хто це? - Це мамин колега. 127 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Хочеш їсти, сонечко? 128 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 ПОМИЛКА НЕМА ЗВ'ЯЗКУ 129 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Ірено. 130 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Потрібна твоя допомога. 131 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Вибач. Доведеться тобі приїхати й розгребти уламки. 132 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}КВАРТИРА БАДА КАЛЬДЕРИ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 133 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}Ви подзвонили Константині Кальдері. 134 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 Лишіть повідомлення. 135 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Гей, Конні, це тато. 136 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Я хотів спитати, чи... 137 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Я за собою слідкую... 138 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 і хотів спитати, чи є в тебе плани на День подяки. 139 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Отак. Подзвони мені. 140 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Це Тенсі. Я не вдома. 141 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Якщо ти не вдома, не знаю, чи я сам удома. 142 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Це ускладнює розмову. 143 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Я тут подумав... знаєш... День подяки... Поки не пізно. 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Передай привіт мамі. 145 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 І спитай, що вона, бляха, зробила з грошима за «Понтіак». 146 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 І спитай, що вона, бляха, зробила з грошима за «Понтіак». 147 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 ВІДЧЕПИСЯ 148 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Генріета Кальдера. 149 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 Лишіть повідомлення. 150 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Привіт, люба. Це, типу, твій батько. 151 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Можна щось спитати? 152 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Авжеж. - Ти ховаєшся в шафах. 153 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Чому? 154 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Не знаю. 155 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Мені здається, так поводяться, коли чогось бояться. 156 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Ти чогось боїшся? 157 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Можеш сказати, чого саме? 158 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Просто іноді буває страшно. От і все. 159 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Учора ввечері ти сказала, що... бачила тата Венді. 160 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 І похорон. 161 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Тобі здалося, що я померла. 162 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Але ж ти зараз тут. 163 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Ти справді це бачила? 164 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Валя. 165 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Валя? 166 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Це Валя. 167 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 Те, що... 168 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 лякає мене. 169 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Валя – людина? 170 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Що Валя робить? Чому вона тебе лякає? 171 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Вона мене змушує. 172 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Це жінка? 173 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Вона змушує мене перестати гратися. 174 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Змушує ховатися. 175 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Що вона таке? 176 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Не знаю. Сон. 177 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Намалюєш її? Намалюєш мені Валю? 178 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 З тобою все гаразд? 179 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Так, усе. Ага. 180 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 У тебе теж стривожений вигляд. І... 181 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Я намалюю мій страх, якщо намалюєш мені свій. 182 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Добре. 183 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Домовилися? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Так. - Добре. 185 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Я вийду на хвилинку, декому подзвоню. 186 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Зараз повернуся. Добре? - Так. 187 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Так. 188 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Лоренц. 189 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Вітаю. 190 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Хто це? 191 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Мене звати Джоанна Ерікссон. 192 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Я астронавтка, працюю в ЄКА. 193 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Чому ви мені дзвоните? 194 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Я їду до вас. 195 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Ви прислали мені касети. 196 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Ви не та, за кого себе видаєте. 197 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Якщо касету вам прислала моя сестра – 198 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 вона божевільна. 199 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Лорі, хто це? 200 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Алло. 201 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 ВАЛБОРҐ БАНҐ 202 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 БРАТ І СЕСТРА ЗІ СКАҐЕРРАКУ ЗАСУДЖЕНІ НА ПІВ РОКУ 203 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ЗА НЕОДНОРАЗОВЕ ПОРУШЕННЯ ОБМЕЖУВАЛЬНИХ ПРИПИСІВ. 204 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 «Багато років вони фальсифікували плівки, щоб... 205 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Вони не просто диваки. Вони злочинці». 206 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Джо? - Маґнусе, пробач. 207 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Як ти? Травмувався? 208 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Усе добре. Де Еліс? 209 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Вона тут. З нею все добре. 210 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Джо, негайно повернися. 211 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Дай телефон. - Геть. 212 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Мені дуже жаль. Я страшенно помилилася. Просто все... 213 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Дай телефон, або я негайно звільню твою дружину з роботи. 214 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Привіт, Джо. Ми розуміємо, шо ти зараз переживаєш. Усе добре. 215 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Просто скажи, де ти. - Віддай телефон Маґнусу. 