1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 மே... மேக்னஸ்? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 மேக்னஸ்? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 மேக்னஸ்! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 மேக்னஸ்? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 ஹலோ? 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,075 ஃபிரெட்ரிக் 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 ஹலோ? 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 மேக்னஸ்? 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 மேக்னஸ்? 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ஜோ? 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 உனக்கு உதவியைப் பெற வேண்டும். நான் வருகிறேன், சரியா? 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 எனக்கு ஆம்புலன்ஸ் தேவை. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 என் கணவருக்கு தலையில்... அடிபட்டுவிட்டது. 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 அவர் மயங்கிவிட்டார். சீக்கிரமாக இங்கே ஆம்புலன்ஸ் தேவை. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - இனி நீ இங்கே ஒளிந்திருக்கக் கூடாது. - நான் தூங்க விரும்புகிறேன். 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 பரவாயில்லை. நாம் கொஞ்சம் வெளியே செல்கிறோம். 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 ஏன்? அப்பா எங்கே? 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 அவர் கொஞ்சம் நடக்கச் சென்றிருக்கிறார். நீயும் நானும் மட்டும் செல்வோம். 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 அது சிறிய சாகசமாக இருக்கும். 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 நாம் எங்கே போகிறோம்? 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 எவ்வளவு நாட்களுக்குச் செல்கிறோம்? 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 உங்கள் கன்னத்திற்கு என்னவானது? 23 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 அவருக்கு கால் செய்யலாமா? 24 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 ஆலிஸ், நான் உன் அம்மா. 25 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 நீ என்னுடன் காரில் வருவதில் பிரச்சினையில்லை. போகும் வழியில் அவருக்கு கால் செய்யலாம், சரியா? 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 சரி, காரில் ஏறு. 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 ஃபிரெட்ரிக் 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 உன்னை நேசிக்கிறேன். 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 எனக்கு நினைவில்லை. எனக்கு நினைவில்லை. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 நான் விண்வெளியில் இருந்தபோது பேசியதை உங்களால் கேட்க முடிந்தது எனத் தெரியும். 31 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - அம்மா? - ஆலிஸ்! 32 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 விசாரணை ஆதாரம் 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 ஆடியோ 34 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 ரகசியத்தன்மை நிலை A 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 என்ன இது? 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 ஃபைல் கிடைக்கவில்லை! சர்வர் அணுகல் நிராகரிக்கப்பட்டது 37 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 ’கால்’-இல் அவர்கள் மிகவும் கவனமாக வேலை செய்கின்றனர். 38 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 மைய வெப்பநிலை: மைனஸ் 203 டிகிரி. 39 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - லேசர்களை டியூன் செய்யுங்கள். கமான். - அது என்ன செய்யும்? 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 அது பொருளின் புதிய நிலையைத் தேடுவது. 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 அது பொருளின் புதிய நிலையைத் தேடுவது. 43 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - அதற்கு என்ன அர்த்தம்? - தெரியாது. 44 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 நீங்கள் வீட்டிற்கு வர 84 நாட்கள் உள்ளன. 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 இன்னும் 84 நாட்கள்தான். 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 “கால்”-இல் அவர்கள் கவனமாக வேலை செய்கின்றனர். 47 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 ஹென்றி. 48 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 ஹென்றி. 49 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 வாயை மூடு. 50 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}வாயை மூடு! 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}ஹென்றி கால்டேராவின் அறை கொலோன், ஜெர்மனி 52 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 ஹலோ? 53 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 வெளியே யார்? 54 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 யாரென்று சொல்லுங்கள், இல்லையெனில் ஓடிவிடுங்கள்! 55 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 ஹலோ? 56 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 என்ன? 57 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 ஹென்றி, நலமாக இருக்கிறாயா? 58 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 ஆம். நான்... 59 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 உன் மாத்திரைகளை எடுத்துக்கொள்கிறாயா? 60 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 அவர்கள் நோபல் பரிசை அறிவித்துள்ளனர். எனக்கு உன் ஞாபகம் வந்தது. 61 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 ம்ம் ஹ்ம்ம்? 62 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 ”குவாண்டம் மெக்கானிக்ஸ் எப்படி இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட துகள்கள் 63 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 பிணைக்கப்பட்ட நிலை என்ற நிலையில் இருப்பதில் கவனம் செலுத்தியுள்ளார். 64 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 பிணைப்பு ஜோடியில் இருக்கும் ஒரு துகளுக்கு என்னவாகும் என்பதை 65 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 மற்றொன்றுக்கு என்னவாகும் என்பது தீர்மானிக்கும், அவை தூரத்தில் இருந்தாலும்.” 66 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - நலமாக இருக்கிறாயா? - ஆம், நலம்தான். நான்... 67 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 மிகவும் சிறப்பாக இருக்கிறேன். 68 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 ஹென்றி? 69 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 ஹென்றி? 70 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}புட்கார்டன் ஃபெர்ரி டெர்மினல் வடக்கு ஜெர்மனி 71 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 இலியா ஆண்ட்ரீவின் அபார்ட்மெண்ட் மாஸ்கோ 72 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 ஜோ எரிக்ஸன் 73 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - இலியா. - உன்னிடம் ஸ்டார் சிட்டியில் விட்டமின்கள் உள்ளதுதானே? 74 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 ஹலோ, ஜோ. 75 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 அந்த பாட்டிலில் என்ன உள்ளது? பரிந்துரை லேபிளில்? 76 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 ISS முழுவதும் போதை மருந்து பயன்படுத்துபவர்கள் இருப்பது தெரியுமா? 77 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 அது பழைய சீன டீ கப் போல. 78 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 லேபிளில் என்ன உள்ளது? 79 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 என் சிறந்த வாசிக்கும் குரலில், “விட்டமின் D, B-12”... 80 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 அதில் “A” என்றுள்ளது, சரியா? அடைப்புக்குறியில் A. 81 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 அடைப்புக்குறியில் A, உள்ளது. 82 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 என்னுடையதில் “B” என்றுள்ளது. 83 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 பேஷன்ட் மருத்துவப் பதிவு 84 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 உனக்கு, ஆட்ரேவுக்கு மற்றும் யாஸுக்கு A கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, எனக்கு மட்டும் B. 85 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 நீ இன்னும் கடினமாக உழைத்திருக்க வேண்டும். 86 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 நகைச்சுவைதான். என்னுடையது வித்தியாசமானது. என்னுடையது மனநோய்க்கானது. 87 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 இலியா? 