216 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Скажи, де ти, щоб ми могли тобі допомогти. 217 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 Це татко? 218 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Будь ласка, віддай телефон Маґнусу. 219 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Про тебе подбає Ірена Лисенко. Вона в цьому спец. 220 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Вона тебе лікуватиме. 221 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Джо. 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Де ти це бачила? 223 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Ти чула розмови про аварію? 224 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Джо. 225 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 Як ти знаєш... Коли ти це бачила? 226 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Джо. 227 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Де ти? 228 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Ми поїхали покататися. 229 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Я можу поїхати вам назустріч. 230 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Я в тебе щось спитаю й прошу відповісти чесно. 231 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Аякже. 232 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Чому мені в Зоряному містечку давали антипсихотичні ліки? 233 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Тобі їх не давали. 234 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Після моїх свідчень для розслідування 235 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 ти підійшов і спитав, чи я приймаю ліки. 236 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Чому? 237 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Ти знав, що насправді мені дали? Тому спитав? 238 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Наскільки я знаю, це вітаміни. - Це літій. 239 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Скажи мені правду. - Поговоримо про це, як повернешся. 240 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Віддай телефон Маґнусу. 241 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Будь ласка, поверни його Маґнусу. 242 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Джо, негайно повертайся. 243 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Я тебе кохаю. Ми скоро повернемося. Бувай. 244 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Джо. 245 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}НАУКОВІ АРХІВИ «РОСКОСМОСУ» ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО 246 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Рівень доступу? 247 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 До цих медичних документів більше немає доступу. 248 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Бачу машину. 249 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Викликай поліцію. 250 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Викликай поліцію! 251 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Ти ходив у архів. Навіщо? 252 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Чому ви питаєте? 253 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Нам повідомили з ЄКА, 254 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 що командир Ерікссон зникла. 255 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Як це так? 256 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Вона напала на чоловіка й забрала дитину. 257 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 А ще вона викрала з ЄКА обладнання. 258 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Вона тобі дзвонила? 259 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Хай зв'яжеться зі мною. 260 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 Якщо їй потрібна допомога. 261 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Якщо щось довідаюся – повідомлю. 262 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}МОРСЬКА ОБСЕРВАТОРІЯ СКАҐЕРРАКУ МЬОН, ДАНІЯ 263 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Що це? 264 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Мамі потрібно тут дещо з'ясувати. 265 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 СКАҐЕРРАК 266 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Слухаю. 267 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Я Джо Ерікссон. Ви прислали мені листа. 268 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Мамо! Дивись. 269 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Так? 270 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Вітаю. Я Джо Ерікссон. Це моя дочка Еліс. 271 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Що вам треба? 272 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Хочу знати, що ви записали. 273 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Ви прислали мені листа. 274 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 У мене ваші касети. 275 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Не бійтеся. 276 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Мені 85 років, у мене остеопороз. 277 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Якщо дасте мені добрячого копняка, я впаду й розсиплюся на порох. 278 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Ласкаво просимо в Морську обсерваторію Скаґерраку. 279 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Виклич поліцію! 280 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Перестань верещати, як тупа морська свинка. 281 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Це Джоанна Ерікссон. 282 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Ні! Це аферистка, що користується ситуацією. 283 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Що значить «аферистка»? 284 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Це пастка, Веллі! 285 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Нас знову посадять у тюрму. 286 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Хочете шоколаду? 287 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Це мій брат Лоренц. У нього деменція. 288 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Що? 289 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Ви дуже гарна. 290 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Ми вже багато років не бачили справжніх астронавтів. 291 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Скажуть, будь ласка, де ви взяли цей запис? 292 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Я сама мріяла колись полетіти в космос. 293 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Хай скаже, нащо сюди приїхала. 294 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}УГОРУ, УГОРУ Й ГЕТЬ 295 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Зазвичай ніхто сюди не приїжджає. Ось. 296 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Я приїхала, бо... 297 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 Бо ніхто не вірить у те, що я бачила. 298 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Я бачила труп космонавтки. 299 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 Через нього на МКС сталася аварія. 300 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Але мене хочуть змусити сказати інше. 301 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Хочуть посадити під замок. 302 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Кажуть, що я божеволію. 303 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Ви прислали мені запис слів зниклої космонавтки. 304 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 І запис моїх розмов на МКС, коли мене ніхто не чув. 305 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Вас чув мій брат. 306 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 Погано, звісно. 307 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 На МКС ви говорили про цей труп. 308 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Але – як? 309 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Це одна з наших плівок-привидів. 310 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Плівок-привидів? 311 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Не говори про плівки-привиди. 312 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Про них не можна говорити. 313 00:26:11,864 --> 00:26:13,740 Я старша за тебе на десять хвилин. 314 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Чому ти така наївна? 315 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Якби ти мовчала, нам би легше жилося. 316 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 Скільки нам ще залишилося? 317 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 У 1949 році батько дав нам гроші на приймач локатора. 318 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Після війни залишилося багато всяких приладів. 319 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 А на залишок грошей ми придбали три вживані американські магнітофони. 320 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Тут була наче станція відстежування на мисі Кеннеді. 321 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Це ми. 322 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 У той час 323 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 у світі цим займалися 324 00:26:56,450 --> 00:26:58,327 шестеро чи семеро людей. 325 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Аматори. 326 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Два брати в Італії. 327 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Ще – австралійці та американці. 328 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 І що вони робили? 329 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Самі робили записи того, що діялося в космосі. 330 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Знаєте... «Спутнік», Лайка – та маленька собачка. 331 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Це Зоряне містечко. 332 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Так. Це воно. - Твоя правда. 333 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 А ще слухали й писали в Г'юстоні, в Техасі. 334 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Нас туди запросили. Ми їх вразили. 335 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Вони за нами стежили. 336 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Це Генрі. 337 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Так. - Він приїжджав сюди в 1982 році. 338 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Ох і жахливий був вечір, коли він приїхав. 339 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - А що сталося? - Він вимагав записи. 340 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 З «Аполлона-18»? 341 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Ха! 342 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Якщо я правильно пам'ятаю, на «Аполлоні-18» сталася аварія. 343 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 Вижив лише Генрі Кальдера. 344 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Він був алкоголіком і невдахою. 345 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Не те, що тепер. 346 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Нам треба вийти в море на катері. 347 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Я не хочу виходити в море. 348 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Я хочу знати, звідки у вас ці записи. 349 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Але плівки-привиди можна почути лише в морі на катері. 350 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Ніхто не слухатиме плівки-привиди! 351 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Лоренц, вона не аферистка. 352 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Їй потрібні відповіді. Як і нам. 353 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Ходімо. 354 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 Плівки-привиди. 355 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Жодних ознак, що вона хоче скривдити Еліс. 356 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Вона повернеться. 357 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Це якийсь кошмар. 358 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Подзвоню в поліцію. 359 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Навряд чи там поставляться до цього серйозно. 360 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Минуло лише кілька годин. 361 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Ми встановили, що в неї психотичний епізод. 362 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 Як до цього поставиться поліція? 363 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Маґнусе, якщо підеш у поліцію, неминуче станеться витік. 364 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 З цього обов'язково зроблять сенсацію. 365 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 Її зобразять божевільною астронавткою, 366 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 яка бачила привида й викрала рідну доньку. 367 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Вона втратить роботу. 368 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Її репутацію буде знищено. 369 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Чи ми цього хочемо? 370 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Ти знав, що так може статися? 371 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Іноді в астронавтів після повернення гіршає зір. 372 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 У більшості. 373 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 Ми цього не обговорюємо. Це побічні втрати. 374 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Але це – інше. 375 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Деякі астронавти вигорають. 376 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Про це ми теж не говоримо. 377 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Іноді щось стається. 378 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 Щось таке, чого не хочуть визнавати й пояснювати. 379 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Наприклад? 380 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 У 1984 році 381 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 в космосі була радянська космічна станція «Салют-7». 382 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 Три космонавти побачили навколо неї помаранчеве сяйво. 383 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 А ще – 384 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 як їм здалося, янголів, які літали навколо них у космосі. 385 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Так тривало десять хвилин, потім воно, хай що це було, зникло. 386 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Можете вважати це галюцинаціями, 387 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 але через десять днів до екіпажу приєдналося ще троє космонавтів, 388 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 і те явище побачили вже всі шестеро. 