88 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 பிரச்சினையை தொடக்கத்தில் இருந்து விளக்குகிறாயா? 89 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 என் மனநல மதிப்பீட்டிற்குச் சென்றிருந்தேன். 90 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 எனக்கு PTSD இருப்பதாக அவர்கள் கூறினர். 91 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 அவர்கள் எனக்கு மருந்து கொடுத்தனர், ஃபார்மாலித். 92 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 அந்த மாத்திரைகள் என் விட்டமின்கள் போலவே இருந்தன. 93 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 எனவே நான் அவற்றை செக் செய்தேன், அவை இரண்டும் ஒன்றுதான். 94 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 அவை இரண்டும் ஒன்றாக இருந்தால், நீ அவற்றை மாற்றி வைத்திருக்கலாம், ஜோ. 95 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 நான் அதைச் செய்வேன் என நினைக்கிறாயா? 96 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 இல்லை. 97 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 நான் அதை AAS-இல் ஆய்வு செய்தேன், அது லித்தியம். 98 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 அது லித்தியத்தின் ஐசோமர். லித்தியம்-7. 99 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 நான் தவறு செய்யவில்லை. 100 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 ஸ்டார் சிட்டியில் ஏன் உனக்கு லித்தியம் கொடுத்தனர்? 101 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 யாரும் நான் பார்க்கக் கூடாது என நினைத்ததை நான் பார்த்ததாகக் கூறியதால் இருக்கலாம். 102 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 இலியா, நான் விண்வெளியில் இருந்தபோது, அவர்களால் என்னைக் கேட்க முடிந்தது. 103 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 நான் ISS-இல் தனியாக இருந்தபோது அவர்களால் என்னைக் கேட்க முடிந்தது... 104 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 நான் அங்கே இணைப்பு இல்லை என்று நினைத்தேன். 105 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 இல்லை, அவர்களுக்குக் கேட்கவில்லை, ஜோ. நான் அங்கே இருந்தேன். அவர்களுக்குக் கேட்கவில்லை. 106 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 அவர்கள் ஆஸ்ட்ரோனாட்களுக்கு லித்தியம் மாத்திரைகள் கொடுக்கின்றனர். 107 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 ஏன்? 108 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - நீ நிஜமாகவே... - ஒரு நிமிடம். 109 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 ஹலோ? ஜோ? 110 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 ஏதோ பிரச்சினை, இலியா. 111 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - ஜோ? - ஒரு நிமிடம். 112 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 என்ன இது? 113 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 ஐஸ். 114 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 ஏன்? 115 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 ஐஸ் சட்ட விரோதமானது இல்லைதானே? 116 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 இல்லை. 117 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - இந்த நாள் இனிதாக இருக்கட்டும். - நன்றி. 118 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 நான் உனக்கு ஒன்றை பிளே செய்கிறேன். 119 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 அம்மா? 120 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 ஜோ? 121 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 என் ஃபோன் கொஞ்ச நேரம் ஆஃபில் இருக்கும். 122 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 எனவே நான்... 123 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 எனக்காக உன் மாத்திரைகளை பரிசோதிக்கிறாயா? அவற்றை ஆய்வு செய். 124 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 பிறகு கால் செய்கிறேன். யாரிடமும் பேசாதே. 125 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - யார் அது? - அது அம்மாவுடன் பணிபுரிபவர். 126 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 உனக்குப் பசிக்கிறதா, கண்ணே? 127 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 பிழை இணைப்பு இல்லை 128 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 இரீனா. 129 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 உன் உதவி தேவை. 130 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 மன்னிக்கவும், நீ வந்து பிரச்சினையைத் தீர்க்க வேண்டும். 131 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}பட் கால்டேராவின் அபார்ட்மெண்ட் லாஸ் ஏஞ்சலஸ், கலிஃபோர்னியா 132 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}ஹாய், கான்ஸ்டன்டினா கால்டேராவை அழைத்துள்ளீர்கள். 133 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 மெசேஜைச் சொல்லுங்கள். 134 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 ஹேய், கானி, நான் அப்பா பேசுகிறேன். 135 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 நான் யோசிப்பது... 136 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 நான் என்னைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன்... 137 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 தாங்க்ஸ்கிவ்விங்கிற்கு எதுவும் திட்டம் உள்ளதா என யோசித்தேன். 138 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 ஆம். எனக்கு கால் செய். 139 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 நான் டென்ஸி. நான் இங்கே இல்லை. 140 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 நீ இல்லையெனில் நான் இருக்கிறேனா எனத் தெரியவில்லை. 141 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 அது பேசுவதைக் கடினமாக்குகிறது. 142 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 கேள், தாங்க்ஸ்கிவ்விங் பற்றி யோசித்தேன், காலம் கடப்பதற்கு முன்? 143 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 உன் அம்மாவை நேசிக்கிறேன் என்று சொல். 144 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 பான்டியாக்கை விற்ற பணத்தை அவள் என்ன செய்தாள் எனக் கேள். 145 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 பான்டியாக்கை விற்ற பணத்தை அவள் என்ன செய்தாள் எனக் கேள். 146 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 என்னைத் தனியாக விடு 147 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 ஹென்றியாட்டா கால்டேரா. 148 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 உங்கள் மெசேஜைச் சொல்லுங்கள். 149 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 ஹேய், கண்ணே. நான் உன்னோடு இல்லாத அப்பா. 150 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 உன்னிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? 151 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - நிச்சயமாக. - அது அலமாரிகளில் ஒளிவது பற்றியது. 152 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 ஏன் அப்படிச் செய்கிறாய்? 153 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 தெரியவில்லை. 154 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 எனக்கு, நீ பயப்படும்போது செய்வதாகத் தெரிகிறது. 155 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 நீ எதற்காவது பயப்படுகிறாயா? 156 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 அந்த பயத்திற்கு ஒரு பெயர் வைக்கலாமா? 157 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 சில நேரம் பயப்படுவேன். அவ்வளவுதான். 158 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 ஆனால் நேற்றிரவு நீ வெண்டியின் அப்பாவைப் பார்த்ததாகக் கூறினாய். 159 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 இறுதிச்சடங்கு. 160 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 நான் இறந்துவிட்டேன் என நினைத்ததாகக் கூறினாய். 161 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 ஆனால் நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள், எனவே... 162 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 ஆனால் நீ அதை நிஜமாகப் பார்த்தாயா? 163 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 வால்யா. 164 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 வால்யாவா? 165 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 வால்யா. 166 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 என்னை பயமுறுத்திய... 167 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 விஷயம். 