389 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 Знову. 390 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Це факт. 391 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Є розшифровка розмов. 392 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Про це писали в радянських газетах. 393 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Було проведено ретельне розслідування. 394 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 Ви не вважаєте, що то були янголи, так? 395 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Може, і янголи. 396 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 Лоренц вважає, що це можливо. 397 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 Це просто байки про привидів. 398 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 А ваша мертва космонавтка хіба не байка про привида? 399 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Ще одна байка, яку привезли з космосу. 400 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Хто ці люди? Здається, вони божевільні. 401 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 У космосі люди бачать те, чого нема. 402 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Чують гавкіт собак і голоси. 403 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 А після повернення багато хто, схоже, божеволіє. 404 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Спершу ми думали, що це радіозавади. 405 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 У деяких записах було кілька секунд таких завад. 406 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 Інші були чисті, без шумів. 407 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Але ми просто відклали ті плівки й забули про них. 408 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 До «Аполлона-18». 409 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 На записах розмов з «Аполлона-18» було повно шуму. 410 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Лоренцу здалося, що він щось у цьому шумі чує. 411 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 А інші чули шум? У НАСА? У Росії? 412 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Так. 413 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Але вони не можуть його розшифрувати. 414 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Розшифрувати? 415 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Ми навчилися вирізняти в ньому звуки. 416 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Лорі це вміє значно краще за мене. 417 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Він навчився розуміти російську. 418 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Вийдемо в море на вісім кілометрів. 419 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Там звук найчіткіший. 420 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Треба доплисти до пограничної ділянки. 421 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Такі ділянки є й у морі, й у космосі. 422 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Треба заглибитися в себе, щоб почути. 423 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}СИГНАЛ ВІДСУТНІЙ 424 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Це запис 23 листопада 1967 року. 425 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}«РОСКОСМОС» – КОСМОНАВТКА 426 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Це молода космонавтка, 427 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 в чиїй капсулі при спуску на Землю сталася несправність. 428 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Якщо добре прислухаєтеся, почуєте, що вона каже. 429 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Але треба дуже хотіти її слухати. 430 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Безсумнівно, ця жінка загинула. - Я не можу... 431 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Можливо, вона і є бачений вами труп. 432 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Мамо. 433 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Що? 434 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Це ж просто шум. 435 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Треба навчитися слухати. 436 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Це може бути що завгодно. 437 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Зачекайте. 438 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Це просто вигадки. 439 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Вимкніть! 440 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 У той самий день у космос полетіла Ірена Лисенко. І начебто 441 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 повернулася – ціла й здорова. 442 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Що тепер хочете послухати? 443 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 «Аполлон-18»? 444 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Чи Пола Ланкастера? 445 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Пол Ланкастер загинув. - Хіба? 446 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Чи справді він загинув? 447 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Так. Загинув. 448 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Лоренц його чув. І я теж. 449 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Вибачте, але ви його не чули. 450 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 А заміть нього повернулися ви. 451 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 І з вами, командире Ерікссон, було все добре. 452 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 А з командиром Ланкастером – ні. 453 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Хочете послухати? 454 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Ні. 455 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Це гра уяви. 456 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 У космосі побувало 500 людей. 457 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 За лінією Кармана. 458 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 Серед них – алкоголіки, божевільні, психопати, викрадачі людей, 459 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 ті, хто вважає, що серед нас живуть інопланетяни. 460 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Як вважали б члени будь-якої випадкової вибірки. 461 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Але це – не випадкові люди. 462 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Вони найкращі з найкращих. Перевірені. Навчені. 463 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Такі просто так не ламаються. 464 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Я хочу повернутися. 465 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Мамо, будь ласка. Благаю. 466 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 З космосом щось не так. 467 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Усе це нічого не доводить. 468 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Мамо! - Слухай! 469 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Досить! 470 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Вибач. 471 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Вибачте. 472 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Пливемо назад. 473 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Вибачте. 474 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Алло. 475 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Тату. 476 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Боже мій, Еліс. Усе гаразд? 477 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Не знаю. Вона сама не своя. 478 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Вона тебе не скривдила? - Авжеж ні. 479 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Ми в Данії. - Де? Я зараз... 480 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Я приїду по тебе. - Ми вже їдемо звідси. 481 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Вирушаємо в будиночок на Вінделельвені. 482 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Вона боїться, що ти запроториш її в лікарню. 483 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Еліс, я зможу додзвонитися тобі на цей номер? 484 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 Вона не знає, що я дзвоню. 485 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Я хочу про неї подбати. Боюся, що вона зникне. 486 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Ніде вона не зникне. Послухай... 487 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Я приїду, щойно зможу. - Мушу прощатися. 488 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Елі... 489 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Якщо потренуватися слухати, 490 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 можна все це почути. 491 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Це не вигадки. 492 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Ні. 493 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Це не вигадки, юна Еліс. 494 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 Аліса з «Пригод у Дивокраї» завжди старалася 495 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 повірити в шість неможливих речей ще до сніданку. 496 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 У вас класний катер. 497 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Дякую. 498 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 І дякуємо, що приїхали. 499 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Це... - Ні. 500 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Це вам. - Ні! 501 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Мені вони непотрібні. - Потрібні. 502 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - Це вам. Беріть. - Ні! 503 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Це вам. 504 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Їдемо додому? 505 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Ще ні. 506 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Я хочу поїхати з вами. 507 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 У цьому немає потреби. 508 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Якщо ЛХА в неї, це необхідно. 509 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 ЛХА вже точно не працює. 510 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - Нащо вона вам? - Це мій експеримент. 511 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Мені дзвонила Мікаела. 512 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Попросила відкликати ваш доступ і посадити вас із ЛХА на літак додому. 513 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Ні, вона мені потрібна, тому що... 514 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Що? 515 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Генрі. 516 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 Що? 517 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Я поїду з вами. 518 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Тільки перевдягнуся. 519 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Коли ми приїдемо? 520 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Скоро. 521 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Як ти почуваєшся? 522 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Не знаю. 523 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Я вже не знаю, що як має бути. 524 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 А ти як? 525 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Якщо ти астронавт, маєш добре вміти сортувати 526 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 в голові те, що діється. 527 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Покласти щось у коробку, закрити її 528 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 і не переживати. 529 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 Щоб перейти до вмісту іншої коробки. 530 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Нам потрібні такі коробки. 531 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Справжні. 532 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Як моя, для намистин. 533 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Зачекай... Вона тобі потрібна. 534 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Перша коробка. 535 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Пакет зі сміттям. 536 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Пакет зі сміттям? 537 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Я бачила не сміттєвий пакет з усміхненим скелетом. 538 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Це був... труп жінки. 539 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Валі. 540 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 У МКС врізався саме він. 541 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Друга коробка. 542 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Смерть Пола. 543 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 Те, що діялося на МКС. 544 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Те, що мені ввижалося, коли я була на МКС сама. 545 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Те, що я бачила, коли повернулася. 546 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Третя коробка. - Ті плівки. 547 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Четверта? - Ліки. 548 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 П'ята. 549 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Ти, я і тато. Це найважливіша коробка. 550 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Що в ній? 551 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 Жаль, що я покинула тебе на цілий рік. 552 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Завдала тобі болю. 553 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 Жаль, що скривдила тата. 554 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Як ти його скривдила? 555 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Еліс, я... 556 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Хто така Валя? 557 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Це жінка. 558 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 Вона літає навколо Землі. 559 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 І вона мертва. 560 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Мертва космонавтка. 561 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Але ти не чула, як я розповідала про аварію. 562 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Ні. 563 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Валя – це я? 564 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Вона говорить не так, як ти. 565 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Отже, вона говорить. 566 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - Але ж вона мертва. - Вона трохи жива й трохи мертва. 