168 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 அந்த “வால்யா” ஒரு நபரா? 169 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 ”வால்யா” என்ன செய்யும்? அது ஏன் உன்னை பயமுறுத்துகிறது? 170 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 அவள் என்னை ஏமாற்றுகிறாள். 171 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 அது ஒரு பெண்ணா? 172 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 என்னை விளையாட விடாமல் ஏமாற்றுகிறாள். 173 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 ஒளிந்துகொள்ள வைக்கிறாள். 174 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 அவள் என்ன? 175 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 தெரியாது. அவள் ஒரு கனவு. 176 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 அவளை எனக்கு வரைந்து காட்டுகிறாயா? எனக்காக வால்யாவை வரைகிறாயா? 177 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 நலமாக உள்ளீர்களா? 178 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 ஆம், கண்டிப்பாக. ஆம். 179 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 நீங்கள் கவலைப்படுவதாகவும் தெரிகிறது. மேலும்... 180 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 உன் கவலையை நீ வரைந்தால், என்னுடையதை நான் வரைகிறேன். 181 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 சரி. 182 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 இது டீலா? 183 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - ஆம். - சரி. 184 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 நான் போய் ஒரு ஃபோன் செய்துவிட்டு வருகிறேன். 185 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - சீக்கிரம் வந்துவிடுவேன், சரியா? - சரி. 186 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 சரி. 187 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 லாரென்ட்ஸ். 188 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 ஓ, ஹலோ. 189 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 யார் பேசுவது? 190 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 என் பெயர் ஜோஹான்னா எரிக்ஸன். 191 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 நான் ESA-இல் பணிபுரியும் ஆஸ்ட்ரோனாட். 192 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 எனக்கு ஏன் கால் செய்கிறாய்? 193 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 நான் உங்களைப் பார்க்க வந்துகொண்டிருக்கிறேன். 194 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 நீங்கள் எனக்கு சில டேப்களை அனுப்பினீர்கள். 195 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 நீ கூறும் நபராக நீ இருக்க முடியாது. 196 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 உனக்கு என் சகோதரியிடமிருந்து எதுவும் டேப் கிடைத்திருந்தால், 197 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 அவள் ஒரு பைத்தியக்காரி. 198 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 லாரி, யார் அது? 199 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 ஹலோ? 200 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 வால்பார்க் பேங் 201 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 ஸ்காகராக் உடன்பிறப்புகளுக்கு ஆறு மாதம் தண்டனை 202 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 பல கட்டுப்பாட்டு உத்தரவுகளை மீறியதற்காக 203 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 “பல ஆண்டுகளாக, அவர்கள் இந்த டேப்களை போலியாக உருவாக்கி, அவற்றின் மூலம்... 204 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 அவர்கள் விசித்திரமானவர்கள் மட்டுமில்லை. குற்றவாளிகள்.” 205 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - ஜோ? - மேக்னஸ், என்னை மன்னித்துவிடு. 206 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 நீ நலமா? உனக்கு அடிபட்டுள்ளதா? 207 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 நான் நலம். ஆலிஸ் எங்கே? 208 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 இங்குதான் இருக்கிறாள். அவளுக்கு ஒன்றுமில்லை. 209 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 ஜோ, நீ திரும்பி வர வேண்டும். 210 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - ஃபோனைக் கொடுங்கள். - போய்விடு. 211 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 மன்னித்துவிடு. நான் பெரிய தவறு செய்துவிட்டேன். நான் எல்லாம்... 212 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 ஃபோனைக் கொடுங்கள் அல்லது உங்கள் மனைவியை பணிநீக்கம் செய்துவிடுவேன். 213 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 ஹாய், ஜோ. உன் கஷ்டம் எங்களுக்குப் புரிகிறது. ஒன்றுமில்லை. 214 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - நீ எங்கே இருக்கிறாய் என்று சொல். - மேக்னஸிடம் ஃபோனைக் கொடு. 215 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 உனக்கு உதவுவதற்காக, இருவரும் உன் இடத்தைத் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறோம். 216 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 அது அப்பாவா? 217 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 மேக்னஸிடம் ஃபோனைக் கொடுக்கிறாயா? 218 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 நீ இரீனா லிசென்கோவுடன் பேசப் போகிறாய். அவர் இதில் நிபுணர். 219 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 அவரால் உனக்கு சிகிச்சையளிக்க முடியும். 220 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 ஜோ? 221 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 இதை நீ எங்கே பார்த்தாய்? 222 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 நான் அந்த விபத்து பற்றிப் பேசியதைக் கேட்டாயா? 223 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 ஜோ? 224 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 உனக்கு எப்படித் தெரியும்... இதை எப்போது பார்த்தாய்? 225 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 ஜோ. 226 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 எங்கே இருக்கிறாய்? 227 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 நாங்கள் ஒரு பயணத்திற்கு வந்தோம். 228 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 நான் வந்து உன்னைச் சந்திக்க முடியும். 229 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும், அதற்கு நீ உண்மையாக பதிலளிக்க வேண்டும். 230 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 கண்டிப்பாக. 231 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 ஸ்டார் சிட்டியில் எனக்கு ஏன் மனநோய்க்கான மருந்து கொடுக்கப்பட்டது? 232 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 உனக்கு அவை கொடுக்கப்படவில்லை. 233 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 விசாரணையில் என் ஆதாரத்தைக் கொடுத்த பிறகு, 234 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 நீ என்னிடம் வந்து என் மாத்திரைகளை எடுத்துக்கொள்கிறாயா எனக் கேட்டாய். 235 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 ஏன் கேட்டாய்? 236 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 அவை மனநோய்க்கானவை எனத் தெரியுமா? அதனால்தான் கேட்டாயா? 237 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - எனக்குத் தெரிந்த வரை, அவை விட்டமின்கள். - அவை லித்தியம். 238 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - உண்மையை சொல். - நீ திரும்பி வந்ததும் நாம் பேசலாம். 239 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 மேக்னஸிடம் ஃபோனைக் கொடு. 240 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 மேக்னஸிடம் ஃபோனைக் கொடு. 241 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 ஜோ, நீ திரும்பி வர வேண்டும். 242 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். நாங்கள் சீக்கிரம் வந்துவிடுவோம். பை. 243 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 ஜோ? 244 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}ராஸ்காஸ்மோஸ் ஆய்வுக் காப்பகங்கள் ஸ்டார் சிட்டி, ரஷ்யா 245 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 உங்களுக்கான அனுமதி நிலை என்ன? 246 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 இந்த மருத்துவ ஆவணங்கள் இனி கிடைக்காது. 247 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 அங்கே ஒரு கார் வருகிறது. 248 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 போலீஸுக்கு கால் செய். 249 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 போலீஸுக்கு கால் செய்! 250 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 நீங்கள் மருத்துவப் பதிவுகளை ஏன் தேடினீர்கள்? 251 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 ஏன் கேட்கிறீர்கள்? 252 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 கமாண்டர் எரிக்ஸனைக் காணவில்லை என்று 253 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 ESA-இல் இருந்து புகார் வந்துள்ளது. 254 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 என்ன? 255 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 அவர் தன் கணவரைத் தாக்கிவிட்டு, குழந்தையைக் கூட்டிச் சென்றிருக்கிறார். 256 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 ESA-இலிருந்து ஒரு அறிவியல் உபகரணத்தைத் திருடிச் சென்றிருக்கிறார். 257 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 அவர் உங்களைத் தொடர்புகொண்டாரா? 258 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 அவர் என்னைத் தொடர்புகொள்ள வேண்டும் 259 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 அவருக்கு உதவி வேண்டுமெனில். 260 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 எனக்கு எதுவும் தெரிந்தால், உங்களிடம் சொல்கிறேன். 261 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}ஸ்காகராக் கடல் கண்காணிப்பகம் மான், டென்மார்க் 262 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 என்ன இது? 263 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 அம்மா இங்கே சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும். 264 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 ஸ்காகராக் 265 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 என்ன? 266 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 நான் ஜோ எரிக்ஸன். நீங்கள் எனக்கு கடிதம் அனுப்பியிருந்தீர்கள். 267 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 அம்மா! பாருங்கள். 268 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 என்ன? 269 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 ஹாய். நான் ஜோ எரிக்ஸன். இது என் மகள் ஆலிஸ். 270 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 என்ன வேண்டும்? 271 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 நீங்கள் என்ன ரெக்கார்டு செய்தீர்கள் என்று தெரிய வேண்டும். 272 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 எனக்கொரு கடிதம் அனுப்பியிருந்தீர்கள். 273 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 உங்கள் டேப்கள் என்னிடம் உள்ளன. 274 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 கவலை வேண்டாம். 275 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 எனக்கு 85 வயதாகிறது, எனக்கு எலும்புப்புரை நோயுள்ளது. 276 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 என்னை நன்றாக உதைத்தால், நான் கீழே விழுந்து, இறந்துவிடுவேன். 277 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 ஸ்காகராக் கடல் கண்காணிப்பகத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 278 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 போலீஸைக் கூப்பிடு! 279 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 முட்டாள் எலி போலக் கத்துவதை நிறுத்து. 280 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 இது ஜோஹான்னா எரிக்ஸன். 281 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 இல்லை! இவள் நெருக்கடி நிலை நடிகை. 282 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 நெருக்கடி நிலை நடிகை என்றால் என்ன? 283 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 இது ஒரு செட்டப், வாலி! 284 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 அவர்கள் நம்மை மீண்டும் சிறைக்கு அனுப்புகின்றனர்! 285 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 சாக்லேட் வேண்டுமா? 286 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 அது என் சகோதரன், லாரென்ட்ஸ். அவனுக்கு டிமென்ஷியா உள்ளது. 287 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 என்ன? 288 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 289 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 நான் உண்மையான ஆஸ்ட்ரோனாட்டைப் பார்த்து பல ஆண்டுகள் ஆகிவிட்டன. 290 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 அந்த டேப் எப்படிக் கிடைத்தது எனக் கூற முடியுமா? 291 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 நான் ஒருநாள் விண்வெளிக்குச் செல்ல வேண்டும் என்பது என் கனவாக இருந்தது. 292 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}அவள் ஏன் இங்கே வந்தாள் என்று சொல்ல வேண்டும். 293 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}உயர உயரப் பறந்தது 294 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}மக்கள் வழக்கமாக இங்கே வர மாட்டார்கள். இதோ. 295 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 நான் இங்கே வந்த காரணம்... 296 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 நான் பார்த்ததை யாரும் நம்பவில்லை என்பதால். 297 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 நான் ஒரு பெண் காஸ்மோனாட்டின் சடலத்தைப் பார்த்தேன். 298 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 அதுதான் ISS-இல் நடந்த மோதலுக்குக் காரணம். 299 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 ஆனால் அவர்கள் என்னை வேறுவிதமாகக் கூற வைக்க முயல்கின்றனர். 300 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 என்னை மருத்துவமனையில் சேர்க்க முயல்கின்றனர். 301 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 நான் பைத்தியமாகிறேன் என்கின்றனர். 302 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 தொலைந்த காஸ்மோனாட்டின் டேப்பை எனக்கு அனுப்பியிருந்தீர்கள். 303 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 விண்வெளியில் இருந்தபோது, என்னை யாரும் கேட்க முடியாதபோது இருந்த டேப்பும். 304 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 என் சகோதரன் உன்னைக் கேட்டான்... 305 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 முழுமையாக இல்லை... 306 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 ISS-இல் இருந்தபோது அந்தச் சடலத்தைப் பற்றிப் பேசியது. 307 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 ஆனால் எப்படி? 308 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 அது எங்களுடைய மறைமுக டேப்களில் ஒன்று. 309 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 மறைமுக டேப்களா? 310 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 நீ மறைமுக டேப்கள் பற்றிப் பேசக் கூடாது. 311 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 நீ அவற்றைப் பற்றிப் பேசக் கூடாது. 312 00:26:11,864 --> 00:26:13,740 நான் உன்னைவிட பத்து நிமிடம் மூத்தவள்! 313 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 நீ மிகவும் அனுபவமற்றவள். 314 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 நீ வாயை மூடியிருந்தால், நம் வாழ்க்கை சுலபமாக இருந்திருக்கும். 315 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 நமக்கு எவ்வளவு காலம் உள்ளது? 316 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 எங்கள் அப்பா ஒரு கேட்கும் சாதனத்திற்கு பணம் கொடுத்தார், 1949-இல். 317 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 போருக்குப் பின் நிறைய பொருட்கள் மிஞ்சின. 318 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 மேலும் அமெரிக்க ராணுவ உபரிப் பொருட்கள் ஏலத்தில் பழைய ரெக்கார்டுகள் மூன்றை வாங்கினோம். 319 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 அது கேப் கென்னடியில் இருக்கும் டிராக்கிங் அறை போன்றது. 320 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 இது நாங்கள்தான். 321 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 அந்த நேரத்தில், 322 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 இதையே செய்த ஆறு அல்லது ஏழு பேர் 323 00:26:56,450 --> 00:26:58,327 உலகம் முழுவதும் இருந்தனர். 324 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 அனுபவமற்றவர்கள். 325 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 இத்தாலியில் இருந்த சகோதரர்கள். 326 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 சில ஆஸ்திரேலியர்களும் அமெரிக்கர்களும். 327 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 என்ன செய்தனர்? 328 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 விண்வெளியில் என்ன நடந்தது என்பதை அவர்கள் ரெக்கார்டு செய்தனர். 329 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 ஸ்புட்னிக். அந்த லைக்கா நாய்க்குட்டி. 330 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 அது ஸ்டார் சிட்டி. 331 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - ஓ, ஆம். அதுதான். - சரிதான். 332 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 டெக்சாஸில் இருக்கும் ஹியூஸ்டனிலும் கூட. 333 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 அவர்கள் எங்களை அங்கே அழைத்தனர். நாங்கள் அவர்களை ஈர்த்துவிட்டோம். 334 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 அவர்கள் எங்களைக் கண்காணித்தனர். 335 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 அது ஹென்றி. 336 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - ஆம். - அவர் இங்கே 1982-இல் வந்தார். 337 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 அவர் வந்த இரவில் நாங்கள் மோசமாக இருந்தோம். 338 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - அவர் என்ன செய்தார்? - அவர் அந்த டேப்களைக் கேட்டார். 339 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 அப்போல்லோ 18 உடையதா? 340 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 ஹா! 341 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 எனக்கு சரியாக நினைவிருந்தால், அப்போல்லோ 18-இல் விபத்து நடந்தது. 342 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 ஹென்றி கால்டேரா மட்டும்தான் தப்பித்தார். 343 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 அவர் ஒரு குடிகாரராகவும் தோல்வியடைந்தவராகவும் இருந்தார். 344 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 இப்போதிருப்பது போல இல்லை. 345 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 நாம் படகில் வெளியே செல்ல வேண்டும். 346 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 நான் படகில் செல்ல விரும்பவில்லை. 347 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 உங்களுக்கு டேப்கள் எப்படிக் கிடைத்தன எனத் தெரிய வேண்டும். 348 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 ஆனால் அந்த மறைமுக டேப்களை நீரில் இருக்கும்போதுதான் கேட்க முடியும். 349 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 யாரும் அந்த டேப்களைக் கேட்கப் போவதில்லை. 350 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 லாரென்ட்ஸ், இவள் நெருக்கடி நிலை நடிகை இல்லை. 351 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 இவளுக்கு சில பதில்கள் தேவை. நம்மைப் போலவே. 352 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 வாருங்கள். 353 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 மறைமுக டேப்கள். 354 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 ஆலிஸைக் காயப்படுத்தும் நோக்கம் அவளுக்கு இல்லை. 355 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 அவள் திரும்பி வருவாள். 356 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 இது மோசமான நிலைமை. 357 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 நான் போலீஸை அழைக்கப் போகிறேன். 358 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 போலீஸ் இதை எவ்வளவு தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்வார்கள் எனத் தெரியாது. 359 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 அவர்களை சில மணிநேரமாகத்தான் காணவில்லை. 360 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 அவளது மனநலம் நிலையாக இல்லை என்பதைக் கூறியிருக்கிறோம். 361 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 போலீஸ் அதை எவ்வளவு தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்வார்கள் எனப் பார்ப்போம். 362 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 நீங்கள் போலீஸிடம் சென்றால், மேக்னஸ், அது வெளியே கசிந்துவிடும். 363 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 அது கண்டிப்பாக பெரிய விஷயமாகிவிடும். 364 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 அவள் பேயைப் பார்த்த மற்றும் குழந்தையைக் கடத்திய 365 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 ஒரு பைத்தியக்கார ஆஸ்ட்ரோனாட் ஆகிவிடுவாள். 366 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 அவளது வேலை போய்விடும். 367 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 அவளது நற்பெயர் போய்விடும். 368 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 அது நமக்கு வேண்டுமா? 369 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 இது நடக்கலாம் என உனக்குத் தெரிந்திருந்ததா? 370 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 சில ஆஸ்ட்ரோனாட்கள் தங்கள் கண்பார்வையில் குறைபாட்டுடன் திரும்பி வந்தனர். 371 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 பலருக்கு அது நடக்கும். 372 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 நாங்கள் அதைப் பற்றிப் பேசுவதில்லை. அது தேவையற்ற சேதம். 373 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 ஆனால் இது அது இல்லை. 374 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 சிலர் மிகவும் களைப்பாக இருப்பார்கள். 375 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 அதைப் பற்றியும் நாங்கள் பேசுவதில்லை. 376 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 விஷயங்கள் தவறாகும். 377 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 அவர்கள் விளக்கவோ ஒப்புக்கொள்ளவோ விரும்பாத பெரிய விஷயங்கள் நடக்கும். 378 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 எதுபோல? 379 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 அது, 1984-இல், 380 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 USSR, சால்யூட் 7 எனப்படும் சிறிய விண்வெளி நிலையத்தை நடத்தியது. 381 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 மூன்று காஸ்மோனாட்கள் அந்த ஷிப்பைச் சுற்றி ஆரஞ்சு நிற ஒளிர்வைப் பார்த்தனர். 382 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 அவர்கள் அனைவருமே 383 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 விண்வெளியில் சுற்றித் திரிந்த தேவதைகள் என விவரித்தனர். 384 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 அவர்கள் அவை மறையும் வரை அதை பத்து நிமிடங்களுக்குப் பார்த்துள்ளனர். 385 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 அதை பிரமை எனலாம். 386 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 ஆனால் பத்து நாட்களுக்குப் பிறகு, இன்னொரு மூன்று காஸ்மோனாட்கள் குழுவில் சேர்ந்தனர், 387 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 அந்த ஆறு பேருமே அதே விஷயத்தைப் பார்த்தனர். 388 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 மீண்டும். 389 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 அது உண்மை. 390 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 அந்தத் தகவல்தொடர்புகளின் டிரான்ஸ்கிரிப்ட் உள்ளது. 391 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 அது USSR-இல் செய்தித்தாட்களில் வந்தது. 392 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 விரிவான அதிகாரப்பூர்வ விசாரணை நடந்தது. 393 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 அவர்கள் தேவதைகள் இல்லை என நினைக்கிறீர்களா? 394 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 இருக்கலாம், ஆம். 395 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 லாரென்ட்ஸ் இருக்கலாம் என நினைக்கிறான், ஆம். 396 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 அது வெறும் பேய்க் கதைதான். 397 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 ஆனால் உன் இறந்த காஸ்மோனாட்டும் பேய்க் கதைதானே? 398 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 மேலே இருந்து வந்த இன்னொரு பேய்க் கதை. 399 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 யார் இவர்கள்? இவர்கள் பைத்தியக்காரர்கள். 400 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 விண்வெளியில் மக்கள் பலவற்றைப் பார்க்கின்றனர். 401 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 நாய் குரைப்பதையும் குரல்களையும் கேட்கின்றனர். 402 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 அவர்கள் திரும்பி வரும்போது, பலரும் பைத்தியமாகின்றனர். 403 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 நீண்ட காலத்திற்கு, அது ஸ்டாட்டிக் என நினைத்தோம். 404 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 அவ்வப்போது ஸ்டாட்டிக்கின் சில நொடிகள் கிடைத்தன. 405 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 மற்ற ரெக்கார்டிங்குகள் தெளிவாக உள்ளன. 406 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 எனவே அவற்றை டேப்களிலேயே விட்டுவிட்டோம், அதை மறந்துவிட்டோம். 407 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 அப்போல்லோ 18 வரை. 408 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 அப்போல்லோ 18-இன் ரெக்கார்டிங்கில் அந்த இரைச்சல்தான் உள்ளது. 409 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 ஆனால் லாரென்ட்ஸ், அவனுக்கு வேறு கேட்பதாக நினைத்தேன். 410 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 அவர்களுக்கு இந்த இரைச்சல் கேட்குமா? நாசாவில்? ரஷ்யாவில்? 411 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 ஆம். 412 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 ஆனால் அவர்களால் அதை டீகோட் செய்ய முடியவில்லை. 413 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 டீகோடா? 414 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 அந்த ஒலிகளைக் கேட்பதற்கு எங்களைத் தயார்ப்படுத்தியுள்ளோம். 415 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 லாரி என்னைவிட சிறந்தவன். 416 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 அவனே ரஷ்ய மொழி கற்றுக்கொண்டான். 417 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 நாம் ஐந்து மைல்கள் வெளியே செல்ல வேண்டும். 418 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 ஐந்து மைல்கள் வெளியே சென்றால், அந்த ஒலி தெளிவாகக் கேட்கும். 419 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 நாம் வரம்பிற்குட்பட்ட இடத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். 420 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 இடங்களுக்கு இடையில் எங்கோ, நீர் அல்லது விண்வெளியில். 421 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 அதைக் கேட்க, நம்மையே தொலைக்க வேண்டும். 422 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}சிக்னல் இல்லை 423 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}இது 1967, நவம்பர் 23 அன்று ரெக்கார்டு செய்யப்பட்டது. 424 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ராஸ்காஸ்மோஸ் - பெண் காஸ்மோனாட் 425 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}அது ஓர் இளம் பெண் காஸ்மோனட், 426 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 பூமிக்குத் திரும்பும்போது அவளது கேப்சூல் வேலை செய்யவில்லை. 427 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 மிகவும் கவனமாகக் கேட்டால், அவள் கூறுவதைக் கேட்கலாம். 428 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 ஆனால் நீ மிகவும் உன்னிப்பாகக் கேட்க வேண்டும். 429 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - இந்தப் பெண் இறந்துவிட்டாள். - என்னால்... 430 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 இந்தப் பெண் நீ சொன்ன சடலமாக இருக்கலாம். 431 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 அம்மா? 432 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 என்ன? 433 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 அது வெறும் இரைச்சல்தான். 434 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 நீ உன் காதுகளுக்கு பயிற்சி கொடுக்க வேண்டும். 435 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 அது எதுவாக வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம். 436 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 இருங்கள். 437 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 இது போலியாக உருவாக்கப்பட்டது. 438 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 நிறுத்துங்கள்! 439 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 அதே நாள், இரீனா லிசென்கோ விண்வெளிக்குச் சென்றார், 440 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 அவர் உயிருடன் திரும்பி வந்திருக்க வேண்டும். 441 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 அடுத்து என்ன கேட்க வேண்டும்? 442 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 அப்போல்லோ 18 வேண்டுமா? 443 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 அல்லது பால் லான்காஸ்டர் வேண்டுமா? 444 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - பால் லான்காஸ்டர் இறந்துவிட்டார். - ஓ, அப்படியா? 445 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 அவன் இறந்துவிட்டானா? 446 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 ஆம். 447 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 லாரென்ட்ஸ் அவனைக் கேட்டான். நானும் கேட்டேன். 448 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 மன்னிக்கவும், ஆனால் நீங்கள் கேட்கவில்லை. 449 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 ஆனால் மாற்றாக நீ திரும்பி வந்தாய். 450 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 நீ, டாக்டர் எரிக்ஸன், உனக்கு எதுவும் ஆகவில்லை. 451 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 ஆனால் கமாண்டர் லான்காஸ்டர் அப்படியில்லை. 452 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 அதைக் கேட்க வேண்டுமா? 453 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 இல்லை. 454 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 இது நாமாக நினைத்துக்கொள்வது. 455 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 விண்வெளிக்கு 500 பேர் சென்றுள்ளனர். 456 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 கார்மன் கோட்டைத் தாண்டி. 457 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 அவர்களில் குடிகாரர்கள், பைத்தியக்காரர்கள், மனநோயுள்ளவர்கள், கடத்தல்காரர்கள் 458 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 மற்றும் நம்முடன் ஏலியன்கள் வாழ்வதாக நம்புபவர்கள் உள்ளனர். 459 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 எந்தவொரு கூட்டத்திலும் அவர்கள் இருப்பார்கள். 460 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 ஆனால் இவை ஏதோவொரு கூட்டமில்லை. 461 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 இவர்கள் மிகவும் திறமைசாலிகள். பரிசோதிக்கப்பட்டவர்கள். பயிற்சி பெற்றவர்கள். 462 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 இவர்கள் திடீரென மனநலப் பிரச்சினை ஏற்படுபவர்கள் இல்லை. 463 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 நாம் போகலாமா? 464 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 அம்மா, ப்ளீஸ். 465 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 விண்வெளியில் ஏதோ தவறாக உள்ளது. 466 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 இது எதுவும் எதற்கான ஆதாரமும் இல்லை. 467 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - அம்மா! - கேள்! 468 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 போதும். 469 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 ஓ, மன்னிக்கவும். 470 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 மன்னிக்கவும். 471 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 நாம் திரும்பிப் போகலாம். 472 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 மன்னிக்கவும். 473 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 ஹலோ? 474 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 அப்பா? 475 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 அடக் கடவுளே, ஆலிஸ். நீ நலமா? 476 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 தெரியவில்லை. அம்மா சகஜமாக இல்லை. 477 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - அவள் உன்னை எதுவும் செய்யவில்லைதானே? - இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. 478 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - நாங்கள் டென்மார்க்கில் இருக்கிறோம். - எங்கே? நான்... 479 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - நான் வந்து உன்னைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். - நாங்கள் போய்விடுவோம். 480 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 நாங்கள் விண்டலால்வெனில் இருக்கும் கேபினுக்குச் செல்கிறோம். 481 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 நீங்கள் அவரை மருத்துவமனையில் சேர்ப்பீர்கள் என்று பயந்திருந்தார். 482 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 ஆலிஸ், இந்த எண்ணுக்கு நான் கால் செய்யலாமா? 483 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 நான் உங்களுடன் பேசுவது அவருக்குத் தெரியாது. 484 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 நான் அவரைப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும். அவர் போவதை நான் விரும்பவில்லை. 485 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 அவள் எங்கும் போக மாட்டாள். பார், நான்... 486 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - முடிந்த வரை சீக்கிரம் உன்னிடம் வருவேன். - நான் போக வேண்டும். 487 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 ஆலி... 488 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 கேட்பதற்கு உன் மனதிற்குப் பயிற்சியளிக்கும்போது, 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 இவற்றைக் கேட்க முடியும். 490 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 இது நாமாக நம்புவது இல்லை. 491 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 இது அப்படியில்லை. 492 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 இது நாமாக நம்புவது இல்லை, ஆலிஸ். 493 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 புத்தகத்தில், ஆலிஸ் எப்போதும் காலை உணவுக்கு முன் 494 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 ஆறு சாத்தியமல்லாத விஷயங்களை நம்ப முயல்வாள். 495 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 உங்கள் படகு எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 496 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 நன்றி. 497 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 நீ இங்கே வந்ததற்கு நன்றி. 498 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - இவை... - இல்லை. 499 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - இவை உனக்குத்தான். - இல்லை! 500 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - இவற்றை நான் கொண்டு போக வேண்டியதில்லை. - ஆம். 501 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - இவை உன்னுடையவை. எடுத்துச் செல். - இல்லை! 502 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 இவை உன்னுடையவை. 503 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 நாம் இப்போது வீட்டுக்குப் போகலாமா? 504 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 இன்னும் இல்லை. 505 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 நான் உங்களுடன் வர விரும்புகிறேன். 506 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 அது அவசியமில்லை. 507 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 அவளிடம் ‘கால்’ இருக்கும்போது அது அவசியம். 508 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 ’கால்’ இனி இயங்க முடியாது. 509 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - அது எதற்கு உங்களுக்குத் தேவை? - அது என் பரிசோதனை. 510 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 மிக்கேலா என்னுடன் தொடர்புகொண்டார். 511 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 நீங்கள் இங்கே வருவதற்கான அணுகலை ரத்துசெய்யவும், உங்களையும் ‘கால்’-ஐயும் அனுப்ப கோருவதற்காக. 512 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 இல்லை, எனக்கு அது தேவை, ஏனெனில் நான்... 513 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 என்ன? 514 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 ஹென்றி. 515 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 என்ன? 516 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 நான் உங்களுடன் வருகிறேன். 517 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 நான் உடை மாற்ற வேண்டும். 518 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 அங்கே எப்போது செல்வோம்? 519 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 விரைவில். 520 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 நலமாக இருக்கிறாயா? 521 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 தெரியவில்லை. 522 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 நான் குழப்பத்தில் இருக்கிறேன். 523 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 நீங்கள் நலமாக உள்ளீர்களா? 524 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 ஆஸ்ட்ரோனாட்டாக இருக்கும்போது, மனதைப் பெட்டிகளாகப் 525 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 பிரித்து வைப்பதில் திறமையாக இருக்க வேண்டும். 526 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 பெட்டியில் வைத்து, அதை மூடி, 527 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 அதைப் பற்றிக் கவலைப்படாமல் இருக்க வேண்டும். 528 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 வேறு பிரச்சினையைத் தீர்ப்பதற்காகவும். 529 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 நாம் சில பெட்டிகளை எடுக்க வேண்டியிருக்கலாம். 530 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 நிஜமான பெட்டிகள். 531 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 என் மணிகள் போல. 532 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 இரு, உனக்கு அந்தப் பெட்டி தேவை. 533 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 முதல் பெட்டி. 534 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 குப்பைப் பை. 535 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 குப்பைப் பையா? 536 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 சிரிக்கும் எலும்புக்கூட்டுடன் குப்பைப் பை எதுவும் தெரியவில்லை. 537 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 அது ஒரு பெண்ணின் சடலம். 538 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 வால்யா. 539 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 அதுதான் ISS-ஐத் தாக்கியது. 540 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 இரண்டாவது பெட்டி. 541 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 பால் இறப்பது. 542 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 விண்வெளியில் என்ன நடந்தது என்பது. 543 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 நான் தனியாக இருந்தபோது, விஷயங்களைப் பார்த்தது. 544 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 நான் வீட்டுக்கு வந்ததில் இருந்து பார்த்தவை. 545 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - மூன்றாவது பெட்டி. - அந்த டேப்கள். 546 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - நான்காவது? - மாத்திரைகள். 547 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 ஐந்தாவது. 548 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 நீ, நான் மற்றும் அப்பா. அதுதான் முக்கியமான பெட்டி. 549 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 அதில் என்ன உள்ளது? 550 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 உங்களை ஓராண்டுக்குப் பிரிந்தது பற்றி மோசமாக உணர்வது. 551 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 உன்னைக் காயப்படுத்தியது. 552 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 அப்பாவைக் காயப்படுத்தியதற்காக மோசமாக உணர்வது. 553 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 அப்பாவை எப்படிக் காயப்படுத்தினீர்கள்? 554 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 ஆலிஸ், நான்... 555 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 வால்யா யார்? 556 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 இந்தப் பெண். 557 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 அவள் பூமியைச் சுற்றிக்கொண்டிருக்கிறாள். 558 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 அவள் இறந்துவிட்டாள். 559 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 அவள் இறந்துபோன காஸ்மோனாட். 560 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 ஆனால் நான் விபத்து பற்றிப் பேசியதை நீ கேட்கவில்லை. 561 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 இல்லை. 562 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 அந்த வால்யா நானா? 563 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 அவள் உங்களைப் போலப் பேசவில்லை. 564 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 அவள் பேசுவாள். 565 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - ஆனால், அவள் இறந்துவிட்டாள் என நினைத்தேன். - அவள் கொஞ்சம் இறந்தும் உயிருடனும் இருப்பாள். 566 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 அவள் ஒரு மாதிரி... 567 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 அந்த டேப் தெளிவாக இருந்திருக்கலாம். 568 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 எது? 569 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 நவம்பர் 23, 1967. 570 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 இது வேலை செய்யவில்லை. இது வெறும் இரைச்சல்தான். 571 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 ...நெருப்பு! நெருப்பு! கேப்சூல் தீப்பிடித்துவிட்டது! 572 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 இருபத்து ஒன்று. 573 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 அம்மா, அதுதான் வால்யா. 574 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 அம்மா! 575 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 அம்மா. 576 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 இருபத்து ஒன்று. 577 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 நாற்பது, நாற்பத்து இரண்டு. 578 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 எனக்கு சூடாக உள்ளது. 579 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 இருபத்து ஒன்று. 580 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 எனக்கு சூடாக உள்ளது. 581 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 நெருப்பு! கேப்சூல் தீப்பிடித்துவிட்டது! 582 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 இருபத்து ஒன்று. இருபத்து ஒன்று. 583 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 அவளது குரல் அப்படித்தான் இருக்குமா? 584 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 ஆம். 585 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 முப்பது, நாற்பது, நாற்பத்து இரண்டு. எனக்கு சூடாக உள்ளது. 586 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 உலகமே தலைகீழாக உள்ளது. 587 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 பட்? 588 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 பட். 589 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 பட்? 590 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 என்னைக் கேட்க முடிகிறதா? 591 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 தெளிவாகக் கேட்கிறது, ஹியூஸ்டன். 592 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 நீ உன் மாத்திரைகளை எடுத்துக்கொள்வதில்லை. 593 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 இதை நிறுத்த வேண்டும். 594 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 நான் கோல்ட் அடாமிக் லேப் என்ற மிஷினை வடிவமைத்தேன். 595 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 அது ISS-இல் இருந்தது. 596 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 அது... 597 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 அது அனைத்தையும் மோசமாக்கிவிட்டது. 598 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 எனக்கு அதில் ஆர்வமில்லை. 599 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 அங்கே ஜோஹான்னா எரிக்ஸன் என்ற ஆஸ்ட்ரோனாட் இருக்கிறாளா? 600 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 உன்னை வீழ்த்த வருவேன், ஹென்றி. 601 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 இப்போதோ பிறகோ. 602 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 உன்னால் முடியாது. நடந்தது நடந்ததுதான். 603 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 ஓ, நான் வருகிறேன். 604 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 மேலும், நான் அனைத்தையும் நாசமாக்கப் போகிறேன். 605 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 நீ நிஜமா என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. 606 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 உன்னால் எப்படி என்னைத் தொட முடியும்? 607 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 நான் உன் பேன்டிலேயே சிறுநீர் கழிக்க வைத்தேன். 608 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...நிலைமை மோசமாக உள்ளது. ஏன் நீங்கள் பதிலளிக்கவில்லை? 609 00:46:04,431 --> 00:46:07,434 நெருப்பு எரிகிறது. நெருப்பு! 610 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 கேப்சூல் தீப்பிடித்துவிட்டது. 611 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 இருபத்து ஒன்று. 612 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 நாற்பது, நாற்பத்து இரண்டு. எனக்கு சூடாக உள்ளது. 613 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 அவர் என்ன கூறுகிறார்? அம்மா? 614 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 உலகமே தலைகீழாக உள்ளது. 615 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 அவள் உலகம் தலைகீழாக இருப்பதாகக் கூறுகிறாள். 616 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 நெருப்பு எரிகிறது. நெருப்பு! 617 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 கேப்சூல் தீப்பிடித்துவிட்டது. 618 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 இருபத்து ஒன்று. 619 00:46:36,463 --> 00:46:37,881 ஆல்மெடாலென் 620 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}விண்டலால்வென் வடக்கு ஸ்வீடன் 621 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 அடச்சே. 622 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - என்ன? - என்ன இது? 623 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 இதுதான் வழி. 624 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 இங்கே இரண்டு சாலைகள் இருக்காது. நான் இங்கே பல முறை வந்துள்ளேன். 625 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 பரவாயில்லை. அதுதான் வழி. 626 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 அல்லது நாம் ஏரியைக் கடந்து செல்லலாம். 627 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 அம்மா. 628 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 பரவாயில்லை, மக்கள் இங்கே அடிக்கடி வருவார்கள். 629 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 இதை நாம் முன்பு செய்துள்ளோம். கமான், சீட் பெல்ட்டைக் கழட்டு. 630 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 அம்மா. 631 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 அம்மா, எனக்கு பயமாக உள்ளது. 632 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 ஒன்றுமில்லை, கண்ணே. 633 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 என்ன சத்தம் அது? 634 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - அது ஐஸ்தான். - என்ன? 635 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 கவலைப்படாதே. அது ஒரு மீட்டர் தடிமனானது. 636 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 அம்மா? 637 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 ISS - ராஸ்காஸ்மோஸ் 10/14/21 - J. எரிக்ஸன் 638 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 ஹேய் ஆலிஸ், குட் மார்னிங். 639 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 இப்போதுதான் எழுந்தீர்களா? 640 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 பூமி அல்லது விண்வெளி பற்றி கனவு கண்டீர்களா? 641 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 பூமி. 642 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 நாம் அமைதியாகப் பேச வேண்டும். 643 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 இப்போது நேரம் என்ன? 644 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 விடிவதற்கு இன்னும் அரை மணிநேரம் உள்ளது. 645 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 நான் உன்னை மிஸ் செய்கிறேன். 646 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 பார், அதோ இருக்கிறாய். 647 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 உனக்கு ஹாய் சொல். 648 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 அம்மா? 649 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 அம்மா? 650 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 ஜோ! 651 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 அம்மா, யார் அது? 652 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 யாருமில்லை. 653 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 அது வெண்டியின் அப்பா. 654 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 இல்லை. 655 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 இல்லை, அது நீயும் நானும். விபத்துக்கு முன். 656 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 அது நான் இல்லை. 657 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 நான் ஸ்வீடிஷில் பேச மாட்டேன். 658 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 நான் உங்களை “மாம்மா” என்றழைக்க மாட்டேன். 659 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 அம்மா! 660 00:51:44,188 --> 00:51:45,189 டிர்க் ஹைட்மன், பாபி மெக்கீ மற்றும் சிமோன் பார் 661 00:51:45,189 --> 00:51:46,106 ஆகியோரின் நீங்கா நினைவுகளுடன் 662 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்