567 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Вона робить отак... 568 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Якби ж запис був чіткий. 569 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Який саме? 570 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 Від 23 листопада 1967 року. 571 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Бачиш, нічого. Це просто шум. 572 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 Вогонь! Капсула у вогні! 573 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Двадцять один. 574 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Мамо, це Валя. 575 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Мамо! 576 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Мамо. 577 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Двадцять один. 578 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Сорок, сорок два. 579 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Мені жарко. 580 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Двадцять один. 581 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Жарко. 582 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Вогонь! Капсула горить! 583 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Двадцять один, двадцять один... 584 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Це схоже на її голос? 585 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 Так. 586 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Тридцять, сорок, сорок два. Мені жарко. 587 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 Світ навпаки. 588 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Баде. 589 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Баде. 590 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Баде. 591 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Ти мене чуєш? 592 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Чудово чую, Г'юстон. 593 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Ти перестав приймати ліки. 594 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Досить. 595 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Я розробив і сконструював Лабораторію холодного атому. 596 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Вона була на борту МКС. 597 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 Вона... 598 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Думаю, через неї стало гірше. 599 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Мені байдуже. 600 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Чи є така астронавтка – Джоанна Ерікссон? 601 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Я тебе дістану, Генрі. 602 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Рано чи пізно. 603 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Не дістанеш. Зробленого не виправиш. 604 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Дістану. 605 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 І все тобі зіпсую. 606 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Я навіть не знаю, чи ти справжній. 607 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 І як ти можеш мені нашкодити? 608 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Ну, я змусив тебе обмочити штани. 609 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 Стає все гірше. Чому ви мовчите? 610 00:46:04,431 --> 00:46:07,434 Вогонь! Вогонь! 611 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 Капсула горить. 612 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Двадцять один. 613 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Сорок, сорок два. Мені жарко. 614 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Що вона каже? Мамо? 615 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 Світ навпаки. 616 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Говорить, що у світі все навпаки. 617 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Вогонь! Вогонь! 618 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 Капсула горить. 619 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Двадцять один. 620 00:46:36,463 --> 00:46:37,881 ЕЛМЕДАЛЕН 621 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}ВІНДЕЛЕЛЬВЕН ПІВНІЧНА ШВЕЦІЯ 622 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Чорт. 623 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Що таке? - Що це? 624 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Дорога. 625 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Раніше тут не було двох доріг. Я їздила тут мільйон разів. 626 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Усе добре. Нам сюди. 627 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Або поїдемо через озеро. 628 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Мамо. 629 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Усе гаразд. Люди постійно так їздять. 630 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 І ми вже так їздили. Відстебни пасок безпеки. 631 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Мамо. 632 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Мамо, мені страшно. 633 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Усе гаразд, доню. 634 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Що це за шум? 635 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - Це просто лід. - Що? 636 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Не бійся. Він метр завтовшки. 637 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Мамо. 638 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 МКС – «РОСКОСМОС» 14/10/21 – ДЖ. ЕРІКССОН 639 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Доброго ранку, Еліс. 640 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 Ти щойно прокинулася? 641 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 Що ти бачиш у снах – Землю чи космос? 642 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 Землю. 643 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Говорімо пошепки. 644 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Котра година? 645 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 До сходу сонця пів години. 646 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Я скучаю за тобою. 647 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Дивися. Онде ти. 648 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Помахай собі. 649 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Мамо. 650 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Мамо. 651 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Джо! 652 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Мамо, хто це? 653 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Ніхто. 654 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 Це був тато Венді. 655 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Ні. 656 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Ні. Це були ми з тобою. Перед самою аварією. 657 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Це не я. 658 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Я не говорю шведською. 659 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 І не називаю тебе «мама». 660 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Мамо! 661 00:51:44,188 --> 00:51:45,189 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІКА ГАЙДЕМАННА 662 00:51:45,189 --> 00:51:46,106 БОББІ МАКДЖІ ТА СІМОНИ БЕР 663 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко